DeWalt DWE575 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Fig. A
7
12
1 2
3
45
6
8
11
10
9
1 Trigger switch
2 Main handle
3 Blade lock
4 End cap
5 Auxiliary handle
6 Bevel adjustment lever
7 Bevel angle adjustment
8 Foot plate
9 Lower blade guard
10 Blade clamping screw
11 Lower guard lever
12 Upper blade guard
1 Gâchette
2 Poignée principale
3 Verrouillage de lame
4 Capot
5 Poignée auxiliaire
6 Levier de réglage de biseau
7 Mécanisme de réglage
8 Plaque d’assise
9 Protège-lame inférieur
10 Vis de serrage de lame
11 Levier du protège-lame inférieur
12 Protège-lame supérieur
1 Gatillo conmutador
2 Agarradera principal del ángulo de bisel
3 Bloqueador de la hoja
4 Cubierta del extremo
5 Agarradera auxiliar
6 Palanca de ajuste del
7 Mecanismo de ajuste
8 Base
9 Protector inferior de la hoja
10 Tornillo de fijación de la hoja
11 Palanca del protector inferiorángulo de bisel
12 Protector superior de la hoja
DWE574, DWE575, DWE575SB
7-1/4" (184mm) Circular Saws
Scie circulaire de 184mm (7-1/4po)
Sierra Circular de 184mm (7-1/4")
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle nest
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
nest pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire toutes
les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques fournies
dans le présent manuel. Le fait
de ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas en
este manual. La falla en seguir
las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations and specifications
provided in this manual.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Fig. CFig. B
Fig. D
Fig. F
Fig. E
Fig. G
Fig. I
Fig. H
13
10
14
11
9
3
2
15
16
18
17
6
19
LOOSEN
DESSERRER
AFLOJAR
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
16
Fig. N
Fig. M
Fig. O
Fig. QFig. P
Fig. L
2
5
Fig. K
Fig. J
22
5
20
4
20
12
24
23
Fig. SFig. R
ENGLISH
6
English (original instructions)
Intended Use
This heavy-duty circular saw is designed for professional
wood cutting applications. Do not cut metal, plastic,
concrete, masonry or fiber cementmaterials.
WARNING: Do not cut any metals, masonry, glass, tile or
plastic with this saw. A dull blade will cause slow, inefficient
cutting overload on the saw motor, excessive splintering, and
could increase the possibility ofkickback.
DO NOT use any abrasivewheels.
Use only blades designed for woodcutting.
WARNING: Cutting sap coated wood, and other
materials may cause melted substances to accumulate on the
blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk of
the blade overheating and binding whilecutting.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty saws are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
7
ENGLISH
Safety Instructions for All Saws
CuttingProcedures
a ) DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d ) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a "live" wire will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
f ) When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off-center,
causing loss of control.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further Safety Instructions for all Saws
Kickback Causes and Related Warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward theoperator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
of the wood causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
Lower Guard Function
a ) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b ) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-
up of debris.
c ) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.
Raise the lower guard by retracting the handle and as
soon as the blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ENGLISH
8
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power source
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask
if operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools will stand upright but may be
easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is, 16 gauge has more capacity than 18gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Changing Blades
To Install the Blade (Fig.B–D)
1. Using the lower guard lever 11, retract the lower blade
guard 9 and place blade on saw spindle against the inner
clamp washer 13, making sure that the blade will rotate
in the proper direction (the direction of the rotation arrow
on the saw blade and the teeth must point in the same
direction as the direction of rotation arrow on the saw). Do
not assume that the printing on the blade will always be
facing you when properly installed. When retracting the
lower blade guard to install the blade, check the condition
and operation of the lower blade guard to assure that it is
working properly. Make sure it moves freely and does not
9
ENGLISH
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use
eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign
objects in the workpiece such as wire or nails can cause tips
to crack or break. Only operate saw when proper saw blade
guard is in place. Mount blade securely in proper rotation
direction before using, and always use a clean, sharp blade.
WARNING: Do not cut metal, plastic, concrete, masonry
or fiber cement materials with thissaw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will
cause slow inefficient cutting, overload on the saw motor,
excessive splintering, and could increase the possibility of
kickback. Please refer to the table below to determine the
correct size replacement blade for your modelsaw.
RECOMMENDED BLADE TYPES
Combination Framing 5/8" Round arbor, 24 teeth
All purpose fast rip and
crosscuts.
Pressure Treated/Wet
Lumber
5/8" Round arbor, 20 teeth
Coated, resistant to gum
build-up.
Extreme Durability 5/8" Round arbor, 18 teeth
Coated, rock carbide.
Finishing 5/8" Round arbor, 36 teeth
More teeth for finer finishcuts.
Fast Cut Framing 5/8" round arbor, 18 teeth
Fastest blade for rips and
crosscuts.
If you need assistance regarding blades, please call
1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator. When
the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes
twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward theoperator.
Kickback is more likely to occur when any of the following
conditionsexists.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
a. Sagging or improper lifting of the cut off piece can cause
pinching of the blade and lead tokickback.
b. Cutting through material supported at the outer ends
only can cause kickback. As the material weakens it sags,
closing down the kerf and pinching the blade (Fig.N).
c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of
material from the bottom up in a vertical direction can
cause kickback. The falling cut off piece can pinch theblade.
d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can cause
kickback. The cut off strip can sag or twist closing the kerf
and pinching theblade.
e. Snagging the lower guard on a surface below the
material being cut momentarily reduces operator control.
The saw can lift partially out of the cut increasing the
chance of bladetwist.
touch the blade or any other part, in all angles and depths
ofcut.
2. Place outer clamp washer 14 on saw spindle with the
large flat surface against the blade and the wording on the
outer clamp washer facing you.
3. Thread blade clamping screw 10 into saw spindle by
hand (screw has right-hand threads and must be turned
clockwise to tighten).
4. Depress the blade lock 3 while turning the saw spindle
with the blade wrench15 stored underneath the main
handle 2 (Fig.D), until the blade lock engages and the
blade stops rotating.
5. Tighten the blade clamping screw firmly with the blade
wrench.
NOTE: Never engage the blade lock while saw is running,
or engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw
on while the blade lock is engaged. Serious damage to your
saw will result.
To Replace the Blade (Fig.B–D)
1. To loosen the blade clamping screw 10, depress the blade
lock 3 and turn the saw spindle with the blade wrench 15,
stored underneath the main handle 2, until the blade lock
engages and the blade stops rotating. With the blade lock
engaged, turn the blade clamping screw counterclockwise
with the blade wrench (screw has right-hand threads and
must be turned counterclockwise to loosen).
2. Remove the blade clamping screw 10 and outer clamp
washer 14. Remove old blade.
3. Clean any sawdust that may have accumulated in the
guard or clamp washer area and check the condition and
operation of the lower blade guard as previously outlined.
Do not lubricate this area.
4. Select the proper blade for the application (refer to
Recommended Blade Types under Blades). Always use
blades that are the correct size (7–1/4" [178mm] diameter)
with the proper size and shape center hole for mounting
on the saw spindle. Always assure that the maximum
recommended speed (rpm) on the saw blade meets or
exceeds the speed (rpm) of the saw.
5. Follow steps 1 through 5 under To Install the Blade,
making sure that the blade will rotate in the proper
direction.
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety feature
which reduces the risk of serious personal injury.
Never use the saw if the lower blade guard is missing,
damaged, misassembled or not working properly. Do
not rely on the lower blade guard to protect you under
all circumstances. Your safety depends on following
all warnings and precautions as well as proper
operation of the saw. Check lower blade guard for
proper closing before each use as outlined in Further
Safety Instructions for All Saws. If the lower blade
guard is missing or not working properly, have the saw
serviced before using. To assure product safety and
reliability, repair, maintenance and adjustment should
be performed by an authorized service center or other
qualified service organization, always using identical
replacementparts.
ENGLISH
10
Trigger Switch (Fig.A)
WARNING: This tool has no provision to lock the trigger
switch in the ON position and should never be locked ON by
any othermeans.
Pull the trigger switch 1 to turn the motor on. Releasing
the trigger turns the motor off. This tool has no provision to
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the auxiliary
handle 5 and one hand on the main handle 2 .
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power source
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Shoe Adjustment for 90°Cuts (Fig.H, I)
If Additional Adjustment is Needed
1. Adjust the saw to 0°bevel.
2. Retract the lower blade guard. Place the saw on
bladeside.
3. Loosen bevel adjustment lever (6, Fig.H). Place a square
against the blade and shoe to adjust the 90°setting.
4. Turn the calibration screw (19, Fig.I) so that the shoe
will stop at the properangle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
Kerf Indicator (Fig.J)
The front of the saw shoe has a kerf indicator 22 for vertical
and bevel cutting. This indicator enables you to guide the
saw along cutting lines penciled on the material being cut.
The kerf indicator lines up with the left (inner) side of the
saw blade, which makes the slot or “kerf cut by the moving
blade fall to the right of the indicator. Guide along the
penciled cutting line so that the kerf falls into the waste or
surplusmaterial.
Cut Length Indicator (Fig.K)
The markings on the side of the foot plate show the length
of the slot being cut into the material at the full depth of the
cut. The markings are in increments of 1/8" (3.2mm).
Bevel Angle Adjustment (Fig.A, H)
The full range of the bevel adjustment is from 0° to 57°. The
quadrant is graduated in increments of 1°. On the front of
the saw is a bevel angle adjustment mechanism consisting
of a calibrated quadrant and a bevel adjustment lever 6.
To Set the Saw for a Bevel Cut
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment lever6
and tilt shoe (8, Fig.A) to the desired angle by aligning the
pointer with the desired anglemark.
2. Retighten lever firmly (clockwise).
Cutting Depth Adjustment (Fig.E–G)
NOTE: The maximum depth of cut for this saw is 2-9/16"
(65mm) at 90°.
1. Hold the saw firmly. Raise the depth adjustment lever 16
to loosen and move foot plate to obtain the desired depth
of cut, as shown. Make sure the depth adjustment lever has
been retightened (lowered) before operating the saw.
2. Align the appropriate mark on the depth adjustment
strap 17 with notch 18 on the upper blade guard. Your
depth is set.
For the most efficient cutting action, set the depth
adjustment so that one-half tooth of the blade will project
below the material to be cut. This distance is from the tip of
the tooth to the bottom of the gullet in front of it. This keeps
blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut,
results in cooler, faster sawing and reduces the chance of
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
a. To make the most efficient cut, the blade should
protrude only far enough to expose one-half of a tooth as
shown in FigureF. This allows the shoe to support the blade
and minimizes twisting and pinching in the material. See
the section titled Cutting DepthAdjustment.
3. BLADE TWISTING MISALIGNMENT IN CUT
a. Pushing harder to cut through a knot, a nail or a hard
grain area can cause the blade totwist.
b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back on
the marked line) can cause bladetwist.
c. Overreaching or operating the saw with poor body
control (out of balance), can result in twisting theblade.
d. Changing hand grip or body position while cutting can
result in bladetwist.
e. Backing up the saw to clear blade can lead totwist.
4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
a. Wet lumber
b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
c. Pressure treated lumber (material treated with
preservatives or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
a. Dull blades cause increased loading of the saw. To
compensate, an operator will usually push harder which
further loads the unit and promotes twisting of the blade
in the kerf. Worn blades may also have insufficient body
clearance which increases the chance of binding and
increasedloading.
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING A BEVEL CUT
a. Bevel cuts require special operator attention to proper
cutting techniques – especially guidance of the saw. Both
blade angle to the shoe and greater blade surface in the
material increase the chance for binding and misalignment
(twist) tooccur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH
JAMMED AGAINST THE MATERIAL
a. The saw should be brought up to full operating speed
before starting a cut or restarting a cut after the unit has
been stopped with the blade in the kerf. Failure to do so can
cause stalling andkickback.
Any other conditions which could result in pinching,
binding, twisting, or misalignment of the blade could cause
kickback. Refer to the sections Further Safety Instructions
for All Saws and Blades for procedures and techniques that
will minimize the occurrence ofkickback.
kickback. A method for checking for correct cutting depth
is shown in FigureG. Lay a piece of the material you plan to
cut along the side of the blade, as shown, and observe how
much tooth projects beyond thematerial.
11
ENGLISH
Lubrication
Self lubricating ball and roller bearings are used in the
tool and relubrication is not required. However, it is
recommended that, once a year, you take or send the tool
to a service center for a thorough cleaning, inspection and
lubrication of the gear case.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power source
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Workpiece Support (Fig.L–N)
WARNING: It is important to support the work properly
and to hold the saw firmly to prevent loss of control which
could cause personal injury. FigureL illustrates proper hand
support of the saw. Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your body and arm to allow you to resist
kickback if it occurs. ALWAYS TURN OFF TOOL AND REMOVE
BATTERY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS!
Figure L shows proper sawing position. Note that hands
are kept away from cutting area. To avoid kickback,
DO support board or panel NEAR the cut (Fig.M). DON’T
support board or panel away from the cut (Fig.N).
Place the work with its good side – the one on which
appearance is most important – down. The saw cuts
upward, so any splintering will be on the work face that is
up when you cutit.
Cutting (Fig. L, O)
Place the wider portion of the saw shoe on that part of the
workpiece which is solidly supported, not on the section
that will fall off when the cut is made. As an example,
FigureL illustrates the RIGHT way to cut off the end of a
board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by
hand! Remember to support cantilevered and overhanging
material. Use caution when sawing material frombelow.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts
material to be cut. Starting saw with blade against material
to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade to
cut withoutlaboring.
Hardness and toughness can vary even in the same piece of
material, and knotty or damp sections can put a heavy load
on the saw. When this happens, push the saw more slowly,
but hard enough to keep working without much decrease
in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy,
kickback, and over-heating of themotor.
Should your cut begin to go off the line, don’t try to force
it back on. Release the trigger switch and allow blade to
come to a complete stop. Then you can withdraw the saw,
sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong
one. Withdraw the saw if you must shift the cut. Forcing
a correction inside the cut can stall the saw and lead
tokickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER SWITCH AND
BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS
STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE
BEFORERESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger switch and allow the
blade to stop before lifting the saw from the work. As you
lift the saw, the spring-tensioned lower blade guard will
automatically close under the blade. Remember the blade
is exposed until this occurs. Never reach under the work
for any reason. When you have to retract the lower blade
guard manually (as is necessary for starting pocket cuts),
always use the retractinglever.
WARNING: When cutting thin strips, be careful to ensure
that small cutoff pieces don’t hang up on the inside of the
lower bladeguard.
Ripping (Fig.P)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of a DeWALT rip
fence isrecommended.
Pocket Cutting (Fig.Q)
WARNING: Never tie the lower blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when pocket
cutting. This may cause the saw to raise up off the work
surface, which could causeinjury.
A pocket cut is one that is made in a floor, wall or other
flatsurface.
1. Adjust the saw shoe so the blade cuts at desireddepth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on
material to becut.
3. Using the lower blade guard retracting lever, retract the
lower blade guard to an upward position. Lower the rear of
the shoe until the blade teeth almost touch the cuttingline.
4. Release the lower blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove your hand from the lower blade guard retracting
lever and firmly grip the auxiliary handle 5, as shown in
FigureQ. Position your body and arm to allow you to resist
kickback if itoccurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before startingsaw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its shoe
rests flat on the material to be cut. Advance saw along the
cutting line until cut iscompleted.
7. Release the trigger switch and allow the blade to stop
completely before withdrawing the blade from thematerial.
8. When starting each new cut, repeat the abovesteps.
lock the switch in the on position, and the tool should never
be locked on in any way.
Electric Brake (DWE575SB)
Your saw has an automatic electric brake which is designed
to stop the blade from coasting in about two seconds, after
you release the trigger switch. It is useful when making
certain cuts in wood where a coasting blade would result in
a wide, imprecise cut.
ENGLISH
12
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs and brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
Assembling the Dust Port (Fig. S)
1. Align the dust port 23 over upper blade guard 12
asshown.
2. Insert two dust port screws 24 as shown and
tightensecurely.
Dust Extraction
WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS wear an approved dustmask.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor designed
in compliance with the applicable directives regarding
dust emission when sawing wood. Vacuum hoses of most
common vacuum cleaners will fit directly into the dust
extractionoutlet.
A dust extraction port is available at extra cost from your
local dealer or authorized servicecenter.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Brushes (Fig.R)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Inspect carbon brushes regularly by disconnecting the
tool from the power source, removing the four end cap
screws20 with a screwdriver, then removing the end cap4.
Keep brushes clean and sliding freely in their guides.
Always replace a used brush in the same orientation in
the holder as it was prior to removal. Carbon brushes have
varying symbols stamped into their sides, and if either
brush is worn down to the line closest to the spring, take
the tool to a DeWALT authorized service center for brush
assembly replacement. Use only identical DeWALT brushes.
Always replace the end cap after inspecting or servicing
brushes. The tool should be allowed to “run in (run at
no load without a blade) for 5 minutes before use to seat
newbrushes.
While “running in DO NOT TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK
THE TRIGGER SWITCH ON. HOLD BY HAND ONLY.
Occasionally, the brake will not function properly and
won’t stop the saw in the 2 seconds discussed above. If this
condition persists, turn the saw on and off four or five times.
If the brake still does not stop the blade in about 2 seconds,
the problem may be worn brushes. Have the brushes
replaced at a DeWALT authorized service center.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Three-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Refer to Brushes for brush replacement information.
FRANÇAIS
13
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel quen présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche
d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
Usage Prévu
Cette scie circulaire industrielle a été conçue pour la
découpe professionnelle du bois. Ne découper aucun
matériau en métal, plastique, béton, maçonnerie
oufibrociment.
AVERTISSEMENT : ne pas couper des metal, la
maçonnerie, le verre, le carrelage ou en plastique avec
cette scie. Une lame émoussée va provoquer lent, inefficace
surcharge de coupe sur le moteur de la scie, fragmentation
excessive et pourrait augmenter le risque de recul.
NE PAS utiliser de lame abrasives.
Utilisez uniquement des lames conçues pour la coupe
debois.
AVERTISSEMENT : coupe de bois recouvert de sève et
d’autres matières peut causer substances fondues s’accumuler
sur les extrémités des pales et le corps de la lame de scie, ce
qui augmente le risque de surchauffe de la lame et obligatoire
pendant la coupe.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ces scies industrielles sont des outils de professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil
dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de
ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. Sassurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de
ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par lespoussières.
FRANÇAIS
14
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne nétant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
Consignes de sécurité propres à toutes lesscies
Procédures de coupe
a ) DANGER : kéloigner les mains des zones et
organes de coupe. Maintenir la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les
deux mains maintiennent la scie, la lame ne peut lescouper.
b ) N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le
protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous
de l'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
l’ouvrage. Moins d’une dent entière de lame devrait être
visible en dessous de l’ouvrage.
d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux
un ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre
ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de
soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition
du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la
perte de contrôle del’outil.
e ) Tenez loutil électrique par ses surfaces de
préhension isolantes quand vous réalisez une opération
au cours de laquelle l’outil de coupe pourrait entrer en
contact avec des câbles dissimulés ou son propre câble.
Le contact avec un fil sous tension mettra également sous
tension toutes les pièces métalliques exposées et donnera un
choc électrique à l’utilisateur de l’outil.
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un
guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente
toujours l’exactitude de la coupe et diminue la possibilité de
coincement de la lame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l’alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme
de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront
de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle de
l’outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les
rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement
pour votre scie dans le but d'assurer une performance
optimale et un fonctionnement sansdanger.
Consignes additionnelles de sécurité propres à
toutes les scies
Causes des rebonds et méthodes de
prévention pouvant être utilisées par
l’utilisateur
- Le rebond est une réaction subite (causée par une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le
soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et
sa projection en direction del'utilisateur.
- Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l’abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en
entraînant rapidement l’outil vers l’arrière dans la direction de
l’opérateur.
- Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours
de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent
entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à
sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction de
l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation de
la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes, et
il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites
ci-dessous :
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à résister aux forces
de rebond. Les forces de rebond peuvent être contrôlées par
l’utilisateur quand les précautions appropriées sont prises.
b ) En cas de coincement de la lame ou d’interruption
d'une coupe pour une raison quelconque, relâchez
la gâchette et tenez la scie immobile dans
l’ouvrage jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée
complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de
FRANÇAIS
15
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des
lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des
lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières
si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage
ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse
les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies
respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous
certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni
faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils
peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors
destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
conscient du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois
que la gâchette est relâchée.
l’ouvrage ou de la tirer vers l’arrière pendant que la
lame est en mouvement, car un rebond risquerait de
se produire. Évaluez la situation et prenez les mesures
correctives nécessaires pour éliminer la cause du coincement
de la lame.
c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l’ouvrage est présent, centrez la lame de scie dans le
trait de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont
pas engagées dans le matériau de l’ouvrage. Si la lame de
scie se coince, elle peut grimper hors de l’ouvrage ou rebondir
sur celui-ci quand la scie est remise en marche.
d ) Soutenez les panneaux de grande taille de façon
à minimiser le risque de pincement et de rebond de la
lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le panneau, à proximité de la
ligne de coupe et à proximité du rebord du panneau.
e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Des lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait
de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de
la lame et un effet de rebond.
f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle
de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis
avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage
de la lame pendant la coupe risque d’entraîner un coincement
et un rebondissement de la lame.
g ) Procédez avec une prudence supplémentaire quand
vous réalisez une « coupe en plongée » dans des murs déjà
en place ou dans des pièces sans issue. La lame saillante
peut couper des objets, et ceci peut entraîner un rebond.
Directives de sécurité propres au
fonctionnement du carter inférieur
a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant
chaque utilisation pour vous assurer qu’il se ferme
correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le
protège-lame inférieur ne se déplace pas librement et
ne se ferme pas instantanément. Ne forcez jamais le
protège-lame inférieur dans la position ouverte à l’aide
d’un collier de serrage ou d’une attache. Il est possible que
le protège-lame inférieur se torde en cas de chute accidentelle
de la scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace sans
problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre pièce,
quel que soit l’angle ou la profondeur de la coupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-
lame inférieur. Si le protège-lame inférieur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant l’emploi. Le protège-lame inférieur peut
parfois mal fonctionner à cause de pièces endommagées,
d’accumulation de résine ou de débris.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la
main uniquement à l’occasion de coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes
composées ». Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide
la poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame
pénètre dans le matériau de l’ouvrage. Pour toute autre
opération de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un banc ou sur
le sol. Une lame non protégée qui tourne librement entraînera
le mouvement de la scie en marche arrière, ce qui provoquera
la coupe de tout se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
FRANÇAIS
16
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-
le la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage
peut causer desblessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou CA .......... courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par
exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus
d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser
selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Remplacement des lames
Installation de la Lame (Fig.B–D)
1. À l’aide du levier du protège-lame inférieur 11, rétractez
le protège-lame inférieur 9 et placez la lame sur la broche
de scie contre la rondelle de serrage interne 13 en vous
assurant que la lame tournera dans le bon sens (le sens de
la flèche de rotation sur la lame et les dents doit pointer
dans la même direction que celle de la flèche de rotation
sur la scie). Ne pas assumer que le côté imprimé de la
lame est toujours face à l’utilisateur lorsquelle est installée
correctement. Lorsqu’on escamote le protège-lame inférieur
en vue d’installer la lame, le vérifier afin de s’assurer qu’il est
en bon état et qu’il fonctionne correctement, c’est-à-dire,
qu’il se déplace librement et qu’il ne touche pas à la lame ni
à toute autre pièce quelconque, quel que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
2. Placer la rondelle de bride de serrage externe 14 sur
la broche de scie, en s’assurant de placer la large surface
plane contre la lame, et le côté imprimé de la rondelle face
à l’utilisateur.
3. Vissez manuellement la vis de serrage de lame 10 sur
la broche de scie (la vis possède un filetage vers la droite et
doit être tournée vers la droite pour être resserrée).
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de lame 3 tout
en tournant la broche de scie avec la clé pour lame 15
entreposée sous la poignée principale 2 (Fig.D), jusqu’à ce
que le verrouillage de lame senclenche et que la lame cesse
de tourner.
5. Serrer fermement la vis de fixation au moyen de la clé
de réglage.
REMARQUE : ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la lame lorsque la scie est en marche pour tenter d’arrêter
l’outil. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsque le bouton
de verrouillage est engagé afin d’éviter d’endommager
gravement la scie.
Remplacement de la Lame (Fig.B–D)
1. Pour desserrer la vis de serrage de lame 10, appuyez
sur le bouton de verrouillage de lame 3 et tournez la
broche de scie avec la clé pour lame 15 entreposée sous
la poignée principale 2, jusqu’à ce que le verrouillage de
lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Alors que
le verrouillage de lame est activé, tournez la vis de serrage
de lame vers la gauche avec la clé pour lame (la vis a un
filetage vers la droite et doit être tournée vers la gauche
pour être desserrée).
2. Retirer la vis de fixation 10 et la rondelle de bride
de serrage externe 14 seulement, puis enlever
l’anciennelame.
3. Enlever la sciure qui aurait pu s’accumuler dans le
protège-lame ou autour de la rondelle et vérifier le protège-
lame inférieur afin de s’assurer qu’il est en bon état et quil
fonctionne correctement, tel que décrit précédemment. Ne
pas lubrifier cette zone.
4. Sélectionnez la lame adaptée à l’application désirée
(se reporter à la section Type de lames recommandées
sous Lames). Toujours utiliser une lame de dimension
(178mm [7–1/4 po] diamètre) appropriés munie d’un
orifice de dimension et de forme appropriées en vue de leur
installation sur la broche. Toujours s’assurer que la vitesse
maximale recommandée (tr/min) indiquée sur la lame est
égale ou supérieure à la vitesse (tr/min) de la scie.
FRANÇAIS
17
Lames
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire. Le carbure
est un matériel dur mais fragile et les matières étrangères
présentes dans la pièce, comme des fils ou des clous, peuvent
fendre ou briser les pointes. Utiliser la scie uniquement avec le
protège-lame en place. Bien assembler et fixer la lame dans
la bonne position de rotation avant son utilisation. Toujours
utiliser une lame propre et bien affûtée.
AVERTISSEMENT: ne découper aucun matériau en
métal, plastique, béton, maçonnerie ou fibrociment avec
cettescie.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une
lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace,
surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et
augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter
au tableau ci-après pour déterminer la taille correcte de la
lame de rechange propre à votre modèle descie.
LES REMPLACER AU BESOIN
Montures Combinées - Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 24 dents.
Lame rapide tout usage
pour coupes en long et
transversales
Bois Vert / Traité Sous
Pression -
Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 20 dents.
Enduit de protection contre
l’accumulation de gomme
durcie
Durabilité Extrême - Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 18 dents.
Carbure refroidie, àroche
Fini - Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 36 dents.
Plus de dents pour un meilleur
fini.
5. Suivre les étapes de 1–5 décrites à la section Installation
de la lame du présent guide, en s’assurant que la lame
tourne dans le bon sens.
Protège-lame inférieur
AVERTISSEMENT : le protège-lame inférieur est un
dispositif de sécurité qui réduit les risques de blessure
grave. Ne jamais utiliser la scie lorsque le protège-lame
inférieur est manquant, endommagé, mal assemblé
ou en mauvais état de fonctionnement. Ne pas se
fier sur le protège-lame inférieur pour se protéger
sous toutes les circonstances. Pour assurer sa propre
sécurité, on doit suivre toutes les mesures de précaution
et consignes de sécurité décrites ci-dessous et utiliser
l’outil correctement. Vérifier le protège-lame inférieur
avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il se ferme
correctement, tel que décrit à la section « Consignes
de sécurité propres à toutes lesscies » du présent
guide. Lorsque le protège-lame inférieur est manquant
ou qu’il ne fonctionne pas bien, apporter la scie à un
centre de service autorisé avant de l’utiliser. Pour
assurer la sécurité et la fiabilité de ce produit, toutes
les opérations de réparation, d’entretien et de réglage
doivent être effectuées dans un centre de service
autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Montures Pour Coupes
Rapides -
Orifice d’arbre de 5/8 po de
dia.; 18 dents.
Lame rapide pour coupes en
long et transversales
Pour obtenir plus d’information sur les lames, veuillez
communiquer avec DeWALT au 1 800 433-9258
(1 800 4-DeWALT).
Rebonds
Lorsque la lame est pincée ou tordue dans la coupe, un
rebond peut se produire. La scie est alors abruptement
rejetée en arrière vers l’utilisateur. Lorsque la lame reste
pincée ou bloquée dans le trait de scie, elle cale et le moteur
en réaction renvoie l’appareil vers l’arrière. S’il y a torsion
de la lame ou si elle sort de son alignement, les dents à
l'arrière de la lame pourront se planter à la surface du bois
et faire que la lame sorte du trait de scie et rebondisse vers
l'utilisateur.
La plupart du temps, les rebonds se produisent dans les
conditions suivantes:
1. SUPPORT DE PIÈCE INADÉQUAT
a. L’affaissement d’une pièce, ou son support inadéquat,
provoque le grippage de la lame et, par conséquent, des
rebonds (Fig.N).
b. Le fait de découper un matériau qui n’est soutenu
qu’en bordure peut aussi causer des rebonds. Alors que le
matériau cède, il s’affaisse, refermant ainsi le trait de scie et
pinçant la lame.
c. Couper une pièce, en porte-à-faux ou débordante, du
bas vers le haut, à la verticale, peut causer des rebonds. La
partie coupée d’une pièce peut pincer la lame.
d. Couper des bandes longues et étroites (coupes
longitudinales) peut causer des rebonds. La partie découpée
peut alors s’affaisser ou se gondoler et refermer le trait de
scie et pincer la lame.
e. Si le protège-lame inférieur s’accroche à la surface sous
le matériau à découper, cela réduira momentanément le
contrôle de l’utilisateur. La scie se soulèvera partiellement
de la coupe et augmentera alors les risques de torsion de
la lame.
2. CONFIGURATION DE PROFONDEUR DE COUPE
INCORRECTE
a. Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne devrait
pas dépasser de plus d’une demi-dent, comme illustré en
FigureF. Cela permet à la plaque d'assise de soutenir la lame
et de minimiser tout grippage ou pinçage du matériau.
Reportez-vous à la section. Réglage de la profondeur
decoupe.
3. TORSION DE LA LAME MÉSALIGNEMENT DE COUPE
a. Le fait de pousser avec force au travers d’un nœud, un
clou ou une zone plus dure pourra provoquer la torsion de
la lame.
b. Essayer de réorienter la scie dans la coupe (pour la
réaligner avec le tracé de coupe) pourra causer la torsion de
la lame.
c. Travailler hors de portée, ou utiliser la scie alors que
la position du corps est incorrecte (déséquilibre), pourra
causer la torsion de la lame.
d. Changer la prise de main ou la position du corps en
cours de coupe pourra causer la torsion de la lame.
FRANÇAIS
18
Position appropriée des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée auxiliaire 5 et une main sur la poignée
principale 2 .
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-
le la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage
peut causer des blessures.
Réglage du patin pour les coupes de 90° (Fig.H, I)
Si un réglage supplémentaire s'avère
nécessaire, on doit
1. Régler la scie à un angle de biseau de 0°.
2. Rétractez le protège-lame inférieur. Placez la scie sur le
côtélame.
3. Desserrez le levier de réglage de biseau (6, Fig.H), puis
placer une équerre contre la lame et le patin pour régler
l’angle à 90°.
4. Tournez la vis de calibrage (19, Fig. I) de façon à ce que
le patin s’arrête sur l’anglevoulu.
5. Confirmer la précision du réglage en vérifiant la
perpendicularité d’une coupe qu’on a effectuée sur un
matériel deretaille.
Indicateur de trait de scie (Fig.J)
La partie avant du patin est munie d’un indicateur de
trait de scie 22 pour les coupes verticales et en biseau.
Cet indicateur permet à l’opérateur de guider la scie le
long des lignes de coupe tracées au crayon sur la pièce.
L’indicateur de trait de scie s’aligne sur le côté gauche
(interne) de la lame de scie, ce qui fait tomber la rainure
ou «trait de scie» effectué par la lame en mouvement sur
la droite de l’indicateur. Guidez la scie le long du tracé de
coupe de façon à ce que le trait tombe du côté du surplus
dematériau.
Indicateur de longueur de coupe (Fig.K))
Les repères latéraux sur la plaque d'assise montrent la
longueur de l’entaille effectuée dans le matériau à sa
profondeur de coupe maximale. Les repères sont gradués
par incréments de 3,2mm (1/8po).
Réglage de la profondeur de coupe (Fig.E–G)
REMARQUE: la profondeur de coupe maximale de cette
scie est de 65 mm (2-9/16 po) à 90°.
1. Maintenez fermement la scie. Soulevez le levier de
réglage de profondeur 16 pour desserrer et déplacer
la plaque d'assise afin d’obtenir la profondeur de coupe
désirée, comme illustré. S’assurer de bien resserrer le levier
(en l’abaissant) avant de faire fonctionner l’outil.
2. Régler la profondeur en alignant la marque indiquée sur
la courroie de réglage 17 avec le triangle 18 figurant sur le
protège-lame supérieur.
Pour une coupe optimale, réglez le réglage de profondeur
de façon à ce qu’une demi-dent de lame dépasse sous le
matériau à découper. Il s’agit de la distance entre la pointe
de la dent de lames et le creux la précédant. Cela permet
de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la
coupe, de maintenir la température de sciage basse et une
vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de
rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur
de coupe correcte est illustrée en FigureG. Posez un
morceau du matériau à découper sur le côté de la lame,
comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant
dumatériau.
e. Faire reculer la scie pour dégager la lame pourra aussi
causer la torsion de la lame si des précautions ne sont
pasprises.
4. MATÉRIAUX NÉCESSITANT UNE ATTENTION
SPÉCIALE
a. Bois humides
b. Bois verts (fraîchement coupés ou pas suffisamment secs)
c. Bois traités sous pression (matériaux traités avec des
produits chimiques de conservation ou antiseptiques)
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU
ENCRASSÉES
a. Les lames émoussées augmentent les risques de
surcharge de la scie. Pour compenser, l’utilisateur pousse
en général plus fort, ce qui augmente la surcharge et les
risques de torsion de la lame dans le trait de scie. Les lames
usagées manquent aussi parfois de corps, ce qui augmente
les risques de grippage et de surcharge.
6. SOULEVER LA SCIE PENDANT UNE COUPE ENBISEAU
a. Les coupes en biseau requièrent une attention spéciale
de l’utilisateur au niveau des techniques de coupe, et
particulièrement en ce qui concerne le guidage de la scie.
L’angle de lame par rapport à la plaque d'assise, et une
surface plus grande de lame dans le matériau, augmentent
les risques de grippage et de mésalignement (torsion).
7. RECOMMENCER À COUPER ALORS QUE LES DENTS
DE SCIES SONT COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
a. La scie doit tourner à plein régime avant de commencer
toute coupe ou recommencer une coupe après que
l’appareil ait été arrêté alors que la lame est restée dans le
trait de scie. Tout manquement à cette directive comporte
des risques de grippages et rebonds.
Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le
pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de
la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections
Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les
scies et Utilisation pour revoir les procédures et techniques
pour minimiser les risques de rebonds.
Réglage de l’angle de biseau (Fig.A,H)
La plage complète des angles de biseau sétend entre 0 et
57 degrés; le réglage s’effectue par échelons de 1degré. À
l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle
de biseau représenté par un cadran étalonné et un levier de
réglage de biseau 6.
Pour effectuer le réglage de l’angle de biseau
1. Desserrez (vers la gauche) le levier de réglage de
biseau6 et inclinez le patin (8, Fig.A) sur l’angle désiré en
alignant l’index sur le repère d’anglevoulu.
2. Resserrez le levier fermement (vers ladroite).
FRANÇAIS
19
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-
le la source d’alimentation avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage
peut causer des blessures.
Support de la piéce (Fig.L–N)
AVERTISSEMENT : il est important de bien soutenir la
pièce et de tenir fermement la scie afin d’éviter de perdre la
maîtrise de l’outil et de se blesser. La Figure L illustre la bonne
façon de soutenir et de tenir la scie. Tenir fermement l’outil des
deux mains et placer le corps et les bras de manière à pouvoir
résister les effets du rebond, le cas échéant. TOUJOURS
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET RETIRER LE BLOC-PILES
AVANT D’EFFECTUER UN RÉGLAGE!
La Figure L illustre la position de sciage appropriée. Les
mains doivent être tenues éloignées de la zone de coupe.
Pour éviter l’effet de rebond, TOUJOURS soutenir la
planche ou le panneau PRÈS de la ligne de coupe (Fig.M).
JAMAIS loin de celle ci (Fig.N).
Placer la pièce de manière à ce que le « bon » côté (celui
dont l’apparence importe le plus) soit vers le bas; puisque la
scie coupe vers le haut, le matériau produira des éclats dans
cettedirection.
Coupage (Fig. L, O)
Placer la section la plus large du patin sur la section
solidement soutenue du matériau, non sur celle qui
se détachera. Par exemple, la FigureL illustre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité d’une planche. Toujours
fixer la pièce. Ne jamais tenir les planches plus courtes avec
les mains! Bien soutenir les pièces en saillie ou en porte-à-
faux et prendre les précautions nécessaires lorsquon coupe
un matériau sur ledessous.
S’assurer que la scie atteigne sa vitesse maximale avant de
placer la lame sur le matériau, car on peut engendrer un
rebond si on démarre la scie alors quelle touche le matériau
ou si on la pousse dans une entaille. Faire avancer la scie à
une vitesse qui permet à la lame de couper sans tropforcer.
La dureté et la résilience d’un matériau peuvent varier
d’une section à l’autre; les sections noueuses ou humides
peuvent aussi surcharger l’outil. Lorsque cela se produit,
pousser la scie plus lentement en s’assurant d’exercer assez
de pression pour continuer à travailler sans trop réduire la
vitesse. Si on force l’outil, on risque d’obtenir des coupes
rugueuses ou inexactes, de causer des rebonds ou de faire
surchauffer lemoteur.
Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer
l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez
l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la
et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise
coupe. Sortez la scie du trait pour changer la direction de
coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans
le trait de scie lui-même pourra faire caler la scie et entraîner
desrebonds.
SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS
FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ-
VOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET
AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE
ENMARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail.
Lorsque vous soulèverez la scie, le protège-lame inférieur
à ressort se refermera automatiquement sur la lame.
Rappelez-vous que tant que ceci nest pas fait, la lame est
à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau
pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter
manuellement le protège-lame inférieur (comme pour
commencer des coupes internes par exemple), utilisez
systématiquement le levierrétractant.
AVERTISSEMENT: pour découper des bandes, s’assurer
que des petits rebuts ne s’accrochent pas sur l’intérieur du
protège-lameinférieur.
Coupes en long (Fig.P)
Une coupe en long consiste à couper de larges panneaux
en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain).
Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de
coupe, et l’utilisation d’un guide longitudinal DeWALT,
estrecommandée.
Coupe effectuée à partir de l'intérieur d'un
matériau (Fig.Q)
AVERTISSEMENT: ne jamais bloquer le protège-lame
inférieur en position haute. Ne jamais déplacer la scie vers
l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait faire
sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de
dommagescorporels.
On effectue une coupe interne dans un plancher, un mur ou
toute autre surfaceplane.
1. Régler le patin afin d’obtenir la profondeur de coupe
voulue.
2. Pencher la scie vers l’avant et appuyer le devant du patin
sur le matériau àcouper.
3. À l’aide du levier rétractant du protège-lame inférieur,
rétractez le protège-lame inférieur vers le haut. Abaissez
l’arrière du patin jusqu’à ce que les dents de scie touchent
légèrement la ligne decoupe.
4. Relâchez le protège-lame inférieur (son contact avec
la pièce le maintiendra en position ouverte alors que
vous commencerez la coupe). Retirez la main du levier
rétractant du protège-lame inférieur et agrippez fermement
la poignée auxiliaire 5, comme illustré en FigureQ.
Positionnez corps et bras de façon à pouvoir résister à tout
rebondpossible.
5. S’assurer que la lame nest pas en contact avec la surface
de coupe avant de démarrer lemoteur.
6. Démarrer le moteur et baisser graduellement la scie
jusqu’à ce que le patin repose à plat sur la surface. Faire
avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que
cette dernière soitterminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la lame dumatériau.
8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la
procédure ci-dessus.
Gâchette (Fig.A)
AVERTISSEMENT: l’outil ne possède aucun verrouillage
de gâchette en position de marche et ne devrait en aucune
manière être verrouillé enMARCHE.
Appuyer sur l’interrupteur à gâchette 1 pour mettre l’outil
en marche et le relâcher pour l’arrêter. Cet outil n’a aucun
mécanisme destiné à verrouiller l’interrupteur en position de
marche; on ne doit jamais le verrouiller dans cette position
par quelque moyen que ce soit.
FRANÇAIS
20
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (y compris la réparation du cordon
d'alimentation et l’inspection et le remplacement des balais)
par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre
de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Se reporter aux rubriques Balais pour l'information de
remplacement de balais.
Installation de la buse de dépoussiérage (Fig. S)
1. Alignez la partie arrière de la buse de dépoussiérage23
sur le carter supérieur de lame 12, comme illustré.
2. Insérez les deux vis de la buse de dépoussiérage 24
comme illustré puis resserrezsoigneusement.
Dépoussiérage
AVERTISSEMENT: risque d’inhalation de la poussière.
Afin de réduire le risque de blessure corporelle, portez
TOUJOURS un masque antipoussièresapprouvé.
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS un dépoussiéreur
conçu conformément aux directives applicables concernant
les émissions de poussière lorsque vous sciez du bois. Les
tuyaux de la plupart ses aspirateurs s’ajusteront directement
dans la prise dudépoussiéreur.
Un port de dépoussiérage est disponible à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre
de serviceautorisé.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT nont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Balais (Fig.R)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant
d’installer ou de retirer tout accessoire et avant
d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Inspectez les balais de charbon régulièrement en
débranchant l’outil du secteur, en retirant les quatre vis du
capot 20 à l’aide d’un tournevis, puis en retirant le capot 4 .
Maintenir ces derniers propres afin qu’ils puissent glisser
librement dans leurs guides. Lorsqu’on place un balai, on
doit prendre soin de le mettre dans le même sens qu’avant.
Les balais de charbon comportent des symboles variés
imprimés sur leurs côtés, et si l’un ou l’autre balai est usé
au niveau de la ligne la plus proche du ressort, ramenez
l’outil chez un centre de réparation agréé DeWALT pour
faire changer le module balai. N’utilisez que des balais de
rechange DeWALT identiques. Replacez systématiquement
le capot après l’inspection ou l’entretien des balais. Pour
installer et roder de nouveaux balais, faites tourner l’outil à
vide cinq minutes (à vide et sans lame).
Durant le rodage des balais, NE PAS RETENIR
L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE AU MOYEN D’UNE CORDE,
D’UN RUBAN ADHÉSIF OU D’AUTRE MOYEN DE BLOCAGE; NE
LE MAINTENIR EN POSITION QU’AVEC LES MAINS.
Frein électrique (DWE575SB)
La scie est munie d’un frein électrique destiné à arrêter
automatiquement la lame dans un délai de deux secondes
suivant le relâchement de la gâchette. Ce dispositif est
surtout utile lorsqu’on effectue certaines coupes dans les
matériaux en bois susceptibles de produire des entailles
larges et imprécises si la lame ne s’arrête pas.
Le frein peut, à l’occasion, ne pas fonctionner correctement
et ne pas arrêter la lame au bout de deux secondes. Si
cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq
fois. Si le problème persiste, il se peut que les balais soient
usés. Faites changer les balais chez un centre de réparation
agrééDeWALT.
Lubrification
Les roulements à billes ou à rouleaux internes de l’outil sont
autolubrifiés, de sorte qu’on n’a pas besoin de les lubrifier
soi-même. On recommande cependant d’apporter l’outil à
un centre de service autorisé au moins une fois par année
aux fins d’un entretien complet (nettoyage, inspection et
lubrification) du carter d’engrenage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins
une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
nimmerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations
sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un
probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette
preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi
fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
FRANÇAIS
21
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
ESPAÑOL
22
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
Español (traducido de las instrucciones originales)
Uso Debido
Esta sierra circular para trabajos pesados fue diseñada para
aplicaciones de corte profesional de madera. No corte
materiales de metal, plástico, concreto, mampostería o fibra
decemento.
ADVERTENCIA: No corte metales, mampostería, vidrio,
cerámica o plástico con esta sierra. Una cuchilla sin filo causar
sobrecarga lento, ineficiente corte en el motor de la sierra,
fragmentación excesiva y podría aumentar la posibilidad de
un contragolpe.
NO utilice ningún hoja abrasivas.
Utilice sólo hojas diseñadas para el corte demadera.
ADVERTENCIA: Se debe supervisar a los usuarios
sin experiencia operen la herramienta. Corte la madera
recubierto savia, y otros materiales puede producir sustancias
fundidas a acumularse en las puntas de las palas y el cuerpo
de la hoja de sierra, lo que aumenta el riesgo de que la hoja de
sobrecalentamiento y obligatoria durante el corte.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
Estas sierras para trabajo pesado son herramientas eléctricas
profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción de segundo.
ESPAÑOL
23
Instrucciones de Seguridad para Todas lasSierras
Procedimientos de Corte
a ) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano en
el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si las dos
manos están sujetando la sierra, no pueden ser cortadas por
la hoja.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza
de trabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la
hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en
las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete
firmemente la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Es importante soportar apropiadamente la pieza de
trabajo para minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de
la hoja o la pérdida de control.
e ) Sujete la herramienta mecánica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte podría entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable de
alimentación. El contacto con un cable “con corriente” hará
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto también “lleven corriente, lo cual causará
descargas al operador.
f ) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope-guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la
hoja se atasque.
g ) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto
y la forma correcta (de diamante frente a redonda) de
agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas que no
coincidan con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
h ) No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja
que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra,
con el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad
óptima defuncionamiento.
Instrucciones de Seguridad Adicionales para Todas
las Sierras
Causas del Retroceso y su Prevención por
Parte del Operador
- El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia el operador.
- Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al
cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la reacción del
motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el
operador.
- Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes
ubicados en el borde trasero de la hoja pueden penetrar en la
superficie superior de la madera, haciendo que la hoja trepe,
se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el
operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la
sierra y/o de procedimientos o situaciones de utilización
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos en
la sierra y posicione los brazos de modo que puedan
resistir las fuerzas de retroceso. Las fuerzas de retroceso
pueden ser controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el
ESPAÑOL
24
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir
lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice
además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la
operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE
EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas
al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas,
así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos
de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras y
lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos
químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños
graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)
u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección
auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso o
provoque una caída. Algunas herramientas pueden
colocarse paradas, pero pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
camino. Tenga en cuenta el tiempo que se requiere para que
la hoja se detenga después de soltar el interruptor.
gatillo y sujete la sierra de modo que esté inmóvil en
el material hasta que la hoja se detenga por completo.
No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en
movimiento o se podría producir retroceso. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco
de la hoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de corte
y asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra no
estén acoplados en el material. Si la hoja de sierra se está
atascando, podría desplazarse o experimentar retroceso
respecto a la pieza de trabajo cuando se arranque la sierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso. Los
paneles grandes tienden a combarse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una sección
de corte estrecha que causa fricción excesiva, atasco de la
hoja y retroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la profundidad
y del bisel de la hoja deben estar apretadas y sujetas
firmemente antes de realizar el corte. Si el ajuste de la
hoja cambia mientras se realiza el corte, dicho cambio podría
causar atasco yretroceso.
g ) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte
por penetración” en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La hoja que sobresale podría cortar objetos que
pueden causar retroceso.
Instrucciones de Seguridad del
Funcionamiento del Protector Inferior
a ) Compruebe el protector inferior para verificar si se
cierra apropiadamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve libremente
y no se cierra instantáneamente. No sujete nunca
con abrazaderas ni amarre el protector inferior en la
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el
protector inferior se podría doblar. Suba el protector inferior
con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente
y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no están
funcionando correctamente, se les debe hacer servicio
de ajustes y reparaciones antes de la utilización. El
protector inferior podría funcionar con dificultad debido a que
haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación
de residuos.
c ) El protector inferior se debe retraer manualmente
sólo para realizar cortes especiales, tales como “cortes
por penetración” y “cortes compuestos”. Suba el
protector inferior por el mango retráctil y, en cuanto
la hoja entre en el material, se debe soltar el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior debe funcionarautomáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior esté
cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco
de trabajo o en el piso. Una hoja que se esté moviendo por
inercia hasta detenerse y no esté protegida hará que la sierra
se desplace hacia atrás, cortando todo aquello que esté en su
ESPAÑOL
25
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación
de arranque accidental puede causarlesiones.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o CD ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
odirecta
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su
seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la
capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente
causará una caída en la tensión de la línea dando por
resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el
largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan
el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor
sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Cambio de Hojas
Para Instalar la Hoja (Fig.B–D)
1. Con la palanca del protector inferior 11, repliegue
el protector inferior de la hoja 9 y coloque la hoja en el
eje de la sierra, contra la arandela de fijación interior 13,
verificando que la hoja girará en la dirección correcta (la
flecha de rotación de la hoja y los dientes de la misma
deben apuntar en la misma dirección que la flecha de
rotación de la sierra). No suponga que la parte impresa de
la hoja tenga que estar mirando hacia afuera cuando esté
debidamente instalada. Cuando repliegue el protector
inferior de la hoja para instalar la hoja, revise la condición y
operación del protector inferior de la hoja para asegurar que
esté funcionando bien. Asegúrese que se mueva libremente
y que no toque la hoja ni cualquiera otra parte de la sierra,
en todos los ángulos y profundidades de corte.
2. Coloque la arandela de fijación exterior 14 en el eje de
la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja y con
la parte impresa de la arandela de fijación exterior mirando
hacia usted.
3. Enrosque el tornillo de fijación de la hoja 10 en el eje de
la sierra con la mano (el tornillo tiene un hilo roscable hacia
la derecha, por lo que deberá girarlo en la dirección de las
manillas del reloj para ajustarlo).
4. Presione el bloqueador de la hoja 3 al tiempo que gira
el eje de la sierra con la llave de la sierra 15, almacenada
debajo de la agarradera principal 2 (Fig.D), hasta que el
bloqueador de la hoja se active y la hoja deje de girar.
5. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave
de la hoja.
NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la
hoja con la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para
detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras
el bloqueo de la hoja esté enganchado. Podría resultar en
serios daños a su sierra.
Para Cambiar la Hoja (Fig.B–D)
1. Para aflojar el tornillo de fijación de la hoja 10, presione
el bloqueador de la hoja 3 y gire el eje de la sierra con la
llave de la misma 15, almacenada debajo de la agarradera
principal 2, hasta que el bloqueador de la hoja se active
y la hoja deje de girar. Cuando se active el bloqueador de
la hoja, gire el tornillo de fijación de la hoja en dirección
contraria a las manillas del reloj con la llave de la hoja (el
tornillo tiene un hilo roscable hacia la derecha, por lo que
deberá girarlo en dirección contraria a las manillas del reloj
para aflojarlo).
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja 10 y la
arandela de fijación exterior 14. Quite la hoja vieja.
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector
o el área de la arandela de fijación y revise la condición y
funcionamiento del protector inferior de la hoja como se
describe más arriba. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (remítase
a Tipo de hojas recomendadas bajo Hojas). Siempre use
hojas que sean del tamaño correcto (178 mm [7–1/4"]
ESPAÑOL
26
Hojas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, siempre use protección ocular. El carburo es un
material duro pero quebradizo. Si topa con objetos extraños
en la pieza de trabajo, tales como alambres o clavos, podría
cuartear o quebrar las puntas. Sólo opere la sierra cuando el
protector de la hoja esté en su lugar debido. Monte la hoja en
forma segura y asegúrese de que rote en la dirección debida
antes de usar la sierra y siempre use una hoja limpia y afilada.
Monte la hoja firmemente en la dirección de la rotación
adecuada antes de utilizarla y use siempre una hoja limpia
y afilada.
ADVERTENCIA: No corte materiales de metal, plástico,
concreto, mampostería o fibra de cemento con estasierra.
No use discos u hojas abrasivos. Una hoja roma produce
cortes ineficientes y lentos, sobrecarga el motor de la sierra,
astilla excesivamente la madera, y puede aumentar la
posibilidad de rebote. Remítase a la tabla de más abajo para
determinar cuál es el tamaño de hoja de repuesto correcto
para su modelo desierra.
TIPO DE HOJAS RECOMENDADAS
Ensamblaje
Combinado -
Árbol circular de 5/8"; 24 dientes
Hoja rápida de utilidad variada para
cortes al hilo ytranversales.
Madera Tratada A
Presión -
Árbol circular de 5/8"; 20 dientes
Hoja revestida resistente a la
acumulación de goma.
Exrema Durabilidad - Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Hoja de carburo
tungstenorevestida.
Acabados - Árbol circular de 5/8"; 36 dientes
Más dientes para cortes de
acabadofino.
diámetro) con el orificio central del tamaño y la forma
apropiados para el montaje en el eje de la sierra. Siempre
asegure que la hoja de la sierra alcance o supere la
velocidad máxima recomendada (rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 1 a 5 bajo Cómo instalar la hoja,
asegurándose que la hoja gire en la dirección correcta.
Protector Inferior de la Hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja
es un rasgo de seguridad que reduce el riesgo de
lesiones personales serias. Nunca use la sierra si el
protector inferior se ha desprendido, dañado, ha sido
mal instalado o no está funcionando debidamente.
No se fíe del protector inferior de la hoja para que le
proteja en toda circunstancia. Su seguridad depende
de su cumplimiento con todas las advertencias y
precauciones como también del funcionamiento debido
de la sierra. Revise el protector inferior para asegurarse
que cierre bien antes de cada uso, como se describe en
‘Instrucciones de Seguridad para Todas lasSierras’.
Si el protector inferior de la hoja se ha desprendido o
no funciona bien, repare la sierra antes de usarla. La
reparación, el mantenimiento y los ajustes al producto
deberían ser realizados por un centro de servicio
autorizado u otra organización de servicio calificada,
usando siempre repuestos originales, para asegurar la
seguridad y fiabilidad del producto.
Ensamblaje Por Corte
Rápido -
Árbol circular de 5/8"; 18 dientes
Hoja rápida para cortes al hilo
ytransversales.
Si necesita ayuda en el uso de las hojas por favor llame al
1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
Contragolpes
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo,
hacia el operador. Cuando la hoja se pellizca o se atasca
fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y
la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás, hacia el operador. Si la hoja se tuerce o se desalinea
en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la
hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y
salte hacia atrás, hacia eloperador.
Suelen ocurrir contragolpes cuando se presentan alguna o
algunas de las siguientes condiciones:
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
a. Caída o levantamiento inadecuado de la pieza que se
desprende, lo que hace que el disco quedeatrapado.
b. Cortes en material que sólo se apoya por los extremos
(Fig.N). Al tiempo que el material se debilita, éste se pandea
y cierra el canal de corte, lo que ocasiona que el disco
quedeatrapado.
c. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en
dirección vertical. La pieza que caerá podría trabar eldisco.
d. Corte de tiras largas y angostas (como en cortes al hilo).
La pieza que se separa puede trabar eldisco.
e. Sujetar la guarda inferior con una superficie que se
encuentre por debajo del material que se está cortando,
lo que reduce por un momento el control del operador.
La sierra se puede levantar parcialmente del corte, lo que
incrementará la posibilidad de un atorón deldisco.
2. AJUSTE INCORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE EN LA SIERRA
a. Para hacer el corte más eficiente, la hoja no debe
sobresalir más de lo necesario para exponer la mitad de uno
de sus dientes, como lo muestra la FigureF. Esto permite
que la base soporte la hoja y minimiza la torsión o el
enganche del material. Vea la sección encabezada Ajuste de
la profundidad delcorte.
3. DOBLECES EN EL DISCO DESVIACIONES EN EL
CORTE
a. Empujar demasiado para cortar a través de un nudo, un
clavo o un área de fibras duras puede ocasionar que el disco
sedoble.
b. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de
regresar a la línea marcada) puede causardoblez.
c. Se corren los mismo peligros al tratar de alcanzar zonas
alejadas u operar la sierra con poco control del operador
(fuera debalance).
d. Se propicia el mismo riesgo al cambiar de mano o
cambiar la posición del cuerpo mientras secorta.
e. También podría suceder así al regresar la unidad para
limpiar eldisco.
4. MATERIALES QUE REQUIEREN DE MAYOR ATENCION
a. Maderahúmeda.
ESPAÑOL
27
Colocación Adecuada de Manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano en la
manija auxiliar 5 y la otra en la manija principal 2 .
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación
de arranque accidental puede causarlesiones.
Ajuste del Ángulo de Bisel (Fig.A, H)
El rango completo de ajuste de biselado es de 0° a 57°. El
cuadrante se gradúa en incrementos de 1°. Frente a la sierra
hay un mecanismo de ajuste del ángulo de biselado que
Ajuste de Profundidad del Corte (Fig.E–G)
NOTA:La profundidad máxima de corte para esta sierra es
65mm (2-9/16") a 90°.
1. Sostenga la sierra firmemente. Eleve la palanca de ajuste
de la profundidad 16 para aflojar y mover la base, y así
obtener la profundidad de corte deseada, como aparece
en la imagen. Asegúrese de apretar (bajar) bien la palanca
antes de hacer funcionar la herramienta.
2. Regule la profundidad alineando la marca en la banda
de ajuste de profundidad 17 con el triángulo 18 en la
partesuperior.
Para obtener el corte más eficiente, fije el ajuste de
profundidad de modo que la mitad de un diente de la hoja
se proyecte por debajo del material a cortar. Esta distancia
se mide desde la punta del diente hasta la parte inferior de
la hendidura que sigue a ese diente. Esto reduce al mínimo
la fricción de la hoja, despeja el aserrín del corte y resulta
en un aserrado más frío y rápido, y reduce la posibilidad
de rebote. Un método para revisar la profundidad correcta
del corte aparece en la FiguraG. Recueste una pieza del
material que piensa cortar a lo largo de la hoja, como
aparece, y observe cuánto sobresale el diente más allá
delmaterial.
b. Madera verde (material cortado recientemente o no
estufado).
c. Madera tratada a presión (material tratado con
conservadores o anticorrosivos).
5. EMPLEO DE DISCOS SUCIOS O SIN FILO
a. Los discos sucios o mellados ocasionan carga excesiva
en la sierra. Para compensar la carga, el operador empujará
normalmente con más fuerza, lo que incrementará la carga
aún más y propiciará que el disco se trabe en el canal de
corte. Los discos desgastados pueden tener también una luz
menor, lo que aumentará la oportunidad de que el disco se
doble e incrementará lacarga.
6. LEVANTAR LA SIERRA MIENTRAS SE HACEN CORTES
A BISEL
a. Los cortes a bisel requieren que el operador preste
atención especial a las técnicas de corte adecuadas sobre
todo a la conducción de la sierra. El ángulo del disco
contra la zapata y la gran superficie de la cara del disco
expuesta al material aumentan las posibilidades de que
ocurrandesviaciones.
7. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL
DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL
a. Debe permitirse que la sierra alcance su velocidad
máxima antes de iniciar un corte después que la unidad se
ha detenido con el disco en el canal de corte. No hacerlo así
causará que la sierra se atasque y ocurracontragolpe.
Cualquier otra condición que podría producir el enganche,
el trabado, la torsión o el desalineamiento de la hoja podría
causar rebote. Remítase a las secciones Instrucciones de
Seguridad Adicionales para Todas las Sierras para ver los
procedimientos y las técnicas que minimizarán la ocurrencia
derebote.
Ajuste a la Base para Cortes de 90° (Fig.H, I)
Si se Necesita Hacer Ajustes Adicionales
1. Ajuste la sierra a un bisel de 0°.
2. Retracte el protector inferior de la hoja. Coloque la sierra
en el lado de lahoja.
3. Afloje la palanca de ajuste de biselado (6, Fig.H).
Coloque una escuadra contra la hoja y la base para ajustar la
configuración de 90°.
4. Gire el tornillo de calibrado (19, Fig. I) de modo que la
base se detenga en el ángulocorrecto.
5. Revise la rectitud de un corte real en un pedazo de
desecho del material para confirmar la precisión de
laconfiguración.
Indicador de la Vía del Corte (Fig.J)
La parte delantera de la base de la sierra tiene un indicador
de la vía de corte 22 para cortes verticales y biselados. Este
indicador le permite guiar la sierra a lo largo de líneas de
corte marcadas con lápiz en el material a cortar. El indicador
de la vía de corte se alinea con el lado izquierdo (interior) de
la hoja de la sierra, el que hace que la ranura o línea cortada
por la hoja en movimiento caiga a la derecha del indicador.
Guíe la sierra por la línea de corte marcada con lápiz de
modo que la línea de corte caiga a la pila de material de
desecho.
Indicador de Longitud de Corte (Fig.K)
Las marcas que se encuentran al costado de la base
muestran la longitud de la ranura de corte en el material,
con la profundidad total de corte. Las marcas están
graduadas en intervalos de 3,2mm (1/8”).
consta de un cuadrante calibrado y una palanca de ajuste
de biselado 6.
Para Configurar la Sierra para un Corte
Biselado
1. Afloje (en sentido contrario a las manillas del reloj) la
palanca de ajuste de biselado 6 e incline la base (8, Fig.A)
hasta el ángulo deseado alineando el indicador con la marca
de ángulodeseada.
2. Vuelva a apretar la palanca firmemente (en el sentido de
las manillas delreloj).
Interruptor (Fig. A)
ADVERTENCIA: Esta herramienta no se ha diseñado
para permitir el bloqueo del interruptor tipo gatillo en la
ESPAÑOL
28
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una activación
de arranque accidental puede causarlesiones.
posición de encendido y nunca debe intentar bloquearse en
dichaposición.
Hale el interruptor de gatillo 1 para encender el motor
y suéltelo para apagar. El gatillo de esta herramienta no
cuenta con un dispositivo diseñado para que el interruptor
permanezca en marcha y por consiguiente, la herramienta
jamás deberá permanecer con el interruptor encendido.
Al completar un corte, suelte el interruptor tipo gatillo y
permita que la hoja se detenga antes de levantar la sierra
de la pieza de trabajo. Cuando levante la sierra, el protector
inferior de la hoja, el que está cargado por resorte, se cerrará
automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja
quedará expuesta hasta que esto ocurra. Nunca ponga
su mano debajo del material por ningún motivo. Cuando
tenga que retraer manualmente el protector inferior de
la hoja (lo que es necesario para iniciar un corte interior),
siempre use la palanca deretracción.
ADVERTENCIA: Cuando corte tiras angostas, tenga
cuidado de verificar que las piezas cortadas no queden
colgando del interior del protector inferior de lahoja.
Cortes Longitudinales (Fig.P)
Se utiliza un corte longitudinal para cortar tablas anchas
en tablas más angostas, cortando al hilo. La guía manual
de la sierra es más difícil cuando se utiliza este tipo de
sierra y se recomienda el uso de una guía para cortes
longitudinalesDeWALT.
Corte Central o de Orificio (Fig.Q)
ADVERTENCIA: Nunca fije el protector inferior de la
hoja en la posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia
atrás cuando haga cortes interiores. Esto podría hacer que
la sierra se levante de la superficie de trabajo, lo que podría
causarlesiones.
Un corte central es un corte realizado en un piso, una pared
u otra superficieplana.
1. Ajuste la base de la sierra de modo que la hoja corte a la
profundidaddeseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y descanse la parte
anterior de la base sobre el material acortar.
3. Usando la palanca de retracción del protector inferior
de la hoja, retracte el protector inferior de la hoja a una
posición ascendente. Baje la parte posterior de la base hasta
que los dientes de la hoja casi toquen la línea decorte.
4. Suelte el protector inferior de la hoja (su contacto con la
pieza lo mantendrá en una posición que permitirá que se
abra libremente conforme inicie el corte). Retire su mano
de la palanca de retracción del protector inferior de la hoja
y agarre firmemente el mango auxiliar5, como lo muestra
la FiguraQ. Posicione su cuerpo y su brazo de modo que
pueda resistir el rebote si estoocurre.
5. Asegúrese que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar lasierra.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta
que la base descanse completamente plana sobre el
material a cortar. Avance la sierra por la línea del corte hasta
que el corte se hayacompletado.
7. Suelte el interruptor tipo gatillo y permita que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la hoja delmaterial.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita los pasosanteriores.
Soporte de la Pieza de Trabajo (Fig.L–N)
ADVERTENCIA: Es importante soportar bien la pieza
de trabajo y sostener firmemente la sierra para evitar que se
pierda el control lo cual podría resultar en lesiones personales.
La FiguraL ilustra la forma correcta de sostener la sierra
con la mano. Sosténgala firmemente y con ambas manos y
sitúe su cuerpo y brazo de modo que podría resistir la fuerza
del rebote si ocurriese. ¡SIEMPRE APAGUE LA HERRAMIENTA
Y DESCONECTE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
HACER CUALQUIER AJUSTE!
La Figure L ilustra la posición correcta de serrado. Fíjese
que las manos se mantienen alejadas del área de corte.
Para evitar rebote, SOPORTE la tabla o el panel CERCA del
corte (Fig.M). NO soporte la tabla o el panel lejos del corte
(Fig.N).
Ponga la pieza de trabajo con el lado “bueno” – el que se
verá – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba por lo que
el astillado quedará en el lado que está hacia arriba en el
momento delcorte.
Corte (Fig.L, O)
Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte
de la pieza de trabajo que está soportada y no en la sección
que se caerá cuando haga el corte. La FiguraL ilustra la
forma CORRECTA de cortar el extremo de una tabla. Siempre
use abrazaderas para fijar el material. ¡No intente sujetar
piezas más cortas con la mano! Recuerde soportar material
sobresaliente. Use precaución cuando corte el material
desdeabajo.
Asegúrese que la sierra esté funcionando a toda velocidad
antes de que la hoja entre en contacto con el material a
cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a ser
cortado o presionada en la vía del corte puede resultar en
rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que
permita que la hoja corte sin muchoesfuerzo.
El grado de dureza puede variar aun en la misma pieza de
material y algunas secciones con más nudos o húmedas
pueden ser más difíciles de cortar que otras. Cuando esto
suceda, empuje la sierra más lentamente pero con suficiente
fuerza para que siga funcionando sin disminuir mucho la
velocidad. Si fuerza la sierra puede causar cortes toscos, no
precisos, rebotes y sobrecalentamiento delmotor.
Si su corte comienza a salirse de la línea, no trate de
regresarlo a la línea a la fuerza. Suelte el interruptor tipo
gatillo y permita que la hoja se detenga por completo.
Luego retire la sierra, vuelva a guiarla y comience un
nuevo corte ligeramente por dentro del corte con el que
se equivocó. Retire la sierra si debe cambiar la dirección de
corte. Si a la fuerza trata de corregir por dentro del corte, la
sierra puede trabarse yrebotar.
SI LA SIERRA SE TRABA, SUELTE EL INTERRUPTOR TIPO
GATILLO Y RETROCEDA CON LA SIERRA HASTA QUE SE
SUELTE. VERIFIQUE QUE LA HOJA ESTÉ DERECHA EN EL
CORTE Y ALEJADA DEL BORDE DE CORTE ANTES DE VOLVER
AARRANCARLA.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
ESPAÑOL
29
Montaje del Puerto de Polvo (Fig. S)
1. Alinee la mitad posterior del puerto de polvo 23
por encima del protector de la hoja superior 12 como
semuestra.
2. IInserte dos tornillos del puerto de polvo 24 como se
muestra y apriete bien.
Extracción de Polvo
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para
reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE use una
máscara de polvoaprobada.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un extractor de aspirado
diseñado en cumplimiento con las directivas aplicables
respecto a la emisión de polvo cuando corte madera. Las
mangueras de aspirado de las aspiradoras más comunes se
adaptarán directamente en la salida de extracción depolvo.
Un puerto de extracción de polvo está disponible por
un costo adicional en su distribuidor o centro de servicio
autorizadolocal.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con
este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados
porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DeWALT, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Freno Electrico (DWE575SB)
La sierra tiene un freno eléctrico diseñado para detener
la hoja automáticamente en espacio de dos segundos
después de haberse soltado el interruptor de gatillo. Este
dispositivo resulta útil en ciertos cortes de madera cuando
una hoja produce un corte grande e impreciso.
En ciertas ocasiones es posible que el freno no funcione
adecuadamente y no detenga la hoja en el espacio de
dos segundos mencionado anteriormente. En este caso,
encienda y apague la sierra cuatro o cinco veces. Si aún así
la sierra no detiene el disco en dos segundos, el problema
puede atribuirse al desgaste de las escobillas. Si necesita
cambiar las escobillas, hágalo en un centro de servicio
autorizado por DeWALT.
Lubricacion
Los rodamientos de bolas y rodillos de la herramienta son
autolubricantes y no requieren lubricación adicional. Sin
embargo, se recomienda que una vez al año lleve o envíe
la herramienta a un centro de servicio para la limpieza,
inspección y lubricación de la caja de engranajes.
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Escobillas (Fig.R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Revise las escobillas de carbono en forma regular;
desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación,
retire los cuatro tornillos de la cubierta del extremo 20 con
un destornillador, y retire la cubierta del extremo 4.
Mantenga las escobillas limpias de manera que puedan
deslizar libremente en sus guías. Antes de reemplazar las
escobillas observe la posición en que se encuentra a fin de
instalarlas de la misma manera. Las escobillas de carbono
están marcadas con diversos símbolos en sus costados; si
una escobilla está desgastada hasta la línea más cercana
al resorte, lleve la herramienta a un centro de servicio
autorizado por DeWALT para que cambien la unidad de
escobillas. Sólo utilice escobillas idénticas marca DeWALT.
Siempre reponga la cubierta del extremo después de
inspeccionar o hacer mantenimiento de las escobillas.
La herramienta debe ser operada sin carga ni hoja por 5
minutos antes de usarse, para que las escobillas nuevas se
asienten bien.
Durante el rodaje de las escobillas NO ASEGURE EL
INTERRUPTOR DE GATILLO EN POSICIÓN DE ENCENDIDO
CON CUERDA, CINTA ADHESIVA NI UTILICE NINGÚN OTRO
MÉTODO DE BLOQUEO. Utilice la mano únicamente para
sostener el gatillo.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la reparación del cable
de alimentación et la inspección y el cambio de las escobillas)
deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Consulte Escobillas para más información sobre el
reemplazo de las escobillas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
ESPAÑOL
30
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso improbable
que se deba enviar una notificación de seguridad conforme
a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad
de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico, Mexico.
C.P 01210
TEL( 52 ) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Garantía limitada de tres años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o
faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para
reemplazogratuito.
09/23
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019, 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
NA477368
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DWE575 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas