Sincro FB4 Use and Maintenance Manual

Tipo
Use and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Manuale di Uso e Manutenzione
Use and Maintenance Manual
FB
103665 - REV 03 - 07/2018
ITALIANO
1. NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. DESTINAZIONE D'USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Controllo targa identicativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. SPECIFICHE GENERALI MECCANICHE ED ELETTRICHE PER ACCOPPIAMENTO CON IL MOTORE 5
6. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Fissaggio al motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2.1 Montaggio forma IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2.2 Smontaggio forma IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2.3 Montaggio forma SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2.4 Smontaggio forma SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2.5 Montaggio forma IM B34 (B3-B14). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2.6 Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4 Controlli preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4.1 Controllo dell’isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4.2 Senso di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4.3 Verica di tensione e frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4.4 Regolazione scheda AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4.5 Schemi di collegamento per diversi circuiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6.4.6 Messa in marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7. ASSISTENZA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1 Controllo degli avvolgimenti e dello stato di isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.2 Controllo dei cuscinetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.3 Anomalie e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.4 Rimozione e sostituzione di componenti e gruppi di componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4.1 Estrazione ed inserimento del rotore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4.2 Sostituzione del cuscinetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7.4.3 Sostituzione del disco diodi rotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7.4.4 Riassemblaggo di componenti e gruppi di componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. PULIZIA E LUBRIFICAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10. RICAMBI ED ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10.1 Procedura e indirizzi di riferimento per richieste di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10.2 Resa della merce per riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. APPENDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Esploso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Schemi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Caratteristiche elettriche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Schema di principio/ Cablaggio AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dichiarazione di incorporazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3
ITALIANO
1. NORME DI SICUREZZA
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, Sincro è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Il “Manuale Uso e Manutenzione” allegato al generatore
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza,
l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto
risponde alle norme riconosciute della buona tecnica e alle
disposizioni relative alla sicurezza.
Per le comunicazioni con Sincro, si prega di citare
sempre il tipo ed il codice del generatore, rilevabili dalle
etichette riportate a lato. Nel caso, inoltre, in cui vi siano
malfunzionamenti o altri tipi di guasto nella macchina
e si rendesse necessario interpellare il nostro Servizio
Assistenza, si prega di menzionare anche il numero di
serie (SN).
ATTENZIONE!
Una installazione errata o un uso improprio
del prodotto possono creare danni a
persone o cose.
• Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel “Manuale
Uso e Manutenzione” che ha lo scopo di indicare le corrette
condizionidiinstallazione,impiegoemanutenzione,alne
di prevenire eventuali malfunzionamenti del generatore ed
evitare situazioni di pericolo per l’utente.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo,
ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico
e per consultazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente
per l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non
indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte
di danni al prodotto e fonte di pericolo.
• Sincro declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso
improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato
nella presente documentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera potenzialmente
esplosiva.
• Gli elementi costruttivi dell’impianto devono essere in
accordo con le Direttive Europee. Per tutti i Paesi extra
EU, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello
di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme
sopracitate.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto
previsto dalle disposizioni vigenti nel paese in cui si opera
e deve essere eseguita esclusivamente da personale
qualicato.
• Non avviare il generatore se le calotte di protezione, i
pannelli di accesso o quelli di copertura della cassetta di
terminazione sono stati rimossi.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione:
- disabilitare i circuiti di avviamento del motore;
- disabilitare i circuiti di chiusura e/o collocare targhette
di avviso su ogni interruttore automatico solitamente
usato per il collegamento con la rete o con altri
generatori,alnediprevenirnelachiusuraaccidentale.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi
manutenzione o riparazione. Nel caso in cui tale prescrizione
non sia rispettata, Sincrodeclinaogniresponsabilitàaini
della sicurezza e del buon funzionamento del generatore.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per la gestione, l’uso e
la manutenzione del generatore.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste
istruzioni, non è permesso.
TIPO
ALTERNATORE
CODICE
ALTERNATORE
N° SERIALE
ALTERNATORE
4
ITALIANO
In questo manuale vengono utilizzati alcuni simboli e
convenzionichehannounsignicatopreciso.
Questivengonoquidenitiinmodounivoco.
i
IMPORTANTE!
Il simbolo si riferisce a situazioni di rischio
o a procedure pericolose che potrebbero
essere causa di danni al prodotto o alle
apparecchiature connesse.
ATTENZIONE!
Il simbolo si riferisce a situazioni di rischio
o a procedure pericolose che potrebbero
essere causa di danni al prodotto o di
lesioni alla persona.
!
AVVERTENZA!
Il simbolo segnala situazioni di rischio o
procedure pericolose che POTREBBERO
essere causa di gravi lesioni alla persona
o di decesso.
PERICOLO!
Il simbolo segnala situazioni di rischio o
procedure pericolose che causano gravi
lesioni alla persona o decesso.
2. DESTINAZIONE D'USO
Tutti i generatori sono forniti con una dichiarazione di
incorporamento in accordo con la legislazione europea come
quella riportata sulle ultime pagine del presente manuale.
I generatori vengono, inoltre, forniti sulle seguenti basi:
• Devono essere usati come generatori di potenza o funzione
a ciò relativa.
• Devono essere impiegati in uno dei seguenti scenari:
- Trasportabile (senza cofanatura - per fornitura di
energia temporanea)
- Trasportabile (con cofanatura - per fornitura di energia
temporanea)
- A bordo sottocoperta (impiego marino) - previa
omologazione
- Su veicolo commerciale (trasporto su ruote
refrigerazione, etc.)
- Su rotaia (energia ausiliaria)
- Su veicolo industriale (movimento terra, sollevatori,
etc.)
- Installazionessa(industriale,stabilimentoimpianto)
- Installazione ssa (residenziale, commerciale e
industrialeggera,casa/ucio/ospedale)
- Gestione d’energia (cogenerazione, punte di
assorbimento)
- Schemi alternativi d’energia
• I generatori standard sono progettati per soddisfare le
emissioni elettromagnetiche “industriali” e gli standard
di immunità. Qualora i generatori debbano rispondere
ai vincoli di emissione elettromagnetiche per le zone
residenziali, commerciali e per l’industria leggera, alcuni
accessori aggiuntivi potrebbero rendersi necessari.
• Lo schema di installazione richiede la connessione della
carcassa del generatore con il conduttore di messa a terra,
usando un cavo di sezione adeguata e di minima possibile
lunghezza.
• L’uso di parti di ricambio non originali o non espressamente
autorizzate comporta il decadimento della Garanzia Sincro,
la cessazione della responsabilità per quanto concerne la
conformità alle normative e le relative conseguenze.
• Installazione, assistenza e manutenzione devono essere
eseguite da personale adeguatamente istruito, ed in
ambito della zona EU anche a conoscenza dei dettami
delle direttive CE.
5
ITALIANO
3. INTRODUZIONE
Si raccomanda di esaminare attentamente il generatore al
momento della consegna per vericare che non abbia subito
danneggiamenti durante il trasporto o vi siano particolari
mancanti.
3.1 Controllo targa identicativa
I generatori sono contraddistinti da una targa identicativa.
Questa deve essere controllata e confrontata con le
speciche dell’ordine al momento della consegna onde
accertare eventuali errori di spedizione o di congurazione.
4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE
DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
Lo statore eccitatrice grazie al suo magnetismo residuo,
garantisce l’autoeccitazione del generatore alla partenza.
L’AVR agisce sullo statore eccitatrice regolando
indirettamente, tramite la catena rotore eccitatrice - ponte
diodi - rotore principale, il campo generato dal rotore
principale.
Il controllo di tensione regola il valore medio della tensione
di una fase mantenendolo costante.
Un dispositivo di controllo della frequenza interviene
diseccitando progressivamente la macchina quando la
velocità del motore di trascinamento scende al di sotto
di una soglia pressata e regolabile, impedendo una
sovraeccitazione ai bassi regimi di funzionamento e
alleviando l’eetto di presa del carico sul motore.
È possibile modulare la prontezza di risposta del regolatore
al ne di eliminare eventuali instabilità di tensione che si
dovessero manifestare.
Un fusibile protegge il regolatore e il generatore da eventuali
sovraccarichi e/o guasti.
Scheda AVR
5. SPECIFICHE GENERALI MECCANICHE ED ELETTRI-
CHE PER ACCOPPIAMENTO CON IL MOTORE
In quanto unità separata e destinata ad essere incorporata
in un gruppo elettrogeno, non è possibile applicare in fase
di costruzione tutte le necessarie etichette di segnalazione
sul generatore. Queste etichette che indicano pericolo
potenziale e rischio per presenza di componenti in tensione
vengono fornite sfuse e devono essere applicate a cura del
costruttore del gruppo elettrogeno nelle posizioni indicate in
gura, una volta completato l’assemblaggio del gruppo.
I generatori sono progettati per il funzionamento ad una
temperatura compresa fra i -20°C e i 40°C e ad una quota
massima di 1000m s.l.m.
Entro tali limiti di temperatura e quota essi forniscono le
prestazioni nominali indicate sulla targa. Al di fuori di questi
si rende opportuno contattare l’Ucio Tecnico Sincro.
Per temperature superiori a 40°C e/o quote superiori a
1000m s.l.m. si manifestano riduzioni di prestazioni (vedi
tabella).
Temp. Ambiente (°C) 40 45 50 55 - -
1 0,96 0,92 0,88 - -
Altitudine (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -
1 0,96 0,93 0,90 0,86 -
Fattore di potenza 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -
1 1 0,93 0,88 0,84 -
Per prodotti con marchio “UL” non si considerino le precedenti
disposizioni e prestazioni, si provveda quindi a contattare
6
ITALIANO
l’Ucio Tecnico Sincro per le relative speciche.
I generatori sono autoventilati, sono dotati di schermi di
protezione e carcasse antigocciolamento; non sono adatti
per l’installazione all’aperto salvo che siano protetti da
adeguate coperture. Durante la permanenza a magazzino
prima dell’installazione ovvero come riserva si consiglia
l’uso di scaldiglie anticondensa per garantire la buona
conservazione degli avvolgimenti.
In caso di installazione all’interno di una cofanatura
chiusa ci si dovrà assicurare che la temperatura dell’aria
di rareddamento inviata nel generatore non superi quella
nominale prevista.
La cofanatura deve essere realizzata in modo che la presa
d’aria del motore nella cofanatura sia separata da quella del
generatore soprattutto se l’aspirazione d’aria nella cofanatura
deve essere assicurata dalla ventola di rareddamento. La
presa d’aria del generatore, inoltre, dovrà essere realizzata
in modo da impedire inltrazioni di umidità, prevedendo delle
protezioni adeguate. La cofanatura dovrà essere progettata
in modo tale da lasciare tra la presa d’aria del generatore
e qualsiasi supercie piana una luce minima di 50 mm.
Deve inoltre garantire il libero usso dell’aria in uscita dal
generatore.
Se specicato all’atto dell’ordine, il generatore può
essere dotato di ltri dell’aria.
i
IMPORTANTE!
Una riduzione del usso dell’aria di
rareddamento o un’inadeguata protezione
del generatore possono comportare il
danneggiamento e/o il malfunzionamento
degli avvolgimenti.
Le vibrazioni indotte dal motore sono complesse ed includono
armoniche di ordine superiore che possono determinare,
combinandosi con quelle del generatore, livelli di vibrazione
sensibili e dannosi per il funzionamento del gruppo
elettrogeno. Pertanto è compito del progettista utilizzare gli
accorgimenti necessari per curare l’allineamento e irriggidire
basamento e supporti al ne di evitare il superamento dei
limiti di vibrazione previsti dalle norme.
L'alternatore è dimensionato per lavorare con i valori di
vibrazione conformi alla norma ISO 8528-9.
L’allineamento dei generatori monocuscinetto è critico
perché potrebbero prodursi vibrazioni in corrispondenza
dell’accoppiamento fra motore e generatore. A tal ne è
necessario curare l’assemblaggio dell’alternatore al motore,
prevedere un basamento solido e l’impiego di tamponi
antivibranti per supportare l’assieme motore / alternatore.
All’interno della scatola morsettiera si trovano i terminali
isolati per le connessioni di linea e di neutro e per il
collegamento a massa.
Il neutro NON è collegato alla carcassa.
!
AVVERTENZA!
Il generatore viene fornito senza alcun
collegamento a massa; per il collegamento
si dovrà fare riferimento alle corrispondenti
disposizioni locali. Collegamenti a massa o
di protezione eseguiti in modo errato possono essere
causa di lesioni o di decesso.
I valori delle correnti di guasto del generatore sono disponibili
su richiesta al ne di aiutare il progettista nel dimensionamen-
to dell’impianto e dei suoi componenti.
!
AVVERTENZA!
Una installazione, uso, manutenzione o
sostituzione di parti eseguite in modo
errato possono essere causa di gravi
lesioni personali o di decesso, nonché di
danneggiamento delle attrezzature. Gli interventi
sulle parti elettriche e/o meccaniche devono essere
eseguiti da personale qualicato.
ITALIANO
7
6. INSTALLAZIONE
6.1 Sollevamento
Sollevare e movimentare il generatore con mezzi idonei
supportandoli con pallet o sostenendoli mediante gli anelli
di sollevamento presenti sul generatore nelle posizioni
indicate in gura.
Per sollevare il generatore utilizzare dispositivi che
abbiano una capacità di sollevamento di almeno
150kg.
ATTENZIONE!
Una capacità di sollevamento non adatta
può causare lesioni personali e gravi
danni.
ATTENZIONE!
Gli anelli di sollevamento presenti sul
generatore sono stati realizzati per il
sollevamento del solo generatore e non
dell’intero gruppo elettrogeno.
Il sollevamento e la movimentazione dei generatori
monocuscinetto devono essere eseguiti mantenendo la
macchina in posizione orizzontale al ne di evitare, se
l’operazione non fosse eseguita correttamente, la fuoriuscita
del rotore con possibile danneggiamento dello stesso e gravi
conseguenze per le persone.
6.2 Fissaggio al motore
6.2.1 Montaggio forma IM B35
Per le coppie di serraggio fare riferimento al punto 6.2.6.
ATTENZIONE!
Prima del montaggio vericare che le sedi
di accoppiamento (sia del generatore che
del motore) siano compatibili, regolari e
ben pulite.
Togliere le griglie di protezione (6).
Fissare la flangia (1) al motore (dopo averla tolta
dall’alternatore).
Applicare il tirante (2) per il ssaggio assiale del rotore
avvitandolo sulla sporgenza dell’albero motore.
Fissare il generatore completo (statore e rotore) alla angia
(1) usando i 4 dadi autobloccanti (3).
Vericare che le sedi di accoppiamento del rotore e del
motore siano in contatto colpendo assialmente il rotore
con un martello in plastica ed un tampone.
Bloccare assialmente il rotore avvitando l’apposito dado
autobloccante (4) sul tirante (2).
ATTENZIONE!
Prima di applicare il dado controllare che
parte della porzione lettata del tirante
entri nel rotore permettendo così un sicuro
bloccaggio.
Vericare che il rotore e lo statore dell’eccitatrice siano
perfettamente allineati fra loro.
Supportare il gruppo con adeguati antivibranti (5) curando
il corretto livellamento di motore e generatore.
Fissare le griglie (6) e montare il tappo in plastica (7).
ITALIANO
8
6.2.2 Smontaggio forma IM B35
Per lo smontaggio seguire a ritroso le istruzioni fornite al
paragrafo 6.2.1.
6.2.3 Montaggio forma SAE
Per le coppie di serraggio fare riferimento al punto 6.2.6.
ATTENZIONE!
Prima del montaggio vericare che le sedi
di accoppiamento (sia del generatore che
del motore) siano compatibili, regolari e
ben pulite.
Fissare il disco (1) al volano del motore, ssare il tirante
(2) con del frena letti.
Mediante un sollevatore far scorrere l'alternatore inserendo
il tirante (2) nel foro centrale dell'albero e ssare la
campana SAE (3) al motore (8).
Supportare il gruppo con antivibranti (5) curando il corretto
livellamento tra motore e generatore, applicare e ssare il
dado autobloccante (4) al tirante (2).
ATTENZIONE!
Prima di applicare il dado controllare che
parte della porzione
lettata
del tirante
entri nel rotore permettendo così un sicuro
bloccaggio.
Vericare che il rotore e lo statore dell’eccitatrice siano
perfettamente allineati fra loro.
Fissare le griglie (6) e montare il tappo in plastica (7).
6.2.4 Smontaggio forma SAE
Per lo smontaggio seguire a ritroso le istruzioni fornite al
paragrafo 6.2.3.
6.2.5 Montaggio forma IM B34 (B3-B14)
Per le coppie di serraggio fare riferimento al punto 6.2.6.
I generatori bicuscinetto richiedono un telaio rigido per
il sostegno del motore / generatore in modo da costituire
una buona base per un esatto allineamento. Tale telaio
dovrà essere vincolato al basamento mediante tamponi
antivibranti. Al ne di ridurre al minimo le oscillazioni
torsionali, si consiglia di utilizzare un giunto essibile
correttamente dimensionato.
E’ sempre consigliabile predisporre una adeguata
protezione della trasmissione mediante carterizzazioni (o
simili) normalmente accoppiate alle ange del motore e
dell’alternatore, predisposte in modo da consentire facilità
di accesso per la manutenzione o la semplice ispezione
Nei sistemi di trasmissione a cinghia applicati a generatori
bicuscinetto è necessario che il diametro e la struttura delle
pulegge siano tali da consentire che il carico applicato
all’albero sia centrato rispetto alla lunghezza della sporgenza
e non superi 1000N. Per lunghezze d’albero maggiori i valori
di carico ammissibili potranno essere richiesti direttamente
all’Ucio Tecnico Sincro.
!
AVVERTENZA!
Una protezione inadeguata e/o un
allineamento errato del generatore possono
essere causa di lesioni personali e/o di
danneggiamento dell’attrezzatura.
ITALIANO
9
6.2.6 Coppie di serraggio
Per l’esecuzione dei montaggi di tutti gli accoppiamenti
precedentemente descritti, si raccomanda di fare riferimento
alla seguente tabella per le coppie di serraggio :
COPPIE DI SERRAGGIO (Nm)
Diametro di
lettatura
Connessioni
elettriche
Connessioni
meccaniche
(mat. 8.8)
M5 3 6
M6 5 9
M8 10 23
M10 14 45
M12 20 80
M16 40 200
Per le connessioni meccaniche si consiglia di utilizzare viti
con classe di resistenza minima 8.8.
6.3 Messa a terra
La carcassa del generatore deve essere solidamente
collegata a massa sul basamento del gruppo elettrogeno.
Se sono previsti dei supporti essibili antivibranti tra la
carcassa del generatore ed il suo basamento, si dovrà
collegare in parallelo attraverso il supporto essibile un
conduttore di terra di valore nominale adeguato (solitamente
la metà dell’area della sezione trasversale dei cavi della
linea principale).
6.4 Controlli preliminari
6.4.1 Controllo dell’isolamento
Prima della messa in servizio del gruppo elettrogeno ovvero
dopo lunghi periodi di inattività controllare la resistenza di
isolamento verso massa degli avvolgimenti.
ATTENZIONE!
Scollegare il regolatore di tensione AVR
prima di procedere alla misurazione.
I valori rilevati devono essere superiori a 2MOhm. Nel caso
in cui la resistenza d’isolamento risulti inferiore, si dovrà
procedere alla essiccazione in forno del solo alternatore ad
una temperatura compresa fra 60 e 80°C per 3 ore. Prima di
eseguire tale operazione occorre rimuovere il regolatore di
tensione. In alternativa all’essiccazione in forno è possibile
soare attraverso l’alternatore aria calda (a 60 ÷ 80°C) per
almeno 1 ora.
6.4.2 Senso di rotazione
Tutte le macchine sono dotate di ventola a pale radiali e
quindi possono funzionare in entrambi i sensi di rotazione.
Il generatore viene fornito con rotazione in senso orario,
guardando il lato accoppiamento (a meno di speciche
diverse all’atto dell’ordine) in modo da produrre una sequenza
di fase U-V-W (conformemente alla norma IEC 60034-8).
Se la rotazione deve essere invertita successivamente
alla consegna richiedere alla fabbrica gli opportuni schemi
elettrici.
6.4.3 Verica di tensione e frequenza
Controllare che i livelli di tensione e frequenza richiesti dal
gruppo elettrogeno corrispondano a quelli riportati sulla
targhetta del generatore.
!
AVVERTENZA!
Il generatore esce dalle linee di produzione
con un collegamento stella-serie (a meno
di speciche diverse all’atto dell’ordine)
rispetto al quale vengono forniti i dati
nominali. Per eettuare un nuovo collegamento
avvalersi degli schemi allegati al presente manuale.
!
AVVERTENZA!
Le eventuali modiche al collegamento
devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato.
6.4.4 Regolazione scheda AVR
!
AVVERTENZA!
Le varie regolazioni del generatore sono
eseguite in fabbrica al momento del
collaudo: non dovrebbero, quindi, essere
necessarie ulteriori azioni di regolazione
della macchina; nel caso in cui si rendesse necessario
rimuovere delle coperture allo scopo di eseguire delle
regolazioni e si lasciassero scoperti dei punti sotto
tensione, si raccomanda che tali operazioni vengano
eseguite solamente da personale qualicato nella
manutenzione di impianti elettrici.
Per scegliere le impostazioni del dispositivo di comando
AVR accedere alla scheda di controllo dopo aver tolto le
coperture. La maggior parte delle regolazioni vengono
!
AVVERTENZA!
Accertarsi della correttezza della procedura
di messa a terra.
i
IMPORTANTE!
Gli avvolgimenti sono stati collaudati
in alta tensione durante la produzione.
Ulteriori prove in alta tensione possono
deteriorare l’isolamento e quindi ridurre
la vita operativa. Se si rendesse necessario un
collaudo in alta tensione per l’accettazione da parte
del cliente, le prove dovranno essere condotte a
livelli di tensione ridotti.
ITALIANO
10
eettuate in fabbrica su valori destinati ad assicurare
risultati soddisfacenti nelle prove di funzionamento iniziali.
Potrebbero rendersi necessarie delle ulteriori regolazioni
per assicurare un funzionamento ottimale in speciche
condizioni d’esercizio.
Posizionare entrambi i commutatori su “ON” per il
funzionamento a 50 Hz; posizionare entrambi i commutatori
su “OFF“ per il funzionamento a 60 Hz.
È possibile modicare la tensione di uscita agendo sul
potenziometro “V”. Con il gruppo in moto alla velocità
nominale, regolare no ad ottenere il valore cercato. Se ad
una piccola variazione di velocità la tensione varia, allora
è necessario regolare prima la protezione di sottovelocità.
Il riferimento di tensione (cavetti arancioni) deve essere così
collegato:
ai morsetti “AuxN” e “230” se si collega ad una tensione
tra 200 e 280V,
ai morsetti “AuxN” e “400” se si collega ad una tensione
tra 350 e 500V.
ATTENZIONE!
Regolare la tensione ad un valore superiore
a quello massimo previsto per il generatore
può causare il danneggiamento del
generatore stesso.
Regolazione della sottovelocità a 50 (60)Hz: portare il
gruppo in rotazione regolandolo in modo da ottenere una
frequenza di 47 (57)Hz. Ruotare il trimmer UF no al
punto in cui la tensione inizia a calare. Riportare il gruppo
alla velocità nominale.
ATTENZIONE!
Regolare la sottovelocità ad un valore di
frequenza troppo basso può causare il
danneggiamento del generatore stesso. Al
contrario, regolandolo ad un valore troppo
alto può causare delle cadute di tensione con carichi
elevati.
Regolazione tensione a distanza: rimuovere il ponticello
sui terminali “EXT POT” e collegare ai capi liberi il
potenziometro (5kOhm, ½ W) avendo cura di posizionarlo
al valore di massima resistenza. Ruotare il trimmer V
in senso antiorario no alla posizione estrema. Portare il
gruppo alla velocità nominale e agire sul potenziometro
no alla tensione voluta.
Regolazione della stabilità: qualora si dovessero
vericare delle uttuazioni di tensione a carico, è possibile
agire sul potenziometro “ST” che modula la prontezza di
risposta del regolatore agli stimoli esterni, permettendo
di eliminare eventuali instabilità del sistema alternatore
- carico.
6.4.5 Schemi di collegamento per diversi circuiti
Allegati al presente manuale si trovano gli schemi
per collegamenti diversi dal collegamento stella-serie
normalmente eseguito in produzione (a meno di speciche
diverse all’atto dell’ordine).
6.4.6 Messa in marcia
Prima dell’avviamento del gruppo elettrogeno, è necessario
vericare che tutti i collegamenti esterni siano stati eseguiti
correttamente e che le protezioni non siano state rimosse.
All’atto della messa in funzione porre attenzione ad
eventuali rumori anomali che potrebbero indicare un
allineamento non corretto tra motore e generatore.
!
AVVERTENZA!
Non toccare il generatore durante il
funzionamento e subito dopo l’arresto del
gruppo, in quanto potrebbero esservi delle
superci a temperatura elevata.
I generatori sono macchine elettriche rotanti che presentano
parti potenzialmente pericolose in quanto poste sotto
tensione o dotate di movimento durante il funzionamento,
pertanto è assolutamente vietato:
un uso improprio
la rimozione delle protezioni e lo scollegamento dei
dispositivi di protezione.
!
AVVERTENZA!
La carenza di ispezioni e manutenzione
possono causare gravi danni a persone e/o
cose.
In conseguenza di quanto sopra scritto, si richiede che
ogni operazione di carattere elettrico o meccanico venga
eseguita con l’intervento di personale qualicato.
ITALIANO
11
7. ASSISTENZA E MANUTENZIONE
!
AVVERTENZA!
Le procedure di manutenzione e di
localizzazione guasti comportano dei
rischi che potrebbero causare gravi lesioni
personali o casi di decesso. Tali procedure
devono, quindi, essere eseguite esclusivamente
da personale abilitato all’assistenza elettrica e
meccanica. Accertarsi, prima di ogni intervento
di manutenzione e pulizia, che non vi siano parti
sotto tensione, che la carcassa del generatore sia a
temperatura ambiente, che il gruppo elettrogeno non
possa essere avviato anche accidentalmente e che
tutte le procedure vengano eseguite correttamente.
7.1 Controllo degli avvolgimenti e dello stato di
isolamento
Lo stato degli avvolgimenti è vericabile misurandone
la resistenza elettrica verso massa. Durante la prova il
regolatore di tensione dovrà essere scollegato. In generale
è suciente controllare il solo avvolgimento principale.
I valori rilevati devono essere superiori a 2MOhm. Nel caso
in cui la resistenza d’isolamento risulti inferiore, si dovrà
procedere alla essiccazione in forno del solo alternatore ad
una temperatura compresa fra 60 e 80°C per 3 ore. Prima di
eseguire tale operazione occorre rimuovere il regolatore di
tensione. In alternativa all’essiccazione in forno è possibile
soare attraverso l’alternatore aria calda (a 60 ÷ 80°C) per
almeno 1 ora.
7.2 Controllo dei cuscinetti
I cuscinetti sono sigillati ed esenti da manutenzione.
Durante la manutenzione controllare lo stato dei cuscinetti
e vericare che non siano presenti perdite di grasso; la
durata dei cuscinetti dipende dalle vibrazioni e dai carichi
assiali ai quali sono sottoposti (le vibrazioni possono essere
notevolmente amplicate nel caso di un errato allineamento)
e dalle condizioni di lavoro. Vericare, quindi, che non vi
siano anomalie come vibrazioni e rumori insoliti.
Se dopo un certo periodo di tempo dovessero manifestarsi
eccessi di vibrazione o rumorosità, queste potrebbero
essere dovute all’usura del cuscinetto che, se danneggiato,
deve essere sostituito.
Il cuscinetto comunque è consigliabile sia sostituito
dopo 20.000 ore di funzionamento.
i
IMPORTANTE!
La durata dei cuscinetti è fortemente
inuenzata dalle condizioni e dall’ambiente
di lavoro.
i
IMPORTANTE!
Lunghi periodi di permanenza in un
ambiente caratterizzato dalla presenza di
vibrazioni possono danneggiare le sfere e
le sedi di rotolamento. La presenza di una
umidità troppo elevata può causare l’emulsione del
grasso e favorire eetti di corrosione.
i
IMPORTANTE!
Intense vibrazioni causate dal motore o
da un errato allineamento dei componenti
del gruppo elettrogeno sottopongono il
cuscinetto a sollecitazioni che ne riducono
la vita.
ITALIANO
12
DIFETTI POSSIBILI CAUSE CONTROLLI /RIMEDI
ASSENZA DI TENSIONE
AVR difettoso
Controllare il fusibile
Sostituire l'AVR
Ponte diodi difettoso e/o varistore Controllare il ponte diodi e varistore
Statore eccitatrice difettoso
Controllare se l'avvolgimento dello
statore eccitatrice è aperto
Avvolgimenti principali difettosi
Controllare le resistenze del rotore
e dello statore
Controllare l'isolamento degli
avvolgimenti
Alternatore diseccitato
Rieccitare l’alternatore applicando,
con macchina in rotazione, ai
morsetti dell’eccitatrice una
tensione di 6-12 volt per un secondo
rispettando la polarità.
Collegamenti interrotti Controllare tutti i collegamenti
TENSIONE BASSA
La tensione in uscita non è quella
richiesta
Regolare la tensione con il
potenziometro "V" dell'AVR
Settaggio sottovelocità non corretto
Controllare e sistemare la
sottovelocità con il potenziometro
“UF” dell’AVR (Vedi 6.4.4:
“Regolazione della sottovelocità a
50 (60) Hz”)
Velocità del motore bassa
Controllare la velocità del motore
(frequenza della tensione)
AVR difettoso Sostituire l'AVR
TENSIONE ALTA
La tensione in uscita non è quella
richiesta
Regolare la tensione con il
potenziometro "V" dell'AVR
Sensing collegato in modo errato o
scollegato
Controllare il collegamento del
sensing
AVR difettoso Sostituire l'AVR
TENSIONE INSTABILE
Settaggio stabilità AVR non corretta
Regolare la stabilità utilizzando il
trimmer ST
Velocità del motore instabile
Controllare con un frequenzimetro
se i giri del motore sono costanti
(frequenza della tensione)
AVR difettoso Sostituire l'AVR
Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al centro di Assistenza Sincro.
7.3 Anomalie e rimedi
ITALIANO
13
7.4 Rimozione e sostituzione di componenti e gruppi di
componenti
7.4.1 Estrazione ed inserimento del rotore
Le procedure che seguiranno, presuppongono che
l’alternatore sia stato staccato dal motore.
Versione bicuscinetto (B3-B14) , conico e SAE
Togliere il coperchietto posteriore e colpire il rotore
posteriormente (nella versione bicuscinetto B3-B14
allentare i 4 dadi che bloccano la angia allo scudo), in
modo da spingere il cuscinetto fuori dalla sede.
Supportare il rotore con un’imbragatura dal lato
accoppiamento.
Spingere il rotore fuori dallo statore, continuando ad
adattare la posizione dell’imbragatura, in modo da non da
non danneggiare l’avvolgimento.
Per l’inserimento seguire a ritroso le istruzioni fornite al
paragrafo 7.4.1.
Quando viene reinserito il rotore, l’alternatore può perdere il
magnetismo residuo che permette l’autoeccitazione. Prima
del riutilizzo del gruppo può essere necessario rieccitare
l’alternatore applicando ai morsetti dell’eccitatrice, con
macchina ferma o in rotazione, una tensione di 6-12 Volt
per un secondo rispettando la polarità.
7.4.2 Sostituzione del cuscinetto
Far riferimento al paragrafo 7.4.1
Togliere l’anello elastico tipo seeger (R).
Togliere il o i cuscinetti (B) tramite estrattori comuni.
Prendere il o i nuovi cuscinetti e mediante un riscaldatore,
riscaldarli (max. 100 ÷ 110°C) in modo da dilatare il
diametro prima di inserirlo nella sede dell’albero.
Reiserire anello elastico tipo seeger (R).
Reinserire il rotore seguendo a ritroso le istruzioni fornite al
paragrafo 7.4.1.
7.4.3 Sostituzione del disco diodi rotante
Estrarre il rotore seguendo le istruzioni al paragrafo 7.4.1
Togliere l’anello elastico seeger.
Togliere il cuscinetto.
Svitare le 2 viti (V) e togliere la protezione (P).
Svitare le 5 viti (S) della morsettiera scollegando i cavi e
inne togliere la scheda “ponte diodi”.
Montare la scheda “ponte diodi” nuova, collegare i cavi
tramite le viti (S) alla morsettiera rispettando le polarità.
Rimontare la protezione (P) e ssare le due viti (V).
Reinserire il rotore seguendo a ritroso le istruzioni del
paragrafo 7.4.1
7.4.4 Riassemblaggo di componenti e gruppi di
componenti
Per l’operazione di riassemblaggio compiere le precedenti
operazioni eseguite durante lo smontaggio a ritroso.
R
B
V
P
S
ITALIANO
14
8. PULIZIA E LUBRIFICAZIONE
!
AVVERTENZA!
Qualunque tipo di intervento di pulizia deve
essere eseguito con gruppo elettrogeno
fermo e generatore scollegato dalla rete
elettrica pena grave pericolo per persone e
cose.
Accertatisi che il gruppo elettrogeno sia fermo e scollegato
dalla rete elettrica, il gruppo può essere pulito esternamente
con aria compressa.
!
AVVERTENZA!
Non utilizzare in alcuna occasione liquidi
o acqua. Non pulire con aria compressa le
parti elettriche interne perché potrebbero
vericarsi cortocircuiti o altre anomalie.
9. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
!
AVVERTENZA!
Avvalersi esclusivamente di personale
qualicato.
L’eliminazione dei materiali va fatta nel rispetto delle norme
vigenti.
Nel caso di demolizione del generatore non esistono
particolari rischi o pericoli derivanti dal generatore stesso.
È opportuno, in caso di recupero materiali, che vengano
separati per tipologia (parti elettriche, rame, alluminio,
plastica, etc.).
ITALIANO
15
10. RICAMBI ED ASSISTENZA
10.1 Procedura e indirizzi di riferimento per richieste di
assistenza
Il nostro Servizio di Assistenza fornisce completa
consulenza tecnica.
Assicurarsi, per richieste di Assistenza in garanzia, di
disporre dei dati identicativi del generatore, del suo numero
di serie e del numero dell’ordine di produzione riportati su
etichetta adesiva. La lista dei centri di assistenza autorizzati
è disponibile nel nostro sito internet:
www.sogaenergyteam.com.
Nel caso di guasti o anomalie di funzionamento delle
macchine Sincro, il Cliente è invitato ad interpellare il
nostro "Servizio Assistenza" telefonando allo 0039-0445-
450500.
Se, dopo tale contatto, risultasse necessaria la restituzione
del prodotto, il nostro "Servizio Assistenza" fornirà al Cliente
un numero di "Rientro Materiale Autorizzato" (RMA), che
dovrà essere riportato sui documenti di accompagnamento
del materiale.
Prodotti resi senza aver eseguito la descritta
procedura verranno respinti al mittente dal magazzino
accettazione.
Per l'eventuale concessione della garanzia è indispensabile
che la Sincro sia contattata esclusivamente dal proprio
Cliente. Richieste di riparazione provenienti direttamente
dall'utilizzatore nale saranno in ogni caso considerate
NON in garanzia.
Prima di procedere a riparazioni verrà comunicato un
preventivo e si attenderà l'autorizzazione da parte del
Cliente.
10.2 Resa della merce per riparazione
La merce resa viaggia esclusivamente a spese e a
rischio del Cliente indipendentemente dalla concessione
dell'intervento in garanzia.
Curare che le macchine siano in ordine, pulite e che non vi
sia olio nel moltiplicatore.
Si raccomanda di restituire il materiale entro un imballo
adeguato, curando di proteggere il prodotto dagli urti.
11. GARANZIA
La Sincro garantisce ai propri clienti gli alternatori, prodotti
al suo interno, per un periodo di :
18 mesi a decorrere dalla data di fatturazione Sincro;
oppure
12 mesi a decorrere dalla data di prima messa in
funzione;
quale delle due avviene per prima.
Si precisa che detta garanzia è rivolta ai soli clienti della
Sincro ai quali direttamente risponde. La Sincro non
riconosce direttamente la garanzia ad alcun soggetto che,
pur in possesso dei suoi prodotti, non li abbia da essa
acquistati direttamente.
Entro i suddetti termini la Sincro si impegna a fornire
gratuitamente pezzi di ricambio di quelle parti che, a giudizio
della Sincro o di un suo rappresentante autorizzato,
presentino difetti di fabbricazione o di materiale oppure, a
suo giudizio, ad eettuarne la riparazione direttamente o per
mezzo di ocine autorizzate senza assumersi alcun onere
per il trasporto.
Rimane comunque esclusa qualsiasi altra forma di
responsabilità o obbligazione per altre spese, danni e perdite
dirette o indirette derivanti dall’uso o dalla impossibilità d’uso
dei prodotti, sia totale che parziale.
La riparazione o la fornitura sostitutiva non prolungherà, né
rinnoverà la durata del periodo di garanzia.
La garanzia decadrà: qualora si manifestassero inconvenienti
o guasti dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai limiti delle
prestazioni nominali, se il prodotto avesse subito modiche
o se dovesse ritornare disassemblato o con dati di targa
alterati o manomessi.
ENGLISH
1. SAFETY RECOMMENDATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2. INTENDED USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.1 Control of ID plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. OPERATING PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS OF THE VOLTAGE REGULATOR SYSTEM . . .19
5. GENERAL MECHANICAL AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS FOR COUPLING WITH ENGINE . .19
6. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6.2 Mounting on engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2.1 Assembling shape IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2.2 Disassembling shape IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6.2.3 Assembling shape SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6.2.4 Disassemling shape SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6.2.5 Assembling shape IM B34 (B3-B14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6.2.6 Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.3 Earthing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.4 Preliminary Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4.1 Control of electrical insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.4.2 Direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.4.3 Control of voltage and frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4.4 AVR board settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4.5 Wiring diagrams for dierent circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.4.6 Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. AFTERSALES ASSISTANCE AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Control of windings and electrical insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.2 Control of bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.4 Removal and replacement of components and component assemblies . . . . . . . . . . . . . . .27
7.4.1 Extracting and inserting the rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.4.2 Changing bearing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.4.3 Changing rotating diodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7.4.4 Replacing components and component assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8. CLEANING AND LUBRICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. DISMANTLING AND DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. SPARE PARTS AND AFTERSALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.1 Aftersales procedure and contact addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
12. APPENDIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Generators exploded view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Generators spare parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Generators connection diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Electrical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Principle wiring/AVR electric connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
EC declaration of incorporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
17
ENGLISH
1. SAFETY RECOMMENDATIONS
We thank you for having chosen a Sincro product, and
we are sure that it will satisfy all your expectations in high
standards and performance.
The “User and Maintenance Manual” included with the
generator provides important indications regarding safety,
installation, use and maintenance. This product complies
with recognised standards in good engineering and
provisions related to safety.
When contacting Sincro, always report the generator
type and code, found on the label attached to the packing.
What’s more, in the event of malfunction or any other kind
of machine fault that should require our Aftersales Service,
please specify the serial number (SN).
CAUTION!
An incorrect installation or improper use of
the product may cause damage to persons
and objects.
• Strictly observe the instructions given in the “User and
Maintenance Manual” that is provided to indicate the
correct conditions for installation, use and maintenance,
in order to prevent malfunctions in the generator and avoid
hazardous situations for the user.
• Dispose of all packing material (i.e. plastic, cardboard,
polystyrene, etc.) according to statutory regulations.
• Keep the instructions with the technical folder and for
future consultation.
• This product has been designed and constructed solely
for the applications indicated in this manual. Any use not
speciedinthismanualmaycausedamagetotheproduct
and become a source of hazard.
• Sincro declines all liability arising from any use whether
improperordieringfromitsoriginalconceptandspecied
in this manual.
• Do not install the product in a potentially explosive
atmosphere.
• The plant component elements must comply with European
Directives. To ensure good safety levels, these standards
should also be observed in non EU countries, in addition
tothecountryspecicstatutoryregulations.
• The installation must comply to the law in force in the
country where it is done and must be carried out solely by
qualiedspecialists.
• Do not start up the generator if the protective covers,
the access panels or the terminal box cover have been
removed.
• Before performing any maintenance:
- disable the starting circuit of the engine,
- disable the closing circuits and / or place warning
labels on each circuit breaker used for connecting to
the mains or to other generators, in order to prevent
accidental closure.
• Only use genuine parts for any maintenance or repair.
Failure to observe this recommendation shall free Sincro
from all responsibility related to the generator safety and
good operation.
• Train the plant operator in the management, use and
maintenance of the generator.
• Anything not expressly prescribed in these instructions is
prohibited.
ALTERNATOR
CODE
ALTERNATOR
TYPE
ALTERNATOR
SERIAL No
18
ENGLISH
This manual uses various symbols and terms that have a
precisemeaning.Theseareclearlydenedbelow.
i
IMPORTANT!
This symbol refers to risk conditions or to
hazardous procedures that could cause
damage to the product or connected
equipment.
CAUTION!
This symbol refers to risk conditions
or hazardous procedures that could
cause damage to the product or injury to
persons.
!
WARNING!
This symbol signals risk conditions or
hazardous procedures that COULD cause
severe injury or death.
DANGER!
This symbol signals risk conditions or
hazardous procedures that will cause
severe injury or death.
2. INTENDED USE
All generators are supplied with a declaration of incorporation
in accordance with European rules and regulations as
providedinnalpagesofthismanual.
Furthermore generators are supplied on the following
basis:
• They shall be used as power generators or for related
functions.
• They shall be used in one of the following applications:
- Mobile (without housing - for temporary power
supplies)
- Mobile (with housing - for temporary power supplies)
- Onboardbelowdeck(marineuse)-aftercertication
- On commercial vehicles (freight transport / cold
storage, etc.)
- On rolling track (auxiliary power)
- On industrial vehicles (earth handling, hoisting, etc.)
- Stationary installation (industrial, factory / plant)
- Stationary installation (residential, commercial and
lightindustry,house/oce/hospital)
- Energy management (cogeneration, peaks in
consumption)
- Alternative energy schemes
• The standard generators are designed to satisfy
“industrial” electromagnetic emission limits and immunity
standards. In the event that generators have to comply
with electromagnetic emission limitations for residential,
commercial and light industrial zones, some additional
accessories may be necessary.
• The installation wiring diagram requires that the generator
housing is connected to the earth conductor, using an
adequately sized cable with a minimum length possible.
• The use of any spare parts that are not genuine or not
expressly authorised shall free Sincro from any warranty
liability and any responsibility concerning conformity to
regulations and relevant consequences.
• Installation, aftersales assistance and maintenance must
becarriedoutbyadequatelytrainedstawithaknowledge
of the provisions of EC directives.
19
ENGLISH
3. INTRODUCTION
On delivery inspect the generator to check it has not been
damaged during transport or that no parts are missing.
3.1 Control of ID plate
The generators can be identied by their ID plate. This should
be controlled and compared with the order specications.
4. OPERATING PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS
OF THE VOLTAGE REGULATOR SYSTEM
The exciter stator has a residual magnetism, which
guarantees self-exciting of the generator on start-up.
The AVR acts on the exciter stator directly controlling the
eld generated by the main rotor by means of the sequence
exciter rotor - diode bridge - main rotor.
The voltage regulator controls and keeps constant the
average voltage of one phase.
A frequency control progressively deactivates the machine
when the drive engine speed drops below a pre-set,
adjustable threshold preventing over-excitement at low
operating speeds and abating the load engage eects on
the engine.
The regulator reaction time can be modulated to eliminate
any voltage instability that may arise.
A fuse protects regulator and generator from overloads and/
or faults
AVR board
5. GENERAL MECHANICAL AND ELECTRICAL
SPECIFICATIONS FOR COUPLING WITH ENGINE
As an independent unit, designed to be built into a electricity
generating set, it is impossible to apply all the signal decals
on the generator during production. These decals, indicating
a potential hazard or risk due to live components are
supplied loose and have to be applied by the constructor
of the generating set in the positions indicated in the gure,
once assembly of the whole set has been completed.
This generators are designed to operate at a temperature
between -20°C and 40°C and at a maximum altitude of
1000m at s.l.
The nominal performance indicated on the plate refers
to operation within these temperature and altitude limits.
Contact our Technical Oce for operate outside these
parameters.
At temperatures over 40°C and/or altitudes above 1000m at
s.l. a derating should be expected (see table).
Ambient temp. (°C) 40 45 50 55 - -
1 0,96 0,92 0,88 - -
Altitude (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -
1 0,96 0,93 0,90 0,86 -
Power factor 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -
1 1 0,93 0,88 0,84 -
For all “UL” generators, don’t consider these data and
contact the Sincro Technical Oce.
20
ENGLISH
The generators are tted with an air ventilation system,
protective guards and drip-proof covers; they are not suitable
for outdoor installation unless an adequate protective shelter
is provided. When under storage, awaiting installation or in
standby, it is advisable to use anticondensate heaters to
protect the windings from damp.
In the event of installation inside a closed housing, make sure
that the cooling air temperature for the generator does not rise
above standard.
The canopy must be constructed so that the engine air vent in
the canopy is separate from the generator air vent, especially
if the air inlet in the canopy has to be supplied by the cooling
fan. What’s more, the generator air vent should be constructed
to prevent damp from entering by tting suitable protections.
The canopy should be designed so that there is a minimum
clearance of 50mm between the generator air vent and any at
surface.
The space in front of the air exit grill must be free.
If specied on order, the generator can be tted with air
lters.
The engine induces quite complex vibrations, including
harmonics with dierent frequency that, when added to the
generator vibrations, can cause substantial vibration levels
dangerous for the generating set operation. Therefore it
is essential that the plant engineer takes all necessary
measures to ensure alignment and provide a rm base and
supports in order to prevent vibrations from exceeding the
standard.
The alternator is designed to work with vibration’s values as
reported in ISO 8528-9.
Alignment of single bearing generators is critical because it
may give rise to vibrations along the coupling between engine
and generator. For this purpose special attention must be
given to the alternator to engine assembly, providing a solid
base and implementing anti-vibration dampers to support
the engine/alternator assembly.
The terminal box contains the insulated terminals
for connecting the line and neutral and for the earth
connection.
The neutral is NOT connected to the housing.
!
WARNING!
The generator is supplied without a
connection to earth; to make this connection
refer to relevant local regulations. An
inecient earth connection or safety cut-
out can cause injury or death.
The generator fault currents are available on request to help
the plant engineer in sizing the plant and its components.
!
WARNING!
An error in installation, use, maintenance
or replacement of parts can cause severe
injury or death, not to mention damage to
the machinery. All work on electrical and/or
mechanical parts must be carried out by a qualied
specialist.
i
WARNING!
A drop in cooling air ow or inadequate
protection of the generator can lead to damage
and/or malfunction of the windings.
ENGLISH
21
6. INSTALLATION
6.1 Lifting
Lift and handle the generator with suitable equipment either
on a pallet or by the lifting lugs located on the generator in
the positions indicated in the gure.
When lifting the generator use equipment with a
loadbearing capacity of at least 150kg.
CAUTION!
An insucient loadbearing capacity can
cause severe injury and damage.
CAUTION!
The lifting lugs on the generator have been
designed for lifting only the generator and
not the whole generating set.
When lifting and handling single bearing generators they
must be kept horizontal in order to avoid, if operations should
go wrong, the rotor from slipping out and being damaged
and possibly causing severe injury.
6.2 Mounting on engine
6.2.1 Assembling shape IM B35
For tightening torques refer to section 6.2.6
CAUTION!
Before proceeding with assembly check
that the faces couplings (both on generator
and engine) are in order and perfectly
clean.
Remove the protective grids (6).
Fasten the shield (1) to the engine (after having removed
it from the alternator).
Apply the tie rod (2) that anchors the rotor axially by
screwing it onto the external section of the engine shaft.
Anchor the complete generator assembly (i.e. stator and
rotor) to the ange(1) using the 4 self-locking nuts (3).
Check that the faces couplings of rotor and engine have
made contact by hammering the rotor axially with a plastic
mallet and block.
Lock axially the rotor by turning the self-locking nut (4) on
the tie rod (2).
CAUTION!
Before fastening the nut check that part of
the threaded section of the tie rod enters
the rotor thereby obtaining a sound hold.
Check that exciter rotor and stator are perfectly aligned.
Mount the assembly on antivibration plugs (5) making sure
that engine and generator are level.
Replace the grids (6) and t the plastic cap (7).
ENGLISH
22
6.2.2 Disassembling shape IM B35
For dismantling follow in reverse the instructions provided
in section 6.2.1.
6.2.3 Assembling shape SAE
For tightening torques refer to section 6.2.6
CAUTION!
Before proceeding with assembly check
that the faces couplings (both on generator
and engine) are in order and perfectly
clean.
Fit the disk (1) to the ywheel, x the tie rod (2) with
thread locker.
Using a lift slide the alternator, inserting the tie rod (2) in
the center hole of the rotor and x the bell SAE (3) to the
engine (8).
Mount the unit on antivibration dampers (5) making sure
that engine and alternator are level, lock the rotor by
tightening the self-locking nut (4) on the tie rod (2).
CAUTION!
Before fastening the nut check that part of
the threaded section of the tie rod enters
the rotor thereby obtaining a sound hold.
Check that the exciter rotor and stator are perfectly
aligned.
Replace the grilles (6) and t the plastic cap (7).
6.2.4 Disassembling shape SAE
For dismantling follow in reverse the instructions provided
in section 6.2.3.
6.2.5 Assembling shape IM B34 (B3-B14)
For tightening torques refer to section 6.2.6
Dual bearing generators require a rigid frame to support the
engine/generator so that a good base is established for a
precise alignment. This frame should be anchored to the
base with antivibration dampers. In order to minimise twist
oscillations, it is advisable to use a suitably sized exible
joint.
We recommend the installation of suitable protections
(covers) for the transmission. These protections should
be coupled with the anges of the engine and generator
but at the same time must allow the inspection and the
maintenance.
In belt transmissions applied to dual bearing generators it is
essential that the pulley diameters and constructions permit
the load applied to the shaft to be centred with the length of
the nub and not to exceed 1000N. For greater shaft lengths
the acceptable loads can be requested directly to the Sincro
Technical Oce.
!
WARNING!
Inadequate protection and/or bad alignment
of the generator can cause injury to persons
and/or damage to equipment.
ENGLISH
23
6.2.6 Tightening torques
For previous assembling procedures, follow this table with
the tightening torques :
TIGHTENING TORQUES (Nm)
Dhread
diameter
Electrical
connections
Mechanical
connections
(mat. 8.8)
M5 3 6
M6 5 9
M8 10 23
M10 14 45
M12 20 80
M16 40 200
For mechanical connections it is recommended to use
screws at least class 8.8
6.3 Earthing
The generator housing has to be soundly connected to earth
on the base of the generating set. If exible antivibration
dampers are mounted between the generator housing and
its base, an earth conductor should be connected in parallel
through the exible support and be adequately sized (usually
half of the section of the main line cables).
!
WARNING!
Make sure the earthing procedure is carried
out properly.
6.4 Preliminary Controls
6.4.1 Control of electrical insulation
Before starting up the generating set or after long shutdowns
check the insulation resistance of the windings to earth.
CAUTION!
Disconnect the AVR before carrying out
this test.
The results must be over 2MOhm. If this is not the case,
the alternator alone should be oven dried at 60 ÷ 80°C
for 3 hours. Before carrying out this operation remove the
voltage regulator. As an alternative to oven drying hot air at
60 ÷ 80°C can be blown through the alternator for at least
1 hour.
6.4.2 Direction of rotation
All machines are equipped with a propeller fan and can
therefore operate in both directions of rotation. The generator
is supplied with clockwise rotation, viewed from the coupling
side (unless otherwise specied on order) to produce a U-
V-W phase sequence (according to IEC 60034-8). If rotation
has to be reversed after delivery ask the Sincro Technical
Oce for the relevant wiring diagrams.
6.4.3 Control of voltage and frequency
Control that the voltage and frequency levels required by
the generating set correspond to the generator data plate.
!
WARNING!
The generator leaves the production line
with a star-series connection (unless
otherwise specied on order) which are
used as reference for its nominal data.
To change connection consult the diagrams in the
appendix of this manual.
!
WARNING!
All changes in connection must be carried
out solely by a qualied specialist.
6.4.4 AVR board settings
!
WARNING!
The various generator parameters are
factory set before testing: so no further
adjustments on the machine should be
necessary; in the event that the covers
need to be removed for the adjustments and live
electrical contacts are left bare, it is important that
this operation be carried out solely by qualied
specialists in electrical plant maintenance.
To select the AVR settings access the control board after
removing the cover. Most adjustments are factory set
to ensure satisfactory results in the operating tests on
commissioning. Further adjustments may be necessary to
i
IMPORTANT!
The windings are tested under high voltage
during production. Additional high voltage
tests can weaken the insulation thereby
reducing the working lifespan. If a high
voltage test should prove necessary for customer
approval, these tests should be carried out at lower
voltages.
ENGLISH
24
ensure optimum operation under specic working conditions.
According at the working frequency (50Hz or 60Hz) set both
switches as in gure.
The output voltage can be changed by adjusting
potentiometer “V”. Run the generating set to its nominal
speed and turn until the required voltage is obtained. If a
small variation in speed causes a change in voltage, then
the under speed protection should rst be calibrated.
The voltage reference (orange wires) should be connected:
to terminals “AuxN” and “230” if connected to a voltage
between 200 and 280V
to terminals “AuxN” and “400” if connected to a voltage
between 350 and 500V.
Setting the under speed at 50 (60)Hz: start up rotation of
the generating set adjusting it to obtain a frequency of 47
(57)Hz. Turn trimmer UFuntil the voltage begins to drop.
Restore nominal speed.
CAUTION!
If the under speed is set at too low a
frequency, the generator may be damaged.
On the other hand, too high a frequency
can cause voltage drops with high loads.
Remote voltages adjustment : remove the jumper on
terminals “EXT POT” and wire the potentiometer (5kOhm,
½W) to the free terminals, however make sure that it is set at
its maximum resistance.Turn trimmer “V” anticlockwise to its
limit. Run the generating set to its nominal speed and adjust
the potentiometer until the required voltage is obtained.
Stability adjustment : if on load voltage uctuations are
experienced adjust potentiometer ST”, which modulates
the reaction time of the regulator to external inputs, thereby
eliminating any instability in the alternator-load system.
6.4.5 Wiring diagrams for dierent circuits
In the appendix of this manual there are diagrams for any
connections other than the factory star-series (standard
unless otherwise specied on order).
6.4.6 Initial start-up
Before starting up the generating set, check that all external
connections are in order and that the protections are in
place.
During the initial start-up pay particular attention for any
unusual noises that might signal an incorrect alignment
between engine and generator.
!
WARNING!
Do not touch the generator while in
operation and straight after the generating
set has stopped, since certain parts may
still be very hot.
Generators are rotating electrical machines that involve
potentially hazardous live or moving parts, therefore the
following is strictly prohibited:
an improper use
removal of covers and disconnection of safeties.
!
WARNING!
The lack of routine check-ups and poor
maintenance can cause severe damage to
persons and/or objects.
Due to these inherent hazards, all work of an electrical or me-
chanical nature must be carried out by qualied specialists.
CAUTION!
If the voltage is set any higher than its
maximum limit the generator may be
damaged.
25
ENGLISH
7. AFTERSALES ASSISTANCE AND
MAINTENANCE
!
WARNIG!
The maintenance and fault diagnostic
procedures involve risks that may cause
severe injury or even death. These
procedures should therefore be carried
out solely by qualied electrical and mechanical
specialists. Before any maintenance and cleaning
work make sure that there are no live parts, that
the generator housing has cooled to ambient
temperature, that the electricity generating set can
not be accidentally started up and that all procedures
are strictly observed.
7.1 Control of windings and electrical insulation
The condition of the windings can be checked by measuring
their electrical resistance to earth. While running this test
disconnect the voltage regulator. It is usually sucient to
control the main winding.
The readings should give a measurement of at least
2MOhm. If the insulation resistance is below this threshold,
the alternator alone should be oven dried at 60 ÷ 80°C
for 3 hours. Before carrying out this operation remove the
voltage regulator. As an alternative to oven, drying hot air at
60 ÷ 80°C can be blown through the alternator for at least
1 hour.
7.2 Control of bearings
The bearings are sealed and maintenance free.
During maintenance control the condition of the bearings
and check that no grease has leaked; the lifespan of the
bearings depends on the vibrations and axial strains they
undergo (vibrations can increase considerably with a bad
alignment) and on the working conditions. So check for any
unusual signs: vibrations, unusual noises.
If undue vibrations or noises appear after long-term usage,
these could be due to a worn bearing that, if damaged, has
to be replaced.
The bearing should always be replaced after 20.000
working hours.
i
IMPORTANT!
A bearings lifespan is closely linked to the
working conditions and environment.
i
IMPORTANT!
Long periods of sustained vibrations can
damage the bearing balls and their seat.
Too high humidity can emulsify the grease
and encourage corrosion.
i
IMPORTANT!
Intense vibrations caused by the engine
or bad alignment of the components
in the electricity generating set put the
bearing under stresses that will reduce its
lifespan.
26
ENGLISH
FAULT POSSIBLE REASON CHECK / REMIDY
NO VOLTAGE
Faulty AVR
Check the fuse
Replace the AVR
Faulty rectier bridge AND/OR surge
suppressor
Check rectier bridge
Faulty stator exciter
Check if the stator/rotor exciter
circuit is open
Main winding fault
Check stator/rotor windings
resistances
Check stator/rotor windings
insualtion resistance
Demagnetized machine
Excite the alternator by applying a
6-12 volt current across the exciter
terminals for a second, respecting
the polarities. (engine is running)
Broken connections Check all connections
LOW VOLTAGE
Reference voltage is not set at desired
value
Adjust voltage with potentiometer
«V» on the AVR;
Under-frequency protecton not properly
adjusted
Check / adjust, the value of under-
frequency protection with the
trimmer “UF” (As 6.4.4: “Setting the
under speed at 50 (60)Hz”)
Engine speed low
Check the engine speed (voltage
frequency)
Faulty AVR Replace the AVR
HIGH VOLTAGE
Reference voltage is not set at desired
value
Adjust voltage with potentiometer
«V» on the AVR
Sensing supply open circuit Check the sensing connections
Faulty AVR Replace the AVR
VOLTAGE
OSCILATIONS
AVR stability incorrectly set Adjust stability with ST trimmer
Engine speed unstable
Check with the frequencymeter
if there are oscillations in engine
speed
Faulty AVR Replace the AVR
7.3 Troubleshooting
For more questions contact the Sincro After Sales Service.
27
ENGLISH
7.4 Removal and replacement of components
and component assemblies
7.4.1 Extracting and inserting the rotor
The following procedures presume the alternator has been
separated from the engine.
Dual bearing (B3 B14), cone version and SAE single
bearing version.
Remove the tap and hammer the back of the rotor, (for B3
B14 version, unscrew the four M10 nuts that fasten the
ange to alternator) so that the bearing comes free.
Lift the rotor with a belt on the coupling side.
Continue to drive the rotor out of the stator, gradually
adapting the sling so that the winding is not damaged.
Insert the rotor following in reverse the instructions at section
7.4.1.
When the rotor is repositioned, the alternator may loose
the residual magnetism that enables it to self-excite. Before
restart of the generating set the alternator can be excited
by applying a 6-12 volt current across the exciter terminals
for a second, respecting the polarities (while engine doesn’t
working or while engine running).
7.4.2 Changing bearing
See section 7.4.1
Remove the seeger ring (R).
Remove the bearing or bearings (B) using a standard
extractor.
Take the new bearing or bearings and heat them (max.
100 ÷ 110°C) so their diameter dilates before sliding them
into position on the shaft.
Replace the seeger ring (R).
Insert the rotor by following in reverse the instructions at
section 7.4.1.
7.4.3 Changing rotating diodes
Take out the rotor by following the instructions as at
paragraph 7.4.1
Remove the seeger ring.
Remove the bearing or bearings.
Unscrew the two screws (V) and remove the protection (P).
Uncrew the five screws (S) of the terminal board by
disconnecting the cables and than remove the “diode
bridge” board.
Assemble the new “diode bridge“ board, connect the cables
through the ve screws (S) to the terminal board taking
care to respect the polarities.
Reassemble the protection (P) and x the two screws (V).
Insert again the rotor, by following backwards all
instructions as at paragraph 7.4.1
7.4.4 Replacing components and component
assemblies
When assembling after changing a part repeat the above
operations in reverse.
R
B
V
P
S
28
ENGLISH
8. CLEANING AND LUBRICATION
!
WARNING!
Any kind of cleaning work must be carried
out with the generating set shutdown and
the mains power shut o for the risk of
severe hazard for persons and objects.
Make sure that the generating set is shutdown and the
mains power is shut o before cleaning the outside of the
generating set with compressed air.
!
WARNING!
Never and for no reason whatsoever use
uids or water. Do not use compressed
air to clean internal electrical parts since
this could cause short circuits or related
problems.
9. DISMANTLING AND DISPOSAL
!
WARNING!
Only use authorised specialists.
All material should be eliminated in compliance with statutory
regulations.
The generator does not present any particular risks or
hazards during dismantling. To aid recovery of the material,
it is best to classify it by type (i.e. electrical parts, copper,
aluminium, plastic, etc.).
29
ENGLISH
10. SPARE PARTS AND AFTERSALES
10.1 Aftersales procedure and contact addresses
Our Aftersales Service provides a comprehensive technical
advise service.
When requesting assistance under warranty make sure
that the generator identication data is on hand including
its serial number and production order as shown on the
adhesive label. The list of authorised aftersales assistance
centres can be found on our homepage:
www.sogaenergyteam.com.
Whenever any Sincro machine malfunctions, the client is
invited to contact our “Assistance Service” by calling 0039
0445 450500.
If the decision is made to return the product, we will
provide you with an “Authorized Material Return” (RMA)
number that must be included in the delivery document that
accompany material.
Products that have been returned without following the
procedure above will be returned to sender.
In order to obtain coverage under warranty, Sincro must
be contacted exclusively by its authorized dealers or by
its direct customers. Requests for repairs received directly
from nal user clients will be considered outside the terms of
warranty coverage. Prior to performing repair, an estimation
will be provided and authorization must be received from the
authorized dealer before proceeding with the repair.
10.2 Shipment
All products to be repaired are shipped at the risk and expense
of the client regardless of whether warranty coverage will be
claimed or not. The client must make sure that the machines
sent for repair are in good order, clean, and that the oil in
the overgear system has been drained. We recommend
returning the products in adequate packaging that ensures
protection against impact.
11. WARRANTY
Sincro guarantees the own alternators for a period of:
18 months starting from the invoice date ;
or
12 months starting from the rst start up ;
whichever occurs rst.
We conrm that warranty is directed only to Sincro customers
to which we respond. Sincro does not grant warranty to
those who have not directly purchased the product from the
factory, in spite of the possession of it.
Within the above mentioned terms, Sincro commits itself to
supply free of charge those spare parts that, according to
its judgment or to the one of an authorized representative,
appear with manufacturing or material defects or, always
to its judgment, to directly or through an authorized center
carry out the repairing without undertaking transport costs.
We anyhow exclude forms of responsibility or obligation for
other costs, damages and direct or indirect loss caused by
total or partial usage or impossible usage of the products.
The repairing or the substitution will not extend or renew the
warranty duration.
Warranty will not be granted: whenever break-downs or
problems may appear because of lack of experience, usage
over the nominal performances, if the product had been
modied or should return incomplete, disassembled or with
modied nameplate data.
DEUTSCH
1. SICHERHEITSNORMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. GEBRAUCHSBESTIMMUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3. EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1 Kontrolle des Typenschilds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. FUNKTIONSPRINZIP UND EIGENSCHAFTEN DES SPANNUNGSREGELUNGSSYSTEMS . . . . . .33
5. ALLGEMEINE MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ZUR KOPPLUNG MIT DEM
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. INSTALLIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1 Heben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Befestigung am Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2.1 Montage Form IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2.2 Demontage Form IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2.3 Montage Form SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2.4 Demontage Form SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2.5 Montage Form. IM B34 (B3-B14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2.6 Anzugsmomente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4 Vorbereitende Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4.1 Kontrolle der Isolierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.4.2 Drehrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.4.3 Überprüfung der Spannung und der Frequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4.4 Einstellung Karte AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4.5 Anschluss-Schaltpläne für verschiedene Kreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4.6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. KUNDENDIENST UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
7.1 Kontrolle der Wicklungen und des Zustands der Isolierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.2 Kontrolle der Lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.3 Anomalien und Abhilfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
7.4 Ausbau und Ersatz von Komponenten und Komponentengruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.4.1 Ausbau und Einsetzen des Rotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.4.2 Auswechseln des Lagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.4.3 Auswechseln der Drehdioden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.4.4 Wiederzusammensetzung von Komponenten und Komponentengruppen . . . . . . . . .41
8. REINIGUNG UND SCHMIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9. ABBAU UND ENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
10. ERSATZTEILE UND KUNDENDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
10.1 Prozedur und Referenzadressen zur Anforderung von Kundendienstleistungen . . . . . . . . . . 43
10.2 Einsenden von Produkten an den Firmensitz zur Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12. ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Telimontagezeichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Schalpläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Elektrische eigenshaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Grundsatz Regelung/Anschluss AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Erklärung für den Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
31
DEUTSCH
1. SICHERHEITSNORMEN
Die Firma Sincro dankt Ihnen für den Vorzug, den Sie
diesem Produkt gegeben haben, und ist überzeugt, dass
es Ihnen die für Ihren Gebrauch erforderlichen Leistungen
liefern wird.
Die dem Generator beigefügte “Bedienungs- und
Wartungsanleitung” liefert wichtige Hinweise zu Sicherheit,
Installierung, Gebrauch und Wartung. Dieses Produkt
erfüllt die anerkannten Regeln der Technik und der
Sicherheitsvorschriften.
Bei der Korrespondenz mit der Firma Sincro geben
Sie bitte stets den Typ und die Seriennummer des
Generators, die Sie dem Typenschild entnehmen können.
Falls außerdem an der Maschine Funktionsstörungen oder
sonstige Defekte vorliegen sollten und unser Technischer
Kundendienst hinzugezogen werden muss, geben Sie bitte
auch die Seriennummer (SN) an.
ACHTUNG!
Die falsche Installierung oder der
unsachgemäße Gebrauch des Produkts
kann Personen oder Sachschäden
verursachen.
• Der Inhalt der “Bedienungs- und Wartungsanleitung”,
in der die korrekten Installierungs-, Anwendungs- und
Wartungsbedingungen beschrieben sind, ist genau
zu befolgen, damit etwaige Funktionsstörungen des
Generators und für den Benutzer gefährliche Situationen
vermieden werden.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol
etc.) gemäß den geltenden Normen entsorgen.
• Die Anleitungen für zukünftige Konsultationen zusammen
mit den technischen Unterlagen verwahren.
• Dieses Produkt wurde ausschließlich zu dem in dieser
Dokumentation angegebenen Gebrauch konzipiert
und hergestellt. Ein nicht in dieser Dokumentation
beschriebener Gebrauch kann das Produkt beschädigen
und eine Gefahrenquelle darstellen.
• Sincro haftet in keiner Weise für Schäden, die aufgrund
des unsachgemäßen oder vom hier genannten
Bestimmungszweck abweichenden Gebrauchs entstehen
können.
• Das Produkt darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre
installiert werden.
• Die Konstruktionselemente der Anlage müssen den
Europäischen Richtlinien entsprechen. Für alle Länder
außerhalbderEGempehltessich im Hinblick aufein
gutes Sicherheitsniveau, außer den geltenden nationalen
Vorschriften auch die oben genannten Normen zu
beachten.
• Die Installierung muss den geltenden Vorschriften des
Anwenderlands entsprechen und darf ausschließlich von
Fachpersonal ausgeführt werden.
• Den Generator nicht starten, wenn die Schutzkappen,
die Zugangsplatten oder die Abdeckplatten des
Endverschlusskastens entfernt wurden.
• Vor Ausführung irgendwelcher Wartungsarbeiten:
- Die Anlasserkreise des Motors deaktivieren,
- Die Schließkreise deaktivieren und/oder Hinweisschilder
auf jedem automatischen Schalter anbringen, der
normalerweise zum Anschluss an die Netzleitung
oder an andere Generatoren benutzt wird, um seiner
unbeabsichtigten Schließung vorzubeugen.
• Bei allen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich
Original-Ersatzteile verwenden. Falls diese Vorschrift
nicht eingehalten wird, lehnt die Firma Sincro jegliche
Verantwortung hinsichtlich der Sicherheit und einwandfreien
Funktion des Generators ab.
• Den Benutzer der Anlage in die Steuerung, den Gebrauch
und die Wartung des Generators einweisen.
• Alles, was in dieser Anleitung nicht ausdrücklich vorgesehen
ist, ist unzulässig.
CODE
GENERATOR
MODELL
GENERATOR
SERIENNUMMER
GENERATOR
32
DEUTSCH
In diesem Handbuch werden einige Symbole und
konventionelle Zeichen verwendet, die eine präzise
Bedeutung haben.
DieseSymbolewerdenhieraufeindeutigeWeisedeniert.
i
WICHTIG!
Bezieht sich auf Risiko-Situationen oder
gefährliche Prozeduren, die Schäden am
Produkt oder an den angeschlossenen
Apparaten verursachen könnten.
ACHTUNG!
Bezieht sich auf Risiko-Situationen oder
gefährliche Prozeduren, die Schäden
am Produkt oder Personenschäden
verursachen könnten.
!
HINWEIS!
Dieses Symbol bezeichnet Risikosituationen
oder gefährliche Prozeduren, welche
schwere Verletzungen von Personen oder
sogar den Tod verursachen KÖNNTEN.
GEFAHR!
Dieses Symbol bezeichnet Risikosituationen
oder gefährliche Prozeduren, welche
schwere Verletzungen von Personen oder
sogar den Tod verursachen können.
2. GEBRAUCHSBESTIMMUNG
Alle Generatoren werden mit einer Eingliederungserklärung
gemäß Europäischer Gesetzgebung geliefert, wie die auf
den letzten Seiten dieses Handbuchs angeführte.
• Daneben werden die Generatoren zu den folgenden
Bedingungen geliefert:
• Sie müssen als Stromgeneratoren oder für verwandte
Funktionen benutzt werden.
- Sie müssen auf eine der folgenden Arten eingesetzt
werden:
- Tragbar (ohne Verkleidung - zur vorübergehenden
Energielieferung)
- Tragbar (mit Verkleidung - zur vorübergehenden
Energielieferung)
- An Bord unter Deck (Anwendung auf See) – nach
vorheriger Zulassung
- Auf Nutzfahrzeugen (Transport auf Rädern / Kühlung,
usw.)
- Auf Schienen (Hilfsenergie)
- Auf Industriefahrzeugen (Erdbewegung, Hebegeräte,
usw.)
- Feste Installierung (Industrie, Werk / Anlagen)
- Feste Installierung (Wohnungen, Ladengeschäfte,
Leichtindustrie, Heim / Büros / Krankenhäuser)
- Energiemanagement (Kraftkopplung,Stromaufnahme
spitzen)
- Alternative Energiequellen
• Die Standard-Generatoren sind so konzipiert, dass sie die
“industriellen” elektromagnetischen Emissionen und die
Störfestigkeitsstandards erfüllen. Falls die Generatoren
an Emissionsvorschriften für Wohn-, Handels- und
Leichtindustriebereiche gebunden sind, könnten sich einige
zusätzliche Zubehörteile als erforderlich erweisen.
• Das Installationsschema erfordert die Verbindung des
Generatorgehäuses mit dem Erdungsleiter, wobei ein
Kabel mit geeignetem Querschnitt und möglichst geringer
Länge zu verwenden ist.
• Die Verwendung von nicht originalen oder nicht ausdrücklich
zugelassenen Ersatzteilen lässt die Sincro-Garantie, sowie
die Haftung bezüglich der Konformität mit den Normen und
die entsprechenden Konsequenzen verfallen.
• Installierung, Kundendienst und Wartung müssen von
entsprechend geschultem und über die Vorschriften
der EG-Richtlinien informiertem Personal ausgeführt
werden.
33
DEUTSCH
3. EINFÜHRUNG
Kontrollieren Sie den Generator nach dem Empfang auf
Transportschäden oder fehlende Teile.
3.1 Kontrolle des Typenschilds
Die Generatoren der Produktreihe sind durch ein Typenschild
gekennzeichnet. Die Angaben dieses Schilds müssen im
Augenblick der Übergabe mit den Auftragsspezikationen
verglichen werden, damit etwaige Versand- oder
Kongurationsfehler festgestellt werden können.
4. FUNKTIONSPRINZIP UND EIGENSCHAFTEN DES
SPANNUNGSREGELUNGSSYSTEMS
Dank seines Restmagnetismus sichert der Erregerstator die
Selbsterregung des Generators beim Anlauf.
Der AVR wirkt mittels der Kette Erregerrotor-Diodenbrücke-
Hauptrotor auf den Erregerstator ein und regelt indirekt das
von dem Hauptrotor erzeugte Feld.
Die Spannungskontrolle reguliert den Mittelwert der
Spannung einer Phase und erhält ihn konstant.
Eine Kontrollvorrichtung der Frequenz wird ausgelöst und
sorgt für die schrittweise Aberregung der Maschine, wenn
die Geschwindigkeit des Schleppmotors unter eine vorher
festgelegte, einstellbare Schwelle sinkt, wodurch eine
Übererregung bei niedriger Drehzahl verhindert und der
Eekt des Lastanstiegs am Motor verringert wird.
Daneben kann die Reizreaktion des Reglers moduliert werden,
so dass eventuell auftretende Spannungsschwankungen
beseitigt werden.
Eine Sicherung schützt Regler und Generator gegen
eventuelle Überlasten und/oder Störungen.
Karte AVR
5. ALLGEMEINE MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE
SPEZIFIKATIONEN ZUR KOPPLUNG MIT DEM MOTOR
Da es sich hier um eine separate, für den Einbau in ein
Stromaggregat bestimmte Einheit handelt, können während
der Konstruktion nicht alle erforderlichen Hinweisschilder
am Generator angebracht werden. Diese Schilder, die
auf potentielle Gefahren und Risiken aufgrund von
unter Spannung stehenden Komponenten hinweisen,
werden separat geliefert und müssen vom Hersteller des
Stromerzeugeraggregats nach Zusammenbau an den in
der nachfolgenden Abbildung gezeigten Stellen angebracht
werden.
Die Generatoren werden für den Betrieb bei einer Temperatur
zwischen -20 ° C bis 40 ° C und eine maximale Höhe von
1000m über dem Meeresspiegel
Innerhalb dieser Grenzen von Temperatur und Höhenlage
bieten sie die Nennleistung auf dem Etikett angegeben.
Außerhalb dieser Ihnen in Verbindung setzen sollte die
technische Abteilung Sincro.
Bei Temperaturen über 40°C und/oder Höhen von mehr als
1000 m ü.d.M. treten Leistungsverminderungen auf (siehe
Tabelle).
Umgebungstemp. (°C)
40 45 50 55 - -
1 0,96 0,92 0,88 - -
Höhe (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -
1 0,96 0,93 0,90 0,86 -
Leistungsfakto 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -
1 1 0,93 0,88 0,84 -
Für Produkte mit der Marke “UL” nicht den oben genannten
Bestimmungen und Leistung betrachtet, dann kontaktieren
34
DEUTSCH
Sie den Technischen Spezikationen für Oce Sincro
Die Generatoren sind mit Belüftung, Schutzschirmen und
Tropfschutz der Gehäuse ausgestattet. Sofern sie nicht durch
geeignete Verkleidungen geschützt sind, sind sie nicht zur
Installierung im Freien gedacht. Während der Verweilzeit im
Lager vor der Installierung oder als Reserve empehlt sich
die Verwendung von Kondensationsschutz-Heizelementen,
damit die Wicklungen einwandfrei konserviert werden.
Bei Installierung im Innern einer geschlossenen Verkleidung
muss sichergestellt werden, dass die Temperatur der in
den Generator eingeblasenen Kühlluft den vorgesehenen
Nennwert nicht überschreitet.
Der Lufteinlass des Motors an der Verkleidung muss vom
Lufteinlass des Generators getrennt sein, besonders,
wenn die Luftansaugung an der Verkleidung vom
Kühlgebläse abhängt. Der Lufteinlass des Generators
muss außerdem durch entsprechende Schutzvorrichtungen
gegen eindringende Feuchtigkeit geschützt werden. Die
Verkleidung muss so beschaen sein, dass zwischen dem
Lufteinlass des Generators und einer beliebigen ebenen
Fläche ein Abstand von mindestens 50 mm bleibt.
Müssen auch sicherstellen, den freien Fluss von Luft aus
dem Generator.
Wenn der Generator mit Luftltern ausgestattet sein
soll, ist dies bei der Bestellung anzugeben.
i
WICHTIG!
Eine Minderung des Kühlluftusses oder
der unzureichende Schutz des Generators
können zu Beschädigungen und/oder
Funktionsstörungen der Wicklungen
führen.
Die vom Motor ausgehenden Vibrationen sind komplex
und schließen starke obere harmonische Schwingungen
ein, die zusammen mit den Schwingungen des Generators
zu spürbaren und für die Funktion des Stromaggregats
schädlichen Vibrationspegeln führen können. Es ist daher
Aufgabe des Planers für die Fluchtung zu sorgen und das
Untergestell und die Halterungen so zu versteifen, dass
die Überschreitung der von den Normen vorgesehenen
Vibrationsgrenzen vermieden wird.
Der Generator wurde entwickelt, um mit den Vibrationen zu
arbeiten Werte nach ISO 8528-9.
Die Fluchtung der 1-Lager-Generatoren ist kritisch, weil
auf Höhe der Kopplung zwischen Motor und Generator
Vibrationen entstehen könnten. Zu diesem Zweck muss der
Zusammenbau von Drehstromgenerator und Motor sorgfältig
erfolgen und ein solider Unterbau und Schwingungsdämpfer
vorgesehen werden, um das Gesamtgebilde Motor/
Drehstromgenerator zu stützen.
Im Innern des Klemmenkastens benden sich die isolierten
Endverschlüsse für die Netzleitungs- und Nulleiter-
Anschlüsse sowie für den Erdungsanschluss.
Der Nullleiter ist NICHT mit dem Gehäuse verbunden.
!
WICHTIG!
Der Generator wird ohne irgendeinen
Erdungsanschluss geliefert. Zum
Anschluss muss auf die entsprechenden
vor Ort geltenden Vorschriften Bezug
genommen werden. Fehlerhaft ausgeführte Erdungen
oder Schutzschaltungen können zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
Die Fehlerstrom-Werte des Generators sind auf Anfrage
verfügbar, um dem Planer bei der Bemessung der Anlage
und ihrer Komponenten behilich zu sein.
!
WICHTIG!
Installierung, Gebrauch, Wartung oder das
Auswechseln von Teilen können bei falscher
Ausführung zu schweren Verletzungen von
Personen oder zum Tod, sowie auch zur
Beschädigung der Ausrüstungen führen. Eingrie an
elektrischen und/oder mechanischen Teilen müssen
von Fachpersonal ausgeführt werden.
DEUTSCH
35
6. INSTALLIERUNG
6.1 Heben
Den Generator mit geeigneten Mitteln auf Paletten oder
durch Anhängen mit Hilfe der Transportösen, die am
Generator in den in der seitlichen Abbildung angegebenen
Positionen vorhanden sind, heben und befördern.
Das Hebezeug zum Heben des Generators soll eine
Tragkraft von mindestens 150kg aufweisen.
ACHTUNG!
Eine unzureichende Tragkraft kann schwere
Sach- und Personenschäden verursachen.
ACHTUMG!
Die am Generator angebrachten
Transportösen sind lediglich zum Heben
des Generators, nicht aber des gesamten
Stromaggregats bestimmt.
Beim Heben und Befördern von 1-Lager-Generatoren muss
die Maschine in horizontaler Position gehalten werden,
damit der Rotor nicht herausfällt, falls der Arbeitsvorgang
nicht korrekt ausgeführt wird, was zu dessen Beschädigung
und schweren Folgen für Personen führen kann.
6.2 Befestigung am Motor
6.2.1 Montage Form IM B35
Für die Anzugsmomente siehe Punkt 6.2.6.
ACHTUNG!
Vor der Montage überprüfen, dass
die konischen Sitze der Kopplung an
Generator und Motor kompatibel, regulär
und einwandfrei sauber sind.
• Die Schutzgitter (6) ausbauen.
• Den Flansch (1) am Motor befestigen (nachdem er vom
Drehstromgenerator gelöst wurde).Die Zugstange (2) für
die axiale Befestigung des Rotors durch Einschrauben am
Überstand der Motorwelle anbringen.
• Die Zugstange (2) für die axiale Befestigung des Rotors
durch Einschrauben am Überstand der Motorwelle
anbringen.
• Den kompletten Generator (Stator und Rotor) mit den 4
selbstsperrenden Muttern (3) am Flansch (1) befestigen.
• Kontrollieren, ob sich die konischen Sitze von Rotor und
Motor berühren, indem mit einem Plastikhammer und
einem Tampon axial auf den Rotor geklopft wird.
• Den Rotor axial blockieren, indem die spezielle
selbstsperrende Mutter (4) an der Zugstange (2)
eingeschraubt wird.
ACHTUNG!
Vor Einsetzen der Mutter kontrollieren,
ob ein Teil des Gewindes der Zugstange
in den Rotor eintritt und so eine sichere
Blockierung erreicht wird.
• Prüfen, ob Rotor und Stator des Erregers perfekt
miteinandergeuchtetsind.
• Das Aggregat auf passenden Vibrationsdämpfern (5)
lagern und für die korrekte Nivellierung von Motor und
Generator sorgen.
• Die Gitter (6) anbringen und die Plastikkappen (7)
montieren.
DEUTSCH
36
6.2.2 Demontage Form IM B35
Zur Demontage die unter Absatz 6.2.1 gegebenen
Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
6.2.3 Montage Form SAE
Für die Anzugsmomente siehe Punkt 6.2.6.
ACHTUNG!
Vor der Montage überprüfen, dass die Sitze
der Kopplung an Generator und Motor
regulär und einwandfrei sauber sind.
• Die Scheibe (1) am Schwungrad des Motors befestigen,
dieZugstange(2)mitGewindesicherungenxieren.
• Den Drehstromgenerator mit Hilfe einer Hebevorrichtung
befördern, wobei die Zugstange (2) in das Mittelloch der
Welle gesteckt und die Glocke SAE (3) am Motor (8)
befestigt wird.
• Das Aggregat auf Schwingungsdämpfern (5) lagern
und für die korrekte Nivellierung zwischen Motor und
Generator sorgen; die selbstsperrende Mutter (4) an der
Zugstange (2) befestigen.
ACHTUNG!!
Vor Einsetzen der Mutter kontrollieren,
ob ein Teil des Gewindes der Zugstange
in den Rotor eintritt und so eine sichere
Blockierung erreicht wird.
• Prüfen, ob Rotor und Stator des Erregers perfekt
miteinandergeuchtetsind.
• Die Gitter (6) anbringen und die Plastikkappen (7)
montieren.
6.2.4 Demontage Form SAE
Zur Demontage die unter Absatz 6.2.3 gegebenen
Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
6.2.5 Montage Form. IM B34 (B3-B14)
Für die Anzugsmomente siehe Punkt 6.2.6.
Die 2-Lager-Generatoren erfordern einen steifen Rahmen
zur Abstützung des Motors/Generators, mit dem eine
gute Basis für die exakte Fluchtung gebildet wird. Dieser
Rahmen muss mittels Schwingungsschutzdämpfern am
Untergestell befestigt werden. Um die Drehschwingungen
auf ein Minimum zu reduzieren, wird zur Verwendung einer
korrekt bemessenen elastischen Kupplung geraten.
Es ist immer ratsam, einen angemessenen Schutz der
Übertragung durch Gehäuse (oder ähnlich) in der Regel an
den Flanschen der Motor und Generator gekoppelt bieten,
die so angeordnet sind, einen leichten Zugang für die
Wartung oder Inspektion
Bei an 2-Lager-Generatoren angewandten Riemenantrieben
müssen Durchmesser und Struktur der Riemenscheiben so
beschaen sein, dass die auf die WelleeinwirkendeLast
im Vergleich zur Überstandslänge zentriert ist und 1000N
nicht überschreitet. Für größere Längen der Welle können
die Werte der zulässigen Last direkt bei der Technischen
Abteilung von Sincro angefordert werden.
!
HINWEIS!
Ein ungeeigneter Schutz und/oder eine
fehlerhafte Fluchtung des Generators
können zu Verletzungen von Personen und/
oder Schäden an der Ausrüstung führen.
DEUTSCH
37
6.2.6 Anzugsmomente
Für die Durchführung der Versammlung aller Kupplungen
oben beschrieben, ist es empfehlenswert, auf die folgende
Tabelle für Anziehdrehmomente beziehen
ANZUGSMOMENTE (Nm)
Gewinde-dur-
chmesser
Elektrische Ver-
bindungen
Mechanische
Verbindungen
(mat. 8.8)
M5 3 6
M6 5 9
M8 10 23
M10 14 45
M12 20 80
M16 40 200
Für die mechanischen Verbindungen sollten Schrauben der
Widerstandsklasse 8.8 verwendet werden.
6.3 Erdung
Das Gehäuse des Generators muss an die Masse am
Unterbau des Stromaggregats angeschlossen werden. Falls
exible Vibrationsdämpfer zwischen Generatorgehäuse
undUntergestellvorgesehensind,mussüberdenexiblen
Dämpfer ein Erdungsleiter mit geeignetem Nennwert
angeschlossen werden (üblicherweise der halbe Querschnitt
der Kabel der Hauptleitung).
6.4 Vorbereitende Kontrollen
6.4.1 Kontrolle der Isolierung
Vor Inbetriebnahme des Stromaggregats und nach langem
Nichtgebrauch muss der Isolierungswiderstand der
Wicklungen zur Erde kontrolliert werden.
ACHTUNG!
Den Spannungsregler AVR abtrennen,
bevor die Messung vorgenommen wird.
Die ermittelten Werte müssen über 2MOhm betragen. Falls
sich der Isolierungswiderstand als niedriger erweist, muss
nur der Drehstromgenerator im Ofen bei einer Temperatur
zwischen 60 und 80°C 3 Stunden lang getrocknet werden.
Bevor dies geschieht, muss der Spannungsregler ausgebaut
werden. Alternativ zur Ofentrocknung kann mindestens
eine Stunde lang heiße Luft (bei 60 ÷ 80°C) durch den
Drehstromgenerator geblasen werden.
6.4.2 Drehrichtung
Alle Maschinen sind mit Lüfterrad mit Radialschaufeln
ausgestattet und können folglich in beide Drehrichtungen
funktionieren. Sofern bei der Bestellung nicht anders
angegeben, wird der Generator mit Drehrichtung nach
rechts (von der Kopplungsseite aus gesehen) geliefert, so
dass eine Phasensequenz U-V-W erzeugt wird (gemäß IEC
60034-8). Soll die Drehrichtung nach Lieferung verändert
werden, können bei Sincro die entsprechenden Schaltpläne
angefordert werden.
6.4.3 Überprüfung der Spannung und der Frequenz
Sicherstellen, dass die vom Stromaggregat geforderten
Spannungs- und Frequenzwerte den Angaben des
Typenschilds am Generator entsprechen.
!
HINWEIS!
Sofern bei Auftragserteilung nicht
anderweitig angegeben, verlässt der
Generator das Werk mit einer Stern-/
Reihenschaltung, auf die sich die gelieferten
Nenndaten beziehen.Für einen neuen Anschluss
die diesem Handbuch beigelegten Schaltpläne
konsultieren.
!
HINWEIS!
Etwaige spätere Änderungen des
Anschlusses dürfen ausschließlich von
Fachpersonal ausgeführt werden.
6.4.4 Einstellung Karte AVR
!
HINWEIS!
Die verschiedenen Einstellungen des
Generators werden im Augenblick der
Abnahmeprüfung im Werk durchgeführt:
Folglich sollten keine weiteren
Einstellungen der Maschine erforderlich sein; falls
die Verkleidungen zum Einstellen abgenommen
werden und bestimmte Stellen unter Spannung
verbleiben, darf dieser Vorgang ausschließlich von
auf die Wartung von Elektroanlagen spezialisiertem
Personal ausgeführt werden.
Für die Einstellungen der Steuervorrichtung AVR
die Verkleidungen entfernen und auf die Steuerkarte
zugreifen. Die meisten Einstellungen erfolgen im Werk auf
Werte, welche dazu geeignet sind, bei den anfänglichen
Funktionsprüfungen befriedigende Ergebnisse zu
gewährleisten.
!
HINWEIS!
Die korrekte Ausführung der Erdung
sicherstellen.
i
WICHTIG!!
Abnahmeprüfung der Wicklungen
erfolgt unter Hochspannung während
der Produktion. Weitere Prüfungen unter
Hochspannung können die Isolierung
ruinieren und somit die Lebensdauer reduzieren.
Falls sich eine Abnahme unter Hochspannung zur
Akzeptierung seitens des Kunden als erforderlich
erweisen sollte, müssen die Prüfungen bei
verminderten Spannungsniveaus durchgeführt
werden.
DEUTSCH
38
Um auch unter spezischen Betriebsbedingungen eine
optimale Funktion zu gewährleisten, können daneben
weitere Einstellungen erforderlich werden.
Wenn der Drehstromgenerator mit 50Hz funktionieren soll,
wird der DIP-Schalter “ON“, wie in der Abbildung gezeigt
(unter Einhaltung der Anleitung des Punktes Frequency);
soll er mit 60Hz funktionieren, muss der DIP-Schalter “OFF
versetztwerden,wieinderAbbildungseitlichdesBegris
Frequency beschrieben.
Die Ausgangsspannung kann am Potentiometer “V”
verändert werden. Bei mit Nenndrehzahl laufendem
Aggregat auf den gewünschten Wert regulieren. Wenn bei
geringfügiger Veränderung der Drehzahl auch die Spannung
variiert, muss zunächst der Unterdrehzahlschutz reguliert
werden.
Die Referenzspannung (orangefarbene Drähte) muss wie
folgt angeschlossen sein:
• an die Klemmen “AuxN” und “230”, wenn eine Spannung
zwischen 200 und 280V entnommen wird,
• an die Klemmen “AuxN” und “400”, wenn eine Spannung
zwischen 350 und 500V entnommen wird.
ACHTUNG!
Wird die Spannung auf einen höheren Wert
als der für den Generator vorgesehene
Höchstwert reguliert, kann der Generator
selbst beschädigt werden.
Regelung der Unterdrehzahl auf 50 (60)Hz: das Aggregat
drehen lassen und so einstellen, dass eine Frequenz von
47 (57)Hz erreicht wird. Den Trimmer “UF” auf den Punkt
verstellen, an dem die Spannung beginnt abzufallen. Das
Aggregat auf Nenndrehzahl bringen.
Remote Spannungsanpassung: die Brücke an den
Klemmen “EXT POT” entfernen und den auf den Wert des
maximalen Widerstands gestellten Potentiometer (5kOhm,
½ W) an die freien Enden anschließen. Den Trimmer “V” bis
zum Anschlag im Gegenuhrzeigersinn drehen. Das Aggregat
auf Nenndrehzahl bringen und auf den Potentiometer
einwirken, bis die gewünschte Spannung erreicht ist.
Stabilitäts Control: sollten Spannungsschwankungen
unter Last auftreten, kann auf den Potentiometer “ST”
eingewirkt werden, welcher die Reaktion des Reglers auf
externe Reize moduliert, so dass eventuelle Instabilitäten
des Systems Drehstromgenerator – Last beseitigt werden.
6.4.5 Anschluss-Schaltpläne für verschiedene Kreise
In der Beilage zu der vorliegenden Bedienungsanleitung
bendensichdieSchaltplänefürandereAnschlüsse,alsdie
Stern-/Reihenschaltung, die normalerweise während der
Produktion erstellt wird (sofern bei Bestellung nicht anders
angegeben).
6.4.6 Inbetriebnahme
Bevor das Stromaggregat in Betrieb genommen wird, muss
sichergestellt werden, dass alle externen Anschlüsse korrekt
ausgeführt und die Schutzverkleidungen vorschriftsmäßig
angebracht sind.
Bei der Inbetriebnahme auf eventuelle anomale Geräusche
achten, die auf eine mangelhafte Fluchtung zwischen
Motor und Generator hinweisen könnten.
Generatoren sind drehende elektrische Maschinen, welche
potentiell gefährliche Teile aufweisen, die unter Spannung
stehen oder die sich während der Funktion bewegen. Darum
ist folgendes streng verboten:
• ungeeigneter Gebrauch
• Abbau der Schutzverkleidungen und Abtrennen der
Schutzvorrichtungen.
!
HINWEIS!
Mangelnde Inspektionen und
Wartungsarbeiten können schwere
Personen und/oder Sachschäden
verursachen.
Aus diesen Gründen müssen alle elektrischen oder
mechanischen Eingrie von Fachpersonal durchgeführt
werden.
!
HINWEIS!
Den Generator während des Betriebs und
gleich nach dem Ausschalten des Aggregats
nicht anfassen, da seine Oberächen sehr
heiß sein könnten.
ACHTUNG!
Eine auf einen zu niedrigen Frequenzwert
eingestellte Unterdrehzahl kann den
Generator beschädigen. Wird sie hingegen
auf einen zu hohen Wert eingestellt, können
Spannungsgefälle mit hohen Belastungen auftreten.
DEUTSCH
39
7. KUNDENDIENST UND WARTUNG
!
HINWEIS!
Wartung und Störungssuche bergen
Risiken, welche schwere Verletzungen von
Personen oder sogar den Tod verursachen
können. Derlei Arbeiten dürfen daher
ausschließlich von für den elektrischen und
mechanischen Kundendienst befähigtem Personal
ausgeführt werden. Vor jeder Wartungs- oder
Reinigungsarbeit sicherstellen, dass keine unter
Spannung stehenden Teile vorhanden sind, dass
das Generatorgehäuse Umgebungstemperatur
hat, dass das Stromaggregat nicht – auch nicht
ungewollt – eingeschaltet werden kann, und dass
alle Arbeitsabläufe korrekt ausgeführt werden.
7.1 Kontrolle der Wicklungen und des Zustands der
Isolierung
Der Zustand der Wicklungen kann durch Messen des
elektrischen Widerstands gegen Erde geprüft werden.
Während der Prüfung muss der Spannungsregler abgetrennt
sein. Im Allgemeinen reicht es aus, nur die Hauptwicklung
zu kontrollieren.
Die ermittelten Werte müssen über 2MOhm betragen. Falls
sich der Isolierungswiderstand als niedriger erweist, muss
nur der Drehstromgenerator im Ofen bei einer Temperatur
zwischen 60 und 80°C 3 Stunden lang getrocknet werden.
Bevor dies geschieht, muss der Spannungsregler ausgebaut
werden. Alternativ zur Ofentrocknung kann mindestens
eine Stunde lang heiße Luft (bei 60 ÷ 80°C) durch den
Drehstromgenerator geblasen werden.
7.2 Kontrolle der Lager
Die Lager sind versiegelt und wartungsfrei.
Während der Wartung den Zustand der Lager kontrollieren
und überprüfen, dass nirgends Fett austritt. Die Lebensdauer
der Lager hängt von den auf sie einwirkenden Vibrationen
und Axiallasten (die Vibrationen können im Fall einer
falschen Fluchtung beträchtlich verstärkt sein), sowie von
den Arbeitsbedingungen ab. Folglich muss sichergestellt
werden, dass keine Anomalien, wie Vibrationen oder
ungewöhnliche Geräusche vorliegen.
Falls nach einer gewissen Zeit übermäßige Vibrationen
oder Geräusche auftreten sollten, könnten diese auf
Verschleiß des Lagers zurückzuführen sein, das bei
Beschädigung ausgewechselt werden muss.
Es ist jedoch auf jeden Fall anzuraten, das Lager nach
20.000 Betriebsstunden auszuwechseln.
i
WICHTIG!
Die Lebensdauer der Lager hängt
weitgehend von Arbeitsbedingungen und
Arbeitsumgebung ab.
i
WICHTIG!
Lange Verweilzeiten an einem Ort, an dem
Vibrationen vorhanden sind, können die
Kugeln und die Wälzsitze beschädigen.
Eine zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die
Emulsion des Fetts bewirken und Korrosionseekte
begünstigen.
i
WICHTIG!
Starke Vibrationen, die vom Motor ausgehen
oder durch eine falsche Fluchtung
der Komponenten des Stromaggregats
verursacht werden, setzen die Lager
Belastungen aus, die ihre Lebensdauer verkürzen.
DEUTSCH
40
DEFEKTE MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN/ABHILFEN
FEHLEN VON
SPANNUNG
AVR defekt
• Schmelzsicherungkontrollieren
AVR austauschen
Diodenbrücke und/oder Varistor defekt
• Diodenbrücke und Varistor
kontrollieren
Erregerstator defekt
• Kontrollieren, ob die Wicklung des
Erregerstatorsoenist
Hauptwicklungen defekt
• WiderständedesStatorsundRotors
kontrollieren
• Die Isolierung der Wicklungen
kontrollieren
Drehstromgenerator unerregt
• Den Drehstromgenerator erneut
erregen,indemandieKlemmendes
Erregers bei drehender Maschine
eine Sekunde lang unter Einhaltung
der Polarität eine Spannung von 6-
12 Volt angewandt wird.
Verbindungen unterbrochen • AlleVerbindungenkontrollieren
NIEDRIGE SPANNUNG
Ausgangsspannung nicht wie gefordert
• DieSpannungmitdemPotentiometer
“V” des AVR regulieren
Unterdrehzahleinstellung nicht korrekt
• Unterdrehzahl kontrollieren und
regulieren mit der potentiometer
“UF” AVR (sehen 6.4.4: “Regelung
der Unterdrehzahl auf 50 (60)Hz”)
Niedrige Motordrehzahl
• Drehzahl des Motors kontrollieren
(Spannungsfrequenz)
AVR defekt • AVRaustauschen
HOHE SPANNUNG
Ausgangsspannung nicht wie gefordert
• DieSpannungmitdemPotentiometer
“V” des AVR regulieren
Sensing falsch oder nicht
angeschlossen
• Sensing-Anschlusskontrollieren
AVR defekt • AVRaustauschen
SPANNUNG INSTABIL
Stabilitätseinstellung AVR nicht korrekt
• DieStabilitätmitHilfedesTrimmers
ST regulieren
Instabile Motordrehzahl
• Mit einem Frequenzmesser
kontrollieren, ob die Drehzahlen
des Motors konstant sind
(Spannungsfrequenz)
AVR defekt • AVRaustauschen
Für alle anderen Anomalien wenden Sie sich bitte an das Sincro-Kundendienstzentrum.
7.3 Anomalien und Abhilfen
DEUTSCH
41
7.4 Ausbau und Ersatz von Komponenten und
Komponentengruppen
7.4.1 Ausbau und Einsetzen des Rotors
Die folgenden Prozeduren setzen voraus, dass der
Generator vom Motor getrennt ist.
Version mit 2-Lagern (B3-B14), konisch und SAE
• Die hintere Abdeckung entfernen und hinten auf den Rotor
klopfen (bei der 2-Lager-Version B3-B14 die 4 Muttern
lösen, welche den Flansch am Schild festhalten), bis das
Lager aus seinem Sitz fällt.
• DenRotorvonderKopplungsseiteausmitAnschlagseilen
sichern.
• Den Rotor weiter aus dem Stator schieben, wobei die
Position der Anschlagseile ständig angepasst werden
muss, damit die Wicklung nicht beschädigt wird.
Für den Einbau die unter Absatz 7.4.1 gegebenen
Anleitungen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Beim Wiedereinbau des Rotors kann der Drehstromgenera-
tor den Restmagnetismus verlieren, der die Selbsterregung
ermöglicht. Vor dem Anlauf des Aggregats muss folglich
der Drehstromgenerator erneut erregt werden, indem an
denKlemmendesErregersbeidrehenderMaschineunter
Einhaltung der Polarität eine Sekunde lang eine Spannung
von 6-12 Volt angelegt wird.
7.4.2 Auswechseln des Lagers
Siehe Absatz 7.4.1
• Den Seegerring ausbauen (R).
• Die oder das Lager (B) mit einem gewöhnlichen Auszieher
ausbauen.
• Das oder die neuen Lager zu Hand nehmen und mit Hilfe
eines Erhitzers aus max. 100 ÷ 110°C erwärmen, damit
der Durchmesser vor dem Einsetzen in den Wellensitz
erweitert wird.
• Den Seegering (R) wieder montieren.
• Den Rotor in umgekehrter Reihenfolge zu den Anweisungen des
Absatzes 7.4.1 wieder einbauen.
7.4.3 Auswechseln der Drehdioden
• Den Rotor gemäß den Anweisungen aus Abschnitt 7.4.1
herausziehen.
• Den Sicherungsring (Seeger-Ring) abnehmen.
• Das Lager abnehmen.
• Die beiden Schrauben (V) lösen und die Schutzabdeckung
(P) abnehmen.
• Die5Schrauben(S)desKlemmbrettslösenunddieKabel
abklemmen, und schließlich dieKarte „Diodenbrücke“
abnehmen.
• DieneueKarte„Dioden-Brücke“montierenunddieKabelmit
denSchrauben(S)anderKlemmleisteanschließen;dabeiauf
die Polarität achten.
• Die Schutzabdeckung (P) wieder anbringen und die beiden
Schrauben (V) festziehen.
• Den Rotor gemäß den Anweisungen aus Abschnitt 7.4.1 in
umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
7.4.4 Wiederzusammensetzung von Komponenten und
Komponentengruppen
Für die Wiederzusammensetzung die für den Ausbau
beschriebenen Vorgänge umgekehrt durchführen.
R
B
V
P
S
DEUTSCH
42
8. REINIGUNG UND SCHMIERUNG
!
HINWEIS!
Jede Art von Reinigungseingri muss bei
stillstehendem Stromaggregat und vom
Netz abgetrenntem Generator ausgeführt
werden, da sonst ein großes Risiko für
Personen und Sachschäden besteht.
Sicherstellen, dass das Stromaggregat stillsteht und vom
Netz getrennt ist. Das Äußere des Aggregats kann mit
Druckluft gereinigt werden.
!
HINWEIS!
Unter keinen Umständen Flüssigkeiten oder
Wasser verwenden. Die inneren elektrischen
Teile nicht mit Druckluft reinigen, da sonst
Kurzschlüsse oder andere Anomalien
auftreten könnten.
9. ABBAU UND ENTSORGUNG
!
HINWEIS!
Ausschließlich Fachpersonal zu Rate
ziehen.
Die Entsorgung der Materialien muss unter Einhaltung der
geltenden Normen erfolgen.
Beim Abbau des Generators bestehen keine besonderen
Risiken oder Gefahren, die sich aus dem Generator selbst
ableiten. Für das Recycling sollten die Materialien nach
Typologie getrennt werden (elektrische Teile, Kupfer,
Aluminium,Kunststo,usw.).
DEUTSCH
43
10. ERSATZTEILE UND KUNDENDIENST
10.1 Prozedur und Referenzadressen zur Anforderung
von Kundendienstleistungen
Unser Kundendienst bietet eine umfassende technische
Beratung. Zur Beantragung von Kundendienstleistungen
im Rahmen der Garantie sicherstellen, dass alle Kenndaten
des Generators, seine Seriennummer und die Nummer
des Produktionsauftrags vorliegen, welche dem Aufkleber
entnommen werden können. Die Liste der autorisierten
Kundendienst-Zentren nden Sie auf unserer Internet-Site
www.sogaenergyteam.com
Im Falle von Defekten oder Funktionsanomalien der
Sincro-Maschinen wenden Sie sich bitte an unsere
“Kundendienstabteilung” unter der Telefonnummer 0039-
0445-450500.
Falls sich ergeben sollte, dass das Produkt eingesandt werden
muss, erhalten Sie von unserer “Kundendienstabteilung”
eine Nummer für die “autorisierte Rückgabe” (RMA),
welche auf den Begleitpapieren der Ware angegeben
werden muss.
Waren, die nicht nach dieser Prozedur eingesandt
werden, können nicht angenommen werden.
Für die eventuelle Gewährung von Garantieleistungen
ist es erforderlich, dass die Firma Sincro von ihrem
direkten Kunden kontaktiert wird. Reparaturanträge, die
direkt vom Endbenutzer eingehen, können NICHT als
Garantieleistungen behandelt werden.
Vor der Reparatur wird ein Kostenvoranschlag erstellt und
die Autorisierung des Kunden abgewartet.
10.2 Einsenden von Produkten an den Firmensitz zur
Reparatur
Der Transport der eingesandten Ware geht ausschließlich
auf Kosten und Risiko des Kunden, unabhängig von
der Genehmigung der Garantieleistung. Die Maschinen
müssen sauber in Ordnung sein und dass es kein Öl in den
Übersetzungsgetriebe.
Das Material muss so verpackt sein, dass der Inhalt gegen
Stoßeinwirkungen geschützt ist.
11. GARANTIE
Die Firma Sincro garantiert die von ihr hergestellten
Drehstromgeneratoren für die Dauer von:
18 Monate ab dem Datum der billing Sincro;
oder
12 Monate ab dem Datum der Inbetriebsetzung ;
je nachdem, was geschieht, bevor .
Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf die direkten
Kunden der Firma Sincro. Die Firma Sincro kann solchen
Personen, die zwar im Besitz ihrer Produkte sind, diese aber
nicht direkt von ihr erworben haben, keine Garantieansprüche
anerkennen.
Die Firma Sincro verpichtet sich, innerhalb der genannten
Lauristen kostenlos Ersatzteile für jene Teile zu liefern,
die nach ihrem Dafürhalten oder nach Beurteilung eines
autorisierten Vertreters Fertigungs- oder Materialfehler
aufweisen, oder nach ihrem Dafürhalten direkt oder mittels
autorisierter Werkstätten die entsprechende Reparatur
durchzuführen, wobei die Transportkosten nicht zu ihren
Lasten gehen.
Von der Garantie ausgenommen ist jede andere Form der
Haftung oder Verpichtung für weitere Kosten, Schäden und
direkte oder indirekte Verluste, die infolge des Gebrauchs
oder des totalen oder teilweisen verhinderten Gebrauchs
der Produkte entstehen könnten. Reparaturen oder
Ersatzlieferungen verlängern oder erneuern in keinem Fall
die Laufzeit der Garantie.
Der Garantieanspruch verfällt: Wenn Probleme oder
Störungen auftreten, die auf Unerfahrenheit oder Gebrauch
über die Grenzwerte der Nennleistungen hinaus beruhen,
bzw. wenn das Produkt verändert wurde oder wenn es in
zerlegtem Zustand oder mit veränderten oder beschädigten
Typenschildern zurückgesandt wird.
FRANÇAIS
1. NORMES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. APPLICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3.1 Contrôle de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME DE RÉGULATION DE LA
TENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES POUR ACCOUPLEMENT AVEC LE
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.1 LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
6.2 Fixation au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
6.2.1 Montage forme IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2.2 Démontage forme IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
6.2.3 Montage forme SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
6.2.4 Démontage forme SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.2.5 COUPLES DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.3 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.4 Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4.1 Contrôle de l’isolement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4.2 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4.3 Vérication de tension et fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4.5 Schémas de connexion pour diérents circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. ASSISTANCE ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.1 Contrôle des enroulements et de l’état d’isolement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
7.2 Contrôle des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.3 Anomalies et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
7.4 Enlèvement et remplacement des composants et groupes de composants . . . . . . . . . . . . . 55
7.4.1 Extraction et mise en place du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.4.2 Remplacement du roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
7.4.3 Remplacement des diodes rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
7.4.4 Réassemblage de composants et groupes de composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. NETTOYAGE ET LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
9. DÉMOLITION ET MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10. PIÈCES DE RECHANGE ET SERVICE APRÈS-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.1 Procédures et adresses de référence pour demandes de service après-vente . . . . . . . . . . . 57
10.2 Renvoi au siège pour réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
12. ANNEXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Vue eclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pieces de tachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Schema Eletrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caracteristiques electriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Principe du régime/ Connexion électrique AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Déclaration D’incorporation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
45
FRANÇAIS
1. NORMES DE SÉCURITÉ
Tout en vous remerciant de la préférence que vous avez
accordée à ce produit, Sincro est sûre qu’il vous permettra
d’obtenir les performances nécessaires à votre application.
Le « Manuel d’instructions et de maintenance » joint au
générateur fournit des indications importantes concernant la
sécurité, l’installation, l’utilisation et la maintenance. Ce pro-
duit répond aux normes reconnues de la bonne technique et
aux prescriptions relatives à la sécurité.
Pour les communications avec Sincro, nous vous prions
de toujours citer le type et le code du générateur se trou-
vant sur l’étiquette. Par ailleurs, si à cause de problèmes de
fonctionnement ou d’une panne quelconque de la machine
vous devez faire appel à notre Service Après-Vente, nous
vous prions de mentionner également le numéro de série
(SN).
ATTENTION !
Une installation erronée ou une utilisation
impropre du produit peuvent entraîner des
dommages aux personnes ou aux choses.
• S’en tenir scrupuleusement à ce qui est décrit dans le «
Manuel d’Instructions et de Maintenance » qui a pour but
d’indiquer les conditions correctes d’installation, utilisation
etmaintenanceandeprévenirleséventuelsproblèmes
de fonctionnement du générateur et d’éviter les situations
de danger pour l’utilisateur.
• Mettre au rebut les matériaux d’emballage (plastique,
carton, polystyrène expansé, etc.) suivant les prescriptions
des normes en vigueur.
• Conserver les instructions pour les joindre au fascicule
technique et pour des consultations futures.
• Ce produit a été projeté et construit exclusivement pour
l’utilisation indiquée dans cette documentation. Les utilisa-
tions non indiquées dans cette documentation pourraient
endommager le produit et être source de danger.
• Sincro décline toute responsabilité dérivant d’une utilisation
impropreoudiérentedecellepourlaquelleleproduitest
conçu et qui est indiquée dans la présente documentation.
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère potentiel-
lement explosive.
• Les éléments constituant l’installation doivent être con-
formes aux Directives Européennes. Pour tous les Pays
extra UE, en plus des normes nationales en vigueur, pour
un bon niveau de sécurité, il est opportun de respecter
également les normes susmentionnées.
• L’installation doit être conforme aux dispositions en vigueur
dans le pays d’installation et doit être exécutée exclusive-
mentpardupersonnelqualié.
• Ne pas mettre en marche le générateur si les carters de
protection, les panneaux d’accès ou de couverture de la
boîte à bornes ont été enlevés.
• Avant toute opération d’entretien :
- désactiver les circuits de démarrage du moteur,
- désactiver les circuits de fermeture et/ou placer des
panonceaux d’avis sur chaque interrupteur automati-
que habituellement utilisé pour la connexion au secteur
ouàd’autresgénérateursand’enprévenirlaferme-
ture accidentelle.
• Utiliser exclusivement des pièces originales pour toute
opération d’entretien ou réparation. En cas de non-respect
de cette prescription, Sincro décline toute responsabilité
en ce qui concerne la sécurité et le bon fonctionnement
du générateur.
• Instruire l’utilisateur de l’installation pour la gestion,
l’utilisation et la maintenance du générateur.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instruc-
tions n’est pas permis.
CODE
ALTERNATEUR
TYPE
ALTERNATEUR
N° DE SERIE
ALTERNATEUR
46
FRANÇAIS
Dans ce manuel sont utilisés des symboles et des signes
conventionnelsquiontunesignicationprécise.
Ilssontdénisci-aprèsdemanièreunivoque.
i
IMPORTANTE!
Se réfère à des situations de risque ou à des
procédures dangereuses qui pourraient
être cause de dommages au produit ou aux
appareils qui lui sont raccordés.
ATTENTION!
Se réfère à des situations de risque ou à des
procédures dangereuses qui pourraient
être cause de dommages au produit ou de
lésion à la personne
!
AVERTISSEMENT!
Le symbole signale des situations de
risque ou des procédures dangereuses qui
POURRAIENT être cause de graves lésions
à la personne ou de mort.
DANGER!
Le symbole signale des situations de
risque ou des procédures dangereuses qui
causent de graves lésions à la personne ou
la mort.
2. APPLICATIONS
Tous les générateurs avec une déclaration d’incorporation
conformément à la législation européenne comme celle qui
guredanslesdernièrespagesdecemanuel.
Les générateurs type FB sont fournis sur les bases suivan-
tes:
• Ils doivent être utilisés comme générateurs de puissance
ou pour une fonction qui s’y réfère.
• • Ils doivent êtreutilisés dans l’une descongurations
suivantes :
- Transportable (sans capot - pour fourniture temporaire
d’énergie)
- Transportable (avec capot - pour fourniture temporaire
d’énergie)
- À bord sous le pont (application marine) - après homo-
logation
- Sur véhicule commercial (transport sur roues / réfri-
gération, etc.)
- Sur rail (énergie auxiliaire)
- Sur véhicule industriel (terrassement, engins de leva-
ge, etc.)
- Installationxe(industrielle,usine/installation)
- Installationxe(résidentielle,commercialeetindustrie
légère, maison / bureau / hôpital)
- Gestion d’énergie (cogénération, pics d’absorption)
- Schémas alternatifs d’énergie
• Les générateurs standard sont conçus pour satisfaire
les émissions électromagnétiques « industrielles » et les
standards d’immunité. Si les générateurs doivent satisfaire
les limites d’émissions électromagnétiques pour les zones
résidentielles, commerciales ou pour l’industrie légère,
certains accessoires supplémentaires pourraient se rendre
nécessaires.
• Le schéma d’installation demande la mise à la terre de la
carcasse du générateur en utilisant un câble de section
adéquate et le plus court possible.
• L’utilisation de pièces de rechange non originales ou qui
ne sont pas expressément autorisées entraîne la perte
de la Garantie Sincro, la cessation de la responsabilité
en ce qui concerne la conformité aux normes et les con-
séquences relatives.
• L’installation, le service après-vente et la maintenance doi-
ventêtreeectuéspardupersonnelspéciquementinstruit
et connaissant les prescriptions des directives CE.
47
FRANÇAIS
3. INTRODUCTION
Nous recommandons d’examiner attentivement le généra-
teur au moment de la livraison pour vérier qu’il n’a pas subi
de dommages au cours du transport ou qu’il n’y a pas de
parties manquantes.
3.1 Contrôle de la plaque signalétique
Les générateurs de la gamme FB sont identiés par une
plaque signalétique. Cette plaque doit être contrôlée et
comparée avec les spécications de la commande au mo-
ment de la livraison an de vérier les éventuelles erreurs
d’expédition ou de conguration.
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTI-
QUES DU SYSTÈME DE RÉGULATION DE LA TENSION
Le stator de l’excitatrice, grâce à son magnétisme résiduel,
garantit l’auto-excitation du générateur au démarrage.
L’AVR agit sur le stator de l’excitatrice en régulant indirecte-
ment, à travers la chaîne rotor excitatrice - pont de diodes
- rotor principal, le champ généré par le rotor principal.
Le contrôle de tension régule la valeur moyenne de la ten-
sion d’une phase en la maintenant constante.
Un dispositif de contrôle de la fréquence intervient en -
sexcitant progressivement la machine quand la vitesse du
moteur d’entraînement descend en-dessous d’un seuil pré-
xé et réglable, en empêchant une surexcitation aux bas
régimes de fonctionnement et en allégeant l’eet de prise
de charge sur le moteur.
Il est possible de moduler la rapidité de réponse du régula-
teur an d’éliminer les éventuelles instabilités de tension qui
pourraient se manifester.
Un fusible protège le régulateur et le générateur contre les
éventuelles surcharges et/ou pannes.
5. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES MÉCANIQUES ET
ÉLECTRIQUES POUR ACCOUPLEMENT AVEC LE MO-
TEUR
Dans la mesure où il s’agit d’une unité séparée et destinée
à être incorporée dans un groupe électrogène, il n’est pas
possible d’appliquer, en phase de construction, toutes les
étiquettes de signalisation nécessaires sur le générateur.
Ces étiquettes qui indiquent le danger potentiel et le risque
lié à la présence de composants sous tension sont fournies
en vrac et doivent être appliquées par le constructeur du
groupe électrogène dans les positions indiquées dans la -
gure ci-dessous, une fois que l’assemblage du groupe est
terminé.
Les alternateurs sont conçus pour fonctionner à une tem-
pérature comprise entre -20 ° C à 40 ° C et une altitude
maximale de 1000m sur le niveau de la mer.
Dans ces limites de température et d’altitude, ils orent
les performances nominales indiquées sur l’étiquette. En
dehors de ces vous devez contacter le service technique
de Sincro.
Pour des températures supérieures à 40 °C et/ou des altitu-
des supérieures à 1000 m, des réductions de performances
se vérient (voir tableau).
Temp. Ambiante (°C) 40 45 50 55 - -
1 0,96 0,92 0,88 - -
Altitude (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -
1 0,96 0,93 0,90 0,86 -
Facteur de piussance 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -
1 1 0,93 0,88 0,84 -
Pour les produits avec la marque “UL” ne considérez pas
les dispositions et les performances ci-dessus, vous pourrez
alors communiquer avec le bureau technique de Sincro
Carte AVR
48
FRANÇAIS
pour les spécications.
Les générateurs sont autoventilés, ils sont munis de
blindages de protection et d’une carcasse antiruissellement ;
ils ne sont pas adaptés pour l’installation en plein air à moins
d’être protégés par des couvertures adéquates. Durant le
séjour en magasin avant l’installation ou comme réserve,
il est conseillé d’utiliser des résistances anticondensation
pour garantir la bonne conservation des enroulements.
En cas d’installation sous capot fermé, il faudra s’assurer
que la température de l’air de refroidissement envoyé
au générateur ne dépasse pas la température nominale
prévue.
Le capot doit être réalisé de manière que la prise d’air du
moteur dans le capot soit séparée de celle du générateur,
surtout si l’aspiration d’air sous le capot doit être assurée par
le ventilateur de refroidissement. La prise d’air du générateur,
en outre, devra être réalisée de manière à empêcher
les inltrations d’humidité en prévoyant des protections
adéquates. Le capot devra être projeté de manière à laisser
entre la prise d’air du générateur et toute surface plane une
distance d’au moins 50 mm.
Le coret doit également assurer la libre circulation de l’air
du générateur.
Sur demande au moment de la commande, le générateur
peut être équipé de ltres de l’air.
i
IMPORTANT!
Une réduction du ux de l’air de
refroidissement ou une protection
inadéquate du générateur peuvent entraîner
l’endommagement et/ou le mauvais
fonctionnement des enroulements.
Les vibrations induites par le moteur sont complexes et
incluent des harmoniques d’ordre supérieur qui peuvent
déterminer, en se combinant avec celles du générateur,
des niveaux de vibration sensibles et nuisibles pour le
fonctionnement du groupe électrogène. L’auteur du projet
est donc tenu de prendre les précautions nécessaires pour
assurer l’alignement et la rigidité du bâti et des supports
pour éviter le dépassement des limites de vibration prévues
par les normes.
L’alternateur est conçu pour fonctionner avec des valeurs de
vibrations selon la norme ISO 8528-9.
L’alignement des générateurs à un roulement est critique
parce que des vibrations pourraient se produire au niveau
de l’accouplement entre moteur et générateur. Pour l’éviter,
il faut veiller à l’assemblage de l’alternateur au moteur,
prévoir un bâti solide et l’emploi de tampons antivibratoires
pour soutenir le groupe moteur/alternateur.
À l’intérieur de la boîte à bornes se trouvent les bornes
isolées pour les connexions de ligne et de neutre et pour la
mise à la terre.
Le neutre N’EST PAS connecté à la carcasse.
!
AVERTISSEMENT!
Le générateur est fourni sans aucune
connexion à la terre ; pour l’eectuer,
il faudra se référer aux normes locales
en vigueur. Des mises à la terre ou des
connexions de protection eectuées de manière
erronée peuvent être cause de lésions ou de mort.
Les valeurs des courants de panne du générateur
sont disponibles sur demande an d’aider l’auteur du
projet à dimensionner correctement l’installation et ses
composants.
!
AVERTISSEMENT!
L’installation, l’utilisation, la maintenance
ou le remplacement de pièces eectués
de manière erronée peuvent être la cause
de graves lésions personnelles ou de
mort, ainsi que de dommages aux équipements.
Les interventions sur les parties électriques et
mécaniques doivent être eectuées par du personnel
qualié.
FRANÇAIS
49
6. INSTALLATION
6.1 Levage
Soulever et déplacer le générateur avec des engins
appropriés en utilisant une palette ou les anneaux de levage
présents sur le générateur dans les positions indiquées sur
la gure ci-contre.
Pour soulever le générateur utiliser des dispositifs
ayant une capacité de levage d’au moins 150 kg.
ATTENTION!
Une capacité de levage insusante peut
causer des lésions personnelles et de
graves dommages.
ATTENTION!
Les anneaux de levage présents sur le
générateur ont été réalisés pour soulever
uniquement le générateur et non pas tout
le groupe électrogène.
Le levage et la manutention des générateurs à un seul
roulement doivent être eectués en maintenant la machine
en position horizontale an d’éviter, si l’opération n’est
pas eectuée correctement, la sortie du rotor avec risque
d’endommager ce dernier et de graves conséquences pour
les personnes.
6.2 Fixation au moteur
6.2.1 Montage forme IM B35
Pour les couples de serrage se référer au point 6.2.6
ATTENTION!
Avant le montage, vérier que les
sièges coniques d’accouplement (tant
du générateur que du moteur) sont
compatibles, réguliers et propres.
Enlever les grilles de protection (6).
Fixer la bride (1) au moteur (après l’avoir enlevée de
l’alternateur).
Appliquer le tirant (2) pour la xation axiale du rotor en le
vissant sur l’extrémité de l’arbre moteur.
Fixer le générateur complet (stator et rotor) à la bride (1)
en utilisant les 4 écrous autobloquants (3).
Vérier que les sièges coniques du rotor et du moteur sont
en contact en frappant axialement le rotor avec un marteau
en plastique et un tampon.
Bloquer axialement le rotor en vissant l’écrou autobloquant
(4) sur le tirant (2).
ATTENTION!
Avant d’appliquer l’écrou contrôler qu’une
partie de la portion letée du tirant entre
dans le rotor en assurant un blocage
parfait.
Vérifier que le rotor et le stator de l’excitatrice sont
parfaitement alignés entre eux.
Placer des supports antivibratoires (5) sous le groupe en
veillant à la mise de niveau du moteur et du générateur.
Fixer les grilles (6) et monter le bouchon en plastique
(7).
FRANÇAIS
50
6.2.2 Démontage forme IM B35
Pour le démontage, eectuer dans l’ordre inverse les
opérations décrites au paragraphe 6.2.1.
6.2.3 Montage forme SAE
Pour les couples de serrage se référer au point 6.2.6
ATTENTION!
Avant le montage, vérier que les sièges
d’accouplement (tant du générateur que du
moteur) sont réguliers et propres.
Fixer le disque (1) au volant du moteur, xer le tirant (2)
avec un frein let
Avec un engin de levage faire coulisser l’alternateur en
insérant le tirant (2) dans le trou central de l’arbre et xer
le carter SAE (3) au moteur (8).
Placer des supports antivibratoires (5) sous le groupe en
veillant à la mise de niveau du moteur et du générateur ;
appliquer et xer l’écrou autobloquant (4) au tirant (2).
ATTENTION!
Avant d’appliquer l’écrou contrôler qu’une
partie de la portion letée du tirant entre
dans le rotor en assurant un blocage
parfait.
Vérifier que le rotor et le stator de l’excitatrice sont
parfaitement alignés entre eux.
Fixer les grilles (6) et monter le bouchon en plastique
(7).
6.2.4 Démontage forme SAE
Pour le démontage, eectuer dans l’ordre inverse les
opérations décrites au paragraphe 6.2.3.
6.2.5 Montage forme IM B35 (B3-B14)
Pour les couples de serrage se référer au point 6.2.6
Les générateurs à double roulement nécessitent un châssis
rigide pour le soutien du moteur / générateur de manière
à constituer une bonne base pour un alignement correct.
Ce châssis devra être lié au bâti au moyen de tampons
antivibratoires. Pour réduire au minimum les sollicitations
de torsion, il est conseillé d’utiliser un accouplement exible
correctement dimensionné.
Il est toujours souhaitable de prévoir une protection
adéquate de la transmission à travers des carters (ou
similaire), généralement couplée à des brides du moteur
et l’alternateur, disposés de manière à permettre un accès
facile pour l’entretien ou simplement l’inspection
Dans les systèmes de transmission à courroie appliqués à
des générateurs à double roulement, il faut que le diamètre
et la structure des poulies soient tels qu’ils permettent que
la charge appliquée à l’arbre soit centrée par rapport à la
longueur de l’extrémité de ‘arbre et ne dépasse pas 1000
N. Pour des longueurs de l’arbre plus importantes, les
valeurs de charge admissibles pourront être demandées
directement au Service Technique Sincro.
!
AVERTISSEMENT!
Une protection inadéquate et/ou un
alignement erroné du générateur peuvent
être la cause de lésions personnelles et/ou
de dommages à l’équipement.
FRANÇAIS
51
6.2.6 COUPLES DE SERRAGE
Pour réaliser l’assemblage de tous les accouplement décrits
ci-dessus, il est recommandé de se référer au tableau ci-
après pour les couples de serrage.
COUPLES DE SERRAGE (Nm)
Diamètre de
letage
Connexions
électriques
Assemblages
mécaniques
(mat. 8.8)
M5 3 6
M6 5 9
M8 10 23
M10 14 45
M12 20 80
M16 40 200
Pour les assemblages mécaniques il est conseillé d’utiliser
des vis avec une classe de résistance 8.8
6.3 Mise à la terre
La carcasse du générateur doit être mise à la masse de
manière solidaire sur le bâti du groupe électrogène. Si
des supports exibles antivibratoires sont prévus entre la
carcasse du générateur et son bâti, il faudra connecter en
parallèle à travers le support exible un conducteur de terre
d’une valeur nominale adéquate (généralement la moitié de
la section des câbles de la ligne principale).
6.4 Contrôles préliminaires
6.4.1 Contrôle de l’isolement
Avant la mise en service du groupe électrogène ou après
de longues périodes d’inactivité, contrôler la résistance
d’isolement des enroulements vers la masse.
ATTENTION!
Débrancher le régulateur de tension AVR
avant de procéder à la mesure.
Les valeurs mesurées doivent être supérieures à 2 MΩ.
Si la résistance d’isolement est inférieure, il faut procéder
au séchage au four de l’alternateur uniquement à une
température comprise entre 60 et 80°C pendant 3 heures.
Avant d’eectuer cette opération, il faut enlever le régulateur
de tension. En alternative au séchage au four, il est possible
de souer de l’air chaud à travers l’alternateur 60 ÷ 80
°C) pendant au moins 1 heure.
i
AVERTISSEMENT!
Les enroulements ont été testés à haute
tension durant la production. D’autres
essais à haute tension peuvent détériorer
l’isolement et donc réduire la durée de
vie du composant. Si un essai à haute tension est
nécessaire pour l’acceptation de la part du client,
les essais devront être eectués à des niveaux de
tension réduits.
6.4.2 Sens de rotation
Toutes les machines sont munies de ventilateur à pales
radiales et peuvent donc fonctionner dans les deux sens
de rotation. Le générateur est fourni avec la rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre, vu côté accouplement
(à moins de spécications diérentes au moment de la
commande) de manière à produire une séquence de phase
U-V-W (conforme à la IEC 60034-8). Si la rotation doit être
inversée après la livraison, demander à l’usine les schémas
électriques.
6.4.3 Vérication de tension et fréquence
Contrôler que les niveaux de tension et fréquence demandés
par le groupe électrogène correspondent à ceux qui gurent
sur la plaquette du générateur.
!
AVERTISSEMENT!
Le générateur sort des chaînes de
production avec une connexion étoile-
série (à moins de spécications diérentes
au moment de la commande) à laquelle se
réfèrent les données nominales. Pour eectuer la
nouvelle connexion, se servir des schémas joints au
présent manuel.
!
AVERTISSEMENT!
Les éventuelles modications de la
connexion doivent être eectuées
exclusivement par du personnel qualié.
6.4.4 Regolazione scheda AVR
!
AVERTISSEMENT!
Les diérents réglages du générateur sont
eectués en usine au moment de l’essai
: aucun autre réglage de la machine ne
devrait donc être nécessaire ; s’il se révélait
nécessaire d’enlever des carters pour eectuer des
réglages et de laisser découverts des points sous
tension, ces opérations doivent être eectuées
uniquement par du personnel qualié dans la
maintenance d’installations électriques.
Pour choisir les réglages du dispositif de commande AVR
accéder à la carte de contrôle après avoir enlevé les capots.
La plupart des réglages sont eectués en usine sur des
valeurs destinées à assurer des résultats satisfaisants dans
les essais de fonctionnement initiaux.
!
AVERTISSEMENT!
S’assurer que la mise à la terre est eectuée
correctement.
FRANÇAIS
52
Il pourrait se révéler nécessaire d’eectuer d’autres réglages
pour assurer un fonctionnement optimal dans des conditions
de service spéciques.
Selon la fréquence de travail (50 Hz ou 60 Hz), réglez les
deux commutateurs comme dans la gure.
Il est possible de modier la tension de sortie en agissant
sur le potentiomètre « V ». Avec le groupe en marche à
la vitesse nominale, régler jusqu’à l’obtention de la valeur
désirée. Si à une petite variation de vitesse la tension
varie, il faut régler d’abord la protection de sous-vitesse.
La référence de tension (petits câbles oranges) doit être
connectée :
aux bornes « AuxN » et « 230 » si la tension prélevée est
comprise entre 200 et 280 V,
aux bornes « AuxN » et « 400 » si la tension prélevée est
comprise entre 350 et 500 V.
ATTENTION!
Régler la tension à une valeur supérieure
à la valeur maximum prévue pour le
générateur peut endommager ce dernier.
Réglage de la sous-vitesse à 50 (60) Hz : porter le groupe
en rotation en le réglant de manière à obtenir une fréquence
de 47 (57) Hz. Tourner le trimmer « UF » jusqu’au point
la tension commence à baisser. Reporter le groupe à la
vitesse nominale.
ATTENTION!
Régler la sous-vitesse à une valeur de
fréquence trop basse peut endommager
le générateur. Au contraire, la régler à une
valeur trop élevée peut causer des chutes
de tension avec des charges élevées.
Raccordement d’un potentiomètre extérieur : enlever le
cavalier des bornes “EXT POT” et connecter le potentiomètre
aux extrémités libres en veillant à le positionner (5 kΩ, 0,5
W) à la valeur de résistance maximum. Tourner le trimmer
Vdans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position extrême. Porter le groupe à la vitesse nominale
et agir sur le potentiomètre jusqu’à l’obtention de la tension
désirée.
Contrôle de la stabilité: si des uctuations de tension
sous charge devaient se vérier, il est possible d’agir sur
le potentiomètre “ST” qui module la rapidité de réponse
du régulateur aux stimulations extérieures, en permettant
d’éliminer les éventuelles instabilités du système alternateur
- charge.
6.4.5 Schémas de connexion pour diérents circuits
Le présent manuel contient les schémas pour des connexions
diérentes de la connexion étoile-série normalement
eectuée à l’usine (à moins de spécications diérentes au
moment de la commande).
6.4.6 Mise en service
Avant la mise en service du groupe électrogène, il faut vérier
que toutes les connexions ont été eectuées correctement
et que les protections n’ont pas été enlevées.
Au moment de la mise en service, faire attention aux
éventuels bruits anormaux qui pourraient indiquer un
alignement incorrect entre le moteur et le générateur.
!
AVERTISSEMENT!
Ne pas toucher le générateur durant le
fonctionnement et juste après l’arrêt du
groupe, dans la mesure où il pourrait y
avoir des surfaces à haute température.
Les générateurs sont des machines électriques rotatives
qui présentent des parties potentiellement dangereuses
dans la mesure où elles sont sous tension ou munies de
mouvement pendant le fonctionnement ; par conséquent, il
est absolument interdit :
d’en faire une utilisation impropre
d’enlever les protections et de déconnecter les dispositifs
de protection.
!
AVERTISSEMENT!
La carence d’inspections et d’entretien
peut causer de graves dommages aux
personnes et/ ou aux choses.
Du fait des précisions données plus haut, toutes les
opérations de caractère électrique ou mécanique doivent
être eectuées par du personnel qualié.
FRANÇAIS
53
7. ASSISTANCE ET MAINTENANCE
!
AVERTISSEMENT!
Les procédures de maintenance et de
localisation des pannes comportent
des risques qui pourraient causer de
graves lésions personnelles ou la mort.
Ces procédures doivent donc être eectuées
exclusivement par du personnel qualié pour
eectuer la maintenance électrique et mécanique.
S’assurer avant toute opération d’entretien ou de
nettoyage qu’il n’y a pas de parties sous tension,
que la carcasse du générateur est à température
ambiante, que le groupe électrogène ne peut pas
être mis en marche accidentellement et que toutes
les procédures sont eectuées correctement.
7.1 Contrôle des enroulements et de l’état d’isolement
L’état des enroulements est vériable en en mesurant la
résistance électrique vers la masse. Au cours de l’essai, le
régulateur de tension devra être déconnecté. En général, il
sut de contrôler uniquement l’enroulement principal.
Les valeurs mesurées doivent être supérieures à 2 MΩ.
Si la résistance d’isolement est inférieure, il faut procéder
au séchage au four de l’alternateur uniquement à une
température comprise entre 60 et 80 °C pendant 3 heures.
Avant d’eectuer cette opération, il faut enlever le régulateur
de tension. En alternative au séchage au four, il est possible
de souer de l’air chaud à travers l’alternateur 60 ÷ 80
°C) pendant au moins 1 heure.
7.2 Contrôle des roulements
Les roulements sont étanches et ne nécessitent pas
d’entretien
Durant la maintenance, contrôler l’état des roulements et
vérier qu’il n’y a pas de fuites de graisse ; la durée des
roulements dépend des vibrations et des charges axiales
auxquelles ils sont soumis (les vibrations peuvent être
considérablement ampliées en cas d’alignement erroné)
et des conditions de travail. Vérier ensuite qu’il n’y a pas
d’anomalies telles que : vibrations, bruits insolites.
Si au bout d’un certain temps, le fonctionnement entraîne
des vibrations ou des bruits excessifs, cela pourrait être
à l’usure du roulement qui doit être remplacé s’il est
endommagé.
Il est conseillé dans tous les cas de remplacer le roulement
au bout de 20 000 heures de fonctionnement.
i
AVERTISSEMENT!
La durée des roulements est fortement
inuencée par les conditions et le milieu de
travail.
i
AVERTISSEMENT!
De longs séjours dans un environnement
caractérisé par la présence de vibrations
peuvent endommager les billes et les sièges
de roulement. La présence d’une humidité
trop élevée peut causer l’émulsion de la graisse et
favoriser la corrosion.
i
AVERTISSEMENT!
Des vibrations intenses causées par le
moteur ou par un alignement incorrect
des composants du groupe électrogène
soumettent le roulement à des sollicitations
qui en réduisent la durée de vie.
FRANÇAIS
54
DÉFAUTS CAUSES POSSIBLES CONTRÔLES/REMÈDES
MANQUE DE TENSION
AVR défectueux
Contrôler le fusible
Remplacer l’AVR
Pont à diodes et/ou varistor défectueux
Contrôler le pont à diodes et le
varistor
Stator de l’excitatrice défectueux
Contrôler si l’enroulement du stator
de l’excitatrice est ouvert
Enroulements principaux défectueux
Contrôler les résistances du rotor et
du stator
Contrôler l’isolement des
enroulements
Alternateur désexcité
Réexciter l’alternateur en appliquant
avec la machine en rotation, aux
bornes de l’excitatrice une tension
de 6-12 volts pendant une seconde
en respectant la polarité.
Connexions interrompues Contrôler toutes les connexions
TENSION BASSE
La tension de sortie n’est pas la bonne
Régler la tension avec le
potentiomètre « V » de l’AVR.
Réglage sous-vitesse incorrect
Contrôler et corriger la sous-vitesse
avec le potentiomètre “UF” AVR
(voir 6.4.4: “Règlage de la sous-
vitesse à 50 (60) Hz”)
Vitesse du moteur trop basse
Contrôler la vitesse du moteur
(fréquence de la tension)
AVR défectueux Remplacer l’AVR
TENSION ÉLEVÉE
La tension de sortie n’est pas la bonne
Régler la tension avec le
potentiomètre « V » de l’AVR
Détecteur de tension mal connecté ou
déconnecté
Contrôler la connexion du détecteur
de tension
AVR défectueux Remplacer l’AVR
TENSION INSTABLE
Réglage stabilité AVR incorrect
Régler la stabilité en utilisant le
trimer ST
Vitesse du moteur instable
Contrôler avec un fréquencemètre si
les tours du moteur sont constants
(fréquence de la tension)
AVR défectueux Remplacer l’AVR
Pour toutes les autres anomalies, s’adresser au Service Après-Vente Sincro.
7.3 Anomalies et remèdes
FRANÇAIS
55
7.4 Enlèvement et remplacement des composants et
groupes de composants
7.4.1 Extraction et mise en place du rotor
Les procédures qui suivent présupposent que l’alternateur a
été déconnecté du moteur.
Version à double roulement (B3-B14), conique et SAE
Enlever le couvercle arrière et frapper le rotor à l’arrière
(dans la version à double roulement B3-B14, desserrer les
4 écrous qui bloquent la bride au bouclier) de manière à
faire sortir le roulement de son logement.
Soutenir le rotor avec une élingue côté accouplement.
Continuer à pousser le rotor hors du stator, en continuant
à adapter la position de l’élingue, de manière à ne pas
endommager l’enroulement.
Pour le montage, eectuer dans l’ordre inverse les opérations
décrites au paragraphe 7.4.1.
Quand le rotor est remis en place, l’alternateur peut perdre
le magnétisme résiduel qui permet l’auto-excitation. Avant la
mise en marche du groupe, il faut donc réexciter l’alternateur
en appliquant, avec la machine en rotation, aux bornes de
l’excitatrice une tension de 6-12 volts pendant une seconde
en respectant la polarité.
7.4.2 Remplacement du roulement
Se référer au paragraphe 7.4.1
Enlever la bague élastique seeger (R).
Enlever le ou les roulements (B) avec des extracteurs
ordinaires.
Prendre le ou les nouveaux roulements et à l’aide d’un
réchaueur, les réchauer (max. 100 ÷ 110 °C) de manière
à dilater le diamètre avant de l’insérer dans le logement
de l’arbre.
Remonter la bague seeger (R).
Remettre le rotor en place en exécutant dans l’ordre
inverse les instructions du paragraphe 7.4.1.
7.4.3 Remplacement des diodes rotatives
Extraire le rotor en suivant les instructions du paragraphe
7.4.1.
Retirer l’anneau élastique Seeger.
Ôter le roulement.
Dévisser les 2 vis (V) et enlever la protection (P).
Dévisser les 5 vis (S) de la boîte à bornes en déconnectant
les câbles puis retirer la che « pont de diodes ».
Placer la nouvelle carte « pont de diodes », raccorder les
câbles à l’aide des vis (S) à la boîte à bornes en respectant
les polarités.
Remonter la protection (P) et xer les deux vis (V).
Remettre le rotor en suivant en sens inverse les instructions
du paragraphe 7.4.1.
7.4.4 Réassemblage de composants et groupes de
composants
Pour l’opération de réassemblage, eectuer les opérations
précédentes dans l’ordre inverse.
R
B
V
P
S
FRANÇAIS
56
8. NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
!
AVERTISSEMENT!
N’importe quel type d’intervention de
nettoyage doit être eectuée avec le
groupe électrogène arrêté et le générateur
débranché sous peine d’exposer les
personnes et les choses à un grave danger.
Après s’être assuré que le groupe électrogène est arrêté
et débranché, le groupe peut être nettoyé extérieurement à
l’air comprimé.
!
AVERTISSEMENT!
N’utiliser en aucun cas des liquides ou
de l’eau. Ne pas nettoyer à l’air comprimé
les parties électriques internes car cela
pourrait provoquer des courts-circuits ou
d’autres anomalies.
9. DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
!
AVVERTENZA!
Faire appel exclusivement à du personnel
qualié.
L’élimination des matériaux doit être faite dans le respect
des normes en vigueur.
En cas de démolition du générateur, il n’existe pas de
risques particuliers ou de dangers dérivant du générateur
proprement dit. Il est opportun, en cas de recyclage des
matériaux, qu’ils soient séparés par type (parties électriques,
cuivre, aluminium, plastique, etc.).
FRANÇAIS
57
10. PIÈCES DE RECHANGE ET SERVICE APRÈS-VENTE
10.1 Procédures et adresses de référence pour
demandes de service après-vente
Notre Service Après-Vente fournit un conseil technique
complet. S’assurer pour les demandes de Service Après-
Vente sous garantie, de disposer des données d’identication
du générateur, de son numéro de série et du numéro de
l’ordre de production indiqués sur l’étiquette autocollante.
La liste des centres après-vente agréés est disponible sur
notre site internet :
www.sogaenergyteam.com
En cas de pannes ou d’anomalies de fonctionnement des
machines Sincro, le client est invité à contacter notre
« Service Après-Vente » en téléphonant au 0039-0445-
450500.
Si, après ce contact, la restitution du produit se révèle
nécessaire, notre « Service Après-Vente » fournira au client
un numéro de « Retour Matériel Autorisé » (RMA), qui
devra être indiqué sur les documents joints au matériel.
Les produits renvoyés sans avoir eectué la procédure
décrite seront renvoyés à l’expéditeur par le magasin
de réception.
Pour l’accord éventuel de la garantie, il est indispensable
que Sincro soit contactée exclusivement par son client.
Les demandes de réparation provenant directement de
l’utilisateur nal seront considérées dans tous les cas
comme interventions HORS GARANTIE.
Avant de procéder à des réparations, un devis sera envoyé
au Client qui devra communiquer son acceptation.
10.2 Renvoi au siège pour réparation
En cas de retour de matériel, la marchandise voyage
exclusivement aux frais et aux risques du Client
indépendamment de la concession de l’intervention sous
garantie. Veiller à ce que les machines soient propres en
ordre et qu’il n’y a pas d’huile dans le multiplicateur.
Il est recommandé de restituer le matériel dans un emballage
adéquat en veillant à protéger le produit contre les chocs.
11. GARANTIE
Sincro garantit à ses clients les alternateurs, produits par
ses soins, pour une période de :
18 mois à compter de la date de facturation par Sincro ;
ou
12 mois à compter de la première mise en service;
cela depende da la condition que si vèrie en premiére.
Nous précisons que cette garantie ne s’adresse qu’aux
clients Sincro auxquels elle répond directement. Sincro ne
reconnaît pas la garantie aux sujets qui, quels qu’ils soient,
bien qu’étant en possession de ses produits, ne les lui ont
pas achetés directement.
Au cours des périodes susmentionnées, Sincro s’engage à
fournir gratuitement les pièces de rechange des parties qui,
de l’avis de Sincro ou d’un de ses représentants agréés,
présentent des défauts de fabrication ou de matériau ou bien,
à sa discrétion, elle s’engage à en eectuer la réparation
directement ou par l’intermédiaire d’ateliers autorisés, sans
soutenir aucun frais de transport.
Toute autre forme de responsabilité ou d’obligation
inhérente à d’autres frais, dommages ou pertes directes ou
indirectes dérivant de l’utilisation ou de l’impossibilité, totale
ou partielle, d’utiliser les produits reste exclue. La réparation
ou la fourniture de remplacement ne prolongera pas et ne
renouvellera pas la période de garantie.
La garantie devient caduque : en cas d’inconvénients ou
de pannes liées à l’inexpérience, d’utilisation au-delà des
limites des performances nominales, si le produit a subi des
modications et est renvoyé démonté ou avec les données
de la plaque signalétique altérées ou modiées.
ESPANOL
1. NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. UTILIZACIÓN PREVISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.1 Control de la placa de identicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4. PRINCIPIO DI FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA
TENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. CARACTERÍSTICAS GENERALES, MECÁNICAS Y ELÉCTRICAS, PARA EL ACOPLAMIENTO CON EL
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.1 Elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.2 Fijación al motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.2.1 Montaje forma IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.2.2 Desmontaje forma IM B35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.2.3 Montaje forma SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.2.4 Desmontaje forma SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6.2.5 Montaje forma IM B34 (B3-B14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.2.6 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6.3 Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4 Controles preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4.1 Control del aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6.4.2 Sentido de rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4.3 Vericación de tensión y de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4.4 Regulación de la tarjeta AVR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4.5 Esquemas de conexión para distintos circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.4.6 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
7. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
7.1 Control de los devanados y de las condiciones de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.2 Control de los cojinetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.3 Anomalías y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
7.4 Desmontaje y sustitución de componentes y grupos de componentes . . . . . . . . . . . . . . .69
7.4.1 Extracción e introducción del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.4.2 Sustitución del cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
7.4.3 Sustitución de los diodos giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
7.4.4 Reensamblaje de componentes y grupos de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8. LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
10. RECAMBIOS Y ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10.1 Procedimientos y direcciones de referencia para solicitudes de asistencia. . . . . . . . . . . . . 71
10.2 Expedición de restitución al fabricante para reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11. GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12. APÉNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pieces de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Esquemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caracteristicas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Régimen principio/Conexión eléctrica AVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Declaraciòn De Incorporatìon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
59
ESPANOL
1. NORMAS DE SEGURIDAD
Sincro le da las gracias por haber elegido uno de sus pro-
ductos, sin duda obtendrá del mismo las mejores prestacio-
nes para sus exigencias.
El “Manual de Uso y Mantenimiento” que se entrega junto
con el generador proporciona importantes indicaciones rela-
tivas a la seguridad, la instalación, el uso y mantenimiento.
Este producto satisface las normas reconocidas de buena
técnica y las disposiciones relativas a la seguridad.
En las comunicaciones con Sincro, le rogamos cite siempre
el tipo y el código del generador, indicados en la etiqueta.
Si, además, se produjera un mal funcionamiento u otro tipo
de avería en la máquina y fuera necesario interpelar nue-
stro Servicio de Asistencia, le rogamos mencione también
el número de serie (SN).
¡ATENCIÓN!
Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto pueden provocar
daños a personas o bienes.
• Cumplir rigurosamente las indicaciones del “Manual de uso
ymantenimiento”cuyanalidadesindicarlascondiciones
correctas de instalación así como de uso y mantenimiento,
para prevenir posibles malfuncionamientos del generador
y evitar situaciones de peligro para el usuario.
• Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón,
poliestireno, etc.) según lo previsto por las normas
vigentes.
• Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la guía
técnica y para futuras consultas.
• Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente
para el empleo indicado en esta documentación. Los usos
no indicados en este manual podrían ocasionar daños al
producto y ser fuente de peligro.
• Sincro declina toda responsabilidad que derive de una
utilización impropia o distinta de la prevista para la máquina
y que consta en esta documentación.
• No instalar el producto en atmósfera potencialmente
explosiva.
• Los elementos constructivos de la instalación deben
cumplir las Directivas Europeas. Para todos los países
extra EU, además de las normas nacionales en vigor,
para un buen nivel de seguridad es conveniente respetar
también las normas mencionadas.
• La instalación tiene que ser conforme con lo previsto por
las disposiciones en vigor en el país en que se trabaja y
efectuadaexclusivamenteporpersonalcualicado.
• No poner en marcha el generador si se han desmontado
las cajas de protección, los paneles de acceso o los de
revestimiento de la caja de terminales.
• Antes de realizar cualquier intervención de
mantenimiento:
- desconectar los circuitos de arranque del motor,
- desconectar los circuitos de cierre y/o colocar plaquitas
de advertencia en cada uno de los interruptores
automáticos que normalmente se usan para la conexión
con la red o con otros generadores, para prevenir su
cierre accidental.
• Usar exclusivamente piezas originales al realizar cualquier
operación de mantenimiento o reparación. Si no se respeta
esta prescripción, Sincro declina toda responsabilidad
respecto de la seguridad y el buen funcionamiento del
generador.
• Instruir al usuario de la instalación en la gestión, uso y
mantenimiento del generador.
• No estará permitido todo aquello no previsto expresamente
en estas instrucciones.
CODIGO
ALTERNADOR
TIPO DE
ALTERNADOR
N° DE SERIE DEL
ALTERNADOR
60
ESPANOL
En este manual se utilizan una serie de símbolos o
convencionesquetienenunsignicadoconcreto.
Acontinuaciónsedenendemaneraunívoca.
i
¡IMPORTANTE!
Se reere a situaciones de riesgo o
procedimientos peligrosos que podrían
ocasionar daños al producto o a los
aparatos conectados.
¡ATENCIÓN!
Se reere a situaciones de riesgo o
procedimientos peligrosos que podrían
ocasionar daños al producto o lesiones a
la persona.
!
¡ADVERTENCIA!
El símbolo señala situaciones de riesgo o
procedimientos peligrosos que PODRÍAN
ocasionar graves lesiones a la persona o
su fallecimiento.
¡PELIGRO!
El símbolo señala situaciones de riesgo o
procedimientos peligrosos que ocasionan
graves lesiones a la persona o su
fallecimiento.
2. UTILIZACIÓN PREVISTA
Todos los generadores se entregan con una declaración de
incorporación conforme a la legislación europea, como la
que aparece en las últimas páginas del presente manual.
Los generadores se suministran, además, teniendo en
cuenta que:
• Serán utilizados como generadores de potencia o una
función relativa.
• Serán utilizados en uno de los siguientes contextos:
- Transportable (sin estructura - para el suministro de
energía temporal)
- Transportable (con estructura - para el suministro de
energía temporal)
- A bordo bajo cubierta (empleo marino) - previa
homologación
- Sobre vehículo comercial (transporte por carretera /
refrigeración, etc.)
- Sobre carriles (energía auxiliar)
- Sobre vehículo industrial (movimiento de tierras,
elevadores, etc.)
- Instalaciónja(industrial,fábrica/instalación)
- Instalaciónja(residencial,comercialeindustrialigera,
casa/ocina/hospital)
- Gestión de energía (cogeneración, puntas de
absorción)
- Esquemas alternativos de energía
• Los generadores estándar han sido diseñados de manera
que cumplan los estándares de inmunidad y de emisiones
electromagnéticas “industriales”. Si los generadores
deben satisfacer los vínculos relativos a emisiones
electromagnéticas para zonas residenciales, comerciales
y para la industria ligera, podría ser necesario instalar
algunos accesorios adicionales.
• El esquema de instalación requiere la conexión de la
carcasa del generador al cable de puesta a tierra, que será
lo más corto posible y con una sección adecuada.
• El uso de piezas de recambio no originales o no
autorizadas expresamente, conlleva la invalidación de la
Garantía Sincro y el cese de la responsabilidad por lo
que concierne la conformidad a las normativas y relativas
consecuencias.
• La instalación, la asistencia y el mantenimiento deben
efectuarlos personal instruido de forma adecuada y que
conozca los dictámenes de las directivas CE.
61
ESPANOL
3. INTRODUCCIÓN
Al recibir el generador hay que examinarlo atentamente
para comprobar que no haya sufrido ningún daño durante el
transporte o que falte alguna pieza.
3.1 Control de la placa de identicación
Los generadores llevan una placa de identicación. Al
recibir el generador se controlará esta placa y se cotejarán
sus datos con las características solicitadas en el pedido,
con el n de comprobar los posibles errores de envío o de
conguración.
4. PRINCIPIO DI FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTI-
CAS DEL SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA TENSIÓN
El estator de la excitatriz gracias a su magnetismo residual,
garantiza la inicial autoexcitación del generador.
El AVR actúa en el estator de la excitatriz regulando indi-
rectamente, a través de la secuencia rotor de la excitatriz
- puente de diodos - rotor principal, el campo generado por
el rotor principal.
El control de tensión regula el valor medio de la tensión de
una fase, manteniéndolo constante.
Un dispositivo de control de la frecuencia interviene de-
sexcitando progresivamente la máquina cuando la veloci-
dad del motor de arrastre desciende por debajo del umbral
establecido y regulable, impidiendo la sobreexcitación con
regímenes bajos de funcionamiento y aliviando el efecto de
agarre de la carga en el motor.
Es posible modular la inmediatez de la respuesta del re-
gulador en modo de eliminar eventuales inestabilidades de
tensión que se pudieran manifestar.
Un fusible protege el regulador y el generador de eventua-
les sobrecargas y/o averías.
Tarjeta AVR
5. CARACTERÍSTICAS GENERALES, MECÁNICAS Y ELÉ-
CTRICAS, PARA EL ACOPLAMIENTO CON EL MOTOR
Dado que se trata de una unidad separada y destinada a ser
incorporada en un grupo electrógeno, no es posible aplicar
en la fase de construcción todas las necesarias etiquetas de
señalización en el generador. Estas etiquetas, que indican
peligro potencial y riesgo debido a componentes bajo tensión,
se suministran por separado y el constructor del grupo
electrógeno deberá aplicarlas en las posiciones indicadas
en la gura inferior , una vez acabado el ensamblaje del
grupo.
Los generadores están diseñados para trabajar a una
temperatura entre -20 ° C a 40 ° C y una altitud máxima de
1000 metros sobre el nivel del mar.
Dentro de estos límites de temperatura y cotas ofrecen las
prestaciones nominales indicadas en la placa. Fuera de
estas, deberá ponerse en contacto con el Departamento
Técnico de SINCRO
Con temperaturas superiores a 40°C y/o altitudes superiores
a 1000 m s.n.m. se producen reducciones en las prestaciones
(véase tabla).
Temp. Ambiente (°C) 40 45 50 55 - -
1 0,96 0,92 0,88 - -
Altitud (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -
1 0,96 0,93 0,90 0,86 -
Factor de potencia 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -
1 1 0,93 0,88 0,84 -
Para los productos con la marca “UL” no se consideran
las prestaciones anteriores, por tanto deberia contactar
el Departamento Técnico de SINCRO para dichas
especicaciones .
62
ESPANOL
Los generadores están provistos de sistema de ventilación
por aire, escudos de protección y carcasas antigoteo; no
son apropiados para estar instalados al aire libre a no ser
que estén protegidos con cubiertas adecuadas. Durante
la permanencia en el almacén antes de la instalación o
si sirven de reserva, es conveniente utilizar calentadores
anticondensación para garantizar la buena conservación de
los devanados.
De estar instalada la máquina dentro de una estructura
cerrada, habrá que asegurarse que la temperatura del aire
de enfriamiento enviada al generador no sea superior a la
nominal prevista.
La estructura estará realizada de forma tal que la toma de
aire del motor esté separada de la del generador, sobre todo
si la aspiración de aire en la estructura está asegurada por
el ventilador de enfriamiento. La toma de aire del generador,
además, deberá estar realizada de manera que protecciones
adecuadas impidan inltraciones de humedad. El proyecto
de la estructura deberá prever que haya entre la toma de
aire del generador y cualquier supercie plana una distancia
mínima de 50 mm.
La carrocería también debe asegurar el libre ujo de aire a
la salida del generador.
Si se especica al efectuar el pedido, el generador
puede estar equipado con ltros para el aire.
i
¡IMPORTANTE!
Una reducción del caudal de aire de
enfriamiento o una protección inadecuada
del generador pueden conllevar daños y/o
el mal funcionamiento de los devanados.
Las vibraciones inducidas por el motor son complejas
e incluyen armónicos de orden superior que pueden
ocasionar, al combinarse con los del generador, niveles de
vibración sensibles y perjudiciales para el funcionamiento
del grupo electrógeno. Por lo tanto, el proyectista utilizará
las soluciones necesarias para la alineación así como para
dar rigidez a la base y a los soportes para evitar que se
superen los límites de vibración previstos por las normas.
El alternador está diseñado para trabajar con los valores de
vibración según la norma ISO 8528-9.
La alineación de los generadores monocojinete es crítica,
dado que podrían producirse vibraciones a la altura del
acoplamiento entre el motor y el generador. Por este motivo
será necesario prestar atención, al ensamblar el alternador
al motor, y prever una sólida base así como la utilización de
dispositivos antivibraciones para sostener el conjunto motor
/ alternador.
Dentro de la caja de bornes se hallan los bornes aislados
para las conexiones de línea y de neutro y para la conexión
a masa.
El neutro NO está conectado a la carcasa.
!
¡IMPORTANTE!
El generador se suministra sin ninguna
conexión a masa; para efectuar dicha
conexión se tomarán como referencia las
correspondientes disposiciones locales.
Conexiones a masa o de protección ejecutadas
incorrectamente pueden ocasionar lesiones o
incluso la muerte.
Contra pedido se facilitan los valores de las corrientes de
avería del generador con el n de ayudar al proyectista en el
dimensionamiento de la instalación y de sus componentes.
!
¡IMPORTANTE!
Instalación, uso, mantenimiento o
sustitución de piezas efectuados en
modo incorrecto pueden provocar graves
lesiones a las personas o su fallecimiento,
así como dañar los equipos. Los trabajos en las artes
léctricas y/o mecánicas serán realizados por personal
cualicado.
ESPANOL
63
6. INSTALACIÓN
6.1 Elevación
Izar y mover el generador con adecuados medios,
apoyándolo sobre paleta o sosteniéndolo por los oricios
de elevación que hay en el generador en las posiciones
indicadas en la gura de al lado.
Para elevar el generador utilizar dispositivos cuya
capacidad mínima de carga sea de 150 kg.
¡ATENCIÓN!
Una capacidad de elevación inadecuada
puede ocasionar lesiones a las personas y
daños graves.
¡ATENCIÓN!
Los oricios de elevación que hay
en el generador han sido concebidos
exclusivamente para la elevación
del generador y no de todo el grupo
electrógeno.
La elevación y el desplazamiento de los generadores
monocojinete se deben efectuar manteniendo la máquina
en posición horizontal para evitar, si la operación no fuera
correctamente efectuada, que el rotor salga, estropeándose
y provocando graves consecuencias a las personas.
6.2 Fijación al motor
6.2.1 Montaje forma IM B35
Para los pares de apriete, consúltese el punto 6.2.5
¡ATENCIÓN!
Antes del montaje, comprobar que los
alojamientos cónicos de acoplamiento
(tanto del generador como del motor)
sean compatibles, regulares y estén bien
limpios.
Sacar las rejillas de protección (6).
Fijar la brida (1) al motor (después de haberla sacada del
alternador).
Aplicar el tirante (2) para la fijación axial del rotor,
enroscándolo en el saliente del eje motor.
Fijar el generador completo (estator y rotor) a la brida (1)
usando las 4 tuercas autobloqueantes (3).
Comprobar que los alojamientos cónicos del rotor y del
motor estén en contacto golpeando axialmente el rotor
con un martillo de plástico y un amortiguador.
Bloquear axialmente el rotor enroscando la especíca
tuerca autobloqueante (4) en el tirante (2).
¡ATENCIÓN!
Antes de aplicar la tuerca, comprobar que
una parte del lete del tirante entre en el
rotor permitiendo su rme bloqueo.
Comprobar que el rotor y el estator de la excitatriz estén
perfectamente alineados entre sí.
Sostener el grupo con adecuados antivibradores (5)
comprobando la correcta nivelación entre motor y
generador.
Fijar las rejillas (6) y montar el tapón de plástico (7).
ESPANOL
64
6.2.2 Desmontaje forma IM B35
Para el desmontaje hay que seguir, en secuencia inversa,
las instrucciones indicadas en el párrafo 6.2.1.
6.2.3 Montaje forma SAE
Para los pares de apriete, consúltese el punto 6.2.5
¡ATENCIÓN!
Antes del montaje, comprobar que los
alojamientos de acoplamiento (tanto del
generador como del motor) sean regulares
y estén bien limpios.
Fijar el disco (1) al volante del motor, jar el tirante (2)
aplicando jador en la rosca.
Utilizando un elevador, deslizar el alternador introduciendo
el tirante (2) en el oricio central del eje y jar la campana
SAE (3) al motor (8).
Sostener el grupo con antivibradores (5) y comprobar la
correcta nivelación entre motor y generador, aplicar y jar
la tuerca autobloqueante (4) al tirante (2).
¡ATENCIÓN!
Antes de aplicar la tuerca, comprobar
que una parte del lete del tirante entre
en el rotor en modo de permitir su rme
bloqueo.
Comprobar que el rotor y el estator de la excitatriz estén
perfectamente alineados entre sí.
Fijar las rejillas (6) y montar el tapón de plástico (7).
6.2.4 Desmontaje forma SAE
Para el desmontaje hay que seguir, en secuencia inversa,
las instrucciones indicadas en el párrafo 6.2.3.
6.2.5 Montaje forma IM B34 (B3-B14)
Para los pares de apriete, consúltese el punto 6.2.5
Los generadores de dos cojinetes requieren una bastidor
rígido que sostenga el motor / generador, de forma que
constituya una buena base para la exacta alineación.
Este bastidor estará unido a la base a través de soportes
antivibraciones. Con el n de reducir al mínimo las
oscilaciones torsionales, es conveniente utilizar una junta
exible de correctas dimensiones.
Se recomienda siempre proporcionar una protección
adecuada de la transmisión a través de camisas (o similares)
por lo general acopladas y dispuestas a las bridas del motor
y el alternador, de manera que permitan el acceso fácil para
el mantenimiento o la inspección de forma simple.
En los sistemas de transmisión con correa aplicados a
generadores de dos cojinetes es necesario que el diámetro
y la estructura de las poleas permita que la carga aplicada
al eje esté centrada respecto a la longitud del saliente y no
supere 1000N. Para longitudes mayores del eje, los valores
de carga admisibles podrán solicitarse directamente al
Departamento Técnico Sincro.
!
¡ADVERTENCIA!
Una protección inadecuada y/o una
alineación incorrecta del generador
pueden ocasionar lesiones a las personas
y/o daños a los equipos.
ESPANOL
65
6.2.6 Pares de apriete
Para llevar a cabo el montaje de todas las partes descritas
anteriormente, le recomendamos que consulte la tabla
siguiente para los pares de apriete:
PARES DE APRIETE (Nm)
Diámetro de
rosca
Conexiones elé-
ctricas
Conexiones
mecánicas
(mat. 8.8)
M5 3 6
M6 5 9
M8 10 23
M10 14 45
M12 20 80
M16 40 200
Para las conexiones mecánicas se aconseja utilizar tornillos
con clase de resistencia 8.8
6.3 Puesta a tierra
La carcasa del generador estará conectada rmemente a
masa en la base del grupo electrógeno. De estar previstos
soportes exibles antivibraciones entre la carcasa del
generador y su base, será necesario conectar, en paralelo
a través del soporte exible, un cable de tierra de valor
nominal adecuado (en general, la mitad de la sección de los
cables de la línea principal).
6.4 Controles preliminares
6.4.1 Control del aislamiento
Antes de la puesta en servicio del grupo electrógeno o bien
después de largos periodos de inactividad, controlar la
resistencia de aislamiento hacia masa de los devanados.
¡ATENCIÓN!
Desconectar el regulador de tensión AVR
antes de efectuar la medición.
Los valores medidos serán superiores a 2MOhm. De resultar
la resistencia de aislamiento inferior, habrá que secar sólo el
alternador en el horno a una temperatura comprendida entre
60 y 80°C durante 3 horas. Antes de efectuar esta operación
se debe sacar el regulador de tensión. En alternativa al
secado en horno, es posible soplar aire caliente (a 60 ÷
80°C) a través del alternador durante 1 hora como mínimo.
i
¡IMPORTANTE!
Los devanados han sido comprobados en
alta tensión durante la producción. Más
pruebas con alta tensión pueden deteriorar
el aislamiento y, por tanto, reducir su vida
operativa. De ser necesaria una prueba con alta
tensión para la aceptación por parte del cliente,
se efectuarán las pruebas con niveles de tensión
reducidos.
6.4.2 Sentido de rotación
Todas las máquinas están equipadas con ventilador de
palas radiales y por consiguiente pueden funcionar en
los dos sentidos de rotación. El generador se suministra
con rotación hacia la derecha, mirando hacia el lado
acoplamiento (a no ser que se haya especicado lo contrario
en el pedido), de manera que se produzca una secuencia
de fase U-V-W (conforme a la IEC 60034-8). Si es preciso
invertir la rotación sucesivamente a la entrega, solicítese al
fabricante los relativos esquemas eléctricos.
6.4.3 Vericación de tensión y de frecuencia
Controlar que los niveles de tensión y frecuencia
requeridos por el grupo electrógeno correspondan
a los indicados en la placa de datos del generador.
!
¡ADVERTENCIA!
El generador sale de las líneas de
producción con una conexión estrella-
serie (de no especicarse diversamente
en el pedido) de la que se suministran los
datos nominales. Para efectuar una nueva conexión
deben utilizarse los esquemas incluidos en anexo a
este manual.
!
¡ADVERTENCIA!
Las posibles modicaciones de la conexión
serán realizadas única y exclusivamente
por personal cualicado.
6.4.4 Regulación de la tarjeta AVR
!
¡ADVERTENCIA!
Las varias regulaciones del generador se
efectúan en fábrica durante la realización
de la prueba de funcionamiento: por
consiguiente, no deberían ser necesarias
otras operaciones de regulación de la máquina;
si fuera necesario sacar las tapas para efectuar
regulaciones, quedarán al descubiertos puntos bajo
tensión, por este motivo estas operaciones deben
efectuarlas exclusivamente personal cualicado en
el mantenimiento de instalaciones eléctricas.
Para seleccionar los parámetros del dispositivo de mando
AVR acceder a la tarjeta de control sacando las tapas. La
mayor parte de las regulaciones se efectúan en fábrica
con valores que aseguran resultados satisfactorios en las
!
¡ADVERTENCIA!
Comprobar la corrección del procedimiento
de puesta a tierra.
ESPANOL
66
pruebas de funcionamiento iniciales.
Podría ser necesario modicar las regulaciones para
asegurar su óptimo funcionamiento en condiciones
particulares de ejercicio.
Use en ambos Dip-switch “Frecuencia” en la placa AVR
(mostrada en la gura), dependiendo de la frecuencia de
operación (50 Hz o 60 Hz).
Es posible modicar la tensión de salida actuando en el
potenciómetro “V”. Con el grupo en movimiento a velocidad
nominal, regular hasta obtener el valor deseado. Si con
una pequeña variación de velocidad la tensión cambia, es
necesario en este caso regular en primer lugar la protección
de subvelocidad.
Conectar la referencia de tensión (cables color naranja):
a los bornes “AuxN” y “230” si se toma una tensión entre
200 y 280V,
a los bornes “AuxN” y “400” si se toma una tensión entre
350 y 500V.
¡ATENCIÓN!
Regular la tensión a un valor superior al
máximo previsto para el generador puede
ser perjudicial para el generador.
Regulación de la subvelocidad a 50 (60) Hz: hacer girar
el grupo regulándolo de manera que la frecuencia obtenida
sea de 47 (57) Hz. Girar el trimmer “UF” hasta el punto en
que la tensión empiece a disminuir. Poner de nuevo el grupo
a la velocidad nominal.
¡ATENCIÓN!
Regular la subvelocidad a un valor de
frecuencia demasiado bajo puede provocar
daños al generador. Por el contrario, si se
regula a un valor demasiado alto puede
ocasionar caídas de tensión con cargas elevadas.
Conexión de un potenciómetro externo (5kOhm, 0,5 W):
retirar el conector puente de los terminales “EXT POT” y
conectar los cabos libres del potenciómetro, poniéndolo
al valor máximo de resistencia. Girar el trimmer V” hacia
la izquierda hasta la posición extrema. Llevar el grupo a
la velocidad nominal y actuar en el potenciómetro hasta la
tensión deseada.
Si se produjeran uctuaciones de tensión bajo carga,
se puede actuar en el potenciómetro “ST” que modula
la inmediatez de respuesta del regulador a los estímulos
externos, eliminando eventuales inestabilidades del sistema
alternador - carga.
6.4.5 Esquemas de conexión para distintos circuitos
Se adjuntan al presente manual esquemas de conexiones
distintas a la conexión estrella-serie normalmente realizada
en la producción (a no ser que se haya especicado otra
cosa en el pedido).
6.4.6 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha el grupo electrógeno es necesario
comprobar que todas las conexiones exteriores hayan sido
realizadas correctamente y que las protecciones no hayan
sido desmontadas.
Al poner en marcha la máquina prestar atención a posibles
ruidos anómalos, pues podrían señalar una incorrecta
alineación entre motor y generador.
!
¡ADVERTENCIA!
No tocar el generador durante su
funcionamiento ni inmediatamente después
de pararse el grupo, pues la temperatura de
algunas supercies podría ser elevada.
Los generadores son máquinas eléctricas rotatorias con
partes potencialmente peligrosas, ya que están bajo tensión
o dotadas de movimiento durante el funcionamiento, por
tanto, está terminantemente prohibido:
el uso impropio
el desmontaje de las protecciones y la desconexión de los
dispositivos de protección.
!
¡ADVERTENCIA!
Inspecciones insucientes y escaso
mantenimiento podrían ocasionar graves
daños tanto a las personas como a bienes.
Consiguientemente, por todo lo dicho, se requiere que toda
operación de tipo eléctrico o mecánico la efectúe personal
cualicado.
ESPANOL
67
7. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
!
¡ADVERTENCIA!
Las intervenciones de mantenimiento y
localización de averías conllevan riesgos
que podrían ocasionar graves lesiones
a las personas o incluso la muerte. Por
tanto, estas operaciones serán realizadas única y
exclusivamente por personal habilitado a la asistencia
eléctrica y mecánica. Antes de ejecutar cualquier
intervención de mantenimiento y de limpieza,
comprobar que las partes no estén bajo tensión,
que la temperatura de la carcasa del generador
sea ambiental, que el grupo electrógeno no pueda
arrancar ni siquiera accidentalmente y que todas las
operaciones se realicen correctamente.
7.1 Control de los devanados y de las condiciones de
aislamiento
Se puede comprobar el estado de los devanados midiendo
su resistencia eléctrica hacia masa. Durante esta prueba
estará desconectado el regulador de tensión. Normalmente
es suciente controlar sólo el devanado principal.
Los valores medidos serán superiores a 2MOhm. De resultar
la resistencia de aislamiento inferior, habrá que secar sólo el
alternador en el horno a una temperatura comprendida entre
60 y 80°C durante 3 horas. Antes de efectuar esta operación
se debe sacar el regulador de tensión. En alternativa al
secado en horno, es posible soplar aire caliente (a 60 ÷
80°C) a través del alternador durante 1 hora como mínimo.
7.2 Control de los cojinetes
Los cojinetes están sellados y no precisan
mantenimiento.
Durante el mantenimiento controlar el estado de los cojinetes
y comprobar que no haya pérdidas de grasa; la duración
de los cojinetes depende de las vibraciones, de las cargas
axiales a las que están sometidos (las vibraciones pueden
amplicarse considerablemente en el caso de una alineación
errónea) y de las condiciones de trabajo. Comprobar, por
consiguiente, que no haya anomalías como: vibraciones,
ruidos insólitos.
Si, tras un cierto periodo de tiempo, se produjeran excesivas
vibraciones o ruido, la causa podría ser el desgaste del
cojinete, que será sustituido de estar estropeado.
De cualquier modo, es aconsejable sustituir el cojinete
al cabo de 20.000 horas de funcionamiento.
i
¡IMPORTANTE!
La duración de los cojinetes depende
en gran medida de las condiciones y del
ambiente de trabajo.
i
¡IMPORTANTE!
Largos periodos de permanencia en un
ambiente con vibraciones pueden estropear
las bolas y los anillos de rodamiento.
Una humedad demasiado elevada puede
ocasionar la emulsión de la grasa y favorecer efectos
de corrosión.
i
¡IMPORTANTE!
Intensas vibraciones causadas por el
motor o por una alineación errónea de
los componentes del grupo electrógeno
someten el cojinete a solicitaciones que
reducen su duración.
ESPANOL
68
DEFECTOS CAUSAS POSIBLES CONTROLES / SOLUCIONES
AUSENCIA
DE TENSIÓN
AVR defectuoso
Controlar el fusible
Remplazar el AVR
Puente de diodos defectuoso y/o
varistor
Control del puente de diodos y del
varistor
Estator de la excitatriz defectuoso
Controlar que el devanado del
estator de la excitatriz esté abierto
Devanados principales defectuosos
Controlar las resistencias del estator
y del rotor
Controlar el aislamiento de los
devanados
Alternador no excitado
Volver a excitar el alternador, con
la máquina en rotación, aplicando
a los bornes de la excitatriz una
tensión de 6-12 volt por un segundo,
respetando la polaridad.
Conexiones interrumpidas Controlar todas las conexiones
TENSIÓN BAJA
La tensión en salida no es la requerida
Regular la tensión con el
potenciómetro “V” del AVR
Valor de referencia subvelocidad
incorrecto
Controlar y ajustar la subvelocidad
con el potenciómetro “UF” del
AVR (ver 6.4.4: “Regulación de la
subvelocidad a 50 (60) Hz”)
Velocidad del motor baja
Controlar la velocidad del
motor(frecuencia de la tensión)
AVR defectuoso Remplazar el AVR
TENSIÓN ALTA
La tensión en salida no es la requerida
Regular a tensión con el
potenciómetro “V” del AVR
Detector conectado erróneamente o
desconectado
Controlar la conexión del detector
AVR defectuoso Remplazar el AVR
TENSIÓN INESTABLE
Valor de referencia estabilidad AVR
incorrecto
Regular la estabilidad utilizando el
trimmer ST
Velocidad del motor inestable
Controlar con un frecuencímetro
que las revoluciones del motor
sean constantes (frecuencia de la
tensión)
AVR defectuoso Remplazar el AVR
Para cualquier otra anomalía, interpelar el centro de Asistencia Sincro.
7.3 Anomalías y soluciones
ESPANOL
69
7.4 Desmontaje y sustitución de componentes y
grupos de componentes
7.4.1 Extracción e introducción del rotor
Las siguientes operaciones presuponen que el alternador
ha sido desmontado del motor.
Versión de dos cojinetes (B3-B14), cónico y SAE
Sacar la tapa trasera y golpear el rotor por detrás (en la
versión de dos cojinetes B3-B14 aojar las 4 tuercas que
bloquean la brida al escudo), para empujar el cojinete
fuera de su alojamiento.
Sostener el rotor con una eslinga por el lado de
acoplamiento.
Empujar el rotor fuera del estator adaptando continuamente
la posición de la eslinga a fin de no estropear el
devanado.
Para la introducción, seguir en sentido contrario las
instrucciones contenidas en el párrafo 7.4.1.
!
¡ADVERTENCIA!
Al volver a introducir el rotor, el alternador
podría perder el magnetismo residual
que permite la autoexcitación. Antes de
poner en marcha el grupo es necesario,
por consiguiente, volver a excitar el alternador
aplicando, con la máquina en rotación, a los bornes
de la excitatriz una tensión de 6-12 volt durante un
segundo, respetando la polaridad.
7.4.2 Sustitución del cojinete
Tomar como referencia el párrafo 7.4.1
Sacar el anillo elástico seeger (R).
Sacar el/los cojinete/s (B) utilizando un extractor normal.
Coger el/los nuevo/s cojinete/s y calentarlo/s con un
calentador (máx. 100 ÷ 110ºC) para que se dilate su
diámetro antes de introducirlo en el alojamiento del eje.
Volver a montar la arandela seeger (R).
Volver a introducir el rotor siguiendo las instrucciones del
párrafo 7.4.1 en sentido contrario.
7.4.3 Sustitución de los diodos giratorios
Extraiga el rotor siguiendo las instrucciones del apartado
7.4.1.
Retire la arandela elástica seeger.
Retire el rodamiento.
Desenrosque los 2 tornillos (V) y retire la protección (P).
Desenrosque los 5 tornillos (S) de la caja de bornes
desconectando los cables y por último retire la placa
“puente diodos”.
Monte la nueva placa “puente diodos”, conecte los cables
a la caja de bornes mediante los tornillos (S) respetando
las polaridades.
Vuelva a montar la protección (P) y apriete los dos tornillos
(V).
Vuelva a colocar el rotor siguiendo las instrucciones del
apartado 7.4.1 en el orden inverso.
R
B
V
P
S
ESPANOL
70
7.4.4 Reensamblaje de componentes y grupos de
componentes
Para esta operación hay que realizar las mismas operaciones
que para el desmontaje, pero en secuencia inversa.
8. LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN
!
¡ADVERTENCIA!
Cualquier tipo de intervención de limpieza
se debe realizar con el grupo electrógeno
parado y con el generador desconectado
de la red eléctrica so pena de peligro grave
para personas y bienes
Comprobar que el grupo electrógeno esté parado y
desconectado de la red eléctrica. Se puede limpiar el grupo
por fuera con aire comprimido.
!
¡ADVERTENCIA!
No utilizar nunca líquidos o agua. No
limpiar con aire comprimido las partes
eléctricas interiores pues se podrían
provocar cortocircuitos u otras anomalías.
9. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
!
¡ADVERTENCIA!
Servirse solamente de personal cualicado.
La eliminación de los materiales será efectuada en la
observancia de las normas vigentes.
En el caso de demolición del generador no existen riesgos
particulares o peligros que deriven del generador. De
recuperarse los materiales, es conveniente separarlos por
tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
ESPANOL
71
10. RECAMBIOS Y ASISTENCIA
10.1 Procedimientos y direcciones de referencia para
solicitudes de asistencia.
Nuestro Servicio de Asistencia proporciona una completa
asesoría técnica. Antes de solicitar Asistencia en garantía
comprobar que se dispone de los datos de identicación del
generador, de su número de serie y del número de pedido
de producción indicados en la etiqueta adhesiva. La lista
de los centros de asistencia autorizados se encuentra en
nuestro sitio internet: www.sogaenergyteam.com
En caso de averías o anomalías de funcionamiento de
las máquinas Sincro, le rogamos que interpele nuestro
“Servicio de Asistencia” llamando por teléfono al número
0039-0445.450500.
Si, tras haberse puesto en contacto, fuera necesaria la
restitución del producto, nuestro Servicio de Asistenciale
facilitará un número de “Retorno de Material Autorizado”
(RMA), que se deberá indicar en los documentos que
acompañen el material.
El almacén de aceptación devolverá al remitente los
productos que hayan sido enviados al fabricante sin
haber seguido el procedimiento descrito.
Para la eventual concesión de la garantía es indispensable
que sea exclusivamente el cliente a ponerse en contacto con
Sincro. Solicitudes de reparación procedentes directamente
del usuario nal se considerarán en todo caso como NO en
garantía.
Antes de efectuar reparaciones se comunicará un
presupuesto y se esperará la autorización del Cliente.
10.2 Expedición de restitución al fabricante para
reparación
La mercancía devuelta viaja exclusivamente por cuenta y
riesgo del Cliente independientemente de que se conceda
o no la reparación en garantía. Las máquinas tienen que
estar en buen estado, limpias y que no hay aceite en el
multiplicador.
El material se debe restituir adecuadamente embalado,
protegiendo el producto contra golpes.
11. GARANTÍA
Sincro garantiza a sus clientes los alternadores, producidos
por ella, por un periodo de:
18 meses a partir de la fecha de factura de Sincro
o bien
12meses a partir de la fecha de primera puesta en
marcha,
la primera que se produzca.
Se especica que esta garantía es válida exclusivamente
para los clientes Sincro a los que responde directamente.
Sincro no reconoce directamente la garantía a ningún
sujeto que, aún poseyendo productos suyos no se los haya
comprado directamente.
En los plazos indicados, Sincro se compromete a suministrar
gratuitamente piezas de recambio de aquellas partes
que, a juicio de Sincro o de su representante autorizado,
presenten defectos de fabricación o de material o bien, a
su juicio, efectuar directamente su reparación directamente
o a través de talleres autorizados sin aceptar ningún gasto
por el transporte.
Se excluye en cualquier caso cualquier otra forma de
responsabilidad o de obligación por otros gastos, daños y
pérdidas directas o indirectas que deriven de la utilización o
de la imposibilidad de utilizar los productos, tanto total como
parcialmente. La reparación o el suministro sustitutivo no
alargará ni renovará la duración del periodo de garantía.
La garantía se perderá: si se manifestaran problemas o
averías debidos a inexperiencia o a utilización superando
los límites de las prestaciones nominales, si el producto
hubiera sido modicado o si se restituyera desmontado o
con los datos de la placa alterados o manipulados.
72
FB2 / FB4 - Disegno esploso - Exploded view - Telimontagezeichung - Vue eclatée - Despiece
12.1 Esploso
12.1 Generators exploded view
12.1 Telimontagezeichung
12.1 Vue eclatée
12.1 Despiece
12. APPENDICE
12. APPENDIX
12. ANLAGE
12. ANNEXE
12. APÉNDICE
73
FB2 / FB4 - Parti di ricambio - Spare parts list - Ersatzteilliste - Pieces detachées - Piezas de recambio
12.2 Parti di ricambio
12.2 Generators spare parts list
12.2 Ersatzteilliste
12.2 Pieces de tachées
12.2 Pieces de recambio
REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION
1 (*) \ Flangia anteriore Front flange Flasque avant Vorderflansch Brida anterior
2 106074 Griglia anteriore IP23 Front grid IP23 Grille avant IP23 Vordergitter IP23 Rejilla anterior IP23
3 105456 Cuscinetto tipo 6306 2RS1 C3 Bearing type 6306 2RS1 C3 Roulement type 6306 2RS1 C3 Lager Typ 6306 2RS1 C3 Cojinete tipo 6306 2RS1 C3
4 (*) 105944 Ventola foro diam.37 Fan with hole diam.37 Ventilateur trou diam.37 Lüfterrad Lochdurchmesser 37 Ventilador orificio diám.37
105945 Ventola foro diam.42 Fan with hole diam.42 Ventilateur trou diam.42 Lüfterrad Lochdurchmesser 42 Ventilador orificio diám.42
5 (*) \ Tirante Shaft stay bolt Tirant Zugstange Tirante
6 (*) \ Rotore (1) Rotor (1) Rotor (1) Rotor (1) Rotor (1)
7 157781 Scheda ponte diodi Diode bridge board Carte pont à diodes Karte diodenbrucke Tarjeta puente diodos
9 (*) \ Statore + cassa Stator + housing Stator + boitier Stator + gehause Estator + caja
11 105454 Cuscinetto tipo 6206 2RS1 C3 Bearing type 6206 2RS1 C3 Roulement type 6206 2RS1 C3 Lager Typ 6206 2RS1 C3 Cojinete tipo 6206 2RS1 C3
12 105593 Anello compensazione Ø 72 Spring washer Ø 72 Bague de compensation Ø 72 Kompensationsring Ø 72 Anillo de compensación Ø 72
13 159179 Scudo posteriore Rear shield Bouclier arrière Hinterer schild Escudo posterior
14 (*) \ Statore eccitatrice Exciter stator Stator excitatrice Erreger-stator Estator excitatriz
17 155504 Filtro EMC EMC filter Filtre EMC EMC-filter Filtro EMC
24 (*) \ Giunto a dischi Disk joint Joint à disque Scheibenkupplung Acoplamiento de discos
25 (*) \ Flangia campana SAE SAE bell flange Flasque SAE Flansch SAE Brida SAE
29 106235 Tappo per scudo posteriore Tap for rear shield Bouchon Stopfen Tapòn
30 159150 Coperchio superiore Top cover Couvercle supérieur Gitterhaltdeckel Tapa superior
31 106388 Kit: da J609b c.35 a B34 Kit: from J609b c.35 to B34 Kit: de J609b c.35 à B34 Kit: von J609b c.35 bis B34 Kit: da J609b c.35 a B34
36 155239 Scheda elettronica AVR BL4-U AVR BL4-U electronic board Carte électronique AVR BL4-U Elektronische karte AVR BL4-U Tarjeta electrònica AVR BL4-U
38 107749 Scudo anteriore Front shield Bouclier avant Vorderer schild Escudo anterior
40 159149+159881 Scatola terminali Terminal box Boite connecteurs Verbindem schachtel Caja conectores
43 107045 Morsetto isolatore M6 Insulator clamp M6 Borne isolateur M6 Isolatorklemme M6 Borne aislador M6
46 (*) \ Rotore eccitatrice Exciter rotor Rotor excitatrice Erreger-Rotor Rotor excitatriz
50 (*) \ Tiranti Stay rods Tirant Zugstange Tirantes
51 117694 Basetta 6 perni M6 Terminal board 6 pins M6 Bornier 6 fiches M6 Klemmenbrett 6 M6 Zapfen Soporte 6 pernos M6
52 106881 Fusibile 5x20 3,15A F Fuse 5x20 3,15A F Fusible 5x20 3,15A F Sicherung 5x20 3,15A F Fusible 5x20 3,15A F
53 155245 Coperchio laterale Side cover Couvercle latéral Seitlich deckel Tapa lateral
(1) Comprende i particolari 4+7+11+46 (1) 4+7+11+46 items are included (1) Comprend les pièces 4+7+11+46 (1)Teils 4+7+11+46 inbegriffen (1) Incluye el particular 4+7+11+46
(*) Specificare nella richiesta di pezzi di ricambio la descrizione dell'oggetto e il codice, numero di serie e caratteristiche della macchina (rilevabili in targhetta).
(*) When ordering spare parts, please indicate also the machine code, serial number and characteristics (they are available on the nameplate)
(*) Nous vous prion d'indiquer, dans vos commandes de pièces de rechange, la description de la pièce, le numéro de code et de serie et les charactéristiques de la machine.
(*) In den Ersatzteilanfrage sind die Gegenstandbeschreibung, die Materialnummer, die Kennummer und die Eigenschaften der Maschine (vom Schild zu entnehmen) anzugeben.
(*) Solicitar las piezas de recambio siempre indicando la descripciòn del objecto, el codigo, el numero de matrìcula y las caracterìsticas de la màquina (descritas en la placa de identificaciòn).
74
FB - 12 morsetti - 12 wires - 12 klemmen - 12 bornes - 12 bornes
12.3 Schemi di collegamento
12.3 Generators connection diagram
12.3 Schalpläne
12.3 Schema Eletrique
12.3 Esquemas elétricos
75
FB - 6 morsetti - 6 wires - 6 klemmen - 6 bornes - 6 bornes
76
RESISTENZE PH-N Ohm (20°C) DATI ECCITAZIONE
Tipo
Statore Ausiliario Rotore Stat. eccitatrice Rot. eccitatrice
U0exc. V (V) I0exc. I (A) Uexc. V (V) Iexc. I (A)
Type
Stator Auxiliary Rotor
Exciter stator
Exciter rotor
Type
Stator Excitation Rotor
Erreger-stator
Erreger-rotor
Typ
Stator Erregung Rotor
Stator excitatrice
Rotor excitatrice
Tipo
Estator Excitaciòn Rotor
Estator excitatriz
Rotor excitatriz
Ph-Ph
FB2 SA 0,65 - 14,20
13,80 3,40 5,60 0,40 32,0 1,90
FB2 SB 0,48 - 16,50
FB2 MA 0,40 - 17,50
17,30 3,80 7,50 0,38 35,0 1,60
FB2 MB 0,26 - 19,00
FB4 SA 1,75 - 15,00
13,80 3,40 8,00 0,60 30,0 2,00
FB4 SB 1,15 - 18,00
FB4 MA 0,86 - 21,00
17,30 3,80 8,50 0,52 32,0 1,80
FB4 MB 0,66 - 23,50
12.4 Caratteristiche elettriche
12.4 Electrical data
12.4 Elektrische eigenshaften
12.4 Caracteristiques electriques
12.4 Caracteristicas eléctricas
77
78
79
Cereda di Cornedo, li 09/2018
Dichiarazione di incorporazione - Declaration of Incorporation - Erklärung für den Einbau - Déclaration D’incorporation- Declaración De Incorporación
Soga S.p.A.
Technical manager
Tommaso Benedetti
(2006/42/CE - All. II / B)
The undersigned, repre-
sentative of the Company:
DECLARES
that the generators of the
series:
with commercial name:
- are made and tested in ac-
cordance with the standards
indicated below:
- comply with the legal requi-
rements:
1) Machinery Directive
2006/42/EC.
2) Directive 2014/35/EC on
the harmonisation of the laws
of Member States relating to
electrical equipment desi-
gned for use within certain
voltage limits.
3) Directive 2014/30/EC on
the approximation of the
laws of the Member States
relating to electromagnetic
compatibility.
- The following standards
were used to evaluate the
electro-magnetic compati-
bility:
- The Manufacturer under-
takes to provide information
on the product in reply to
an adequately motivated
request by the national au-
thorities.
- It is also declared that the
generators, identied by the
new Machinery Directive
as “partly-completed ma-
chinary”, must not be put
into service until the final
machine, in which they must
be incorporated, has been
declared to conform with
the provisions of the same
directive 2006/42/EC, and
with the regulations in force
concerning electromagnetic
compatibility.
Der unterzeichnende Re-
präsentant der Firma :
ERKLÄRT
dass die Generatoren der
Serie:
und Handelsname:
- gemäss der nachstehend
aufgeführten Normen kon-
struiert und geprüft wurden:
- den gesetzlichen Bestimmun-
gen entsprechen:
1) Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
2) Richtlinie 2014/35/EG zur
Angleichung der Rechtsvor-
schriften der Mitgliedstaaten
betreffend elektrische Be-
triebsmittel zur Verwendung
innerhalb bestimmter Span-
nungsgrenzen.
3) Richtlinie 2014/30/EG zur
Angleichung der Rechtsvor-
schriften der Mitgliedstaaten
über die elektromagnetische
Verträglichkeit.
- Die Kompatibilitätsprüfung
wurde mit Zugrundelegung
folgender Normen ausge-
führt:
- Der Hersteller verpichtet
sich, auf eine entsprechend
begründete Anfrage der na-
tionalen Behörden Angaben
zu dem Produkt zu liefern.
- Er erklärt ausserdem, dass
die eigenen Generatoren,
die in der neuen Maschinen-
richtlinie als “unvollständige
Maschinen“ deniert werden,
erst dann in Betrieb gesetzt
werden dürfen, nachdem die
“Endmaschine”, in welche
die unvollständige Maschine
eingebaut werden soll, als
konform mit der Bestimmung
der 2006/42/EG und mit den
einschlägigen Normen zur
elektromagnetischen Verträ-
glichkeit erklärt wurde.
Le soussigné, représentant
de la Société:
DÉCLARE
que les générateurs de la
série:
et dénomination commer-
ciale:
- sont construits et testés
conformément aux normes
indiquées ci-après:
- sont conformes aux dispo-
sitions législatives:
1) Directive 2006/42/CE rela-
tive aux machines.
2) Directive 2014/35/CE
concernant le rapproche-
ment des législations des
États membres relatives au
matériel électrique destiné à
être employé dans certaines
limites de tension.
3) Directive 2014/30/CE re-
lative au rapprochement
des législations des États
membres concernant la com-
patibilité électromagnétique.
- La vérication de compatibi-
lité électromagnétique a été
eectuée conformément aux
normes suivantes:
- Sur demande motivée de
manière adéquate émanant
des autorités nationales, le
Constructeur s’engage à
transmettre les informations
concernant le produit.
- Il déclare également que
les générateurs de sa fa-
brication, identifiés par la
nouvelle Directive Machines
comme des « quasi-machi-
nes », ne doivent pas être
mis en service tant que la
machine finale, à laquelle
ils doivent être incorporés,
n’a pas été déclarée con-
forme aux dispositions de
la norme 2006/42/CE, et à
celles des normes en vigueur
en matière de compatibilité
électromagnétique.
El abajo rmante, represen-
tante de la sociedad :
DECLARA
que los generadores de la
serie:
y denominación comercial:
- han sido fabricados y pro-
bados según las normas
indicadas a continuación:
- son conformes con las
disposiciones legislativas:
1) Directiva 2006/42/CE rela-
tiva a las máquinas.
2) Directiva 2014/35/CE rela-
tiva a la aproximación de las
legislaciones de los Estados
miembros sobre el material
eléctrico destinado a utilizar-
se con determinados límites
de tensión.
3) la Directiva 2014/30/CE
relativa a la aproximación
de las legislaciones de los
Estados miembros en mate-
ria de compatibilidad electro-
magnética.
- La prueba de compatibili-
dad se ha realizado en base
a las siguientes normas:
- El Fabricante se compro-
mete a transmitir, en re-
spuesta a un requerimiento
debidamente motivado de
las autoridades nacionales,
la información pertinente
relativa al producto.
- Declara asimismo que sus
generadores, identificados
por la nueva Directiva Máqui-
nas como “cuasi-máquinas“,
no deberán ponerse en servi-
cio mientras la máquina nal,
en la que van a ser incorpora-
dos, no haya sido declarada
conforme a lo dispuesto en la
misma 2006/42/CE y en las
normas vigentes en materia
de compatibilidad electro-
magnética.
Il sottoscritto, rappresentan-
te dell’Azienda:
DICHIARA
che i generatori della serie:
e denominazione commer-
ciale:
- sono costruiti e collaudati in
accordo alle norme di seguito
indicate:
- sono conformi alle disposi-
zioni legislative:
1) Direttiva 2006/42/CE rela-
tiva alle macchine.
2) Direttiva 2014/35/CE,
concernente ravvicinamento
delle legislazioni degli stati
membri relative al materiale
elettrico destinato ad essere
adoperato entro taluni limiti
di tensione.
3) Direttiva 2014/30/CE, ri-
guardante il ravvicinamento
delle legislazioni degli Stati
membri relative alla compa-
tibilità elettromagnetica.
- La verica di compatibilità
elettromagnetica è stata con-
dotta in base alle seguenti
norme:
- Il Costruttore si impegna a
trasmettere , in risposta ad
una richiesta adeguatamente
motivata dalle autorità nazio-
nali, informazioni pertinenti il
prodotto.
- Dichiara inoltre che i propri
generatori, identicati dalla
nuova Direttiva Macchine
come delle “quasi-macchi-
ne“, non devono essere
messi in servizio finché la
macchina nale, alla quale
devono essere incorpora-
ti, non è stata dichiarata
conforme alle disposizioni
della stessa 2006/42/CE, e
a quelle delle norme vigenti
in tema di compatibilità elet-
tromagnetica.
Soga S.p.A. Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy
FB2
FB4
FB2 SA - FB2 SB - FB2 MA - FB2 MB
FB4 SA - FB4 SB - FB4 MA - FB4 MB
EN 61000-6-2 - EN 61000-6-3
CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1)
Soga si riserva il diritto di modicare i dati per aggiornare o migliorare i propri prodotti senza alcun preavviso
Soga reserves the right to change the data in order to update or improve its products without prior notice
Soga se réserve le droit de modier les caractéristiques dans le cadre de sa politique de mise à niveau ou
d’amélioration de ses produits, sans préavis aucun.
Soga behält sich das Recht vor, die Daten in jedem Moment und ohne Vorankündigung zu ändern, um die
eigenen Produkte zu aktualisieren und zu ständig weiter zu verbessern.
Soga se reserva el derecho de modicar los datos para actualizar o mejorar sus propios productos sin ningún
aviso previo.
Sincro is a brand of Soga S.p.A.
Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY
Operating oce
Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY
Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222
www.sogaenergyteam.com
Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied
N. 229580
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Sincro FB4 Use and Maintenance Manual

Tipo
Use and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas