Linz electric ALUMEN LE Operating And Maintenance Manual

Tipo
Operating And Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

IT Istruzioni per l’uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
EN Operating and Maintenance Manual
ALTERNATORS
Translation based on the original Italian version
ES Instrucciones para el uso y el mantenimiento
ALTERNADORES
Con la traducción de las istrucciones originales
FR Mode d’emploi et d’entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de la notice originale
DE Gebrauchs und wartungsanleitung
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
English
ALUMEN
Español ItalianoFrançaisDeutsch
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2019.1
- 2 -
Arcole (Vr): Data del documento di consegna
Date of the delivery document
Fecha del documento de entrega
Date du document de livraison
Datum des Lieferdokuments
LINZ ELECTRIC Spa
Giulio Pedrollo
Rappresentante legale - custode e detentore del Fascicolo Tecnico
Legal representative - Keeper and holder of the Technical Dossier
Representante legal - Receptor y poseedor del Expediente Técnico
Représentant légal - Responsable et détenteur du Dossier Technique
Rechtlicher Verteter - Aufbewahrer und Inhaber der technischen Akte
DECLARATION OF CONFORMITY
AND INCORPORATION
The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale
del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (VR) Italy,
declares that the components described in this
manual are manufactured in compliance with
standards: EN 60034-1, EN 60204-1, EN
61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 55014-1, EN
55011.
They are therefore in conformity with the Direc-
tives:
- 2006/42/EC (Machinery Directive);
- 2014/35/UE (Low Voltage);
- 2014/30/UE (Electromagnetic Compatibil-
ity).
Such conformity, the use of these ranges of
components in machines that apply the Direc-
tive 2006/42/EC, provided that their integration
or their incorporation and/or assembly con-
forms to, among other things, the rules of EN
60204 «Electrical equipment of Machines» and
our installation instructions.
The components dened above can not be put
into service until the machinery into which they
are incorporated has been declared in conform-
ity with the applicable directives.
Note: When the components are fed with
specially adapted electronic converters and/or
subservient to electronic monitoring and con-
trol systems must be installed by a professional
who assumes responsibility for compliance with
the rules on electromagnetic compatibility
regulations of the country in which it is installed
machine.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
ET CONSTITUTION
Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del
Lavoro, 30 - 37040 Arcole ( VR) Italie,
déclare que les éléments décrits dans ce manuel
sont fabriqués en conformité avec les normes:
EN 60034-1, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN
61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011.
Ils sont donc en conformité avec les directives :
- 2006/42/CE (Directive machines);
- 2014/35/UE (Basse tension);
- 2014/30/UE (Compatibilité Electromagné-
tique).
Cette conformité, l’utilisation de ces gammes de
composants dans les machines qui appliquent
la directive 2006/42/CE, à condition que leur
intégration ou leur incorporation et/ou le
montage est conforme, entre autres choses, les
règles de eN 60204 «Equipement électrique des
machines» et nos instructions d’installation.
Les composants dénis ci-dessus ne peuvent
pas être mis en service avant que la machine
dans laquelle ils sont incorporés a été déclarée
conforme aux directives applicables.
Remarque: Lorsque les composants sont ali-
mentés par des convertisseurs électroniques
adaptés et/ou asservis à des systèmes de sur-
veillance et de contrôle électronique doit être
installé par un professionnel qui assume la res-
ponsabilité de la conformité avec les règles sur
les règles de la compatibilité électromagnétique
du pays dans lequel il est installé machine.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
E INCORPORACIÓN
El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del
Lavoro, 30 - 37040 Arcole (VR) Italia, declara
que los componentes descritos en este manual
son fabricados de conformidad con las normas:
EN 60034-1, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN
61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011.
Son, por tanto, de conformidad con las Direc-
tivas:
- 2006/42/CE (Directiva máquinas);
- 2014/35/UE (Baja Tensión);
- 2014/30/UE (Compatibilidad Electromag-
nética).
Tal conformidad, el uso de estas gamas de com-
ponentes en máquinas que aplican la Directiva
2006/42/CE, a condición de que su integración o
su incorporación y/o montaje se ajusta a, entre
otras cosas, las normas de EN 60204 «Equipo
Eléctrico de las Máquinas» y las instrucciones
de instalación.
Los componentes denidos anteriormente no
pueden ser puestos en servicio hasta que la
maquinaria en la que están incorporados haya
sido declarada en conformidad con las directivas
aplicables.
Nota: Cuando los componentes son alimenta-
dos con convertidores electrónicos adaptados
y/o amoldarse a los sistemas de supervisión y
control electrónico debe ser instalado por un
profesional que asume la responsabilidad por el
cumplimiento de las normas relativas a la nor-
mativa de compatibilidad electromagnética del
país en el que está instalado máquina.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
UND EINGLIEDERUNG
Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del
Lavoro , 30 - 37040 Arcole (VR) Italien, er-
klärt, dass die in diesem Handbuch beschriebe-
nen Komponenten werden in Übereinstimmung
mit den Normen: EN 60034-1, EN 60204-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 55014-1,
EN 55011. Sie sind daher in Übereinstimmung
mit den Richtlinien:
- 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie);
- 2014/35/UE (Niederspannung);
- 2014/30/UE (Elektromagnetische Verträg-
lichkeit).
Solche Konformität, die Verwendung dieser
Bereiche von Komponenten in Maschinen, die
in der Richtlinie 2006/42/EG gelten, vorausge-
setzt, dass ihre Integration oder deren Einbau
und/oder Montage entspricht, unter anderem
den Regeln der EN 60204 «Elektrische Ausrüs-
tung von Maschinen» und unsere Installations-
anweisungen. Die oben denierten Komponen-
ten nicht in Betrieb genommen werden, bis die
Maschine, in die sie eingebaut werden, ist in
Übereinstimmung mit den geltenden Richtlini-
en erklärt werden.
Hinweis: Wenn die Komponenten mit speziell
angepassten elektronischen Konvertern und/
oder unterwürg elektronische Überwachungs-
und Kontrollsysteme eingespeist muss von
einem Fachmann, der die Verantwortung für die
Einhaltung der Vorschriften zur elektromagne-
tischen Verträglichkeit Vorschriften des Landes
geht davon aus , in dem es installiert ist, instal-
liert werden Maschine.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
E DI INCORPORAZIONE
Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del
Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia, dichia-
ra che i componenti descritti in questo manuale,
sono costruiti in osservanza alle norme: EN
60034-1, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN
61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011.
Sono quindi conformi alle Direttive:
- 2006/42/CE (Direttiva Macchine);
- 2014/35/UE (Bassa Tensione);
- 2014/30/UE (Compatibilità Elettromagneti-
ca).
Queste conformità consentono l’uso di queste
gamme di componenti in macchine che appli-
cano la Direttiva Macchine 2006/42/CE, con
riserva che la loro integrazione o la loro incorpo-
razione e/o assemblaggio siano eettuati con-
formemente, tra l’altro, alle regole della norma
EN 60204 «Apparecchiatura Elettrica delle Mac-
chine» e alle nostre istruzioni d’installazione.
I componenti sopra deniti non potranno essere
messi in servizio prima che la macchina in cui
sono incorporati sia stata dichiarata conforme
alle direttive applicabili.
Nota: Quando i componenti sono alimentati
con convertitori elettronici adattati e/o asserviti
a dispositivi elettronici di controllo e di coman-
do, devono essere installati da un professionista
che si assuma la responsabilità del rispetto
delle regole sulla compatibilità elettromagne-
tica vigenti nel Paese in cui viene installata la
macchina.
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
- 3 -
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG
PERICOLO
A) SCOTTATURE
B) SHOCK ELETTRICO
C) ATTENZIONE ALLE MANI
DANGER
A) BURNS
B) ELECTRIC SHOCK
C) BEWARE TO HANDS
PELIGRO
A) QUEMADURAS
B) DESCARGA ELÉCTRICA
C) ATENCION A LAS MANOS
DANGER
A) BRÛLURE
B) CHOC ÉLECTRIQUE
C) ATTENTION A VOS MAINS
GEFAHR
A) BRANDWUNDEN
B) ELEKTROSCHOCK
C) ACHTUNG AUF HAENDEN
A B C
- 4 -
MISURE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare la torre faro o il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere i manuali di “Uso e manutenzione”
e seguire le seguenti raccomandazioni:
Un funzionamento sicuro ed eciente può essere raggiunto solo se le macchine vengono utilizzate in modo
corretto, secondo quanto previsto dai relativi manuali di “Uso e manutenzione” e dalle norme di sicurezza.
Una scossa elettrica può causare gravi danni e addirittura la morte.
È vietato togliere la calotta di chiusura della scatola collegamenti e le griglie di protezione dell’alternatore
nché lo stesso è in movimento e prima di avere disattivato il sistema di avviamento della torre faro o del
gruppo elettrogeno.
La manutenzione della torre faro o del gruppo elettrogeno deve essere eettuata esclusivamente da
personale qualicato e specializzato.
Non operare con indumenti sciolti” in vicinanza della torre faro o del gruppo elettrogeno.
Le persone addette alla movimentazione devono sempre indossare guanti da lavoro e scarpe
antinfortunistiche. Qualora il generatore o l’intero gruppo debba essere sollevato da terra, gli operai devono
usare un casco protettivo.
Nel presente manuale useremo dei simboli che hanno il seguente signicato:
IMPORTANTE! si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare danni al prodotto.
CAUTELA! si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può danneggiare il prodotto e
può causare ferite alle persone.
ATTENZIONE! si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare gravi ferite o
possibile morte.
PERICOLO!: si riferisce ad un rischio immediato che potrebbe causare gravi ferite o la morte.
Linstallatore nale del gruppo elettrogeno è responsabile della predisposizione di tutte le misure
necessarie a rendere l’intero impianto conforme alle vigenti norme locali di sicurezza (messa a terra,
protezioni contro il contatto, protezioni contro le esplosioni e l’incendio, arresto di emergenza, ecc…).
DESCRIZIONE DELL’ALTERNATORE
Gli alternatori della serie ALUMEN sono monofasi, a quattro poli, senza spazzole e con avvolgimento ausiliario
(caricato su un condensatore) che assicura la regolazione della tensione. Questa serie è stata appositamente
studiata per l’utilizzo in torri faro con lampade alogene, a ioduri mettalici e a LED.
CARATTERISTICHE MECCANICHE
La serie Alumen è realizzata con soluzioni innovative e materiali di alta qualità. La struttura è in lega di allu-
minio resistente alle vibrazioni. L’albero è in acciaio ad alta resistenza. Il rotore è concepito per resistere alla
velocità di fuga dei motori di trascinamento. I cuscinetti sono lubricati a vita.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Gli isolamenti sono realizzati con materiali in classe H sia nello statore che nel rotore. Gli avvolgimenti sono
tropicalizzati. Il lamierino magnetico utilizzato è del tipo a basse perdite.
Ventilazione: Assiale con aspirazione dal lato opposto accoppiamento.
Protezione: Standard IP 21.
Senso di rotazione: Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione.
Potenze: Sono riferite alle seguenti condizioni: temperatura ambiente non superiore a 40°C, altitudine non
superiore a 1000 m. s.l.m., servizio continuo a Cosj= 1.
NORME DI RIFERIMENTO
Gli alternatori sono costruiti in conformità a quanto previsto dalle norme EN 60034-1, EN
60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE. A
richiesta sono disponibili con certicazione cCSAus (CAV/CSA - C22.2 N.100-14, UL 1004-1, UL 1004-4) e UL
insulation system (UL 1446 - CSA C22.2 N. 0).
Sovraccarichi: Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore.
Funzionamenti in ambienti particolari: Nel caso l’alternatore debba funzionare ad una altitudine superiore
ai 1000 m s.l.m. è necessario attuare una riduzione della potenza erogata del 4% ogni 500 metri di incremento.
Quando la temperatura dell’ambiente è superiore a 40° C. si deve ridurre la potenza erogata dall’alternatore del
4% ogni 5° C di incremento.
Tabella resistenza ALUMEN (20°C)
Tipo Potenza (kVA) Statore Rotore Cond.
Principale Eccitazione
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 25
ALUMEN MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 30+30
ALUMEN LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 35+40
Tabella resistenza ALUMEN-X* (20°C)
Tipo Potenza (kVA) Statore Rotore Cond.
Principale Eccitazione
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN-X SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 16
ALUMEN-X MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 40
ALUMEN-X LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 25+25
- 5 -
*NOTA INTEGRATIVA PER ALUMEN-X SENZA GABBIA DI SMORZAMENTO
Questa dichiarazione si applica esclusivamente ai seguenti modelli:
• Alumen-X SB;
• Alumen-X MD;
• Alumen-X MDS;
• Alumen-X LE;
• Alumen-X LF.
I prodotti elencati qui sopra sono stati testati con diversi tipi di carico (carico resistivo, carico elettronico, ecc.)
che non sono stati inuenzati dalla distorsione armonica della tensione dell’alternatore.
È responsabilità dell’utente vericare che la funzionalità del carico non sia modicata dal contenuto armonico
degli alternatori di cui sopra.
Tabella resistenza ALUMEN-DUO** (20°C)
Tipo Potenza (kVA) Statore Rotore Cond.
Principale LED Eccitazione
50Hz 60Hz 60Hz 43Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN DUO SB 3,5 4,2 1,31 1,56 4,30 0,68 30
ALUMEN DUO MD 5,0 6,0 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO MDS 5,5 6,5 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO LE 7,0 8,0 0,39 0,55 1,10 0,94 35+40
ALUMEN DUO LF 8,0 10,0 0,32 0,45 0,90 1,04 40+40
**: l’Alumen DUO è dotato di un avvolgimento speciale per poter funzionare con degli alimentatori per LED
anche a 1350RPM.
MESSA IN SERVIZIO
Le seguenti operazioni di controllo e di messa in servizio devono essere eseguite solo da personale
qualicato.
Lalternatore dovrà essere installato in un locale con possibilità di scambio dell’aria con l’atmosfera per
impedire che la temperatura ambiente superi i valori previsti dalle norme.
Bisogna fare attenzione che le aperture previste per l’aspirazione e lo scarico dell’aria non siano mai ostruite
e che la tecnica prescelta per il piazzamento dell’alternatore sia tale da evitare l’aspirazione diretta dell’aria
calda in uscita dell’alternatore stesso e/o dal motore primo.
Prima della messa in funzione è necessario controllare visivamente e manualmente i collegamenti e che
non esista impedimento alcuno alla rotazione del rotore.
Nel caso l’alternatore sia stato inutilizzato per lungo tempo, prima di metterlo in servizio controllare la
resistenza di isolamento verso massa degli avvolgimenti tenendo presente che ogni singola parte da
controllare deve essere isolata dalle altre. Questo controllo si dovrà eseguire con lo strumento a 500 V. c.c.
denominato Megger.
Normalmente vengono ritenuti sucientemente isolati gli avvolgimenti che hanno un valore di resistenza
verso massa ≥ 1 MΩ.
Nel caso che il dato rilevato sia inferiore è necessario procedere ad un ripristino dell’isolamento asciugando
l’avvolgimento utilizzando per es. un forno a 60-80°C (o facendo circolare nello stesso un adatto valore di
corrente elettrica ottenuta da una sorgente ausiliaria).
È necessario vericare che le parti metalliche dell’alternatore e la massa dell’intero gruppo siano collegati
al circuito di terra e che quest’ultimo risponda alle prescrizioni di legge.
Errori o dimenticanze nella messa a terra possono causare conseguenze anche mortali.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Il montaggio deve essere eettuato da persone qualicate dopo la lettura del manuale.
FORMA COSTRUTTIVA B2
Tale forma costruttiva prevedere l’accoppiamento diretto tra motore e alternatore. Si consiglia di procedere
all’assemblaggio nel seguente modo:
1. Togliere eventuali mezzi di bloccaggio del rotore.
2. Fissare un golfare M8 all’albero ed estrarre il rotore (gura 1).
3. Centrare e ssare con le apposite viti i dischi del rotore al volano del motore primo (gura 2).
4. Centrare e ssare lo statore alla angia del motore primo, inserendo la cassa sul rotore per riposizionare
il cuscinetto nella sua sede (gura 3). Durante questa operazione è necessario prestare attenzione a non
danneggiare le parti avvolte.
5. Controllare il corretto posizionamento del rotore rispettando la quota indicata (gura 4).
6. Fissare la protezione posteriore con le apposite viti (gura 5).
UTILIZZO
Le operazioni di collegamento dei cavi di potenza devono essere eseguite da personale
qualicato con macchina denitivamente ferma e scollegata elettricamente dal carico.
Tensione e frequenza di erogazione:
questi alternatori sono predisposti per erogare esclusivamente la tensione e la frequenza
riportate in targhetta.
Funzionamento in ambienti particolari. Nel caso si usi l’alternatore in un gruppo insonorizzato fare attenzione
che la sua aria aspirata sia sempre quella fresca in entrata; ciò si ottiene sistemandolo vicino alla presa d’aria
con l’esterno. Inoltre bisogna tener conto che la quantità d’aria richiesta dall’alternatore ALUMEN è di 10 m3/
min.
Italiano
- 6 -
6
A
B
4
1
3
2
5
A Avvolgimento principale.
B Avvolgimento di eccitazione.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO CONTROLLO DEI DIODI ROTANTI
- 7 -
TARATURA DELLA TENSIONE E DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
Le operazioni di taratura devono essere eseguite esclusivamente da personale qualicato
poiché cè il pericolo di folgorazione.
Il controllo della tensione di uscita dell’alternatore deve essere eettuato alla velocità di rotazione nominale.
Leggeri scostamenti della tensione di uscita possono dipendere dal fatto che la velocità di rotazione è diversa da
quella nominale. Considerare che la tensione di uscita varia in modo proporzionale al quadrato della variazione
della velocità, nel caso si voglia, ad una determinata velocità, correggere la tensione di uscita è necessario (con
alternatore fermo):
a) aumentare la capacità del condensatore di eccitazione per aumentare la tensione;
b) diminuire la capacità del condensatore di eccitazione per diminuire la tensione.
ECCITAZIONE DELLALTERNATORE
Può vericarsi, a seguito di uno smontaggio o per qualche raro inconveniente, che l’alternatore si disecciti;
è allora necessario provvedere alla sua eccitazione; dopo averlo regolarmente montato al motore primo, applicare
ai morsetti di uscita in serie, per il solo tempo necessario all’eccitazione e con alternatore alla velocità nominale,
una tensione a c.c. di 12V. A uno dei due conduttori che vanno dalle batterie ai morsetti di uscita, si consiglia
un fusibile da 10 A- 250 V.
CONTROLLO DEI DIODI ROTANTI
Il sistema più idoneo a controllare lo stato dei diodi rotanti è quello con batteria e lampada perché non
richiede che il diodo sia scollegato dal suo avvolgimento. Si deve disporre di una batteria a 12 V. e di una lampada
tipo «abbagliante» usata nei fari anteriori delle auto (potenza circa 50 W). Si dovranno eseguire i due collegamenti
la lampada si dovrà accendere regolarmente solo quando il collegamento sia eseguito secondo la gura 6 (A:
lampada accesa, B lampada spenta).
Cuscinetti
I cuscinetti degli alternatori sono autolubricati e quindi non richiedono manutenzioni per un periodo di
funzionamento superiore alle 30000 ore. Quando si deve procedere alla revisione generale del gruppo
elettrogeno è consigliabile lavare i cuscinetti con adatto solvente.
TIPI DI CUSCINETTO
Alternatore Lato opp. accoppiamento
ALUMEN - 6305-DDU-C3E
4
3
2
1
B
D
5
D
1
2 3
4
A
A
B
4
1
DIODE
VARISTOR
B
D
A
DIODE
VARISTOR
DIODE
VARISTOR
V
@ 1350 RPM
23
1
4
5
MONOTENSIONE
(V230-50, o V120-60, o V240-60...)
A) Avvolgimento principale - B) Avvolgimento di eccitazione - D) Rotore
A) 1, 2, 3 e 4 sono i terminali da usare per il funzionamento a 1500 RPM / 1800 RPM
B) 1 e 5 sono i terminali da usare per il funzionamento a 1350 RPM
BITENSIONE (V115/230-50, o 120/240-60...)
MORSETTIERA
ALUMEN DUO (V115/230-50, o 120/240-60...)
MORSETTIERA
SCHEMI ELETTRICI
7
Italiano
- 8 -
INCONVENIENTE CAUSE INTERVENTI
Alternatore con
tensione
a
vuoto
bassa
1) Velocità di rotazione bassa 1) Portare alla velocità nominale
2) Diodo rotante guasto 2) Controllare
e
sostituire il diodo
3) Condensatore con capacità troppo bassa 3) Aumentare la capacità del condensatore
4) Guasto in un avvolgimento 4) Controllare la resistenza
e
sostituire la parte avariata
Tensione
a
vuoto
alta
1) Condensatore con capacità troppo alta 1) Diminuire la capacità del condensatore
2) Velocità di rotazione troppo alta 2) Riportare il motore primo alla velocità nominale.
L
alternatore non
si eccita
1) Velocità di rotazione bassa 1) Controllare
n
. giri, eventualmente portare
a
vel. corretta
2) Errore nei collegamenti 2)
Controllare schema elettr. E ripristinare il corretto collegamento
3) Condensatore guasto 3) Sostituire il condensatore
4) Guasto negli avvolgimenti 4) Controllare resist. avvolgimenti
e
sostituire parte difettosa
5) Diodo rotante guasto 5) Controllare
e
sostituire il diodo
Tensione corretta
a
vuoto ma bassa
a
carico
1) Diodo rotante guasto 1) Controllare
i
diodi
e
sostituire quello guasto
2) Velocità di rotazione troppo bassa
a
carico 2) Correggere la taratura del regolatore di giri
3) Carico troppo elevato 3) Ridurre la corrente erogata
4) Cosф del carico troppo basso 4) Applicare un condensatore in parallelo all’utilizzatore
con il Cosф più basso
Funzionamento
rumoroso
1) Cattivo accoppiamento 1) Controllare
e
modicare
l
allineamento
2)
P
resenza di un corto circuito negli avvolg.
o nel caric
o
2) Controllare gli avvolgimenti
e
i
carichi, quindi
sostituire quello avariato
3) Cuscinetto difettoso 3) Sostituire il cuscinetto
Tensione instabile
1) Rotazione del motore irregolare 1) Controllare il motore primo ed intervenire
2) Contatto incerto nei collegamenti 2) Vericare
e
stringere
i
collegamenti incerti
3) Presenza di un carico irregolare 3)
Controllare
i
carichi ed eliminare quello irregolare
- 9 -
PRECAUTIONS
Before operating lighting tower or the generating set read the «Operating and Maintenance Manuals» and
follow the recommendations below:
A safe and ecient working can be achieved only if the machines are used correctly, in compliance with
the instructions provided by the relevant operational and maintenance handbooks and safety regulations.
An electric shock can cause serious personal injuries and even death.
Do not remove the terminal box lid or the safety screens before the alternator has come to a complete stop
and before switching o the lighting tower or generating set.
Only competent and qualied personnel should carry out the maintenance of the lighting tower or
generating set.
Do not wear loose garments when working near the lighting tower or generating set.
All persons operating, handling or servicing the lighting tower or generating set must always wear protective
gloves and safety footwear. In the event that the alternator, or the whole generating set needs to be lifted
from ground, the operators must also wear a safety helmet.
Safety warnings. Notice panels used in this manual have the following meaning:
IMPORTANT! refers to dangerous or risky operations that may cause damage to the product.
CAUTION! refers to dangerous or risky operations that may damage the product or cause personal
injury.
WARNING! refers to dangerous or risky operations that may cause serious personal injury or even
death.
DANGER!: refers to an immediate risk that may cause serious personal injury or death.
The nal installer of the generating set must make sure that all necessary safety arrangements are
put in place in order to make the whole plant compliant with current local safety regulations
(earthing, contact protection, explosion and re safety measures, emergency stop, etc.…)
ALTERNATOR DESCRIPTION
The ALUMEN is a series of four-pole, single-phase brushless alternators, equipped with an auxiliary winding
(loaded on a capacitor) which ensures voltage regulation. This series has been specially designed for use in
lighthouse towers with halogen, metal iodides and LED lamps.
MECHANICAL FEATURES
The Alumen series is manufactured with innovative solutions and high quality materials. The structure is made
of vibration-resistant aluminum alloy. The shaft is made of high strength steel. The rotor is designed to with-
stand the drag speed of the drive motors. The bearings are lubricated to life.
ELETRICAL FEATURES
Insulations are made with H-class materials both in the stator and rotor. The windings are tropicalized. The
magnetic plate used is of the type with low losses.
Ventilation: Axial with air inlet from non-drive end side
Enclosure protection: Standard IP 21.
Direction of rotation: Both directions are allowed.
Power values: They refer to the following conditions: ambient temperature up to 40°C, altitude up to 1000 m.
above sea-level, continuous duty at P.F. = 1.
REFERENCE STANDARDS
Alternators are manufactured in accordance with EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN
55014-1, EN 55011 and Directives 2006/95/EC, 2004/108 EC. On request, they are available with cCSAus certi-
cation (CAV/CSA - C22.2 N.100-14, UL 1004-1, UL 1004-4) and UL insulation system (UL 1446 - CSA C22.2 No. 0).
Overloads: 10% overload, lasting 1 hour, and occurring every 6 hours, is acceptable.
Operation in particular settings: Should the alternator operate at more than 1,000 m above sea-level, a 4%
derating every 500 m increase will need to be applied. Should the ambient temperature exceed 40°C a 4%
derating every 5°C increase will need to be applied.
Winding resistences ALUMEN (20°C)
Type Power (kVA) Stator Rotor Cap.
Principal Excitation
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 25
ALUMEN MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 30+30
ALUMEN LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 35+40
Winding resistences ALUMEN-X* (20°C)
Type Power (kVA) Stator Rotor Cap.
Principal Excitation
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN-X SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 16
ALUMEN-X MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 40
ALUMEN-X LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 25+25
*INTEGRATIVE NOTES FOR ALUMEN-X WITHOUT DAMPING CAGE
This declaration applies only to the following models:
English
- 10 -
• Alumen-X SB;
• Alumen-X MD;
• Alumen-X MDS;
• Alumen-X LE;
• Alumen-X LF.
The products listed above have been tested with dierent load types (resistive load, electronic load, etc.) that
have not been aected by the harmonic distortion of the alternator voltage.
It is your responsibility to verify that the load functionality is not altered by the harmonic content of the above
alternators.
Winding resistences ALUMEN-DUO** (20°C)
Tipo Power (kVA) Stator Rotore Cap.
Principal LED Excitation
50Hz 60Hz 60Hz 43Hz 60Hz 1 pole
ALUMEN DUO SB 3,5 4,2 1,31 1,56 4,30 0,68 30
ALUMEN DUO MD 5,0 6,0 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO MDS 5,5 6,5 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO LE 7,0 8,0 0,39 0,55 1,10 0,94 35+40
ALUMEN DUO LF 8,0 10,0 0,32 0,45 0,90 1,04 40+40
**: The Alumen DUO comes with a special winding to work with LED power supplies at 1350RPM.
INSTALLATION AND START UP
The following start up and control operations should be carried out by qualified personnel
only.
The alternator must be installed in a well ventilated room. Room temperature should not exceed standard
recommended values.
Particular attention must be paid to ensure that air inlets and outlets are never obstructed. While installing
the alternator it is important to avoid direct suction of warm air coming from the alternator’s outlet and/
or from the prime motor.
Before starting up the alternator it is advisable to check (visually and manually) that all terminals are
properly clamped and that the rotation of the rotor in not blocked in any way.
If the alternator has not been used for a long time, before starting it up it is recommended to test the
windings insulation resistance to earth, keeping into account that every single part has to be isolated from
the others.
This particular checkup must be carried out using a “Megger instrument at 500 Vdc.
Normally, windings having resistance to earth ≥ 1 MΩ are considered suciently insulated. If windings
resistance is lower than 1 MΩ , insulation will have to be restored by drying the winding (using, for example,
an oven at 60° - 80°C temperature, or having a correct amount of current obtained from an auxiliary source
circulate through the wiring
It is also necessary to verify that the alternator’s metallic parts, and the genset mass are bonded to site
earth and that the earth circuit satises any applicable legal requirements.
Mistakes or oversights concerning earthing may have fatal eects.
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
Assembling should be carried out by qualied personnel after reading the manual.
CONSTRUCTION OF B2 TYPE
This type of construction involves the direct coupling between the motor and alternator. We suggest you to
assembly as follows:
1. Remove any means for locking the rotor.
2. Attach an eyebolt M8 to the shaft and remove the rotor (Figure 1).
3. Center and secure the discs of the rotor to the ywheel of the rst motor by the screws (Figure 2).
4. Center and secure the stator of the rst motor to the ange, inserting the case on the rotor to reposition the
bearing in its seat (Figure 3). During this operation, care must be taken not to damage the parts wrapped.
5. Check the correct positioning of the rotor complying with the values shown (Figure 4).
6. Attach the rear cover with the screws (Figure 5).
OPERATION
Connecting load cables connections should be carried out by qualied personnel when the
machine is completely stopped (locked out) load cables are unplugged.
Voltage and output frequency:
These alternators are designed to supply only the voltage and frequency specied in the
rating plate.
Operation in particular settings
If the alternator is going to be used within a soundproof generating set, make sure that only fresh air enters it.
This can be ensured by placing the alternator’s air inlet near the external air intake. You also have to take into
account that the amount of air required by the alternator ALUMEN it is 10 m3/min.
- 11 -
A Main Winding.
B Excitation Winding.
6
A
B
4
1
3
2
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS CONTROL OF ROTATING DIODES
- 12 -
VOLTAGE AND REVOLVING SPEED CALIBRATION
Voltage and revolving speed calibration should be carried out by qualied personnel only
because of electrocution hazard.
The alternator’s output voltage measurement should be carried out at the nominal revolving speed.
Small deviations of the outlet voltage can depend on the fact that the revolving speed is dierent from the
nominal one.
Keep into account that the output voltage changes proportionally to the squared revolving speed variation, at
nominal speed. If the output voltage needs to be adjusted, (with the alternator locked out) it will be necessary to:
a) increase the capacitor’s excitation capacity to increase voltage;
b) decrease the capacitor’s excitation capacity to decrease voltage.
Excitation of alternator
As a result of disassembling operations, or because of some unusual failure, the alternator can loose its
excitation. In such a case, after it has been coupled to the drive engine, it is necessary to excite the alternator
by applying a 12 Vdc voltage to the output terminals (only for the time necessary for the excitation and with
the alternator set at nominal speed).
It is advisable to connect a 10 A - 250 V fuse in series to one of the two wires going from the batteries to the
output terminals.
Rotating rectier assembly inspection
The best way to check the rotating diodes is using a battery and a bulb so that the diode does not need
to be disconnected from its winding.
Using a 12 V battery and a «driving beam» type bulb (about 50 W), you will need to arrange the two connections
as shown below, and the bulb should light up smoothly when connected as illustrated in Figure 6 (A: lamp ON,
B: lamp OUT).
Bearings
The bearings of the alternators are self lubricated therefore they do not require maintenance for a period of
more than 30000 hours. Should you proceed with the overhaul of the genset, it is advisable washing
the bearings with a suitable solvent.
BEARING TYPE
Alternator Opposite drive-end side
ALUMEN 6305-DDU-C3E
4
3
2
1
B
D
5
D
1
2 3
4
A
A
B
4
1
DIODE
VARISTOR
B
D
A
DIODE
VARISTOR
DIODE
VARISTOR
V
@ 1350 RPM
23
1
4
5
SINGLE VOLTAGE
(V230-50, or V120-60, or V240-60...)
A) Main winding - B) Excitation winding - D) Rotor
A) 1, 2, 3 and 4 are terminals to be used for operation at 1500RPM/1800RPM
B) 1 and 5 are the terminals to be used for operation at 1350RPM
DOUBLE VOLTAGE (V115/230-50, or 120/240-60...)
TERMINAL
ALUMEN DUO (V115/230-50, or 120/240-60...)
TERMINAL
ELECTRICAL SYSTEMS
7
- 13 -
FAULT CAUSE ACTION
Low voltage with
no-load
1)
Too low drive engine RPM
1)
Reset nominal speed for drive engine
2)
Faulty rectifying diode bridge
2)
Replace rectifying diode bridge
3)
Capacitor with low capacitance
3)
Increase capacitor’s capacitance
4)
Winding fault
4)
Check resistance and replace damaged part
High voltage
with no-load
1)
Capacitor with too high capacitance
1)
Reduce capacitor’s capacitance
2)
Too high drive engine RPM
2)
Reset nominal speed for drive engine
Alternator does
not excite
1)
Too low drive engine RPM
1)
Reset nominal speed for drive engine
2)
Connection failure
2)
Check wiring diagram and reset correct connections
3)
Capacitor failure
3)
Replace capacitor
4)
Windings failure
4)
Check winding resistance and replace damaged part
5)
Rectifying diode bridge failure
5)
Replace rectifying diode bridge
Correct voltage
with no-load but
too low voltage
on load
1)
Rectifying diode bridge failure
1)
Replace rectifying diode bridge
2)
Low revolving speed at full load
2)
Adjust governor control to nominal speed
3)
Load is too high
3)
Reduce current supplied
4)
Load PF is too low
4)
Wire a capacitor in parallel with the lowest PF load
Noisy working
1)
Bad coupling
1)
Check and correct coupling
2)
Short circuit in windings or load
2)
Check windings and loads, and change faulty ones
3)
Faulty bearing
3)
Replace faulty bearing
Unstable voltage
1)
Uneven engine rotation
1)
Check drive engine and x
2)
Poor contact within connections
2)
Check and tighten faulty connections
3)
Irregular load
3)
Check loads and remove irregular one
English
- 14 -
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar la torre de iluminación o del grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “Uso y
Manutención” siguiendo las siguientes recomendaciones:
Un funcionamiento seguro y eciente se puede obtener solo si las máquinas son utilizadas en modo correcto,
siguiendo las indicaciones de los manuales de “Uso y Mantenimiento” y las normas relativas a la seguridad.
Un choque eléctrico puede provocar graves daños, inclusive la muerte.
Está prohibido quitar la tapa de las conexiones y las protecciones del alternador mientras el mismo se
encuentre en movimiento o antes de haber desactivado el sistema de arranque de la torre de iluminación
o del grupo electrógeno .
El mantenimiento de la torre de iluminación o del grupo electrógeno deberá ser realizado exclusivamente
por personal calicado o especializado.
No trabajar con ropaje suelto en las cercanías de la torre de iluminación o del grupo electrógeno.
Las personas encargadas a la movilización deberán usar en todo momento guantes y zapatos de trabajo.
Cada vez que el generador se deba alzar del suelo, las personas involucradas en dicha operación deberán
usar cascos de protección.
En este manual usaremos símbolos que tienen el siguiente signicado:
IMPORTANTE! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar daños al
producto.
PRECAUCIÓN! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar daños al
producto y heridas a las personas.
ATENCIÓN! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar graves heridas
o eventualmente la muerte.
PELIGRO!: Se reere a un riesgo inmediato que puede provocar graves heridas o la muerte.
El instalador nal del grupo electrógeno es responsable de la predisposición de todas las
medidas necesarias para obtener la conformidad del sistema con las normas locales vigentes de
seguridad (puesta a tierra, protección contra contactos directos e indirectos, explosión, incendio,
parada de emergencia, etc.).
DESCRIPCION DEL ALTERNADOR
Los alternadores de la serie ALUMEN son generadores monofásicos, a cuatro polos, sin escobillas y con bobinado
auxiliar (cargado sobre un condensador) para la regulación de la tensión. Esta serie ha sido debidamente estudiada
para el uso en torres de iluminación con lámparas alógenas, yoduros de metal y LED.
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
La serie Alumen está fabricada mediante soluciones innovadoras y materiales de alta calidad. La estructura es
de una aleación de aluminio resistente a las vibraciones. El eje es de acero de alta resistencia. El rotor ha sido
ideado para resistir la velocidad de escape de los motores de arrastre. Los cojinetes están lubricados de por vida.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Los aislamientos están fabricados con materiales en clase H tanto en el estator como en el rotor. Los bobinados
están tropicalizados. La laminación magnética utilizada es de baja pérdida.
Ventilación: Axial con aspiración desde el lado opuesto al acoplamiento.
Protección: El grado de protección estándar es IP 21.
Sentido de rotación: Son permitidos los dos sentidos de rotación.
Potencias: Están siempre referidas a las siguientes condiciones: temperatura ambiente inferior a 40 °C, altitud
inferior a los 1000 m sobre el nivel del mar (s.n.m), servicio continuo a cosj= 1.
NORMAS DE REFERENCIA
Los alternadores están fabricados conforme a lo previsto por las normas EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-6-
2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 y las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE. A petición, están disponibles
con certicado cCSAus (CAV/CSA - C22.2 N.100-14, UL 1004-1, UL 1004-4) y UL insulation system (UL 1446
- CSA C22.2 N. 0).
Sobrecargas. Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas.
Funcionamiento en ambientes particulares: Si el alternador tiene que funcionar a una altitud superior a
los 1000 m s.n.m es necesario reducir la potencia de salida un 4% por cada 500 m de incremento. Cuando la
temperatura ambiente es superior a 40 °C se debe reducir la potencia entregada por el alternador del 4% por
cada 5°C de incremento.
Resistencia de los bobinados ALUMEN (20°C)
Tipo Potencia (kVA) Estator Rotor Cond.
Principal Excitación
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 25
ALUMEN MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 30+30
ALUMEN LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 35+40
Resistencia de los bobinados ALUMEN-X* (20°C)
Tipo Potencia (kVA) Estator Rotor Cond.
Principal Excitación
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN-X SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 16
ALUMEN-X MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 40
ALUMEN-X LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 25+25
*ANEXO PARA ALUMEN-X SIN JAULA DE AMORTIGUACIÓN
- 15 -
Esta declaración se aplica exclusivamente a los siguientes modelos:
• Alumen-X SB;
• Alumen-X MD;
• Alumen-X MDS;
• Alumen-X LE;
• Alumen-X LF.
Los productos enumerados arriba han sido probados con distintos tipos de carga (carga resistiva, carga elec-
trónica, etc.) los cuales no se vieron afectados por la distorsión harmónica de la corriente del alternador.
Es responsabilidad del usuario comprobar que la funcionalidad de la carga no sea modicada por el contenido
harmónico de los alternadores mencionados anteriormente.
Resistencia de los bobinados ALUMEN-DUO** (20°C)
Tipo Potencia (kVA) Estator Rotor Cond.
Principale LED Excitación
50Hz 60Hz 60Hz 43Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN DUO SB 3,5 4,2 1,31 1,56 4,30 0,68 30
ALUMEN DUO MD 5,0 6,0 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO MDS 5,5 6,5 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO LE 7,0 8,0 0,39 0,55 1,10 0,94 35+40
ALUMEN DUO LF 8,0 10,0 0,32 0,45 0,90 1,04 40+40
**: El Alumen DUO está equipado con un bobinado especial para poder funcionar también con alimentadores
LED a 1350rpm.
PUESTA EN MARCHA
Las siguientes operaciones de control y puesta en marcha deberán ser realizadas solo por
personal calicado.
El alternador deberá ser instalado en un local con posibilidad de intercambio de aire atmosférico para evitar
que la temperatura ambiente supere los valores previstos por las normas.
Es necesario prestar atención de manera que las aberturas previstas para la aspiración y descarga del aire
en el alternador no se encuentren nunca obstruidas. Es importante además que la posición del alternador
evite la aspiración de su propia descarga de aire caliente o de aquella del motor primario.
Antes de la puesta en marcha es necesario controlar visualmente y manualmente que todas las conexiones
se encuentren bien ajustadas, y que no exista ninguna oposición a la rotación del rotor. Cuando el alternador
haya permanecido por largo tiempo inutilizado, antes de la puesta en marcha es necesario controlar la
resistencia de aislamiento de masa de todos los bobinados, teniendo siempre presente que se debe probar
cada bobinado singularmente aislado de los otros.
Dicho control se deberá realizar con un instrumento denominado Megger y a una tensión de medida de
500V c.c. Normalmente se considera suciente un valor de resistencia con respecto a masa ≥ 1 MΩ.
Si el valor medido es inferior, será necesario restablecer el aislamiento secando el bobinado por medio de
un horno a una temperatura de 60-80°C (o eventualmente haciendo circular un valor de corriente eléctrica
obtenida por una fuente auxiliar). Es necesario además, que todas las partes metálicas del alternador y la
masa del grupo completo estén conectadas al circuito de tierra en conformidad con las normas vigentes.
Errores u olvidos en la conexión de tierra pueden provocar consecuencias mortales.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Il montaje debe ser realizado por personal calicado después de la lectura de este manual.
CONSTRUCCIÓN DE TIPO B2
Este tipo de construcción implica el acoplamiento directo entre el motor y el alternador. Le recomendamos llevare
a cabo el montaje de la siguiente manera:
1. Retire todos los medios para bloquear el rotor.
2. Acople un ojo perno M8 en el eje y retire el rotor (Figura 1).
3. Centre y je los discos del rotor al volante de inercia del primer motor por los tornillos (Figura 2).
4. Centre y je el estator del primer motor a la brida, insertando la caja en el rotor para volver a colocar el cojinete
en su asiento (Figura 3). Durante esta operación, se debe tener cuidado de no dañar las partes envueltas.
5. Compruebe el correcto posicionamiento del rotor de manera que cumpla con los valores que se muestran
(Figura 4).
6. Coloque la cubierta posterior con los tornillos (Figura 5).
UTILIZACION
Las operaciones de conexión de los cables de potencia deben ser realizadas por personal
calicado, con la máquina completamente detenida y desconectada de la carga.
Tensión y frecuencia de salida
Estos alternadores son predispuestos para entregar exclusivamente la tensión y la frecuencia
indicada en la tarjeta de datos.
Funcionamiento en ambientes particulares. En el caso que el alternador se utilice dentro de un grupo
insonorizado, es necesario preveer siempre la aspiración de aire fresco entrante; esto se logra mediante la
colocación de cerca de la entrada de aire con el exterior. También tienes que tener en cuenta que la cantidad de
aire requerido por el alternador ALUMEN es 10 m3/min.
Español
- 16 -
A Bobinado principal
B Bobinado de excitación
6
A
B
4
1
3
2
5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE CONTROL DE LOS DIODOS ROTATIVOS
- 17 -
AJUSTE DE LA TENSION Y VELOCIDAD DE ROTACION
Estas operaciones de ajuste deben ser realizadas exclusivamente por personal calicado ya
que existe un real peligro de electrocución.
El control de la tensión de salida debe ser realizado a la velocidad de rotación nominal.
Pequeñas variaciones de la tensión de salida pueden depender de un valor de rotación diferente del nominal. Con
tal motivo, considerar que el valor de la tensión cambia (en proximidades del valor nominal de velocidad) con
el cuadrado de variación de la misma. Si se requiere modicar la tensión de salida a una determinada velocidad
de rotación, con el alternador parado:
a) aumentar la capacidad del condensador de excitación para aumentar la tensión;
b) disminuir la capacidad del condensador de excitación para disminuir la tensión.
Excitación del alternador
Puede vericarse que a continuación de un desmontaje o cualquier otro inconveniente, el alternador pierda
su autoexcitación; es necesario entonces proveer a su excitación (después de su acoplamiento al motor primario)
aplicando a los terminales de salida (solo por el tiempo suciente a la excitación de la máquina a su velocidad
nominal) una tensión externa de 12Vc.c. Es siempre prudente que uno de los cables que llevan los 12Vc.c a los
terminales de salida tenga un fusible en serie de 10A- 250V.
Control de los diodos rotantes
El método más simple para controlar los diodos es por medio de una batería y una lámpara.
Con una batería de 12V y una lámpara de automóvil (de 12V y potencia del orden de 50W), siguiendo los
esquemas de conexión sucesivos, la lámpara se enciende solo con el esquema de la g. 6 (A: lampara encendida,
B: lampara apagada)
Cojinetes
Los cojinetes de los alternadores son auto lubricados y por lo tanto no necesitan mantenimiento por un tiempo
superior a las 30000 horas. Cuándo se debe proceder a la revisión del generador es aconsejable lavar
los cojinetes con un disolvente adecuado.
TIPI DE COJINETE
Alternador Lado op. acoplamiento
ALUMEN 6305-DDU-C3E
4
3
2
1
B
D
5
D
1
2 3
4
A
A
B
4
1
DIODE
VARISTOR
B
D
A
DIODE
VARISTOR
DIODE
VARISTOR
V
@ 1350 RPM
23
1
4
5
MONOTENSIÓN
(V230-50, o V120-60, o V240-60...)
A) Bobinado principal - B) Bobinado de excitación - D) Rotor
A) 1, 2, 3 y 4 son los terminales que se deben utilizar para el funcionamiento a 1500rpm / 1800rpm.
B) 1, y 5 son los terminales que se deben utilizar para el funcionamiento a 1350rpm.
BITENSIÓN (V115/230-50, o 120/240-60...)
TERMINAL
ALUMEN DUO (V115/230-50, o 120/240-60...)
TERMINAL
SISTEMAS ELÉCTRICOS
7
Español
- 18 -
FALLA CAUSAS SOLUCIONES
Alternador con
baja tensión en
vacío
1)
Baja velocidad de rotación
1)
Aumentar hasta velocidad nominal
2)
Diodo rotante defectuoso
2)
Controlar y reemplazar el diodo
3)
Condensador con bajo valor de capacidad
3)
Aumentar la capacidad del condensador
4)
Bobinado defectuoso
4)
Controlar la resistencia y substituir la parte
defectuosa
Alta tensión en
vacío
1)
Condensador con alto valor de capacidad
1)
Disminuir la capacidad del condensador
2)
Velocidad de rotación superior a la nominal
2)
Ajustar la velocidad del motor primario a su
valor nominal
El alternador no
se excita
1)
Baja velocidad de rotación
1)
Controlar el n° de vueltas del motor, y ajustar al
valor nominal
2)
Error de conexión
2)
Controlar y eventualmente corregir la conexión
3)
Condensador defectuoso
3)
Substituir el condensador
4)
Problema en los bobinados
4)
Controlar la resistencia y substituir la parte
defectuosa
5)
Diodo rotante defectuoso
5)
Controlar y substituir el diodo
Tensión correcta
en vacío, pero baja
en carga
1)
Diodo rotante defectuoso
1)
Controlar y substituir el diodo
2)
Baja velocidad de rotación en carga
2)
Corregir la tara del regulador de vueltas
3)
Elevado valor de carga
3)
Reducir la corriente de salida
4)
Bajo cosφ de la carga
4)
Aplicar un condensador en paralelo a la carga
con bajo cosφ
Funcionamiento
ruidoso
1)
Acoplamiento defectuoso
1)
Controlar y modicar el alineamiento axial
2)
Presencia de cortocircuito en los bobinados
2)
Controlar los bobinados y la carga, eventualmente
substituir el bobinado defectuoso
3)
Cojinete defectuoso
3)
Substituir el cojinete
Tensión inestable
1)
Rotación irregular del motor
1)
Controlar y eventualmente intervenir sobre el
motor primario
2)
Defecto de contacto en los terminales
2)
Vericar y eventualmente ajustar las conexión
defectuosas
3)
Presencia de una carga irregular
3)
Controlar las cargas y eventualmente eliminar
aquella irregular
- 19 -
MESURES DE SECURITE
Avant d’utiliser une mat d’éclairage ou un groupe électrogène il faut lire la notice d’emploi et entretien“ et
suivre les instructions suivantes :
On peut avoir un fonctionnement sûr et ecace seulement si les machines sont utilisées correctement,
c’est a dire en suivant les indications des notices d’emploi et d’entretien relatives.
Une décharge électrique peut causer des dommages très graves ou la mort.
Il est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les protections de l’alternateur quand il
est en mouvement ou avant d’avoir désactivé le système de démarrage de la mat d’éclairage ou du groupe
électrogène.
Lentretien de la mat d’éclairage ou du groupe électrogène doit être eectué exclusivement par du personnel
qualié et spécialisé.
Ne pas opérer avec des vêtements larges près la mat d’éclairage ou du groupe électrogène.
Le personnel préposé doit toujours porter les gants de travail et les chaussures de sécurité. Quand le
générateur ou le groupe complet doit être soulevé, les ouvriers doivent utiliser le casque de protection.
Dans le présent manuel seront utilisés des symboles ayant le sens suivant:
IMPORTANT! se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit.
PRUDENCE! se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit
ou blesser les personnes.
ATTENTION! se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures
très graves ou la mort.
DANGER! se réfère à une opération à risque immédiat qui pourrait causer de graves blessures
ou la mort.
Linstallateur du groupe électrogène est responsable de la prédisposition de toutes les mesures
nécessaires an que l’installation soit conforme aux normes locales de sécurité (mise à terre,
protection contre le contact, protections contre explosion et incendie, arrêt d’urgence, etc)
DESCRIPTION DE LALTERNATEUR:
Les alternateurs du type ALUMEN sont des générateurs monophasés, à quatre pôles, sans balais et avec bobinage
auxiliaire (chargé sur le condensateur) qui assure la régulation de la tension. Cette série a été spécialement
conçue pour être utilisée sur des mâts d’éclairage avec des lampes halogènes, à iodures métalliques et à LED.
CARACTERISTIQUES MECANIQUES
La série Alumen a été fabriquée avec des solutions innovantes et des matériaux de haute qualité. La structure
est en alliage d’aluminium résistant aux vibrations. L’arbre est en acier à haute résistance. Le rotor a été conçu
pour résister à la vitesse d’emballement des moteurs d’entraînement. Les roulements sont lubriés à vie.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Lisolation a été réalisée avec des matériaux de classe H à la fois dans le stator et dans le rotor. Les enroulements
sont tropicalisés. La tôle de circuit magnétique utilisée est du type à faibles pertes.
Ventilation: Axial avec l’aspiration du côté opposé à l’accouplement.
Protection: Standard IP 21.
Sens de rotation: Les deux sens de rotations sont possible.
Puissances: Se réfèrent aux conditions suivantes: température ambiante maximum de 40°C, altitude maximum
de 1000 m. au dessus du niveau de la mer , service continu à Cosj= 1.
NORMES DE REFERENCE
Les alternateurs sont fabriqués conformément aux dispositions des normes EN 60034-1, EN 60204-1, EN61000-
6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 et aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE. A la demande, ils sont
disponibles avec une certication cCSAus (CAV/CSA - C22.2 N.100-14, UL 1004-1, UL 1004-4) et UL insulation
system (UL 1446 - CSA C22.2 N. 0).
Surcharges: Lalternateur peut accepter une surcharge du 10% pendant une heure toutes les
6 heures.
Fonctionnement dans un milieu particulier. Si l’alternateur doit fonctionner à plus de 1000 m d’altitude
il est nécessaire de réduire la puissance débitée de 4% chaque 500 mètres en plus. Si la température ambiante
est supérieure à 40°C on doit réduire la puissance de 4% chaque 5°C en plus.
Résistances du bobinage ALUMEN (20°C)
Type Puissance (kVA) Stator Rotor Cond.
Principale Excitation
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 25
ALUMEN MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 30+30
ALUMEN LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 35+40
Résistances du bobinage ALUMEN-X* (20°C)
Type Puissance (kVA) Stator Rotor Cond.
Principal Excitation
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN-X SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 16
ALUMEN-X MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 40
ALUMEN-X LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 25+25
Français
- 20 -
*REMARQUE SUPPLEMENTAIRE POUR ALUMEN-X SANS CAGE D’ECUREUIL
Cette déclaration ne s’applique qu’aux modèles suivants:
• Alumen-X SB;
• Alumen-X MD;
• Alumen-X MDS;
• Alumen-X LE;
• Alumen-X LF.
Les produits mentionnés ci-dessus ont été testés avec diérents types de charge (charge résistive, charge élec-
tronique, etc.), qui n’ont pas été aectés par la distorsion harmonique de la tension de l’alternateur.
L’utilisateur doit vérier que le fonctionnement de la charge ne soit pas aecté par le contenu harmonique des
alternateurs ci-dessus.
Résistances du bobinage ALUMEN-DUO** (20°C)
Type Puissance (kVA) Stator Rotor Cond.
Principal LED Excitation
50Hz 60Hz 60Hz 43Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN DUO SB 3,5 4,2 1,31 1,56 4,30 0,68 30
ALUMEN DUO MD 5,0 6,0 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO MDS 5,5 6,5 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO LE 7,0 8,0 0,39 0,55 1,10 0,94 35+40
ALUMEN DUO LF 8,0 10,0 0,32 0,45 0,90 1,04 40+40
** : Alumen DUO est équipé d’un enroulement spécial pour fonctionner avec des alimentations LED même à
1350RPM.
MISE EN SERVICE
Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-après doivent être exécutées
seulement par du personnel qualié.
Lalternateur devra être monté dans un endroit aéré pour empêcher que la température ambiante dépasse
les valeurs prévues dans les normes.
Il faut aussi faire attention que les orices pour l’aspiration et l’échappement de l’air ne soient jamais
bouchés et que l’alternateur soit monté de façon à éviter l’aspiration de l’air chaude émis par le alternateur
même et/ou par le moteur principal.
Avant la mise en service il est nécessaire de contrôler visuellement et manuellement si toutes les bornes
des diérentes boites à bornes sont serrées correctement et qu’il n’existe aucun empêchement à la rotation
du rotor. Si l’alternateur a demeuré longtemps inactif, avant de procéder à sa mise en route, contrôlez la
résistance de l’isolation vers la masse des enroulements en considérant que toutes les parties à contrôler
devront être isolées des autres.
Le contrôle doit être fait avec l’instrument à 500 V. courant continu nommé “Megger. Normalement les
enroulements avec une résistance vers la masse de ≥ 1 MΩ sont considérés comme susamment isolés. Si
la valeur est inférieure il est nécessaire de remettre l’isolation en état et de les sécher (utilisant par exemple,
un four à 60°-80°C, ou en y faisant circuler un courant électrique obtenu par une source auxiliaire).
Il est aussi nécessaire de vérier que les parties métalliques de l’alternateur et la masse du groupe entier
soient connectés au circuit de terre et que celui-ci répond aux normes de sécurité prévues par la loi.
Erreurs ou oublis de la mise à terre peuvent entraîner des conséquences même mortelles.
NOTICE DE MONTAGE
Le montage doit être eectué par du personnel qualié et après la lecture de la notice.
FORME DE FABRICATION B2
Cette forme de fabrication prévoit le couplage direct entre le moteur et l’alternateur. Il est conseillé de
procéder à l’assemblage de la façon suivante :
1. Retirez tout moyen de blocage du rotor.
2. Fixez un anneau à tige M8 à l’arbre et extrayez le rotor (gure 1).
3. Centrez et xez, avec les vis prévues à cet eet, les disques du rotor au volant du moteur d’entraînement
(gure 2).
4. Centrez et xez le stator à la bride du moteur d’entraînement, en insérant le boîtier sur le rotor pour
repositionner le roulement dans son emplacement (gure 3). Pendant cette opération, vous devez faire
attention à ne pas endommager les pièces enveloppées.
5. Contrôlez le bon positionnement du rotor en respectant la valeur indiquée (gure 4).
6. Fixez la protection arrière avec les vis prévues à cet eet (gure 5).
UTILISATION
Les opérations de connexion des câbles de puissance doivent être eectuées par le personnel
préposé avec la machine complètement arretée.
Tension et fréquence de sortie.
Nos alternateurs sont prévus pour fournir la tension et la fréquence indiquées sur la plaque.
Fonctionnement dans un milieu particulier
Dans le cas où vous utiliseriez l’alternateur dans un groupe insonorisé assurez-vous que l’air aspirée soit toujours
frais; ceci est réalisé en le plaçant en proximité de l’admission d’air de l’extérieur. Vous devez aussi prendre en
compte que debit d’air nécessaire à l’alternateur ALUMEN est 10 m3/min.
- 21 -
A Enroulement principal
B Enroulement d’excitation
Français
6
A
B
4
1
3
2
5
INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE CONTROLE DES DIODES ROTATIFS
- 22 -
RÉGLAGE DE LA TENSION ET DE LA VITESSE DE ROTATION
Les opérations de réglage doivent être eectuées seulement par du personnel spécialisé car
il y à le risque d’électrocution.
Le contrôle de la tension de sortie de l’alternateur doit être eectué à la vitesse de rotation nominale.
Petits écarts dans la tension de sortie peuvent être causés par le fait que la vitesse de rotation est diérente de
celle nominale. Il faut donc considérer que la tension de sortie est variable proportionnellement au carré de la
variation de la vitesse ; dans le cas où, à une certaine vitesse, on veut corriger la tension de sortie il faut suivre
les indications suivantes après avoir arrêté l’alternateur:
a) Augmenter la capacité du condensateur d’excitation pour augmenter la tension.
b) Diminuer la capacité du condensateur d’excitation pour diminuer la tension.
Excitation de l’alternateur
Après le démontage ou à cause d’un rare inconvénient, il est possible que l’alternateur se désexcite; dans
ce cas il faut l’exciter (après l’avoir régulièrement accouplé au moteur thermique) en applicant aux bornes de
sortie une tension de 12 V c.c. pendant le temps nécessaire à l’excitation avec l’alternateur à la vitesse nominale.
C’est conseillé de connecter en série un fusible de 10 A - 250 V. à l’ un de deux conducteurs placés entre les
batteries et les bornes de sortie.
Contrôle des diodes tournantes
Le système le meilleur pour contrôler l’état des diodes tournantes c’est avec une ampoule et une batterie,
car il n’est pas nécessaire de débrancher le pont à diodes de son bobinage. Il faut utiliser une batterie à 12 V. et
une ampoule comme celle des pleins phares des voitures (puissance d’environ 50 W). Les deux branchements
doivent être eectués comme indiqué ci-après et l’ampoule devrait s’allumer régulièrement seulement quand
le branchement est eectué comme indiqué dans la g. 5 (A: ampoule allumée, B: lampe éteinte).
Roulements
Les roulements de l’alternateur sont graissés à vie, donc l’entretien n’est pas nécessaire pendant une période de
plus de 30000 heurs. Lorsque d’un entretien du générateur il est conseillé de nettoyer les roulements
avec un solvant approprié.
TYPE DE ROULEMENT
Alternateur Opposé à l’accouplement
ALUMEN 6305-DDU-C3E
4
3
2
1
B
D
5
D
1
2 3
4
A
A
B
4
1
DIODE
VARISTOR
B
D
A
DIODE
VARISTOR
DIODE
VARISTOR
V
@ 1350 RPM
23
1
4
5
MONOTENSION
(V230-50, ou V120-60, ou V240-60...)
A) Enroulement principal - B) Enroulement d’excitation - D) Rotor
A) 1, 2, 3 et 4 sont les bornes à utiliser pour le fonctionnement à 1500 RPM / 1800 RPM
B) 1 et 5 sont les bornes à utiliser pour le fonctionnement à 1350 RPM
DOUBLE TENSION (V115/230-50, ou 120/240-60...)
TERMINAL
ALUMEN DUO (V115/230-50, ou 120/240-60...)
TERMINAL
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
7
- 23 -
DEFAUT CAUSE DU DEFAUT OPERATION A EFFECTUER
Tension à vide
basse
1)
Vitesse d’entraînement trop faible
1)
Remmener à la vitesse nominale
2)
Défaut du pont à diodes
2)
Contrôler et remplacer la diode
3)
Condensateur avec une capacité insusante
3)
Augmenter la capacité du condensateur
4)
Défaut d’un bobinage
4)
Contrôler la résistance et remplacer la pièce
détériorée
Tension à vide
élevée
1)
Condensateur avec capacité trop élevée
1)
Réduire la capacité du condensateur
2)
Vitesse de rotation trop élevée
2)
Régler le moteur thermique à la vitesse nominale
Lalternateur ne
s’excite pas
1)
Vitesse de rotation insusante
1)
Contrôler la vitesse de rotation et régler à la
vitesse correcte
2)
Erreur de branchement
2)
Contrôler le schéma électrique et réparer le
branchement
3)
Défaut du condensateur
3)
Remplacer le condensateur
4)
Défaut des bobinages
4)
Contrôler la résistance des bobinages et remplacer
la pièce défectueuse
5)
Panne sur diodes tournantes
5)
Contrôler et remplacer les diodes
Tension correcte
à vide mais basse
en charge
1)
Panne sur diodes tournantes
1)
Contrôler et remplacer les diodes
2)
Vitesse de rotation trop basse en charge
2)
Calibrer le régulateur de vitesse
3)
Charge trop élevée
3)
Réduire le courant de sortie
4)
Cosф de la charge trop bas
4)
Brancher un condensateur en parallèle à la charge
avec cosφ le plus bas
Fonctionnement
bruyant
1)
Faux couplage
1)
Contrôler et modier l’alignement
2)
Court-circuit sur le bobinage ou sur la charge
2)
Contrôler les bobinages et les charges et remplacer
la pièce défectueuse
3)
Roulement défectueux
3)
Remplacer le roulement
Tension instable
1)
Rotation du moteur irrégulier
1)
Contrôler le moteur thermique et intervenir
2)
Mauvais contact des connexions
2)
Vérier et refaire les mauvais connexions
3)
Présence d’une charge irrégulière
3)
Contrôler les charges et éliminer celles irrégulières
Français
- 24 -
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor dem Gebrauch des Lichtmast oder Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und
Wartung” und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen:
Ein sicherer und ezienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäß den Bestim-
mungen der entsprechenden Handbücher “Gebrauch und Wartung” und der Sicherheitsnormen korrekt
verwendet werden.
Ein elektrischer Stromschlag kann zu schweren Schäden oder sogar zum Tod führen.
Es ist verboten, die Verschlusskappe des Klemmengehäuses und die Schutzgitter des Generators anzuneh-
men, solange dieser in Bewegung ist und solange nicht das Startsystem des Lichtmast oder Stromaggregats
deaktiviert wurde.
Die Wartung des des Lichtmast oder Stromaggregats darf ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Sich nicht mit oener” Kleidung in der Nähe des Lichtmast oder Stromaggregats aufhalten. Die für die
Beförderung zuständigen Personen müssen stets Arbeitshandschuhe und Unfallverhütungsschuhe tragen.
Sollte der Generator oder das gesamte Aggregat vom Boden angehoben werden, müssen die Arbeiter einen
Schutzhelm tragen.
In vorliegendem Handbuch werden Symbole mit folgenden Bedeutungen verwendet:
WICHTIG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die Schäden Am Produkt verursachen
kann.
VORSICHT!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die das Produkt beschädigen oder
Verletzungen an Personen verursachen kann.
ACHTUNG! bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die zu schweren Verletzungen oder
eventuell zum Tod führen kann.
GEFAHR!: bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod
führen kann.
Der Endinstallateur des Stromaggregats ist verantwortlich alle Maßnahmen zu treen, um die
gesamte Anlage mit den geltenden lokalen Sicherheitsnormen konform zu machen (Erdung, Kontakt-
schutzvorrichtungen, Explosions- und Brandverhütungsvorrichtungen, Notstop, usw.).
BESCHREIBUNG DES GENERATORS
Bei den Generatoren der Serie ALUMEN handelt es sich vierpolige Einphasengeräte ohne Bürsten mit Hilfswicklung
(auf einen Kondensator geladen), zur Ermöglichung einer Spannungsregulierung. Diese Serie wurde speziell für
den Einsatz in Lichtmasten mit Halogenlampen, Halogen-Metalldampf und LED entwickelt.
MECHANSICHE MERKMALE
Die Serie Alumen wurde mit innovativen Lösungen und aus hochwertigen Materialien hergestellt. Die Struktur
besteht aus vibrationsfester Aluminiumlegierung. Die Welle besteht aus hochfestem Stahl. Der Rotor wurde
konzipiert, um der Fluchtgeschwindigkeit der Antriebsmotoren zu widerstehen. Die Lager sind auf Lebens-
dauer geschmiert.
ELEKTRISCHE MERKMALE
Die Isolierungen wurden aus Materialien in Klasse H sowohl im Stator als auch im Rotor hergestellt. Die
Wicklungen sind tropentauglich.
Belüftung: Axial mit Ansaugen von der gegenüberliegenden Kupplungsseite.
Schutz: Standard IP 21.
Drehrichtung: Beide Drehrichtungen sind erlaubt.
Leistungen: Diese beziehen sich auf folgende Bedingungen: Raumtemperatur nicht über 40°C, Höhe nicht über
1000m ü.d.M., Dauerbetrieb bei Cosj= 1.
REFERENZSTANDARDS
Die Generatoren wurden in Einklang mit den Anforderungen der folgenden Standards EN 60034-1, EN 60204-1,
EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN 55014-1, EN 55011 und den Richtlinien 2006/95/CE, 2004/108/CE gebaut. Auf
Anfrage sind sie mit der Zertizierung cCSAus (CAV/CSA - C22.2 N.100-14, UL 1004-1, UL 1004-4) und dem
UL-Insolationssystem (UL 1446 - CSA C22.2 N. 0) erhältlich.
Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen.
Betrieb in besonderen umgebungen: Wenn der Generator in einer Meereshöhe über 1000m betrieben
werden soll, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur über 40° C liegt, ist die erbrachte Leistung des Generators um 4% pro 5° C
Anstieg notwendig.
Widerstand der Wicklungen ALUMEN (20°C)
Typ Leistung (kVA) Stator Rotor Kond.
Hauptstromkreis Erregung
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 25
ALUMEN MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 25+30
ALUMEN LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 30+30
ALUMEN LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 35+40
Widerstand der Wicklungen ALUMEN-X* (20°C)
Typ Leistung (kVA) Stator Rotor Kond.
Hauptstromkreis Erregung
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN-X SB 3,5 4,2 1,96 1,34 5,52 3,63 0,68 16
ALUMEN-X MD 5,0 6,0 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X MDS 5,5 6,5 0,73 0,52 2,44 0,83 0,83 35
ALUMEN-X LE 7,0 8,0 0,57 0,39 1,90 0,94 0,94 40
ALUMEN-X LF 8,0 10,0 0,41 0,28 1,44 1,04 1,04 25+25
- 25 -
*ERGÄNZENDER HINWEIS FÜR ALUMEN-X OHNE DÄMPFUNGSKÄFIG
Diese Erklärung gilt ausschließlich für die folgenden Modelle:
• Alumen-X SB;
• Alumen-X MD;
• Alumen-X MDS;
• Alumen-X LE;
• Alumen-X LF.
Die zuvor aufgeführten Produkte wurden mit verschiedenen Lastarten getestet (ohmsche Last, elektronische
Last, usw.), die nicht durch die harmonische Verzerrung der Spannung des Generators beeinusst wurden.
Es liegt in der Verantwortung des Nutzers, sicherzustellen, dass die Funktionalität der Last nicht durch den
harmonischen Inhalt der zuvor genannten Generatoren verändert wurde.
Widerstand der Wicklungen ALUMEN-DUO** (20°C)
Typ Leistung (kVA) Stator Rotor Kond.
Hauptstromkreis LED Erregung
50Hz 60Hz 60Hz 43Hz 60Hz 1 polo
ALUMEN DUO SB 3,5 4,2 1,31 1,56 4,30 0,68 30
ALUMEN DUO MD 5,0 6,0 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO MDS 5,5 6,5 0,61 0,77 1,49 0,83 35+35
ALUMEN DUO LE 7,0 8,0 0,39 0,55 1,10 0,94 35+40
ALUMEN DUO LF 8,0 10,0 0,32 0,45 0,90 1,04 40+40
**: die Alumen DUO ist mit einer speziellen Wicklung ausgestattet, um mit Stromversorgern für LED auch bei
1350RPM funktionieren zu können.
INBETRIEBNAHME
Folgende Operationen zur Kontrolle und Inbetriebnahme dürfen nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Der Generator ist in einem Raum zu installieren, der die Möglichkeit eines Luftaustauschs mit der Atmo-
sphäre bietet, um zu verhindern, dass die Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen
Werte übersteigt.
Darauf achten, dass die zum Ansaugen vorgesehenen Önungen und der Luftabzug zu keinem Zeitpunkt
verstopft sind und dass die für das Aufstellen des Generators verwendete Technik ein direktes Ansaugen
der vom selben Generator und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert.
Vor der Inbetriebnahme ist es notwendig, mittels Sicht- und manueller Kontrolle aller Klemmen der
verschiedenen Klemmenbretter deren einwandfreien Sitz und das behinderungsfreie Rotieren des Motors
sicherzustellen. Sollte der Generator über längere Zeit nicht in Betrieb sein, ist vor der erneuten Inbetrieb-
nahme der Isolierwiderstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren, wobei darauf zu achten
ist, dass jedes einzelne zu kontrollierende Teil von den anderen abisoliert sein muss. Diese Kontrolle ist
mit einem 500 V. c.c. Gerät durchzuführen, das Megger genannt wird. Normalerweise werden diejenigen
Wicklungen als ausreichend isoliert betrachtet, die einen Widerstandswert gegen die Masse von ≥ 1 MΩ
besitzen. Sollte der gemessene Wert geringer sein, ist eine Wiederherstellung des Widerstandes durch
Trocknen der Wicklung vorzunehmen, z.B. durch Verwendung eines Ofens bei 60-80°C (oder indem man in
diesem einen geeigneten Stromwert von einer Hilfsstromquelle ießen lässt.). Es ist notwendig, zu prüfen,
dass die metallischen Teile des Generators und die Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf
angeschlossen sind und dass letzterer den gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen entspricht.
Fehler oder Nachlässigkeiten bei der Erdung können tödliche Folgen haben.
MONTAGEANLEITUNG
Die Montage ist von qualiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen.
KONSTRUKTIONSFORM B2
Diese Konstruktionsform sieht die direkte Kopplung zwischen dem Motor und dem Wechselstromgenerator vor.
Es wird empfohlen, mit dem Zusammenbau wie folgt vorzugehen:
1. Entfernen Sie etwaige Verriegelungsvorrichtungen des Rotors.
2. Befestigen Sie eine Ringschraube M8 an der Welle und ziehen Sie den Rotor heraus (Abbildung 1).
3. Zentrieren und befestigen Sie mit den passenden Schrauben die Scheiben des Rotors am Schwungrad des
ersten Motors (Abbildung 2).
4. Zentrieren und befestigen Sie den Stator am Flansch des ersten Motors, indem Sie das Gehäuse auf den Ro-
tor einfügen, um das Lager in seinem Sitz erneut zu positionieren (Abbildung 3). Während dieses Vorgangs
ist es erforderlich, darauf zu achten, dass die umwickelten Teile nicht beschädigt werden.
5. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Positionierung des Rotors. Halten Sie dabei die angegebene Höhe ein
(Abbildung 4).
6. Befestigen Sie die hintere Schutzvorrichtung mit den passenden Schrauben (Abbildung 5).
ANSCHLUSS
Die Anschlussoperationen der Kraftstromkabel sind von Fachpersonal bei tatsächlich stehender
und elektrisch von der Ladung getrennter Maschine durchzuführen.
Entwickelte Spannung und Frequenz:
Diese Generatoren sind voreingestellt, um ausschließlich die auf dem Datenschild angegebene
Spannung und Frequenz zu entwickeln.
Betrieb in besonderen umgebungen
Sollte man den Generator in einem schalldichten Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, dass dessen
angesaugte Luft stets die am Eingang angesaugte Frischluft ist; dies erhält man dadurch, dass man diesen in
der Nähe von Luftönungen aufstellt, die nach außen gehen. Außerdem ist darauf zu achten, dass die vom
Generator benötigte Luftmenge wie folgt ALUMEN ist von 10 m3/min.
Deutsch
- 26 -
A Hauptwicklung
B Erregerwicklung
6
A
B
4
1
3
2
5
MONTAGEANLEITUNG ÜBERPRÜFUNG VON DREHZAHLEN
- 27 -
EICHUNG DER SPANNUNG UND DER ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT
Die Eichungsoperationen dürfen ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden, da Stromschlaggefahr besteht.
Die Ausgangsspannungskontrolle des Generators muss bei Nennrotationsgeschwindigkeit durchgeführt
werden. Leichte Abweichungen von der Ausgangsspannung können davon abhängen, dass sich die Rotati-
onsgeschwindigkeit vom Nennwert unterscheidet. Man beachte, dass die Ausgangsspannung (im Bereich
der Nennrotationsgeschwindigkeit) Variationen unterliegt, die zum Quadrat der Geschwindigkeitsvariation
proportional sind. Wenn man bei einer bestimmten Geschwindigkeit die Ausgangsspannung korrigieren möchte,
dann ist (bei stehendem Generator) wie folgt vorzugehen:
a) die Kapazität des Erregungskondensators erhöhen, um die Spannung zu erhöhen;
b) die Kapazität des Erregungskondensators verringern, um die Spannung zu verringern.
Erregung des generators
Es kann vorkommen, dass der Generator nach dem Abbauen oder aufgrund irgendeiner seltenen Störung
seine Erregung verliert; in diesem Fall ist es notwendig, diesen wieder zu erregen (nachdem man diesen regulär
an den Hauptmotor montiert hat), indem an die Klemmen 1 und 4 (nur während der zur Erregung notwendigen
Zeit und bei Generator auf Nenngeschwindigkeit) eine Spannung von a c.c. 12V anschließt. An einen der beiden
Leiter, die von den Batterien an die Klemmen 1 und 4 führen, sollte man eine Sicherung von 10 A- 250 V einbauen.
Kontrollen der rotierenden dioden
Das zum Kontrollieren des Zustands der rotierenden Dioden am geeignetste System besteht aus einer
Batterie und einer Glühbirne, da es nicht erforderlich ist, die Diode von Ihrer Wicklung abzutrennen. Man muss
daher über eine 12V-Batterie und eine Glühbirne vom Typ „Fernlicht“ verfügen, die als vordere Lichter bei
Autos verwendet werden (Leistung ca. 50 W). Sie werden die Durchführung der beiden Links haben Sie, um
die Lampe regelmäßig nur dann, wenn die Verbindung hergestellt drehen, wie in Abbildung 6 dargestellt (A:
Lampe die, B: Lampe aus ).
Lager
Die Lager der Drehstromgeneratoren sind selbstschmierend und benötigen deshalb keinerlei Wartung für eine
Betriebsdauer von über 30000 Stunden. Wann sollte man mit der Überholung des Generators gehen ist es ratsam,
die Lager mit einem geeigneten Lösungsmittel zu waschen.
LAGERTYP
Generator Nicht Kupplung
ALUMEN 6305-DDU-C3E
4
3
2
1
B
D
5
D
1
2 3
4
A
A
B
4
1
DIODE
VARISTOR
B
D
A
DIODE
VARISTOR
DIODE
VARISTOR
V
@ 1350 RPM
23
1
4
5
EINZELSPANNUNG
(V230-50, oder V120-60, oder V240-60...)
A) Hauptwicklung - B) Erregerwicklung - D) Rotor
A) 1, 2, 3 und 4 sind die Endverschlüsse, die für den Betrieb bei 1500 RPM / 1800 RPM zu verwenden sind
B) 1 und 5 sind die Endverschlüsse, die für den Betrieb bei 1350 RPM zu verwenden sind
DUALSPANNUNG (V115/230-50, oder 120/240-60...)
TERMINAL
ALUMEN DUO (V115/230-50, oder 120/240-60...)
TERMINAL
ELEKTRISCHES SYSTÈM
7
Deutsch
- 28 -
STÖRUNG URSACHE EINGRIFFE
Generator
mit geringer
Leerspannung
1) Niedrige Rotationsgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen
2) Rotierende Diode schadhaft 2) Diode kontrollieren und austauschen
3) Kondensator mit zu geringer Kapazität 3) Kondensatorkapazität erhöhen
4) Schadung an einer Wicklung 4) Widerstand kontrollieren
u
. schadhaftes Teil austauschen
Hohe
Leerspannung
1) Kondensator mit zu hoher Kapazität 1) Kondensatorkapazität verringern
2) Rotationsgeschwindigkeit zu hoch 2) Hauptmotor wieder auf Nenngeschwindigkeit bringen.
Generator wird
nicht erregt
1) Rotationsgeschwindigkeit niedrig 1) Drehzahl kontrollieren, ev. auf korrekte Geschw, bringen
2) Anschlussfehler 2)
El. Schaltkreis
E
kontrollieren und korr. Anschl.
herstellen
3) Kondensator schadhaft 3) Kondensator austauschen
4) Schaden an den Wicklungen 4) Wicklungswiderstand kontroll.
u
. schadh. Teil austauschen
5) Rotierende Diode schadhaft 5) Diode kontrollieren und austauschen
Korrekte
Leerspannung aber
geringe Ladespannung
1) Rotierende Diode schadhaft 1) Dioden kontrollieren und beschädigte austauschen
2)
Rotationsgeschwindigkeit zu gering unter Belastung
2) Eichung des Drehzahlreglers korrigieren
3) Zu hohe Ladung 3) Abgegebenen Strom verringern
4) Leistungsfaktor der Ladung zu gering 4)
Kondensator parallel zum Anschluss einbauen mit
dem
niedrigsten Leistungsfaktor
Co
Geräuschbildung
bei Betrieb
1) Schlechte Kupplung 1) Ausrichtung kontrollieren und ändern
2)
Vorliegen eines Kurzschl.
i
.
d
. Wicklungen
o
.
i
.
d
. Ladg
.2) Wickl. und Ladungen kontrollieren, dann austauschen
3) Lager schadhaft 3) Lager auswechseln
Instabile
Spannung
1) Unregelmäßige Motorrotation 1) Hauptmotor kontrollieren und reparieren
2) Unsicherer Kontakt
a
.
d
. Anschlüssen 2) Unsichere Anschlüsse nden und festziehen
3) Vorliegen einer unregelmäßigen Ladung 3) Ladungen kontrollieren und unregelmäßige entfernen.
- 29 -
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS
LISTA DE REPUESTOS
PIECES DETACHEES
ERSATZTEILE
- 30 -
ALUMEN
- 31 -
ALUMEN
* Specicare codice dell’alternatore e data di produzione
* Speciy alternator’s type and date of production
* Precisar modelo del alternador y fecha de producción
* Préciser type de l’alternateur et date de production
* Geben Sie den Code der generator und das Herstellungsdatum
RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE
1
CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR
2
INDUTTORE ROTANTE B2
B2 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B2 ROUE POLAIRE B2
DREHANKER B2
5a
CUFFIA SUPERIORE TOP COVER TAPA SUPERIOR COUVERCLE SUPERIEUR OBERER DECKEL
5b
CUFFIA SUPERIORE CSA TOP COVER CSA TAPA SUPERIOR CSA COUVERCLE SUPERIEUR CSA OBERER DECKEL CSA
8a
8
PROTEZIONE POSTERIORE REAR COVER PROTECCION TRASERA PROTECTION ARRIERE SCHUTZ HINTEN
8b
8
PROTEZIONE POSTERIORE CSA REAR COVER CSA PROTECCION TRASERA CSA PROTECTION ARRIERE CSA SCHUTZ HINTEN CSA
10
VENTOLA FAN VENTILADOR VENTILATEUR LÜFTER
11
CUSCINETTO POSTERIORE REAR BEARING RODAMIENTO TRASERO ROULEMENT ARRIERE LAGER (HINTEN)
16
GRUPPO DIODI ROTORE WIRED DIODE DIODOS GRUPO DIODES GROUP ROTOR DIODEN
18
MORSETTIERA 2 PIOLI 2 STUD TERMINAL BOARD BORNERA 2 TERMINALS DIODE AVEC VARISTOR CABLE VERDAHTRETE DIODE UND REGLER
21
CONDENSATORE CAPACITOR CONDENSATOR CONDENSATEUR KONDENSATOR
22a
FASCETTA CONDENSATORE Ø 40-45 CAPACITOR CLAMP Ø 40-45 ANILLA CONDENSADOR 40-45 COLLIER CONDENSATEUR 40-45 KLEMMSHALTUNG 4045
22b
FASCETTA CONDENSATORE Ø 50-55 CAPACITOR CLAMP Ø 50-55 ANILLA CONDENSADOR 50-55 COLLIER CONDENSATEUR 50-55 KLEMMSHALTUNG 5055
38a
DISCHI SAE 6-1/2 SAE DISCS 6-1/2 DISCOS SAE 6-1/2 DISQUES SAE 6-1/2 SHEIBENKLUPPUNG SAE 6-1/2
38b
DISCHI SAE 7-1/2 SAE DISCS 7-1/2 DISCOS SAE 7-1/2 DISQUES SAE 7-1/2 SHEIBENKLUPPUNG SAE 7-1/2
70
PRESSACAVO CABLE PRESS PRESSE CÂBLE PRENSA CABLE PRESSE KABEL
LINZ ELECTRIC Spa
Società a Socio Unico
Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia
Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202
www.linzelectric.com - inf[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Linz electric ALUMEN LE Operating And Maintenance Manual

Tipo
Operating And Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas