Tefal GC722D34 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
FR
DE
EN
NL
DA
SV
FI
NO
ES
PT
EL
Mode d’emploi - Bedienungsanleitungen -
Instructions for use - Gebruiksaanwijzing -
Brugsvejledning - Bruksanvisning - Käyttöohje -
Bruksanvisning - Instrucciones de uso -
Instruções de utilização -
Οδηγίες χρήσης
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Utilisation, entretien et installation du produit : pour votre sécurité,
merci de vous référer aux différents paragraphe de cette notice ou
aux pictogrammes correspondants.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il na pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie :
- dans les coins de cuisine réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel,
- dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à lintérieur
comme à lextérieur de lappareil.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune
surveillance ou d’instructions préalables concernant lutilisation de lappareil.
Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne doivent pas jouer
avec lappareil et utiliser l'appareil comme un jouet.
Ne jamais utiliser lappareil sans surveillance.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
Cet appareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen dune
minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
Dérouler entièrement le cordon.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
3
FR
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section équivalente
et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes les précautions nécessaires
afin que personne ne sentrave dedans.
Ne brancher lappareil que sur une prise avec terre incorporée.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la
tension indiqs sous l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être immer. Ne jamais plonger dans leau
lappareil ni le cordon.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et lentretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés.
Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION :
Ne pas faire chauffer ou préchauffer le grill sans les 2
plaques à l'intérieur.
À faire
Lire attentivement et garder à pore de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livs avec votre appareil.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la blure et appelez un
médecin si nécessaire.
Lors de la première utilisation, lavez les plaques (voir paragraphe 5), versez un peu d’huile sur
les plaques et les essuyez avec un chiffon doux.
Veillez à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les pcautions
nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte
que personne ne sentrave dedans.
Les fues de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants.
Vérifiez que les deux faces de la plaque soient bien nettoyées avant utilisation.
Pour éviter de détériorer les plaques, utilisez celles-ci uniquement sur l'appareil pour lequel elles
ont été coues (ex : ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique…).
Veillez à ce que les plaques soient stables, bien positionnées et bien clipsées sur la base de
l’appareil. N’utilisez que les plaques fournies ou acquises auprès du centre de service agréé.
Pour préserver le revêtement des plaques de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique
ou en bois.
N'utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé.
Ne pas les utiliser avec d'autres appareils.
4
À ne pas faire
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…)
ou sur un support de type nappe plastique.
Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux
inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures.
Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre au-
dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
Ne pas poser d’ustensiles de cuisson sur les surfaces de cuisson de l’appareil.
Ne pas couper directement sur les plaques.
Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface de
cuisson (revêtement antiadhésif).
Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
Ne pas porter l'appareil par la poignée ou les fils métalliques.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Ne jamais interposer de feuille d'aluminium ou tout autre objet entre les plaques et les aliments à cuire.
Ne pas retirer le plateau de récupération de graisses pendant la cuisson. Si le plateau de récupération de
graisse est plein durant la cuisson, laissez refroidir l'appareil avant de le vider.
Ne pas poser la plaque chaude sous l'eau ou sur une surface fragile.
Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement, évitez de laisser chauffer trop longtemps à vide.
Les plaques ne doivent jamais être manipulées à chaud.
Ne pas faire de cuisson en papillote.
Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
Ne jamais interposer de feuille d'aluminium ou tout autre objet entre les plaques et les résistances.
Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « grill ouvert ».
Ne jamais faire chauffer l'appareil sans les plaques de cuisson.
Conseils/Informations
Merci d’avoir acheté cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…).
Lors de la première utilisation, un léger dégagement dodeur ou de fumée peut se produire.
Pour nettoyer les plaques de cuisson, utiliser une éponge, de leau chaude et du liquide vaisselle.
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caracristiques ou composants de ses produits.
Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo
ne peut être
consommé.
Si les aliments sont trop épais, le sysme de sécurité interdit la mise en marche de l'appareil.
La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la
frotter avec un chiffon sec.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
5
FR
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
6
Description
A
Tableau de bord
A1
Bouton marche/arrêt
A2
Mode surgelé
A3
Programmes de cuisson
A4
Mode manuel de
4 réglages de température
voir quick start guide specifique
mode manuel
A5
Bouton
OK
A6
Indicateur de niveau de
cuisson
B
Corps de l'appareil
C
Poignée
D
Plaques de cuisson
E
Tiroir de récupération de jus
F
Cordon d'alimentation
Guide de couleur des diodes (DEL)
préchauffage début de la cuisson
VIOLET
CLIGNOTANT
Attendre.
VIOLET FIXE
Fin du préchauffage.
Attente des aliments.
BLEU
Début de la cuisson.
VERT
Pendant la cuisson, un signal sonore
retentit pour avertir l’utilisateur que
le degré de cuisson «saignant»
(jaune) sera bientôt atteint.
cuisson - prêt à consommer
maintien au chaud
30 min. environ
JAUNE
Cuisson «saignant».
ORANGE
Cuisson «à point».
ROUGE
Cuisson «bien cuit».
ROUGE CLIGNOTANT
Fin de cuisson «bien cuit».
VERT FIXE
La fonction manuelle est sélectionnée
ou mise en marche automatiquement,
reportez-vous au «Guide de dépannage»
à la page 14.
BLANC AVEC CLIGNOTEMENT
Reportez-vous au
«Guide de dépannage»
(Joignez le service à la clientèle...)
Guide des programmes de cuisson automatique
Steack haché Poisson
Bacon
Viande rouge Volaille
Mode manuel :
Panini/Sandwich
Fruit de mer
gril traditionnel pour le fonctionnement manuel,
comportant 4 réglages de température différents
(de 110°C à 285°C)
Saucisses/agneau
Porc
7
FR
1
Réglage
1
Enlevez tous les emballages, autocollants
ou accessoires divers à l’intérieur comme
à l’extérieur de l’appareil.
Selon la langue, le sticker couleur autour
de l’indicateur de niveau de cuisson peut
être changé. Il suffit de le remplacer
par celui qui se trouve à l’intérieur de
l’emballage de l’appareil.
2
Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement les plaques avec de l’eau
chaude et du détergent à vaisselle, rincez
et séchez soigneusement.
3-4
Installez le tiroir amovible de
récupération de jus à l’avant de
l’appareil.
1 2
OK
3 4
2
Préchauffage
5
Si vous le souhaitez, pour obtenir
de meilleurs résultats, vous pouvez
essuyer les plaques de cuisson à l’aide
d’un essuie-tout imprégné d’un peu
d’huile de cuisson pour améliorer
l’efficacité de la surface antiadhésive.
5
bis
Assurez-vous que les plaques
supérieures et inférieures sont
correctement positionnées dans le
produit. Ne lancez pas le préchauffage
sans plaques.
6
Éliminez tout surplus d’huile à l’aide d’un
essuie-tout propre.
7
Branchez l’appareil sur le secteur. (Notez
que le cordon doit être entièrement
déroulé).
8
Appuyez sur l’interrupteur.
5 6
7 8
8
9
Si l’aliment à cuire est congelé, appuyez
sur le bouton correspondant.
10
Sélectionnez le mode de cuisson
approprié en fonction du type d’aliment
à cuire.
9 10
6 programmes de cuisson automatiques et un mode manuel comportant quatre
réglages de température différents
Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez
faire cuire des steaks hachés.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire des fruits de mer.
Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez
faire cuire du porc.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire de la viande rouge.
Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez
faire cuire des
paninis/sandwichs.
Sélectionnez ce programme de cuisson
si vous voulez faire cuire du bacon.
Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez
faire cuire du
porc, des saucisses ou de l'agneau.
Si vous sélectionnez le mode Manuel,
l’indicateur sera vert et vous pourrez régler
manuellement le temps de cuisson.
Ce mode manuel comporte 4 réglages de
température différents (vert, jaune, orange
et rouge).
Voir quick start guide spécifique.
Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez
faire cuire
du poisson, des pavés de saumon.
Sélectionnez ce programme de cuisson si vous voulez
faire cuire
de la volaille.
En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser pour d’autres aliments non répertoriés ci-
dessus, reportez-vous au «Tableau de cuisson pour aliments hors programmes», page15.
4-7
minutes
11
Appuyez sur le bouton «
OK
»:
l’appareil commence le préchauffage et
l’indicateur de niveau de cuisson clignote
en violet.
Remarque:
si vous sélectionnez un
programme par erreur, revenez à
l’étape8.
12
Attendez 4 à 7 minutes.
13
Un signal sonore retentit et l’indicateur
du degré de cuisson cesse de clignoter
en violet pour signaler que le mode de
préchauffage est terminé.
Commentaire:
si l’appareil demeure
fermé trop longtemps une fois le
préchauffage terminé, le système de
sécurité mettra l’appareil hors tension.
11 12
13
9
FR
3
Cuisson
14-15
Après le préchauffage, l’appareil est
prêt à être utilisé. Soulevez le couvercle
du gril et mettez la nourriture sur la
plaque de cuisson.
Commentaire:
si l’appareil demeure
ouvert trop longtemps, le système de
sécurité mettra l’appareil hors tension
automatiquement
16-17
L’appareil sélectionne
automatiquement le cycle de cuisson
(temps et température) selon la quantité
et l’épaisseur des aliments.
Fermez l’appareil pour que commence
le cycle de cuisson. L’indicateur du degré
de cuisson devient bleu, puis vert pour
indiquer que la cuisson est en cours (pour
obtenir de meilleurs résultats, évitez
d’ouvrir l’appareil ou de déplacer vos
aliments pendant la cuisson).
Pendant la cuisson, un signal sonore
avertit l’utilisateur chaque fois qu’un
degré de cuisson est atteint (p. ex.,
saignant/jaune).
Remarque:
pour les aliments très
minces, fermez l’appareil et attendez
que le bouton «
OK
» clignote et que
l’indicateur demeure «violet fixe».
Appuyez alors sur «
OK
» pour permettre
à l’appareil de reconnaître l’aliment et
lancer le cycle de cuisson.
18
Selon le degré de cuisson, l’indicateur
change de couleur. Lorsque l’indicateur
est jaune et accompagné d’un signal
sonore, votre aliment est saignant,
lorsque l’indicateur est orange avec un
signal sonore, la cuisson de l’aliment est
à point, lorsqu’il est rouge l’aliment est
bien cuit.
Remarque:
pour obtenir un degré de
cuisson «bleu», retirez la viande quand
l’indicateur de degré de cuisson s’allume
en vert.
Notez, notamment pour la viande, qu’il
est normal que les résultats de cuisson
varient selon le type, la qualité et l’origine
de la nourriture.
14 15
16 17
saignant
bien cuit
à point
18
10
3
Cuisson
19-20
Lorsque la couleur correspondant
à votre choix du degré de cuisson
apparaît, ouvrez l’appareil et retirez vos
aliments.
21
Abaissez le couvercle. Le panneau de
commande s’allume et se met en mode
«Sélection de programme».
Commentaire:
le système de
sécurité mettra l’appareil hors
tension automatiquement si aucun
programme n’est sélectionné.
19 20
21
Cuisson de plus grandes quantités d’aliments
Si vous désirez faire cuire plus d’aliments, veuillez faire
préchauffer à nouveau l’appareil (reportez-vous à la
section2. «Préchauffage», à partir du point9), même s’il
s’agit du même type d’aliment.
Comment faire cuire plus d’aliments :
Une fois que la cuisson de votre première quantité d’aliments
est terminée :
1. Assurez-vous que l’appareil est fermé et qu’il n’y a pas
d’aliments à l’intérieur.
2. Sélectionnez le mode ou pr gramme de cuisson approprié
(cette étape est nécessaire même si le mode de cuisson est
le même que pour les aliments précédents).
3. Appuyez sur le bouton «
OK
» pour commencer le
préchauffage. Pendant le préchauffage, l’indicateur du
degré de cuisson clignote en violet.
4. Une fois le préchauffage terminé, un signal sonore retentit
et l’indicateur du degré de cuisson arrête de clignoter en
violet.
5. L’appareil est prêt à utiliser une fois le préchauffage
terminé. Soulevez le couvercle du gril et mettez les aliments
à l’intérieur de l’appareil.
Important :
- Veuillez noter que le préchauffage est obligatoire pour
chaque nouvelle quantité d’aliments.
11
FR
4
Commentaires
Rappel : avant de lancer le
préchauffage, assurez-vous que
l’appareil est fermé et qu’il n’y a pas
d’aliments à l’intérieur.
- Attendez ensuite que le
préchauffage soit terminé avant
d’ouvrir le gril et de mettre des
aliments à l’intérieur.
Remarque:
si le nouveau cycle
de préchauffage est lancé
immédiatement après la fin du cycle
précédent, le temps de préchauffage
sera plus court.
22-23-24
En fonction des préférences personnelles
de chaque personne, ouvrez le gril et
retirez les aliments ayant atteint le degré
de cuisson souhaité, puis refermez le gril
pour poursuivre la cuisson des autres
aliments. Le programme poursuivra le
cycle de cuisson jusqu’au degré «bien
cuit».
25 Fonction de maintien au chaud
Lorsque le processus de cuisson
est terminé, l’appareil active
automatiquement la fonction de
maintien au chaud, l’indicateur
devient rouge et un signal sonore se
fait entendre toutes les 20secondes.
Si l’aliment est laissé sur le gril,
il continuera à cuire pendant le
refroidissement des plaques de
cuisson. Vous pouvez arrêter le signal
sonore en appuyant sur le bouton
«
OK
».
Commentaire:
le système de
sécurité mettra l’appareil hors
tension automatiquement après un
certain laps de temps.
Seconde cuisson
Si vous souhaitez faire cuire d’autres
aliments, veuillez vous reporter à la
section 21.
22 23
24
25
12
5
Nettoyage et entretien
26
Appuyez sur l’interrupteur pour
éteindre l’appareil.
27
Débranchez le gril.
28
Laissez refroidir pendant au moins
2heures.
Pour éviter des brûlures accidentelles,
laissez le gril refroidir complètement
avant de procéder à son nettoyage.
26 27
2 H
28
13
FR
6
Nettoyage
29
Avant le nettoyage, débloquez et retirez
les plaques pour éviter d’endommager la
surface de cuisson.
30
Le tiroir de récupération de jus et les plaques
de cuisson peuvent aller au lave-vaisselle.
L’appareil et son cordon ne doivent jamais
être mis au lave-vaisselle. Les éléments
chauffants (c.-à-d. les parties visibles et
accessibles) ne doivent jamais être nettoyés
après que les plaques ont été enlevées. S’ils
sont très sales, attendez que l’appareil ait
complètement refroidi et nettoyez-les à
l’aide d’un chiffon sec. Si vous ne voulez pas
mettre les plaques au lave-vaisselle, utilisez
de l’eau chaude et un peu de détergent
à vaisselle pour les laver, puis rincez-les
abondamment pour enlever tout résidu.
Essuyez-les soigneusement avec un essuie-
tout.
31-32
Si vous ne voulez pas mettre les plaques
au lave-vaisselle, utilisez de l’eau chaude et
un peu de détergent à vaisselle pour les laver,
puis rincez-les abondamment pour enlever
tout résidu. Essuyez-les soigneusement avec
un essuie-tout.
N’utilisez pas de tampon à récurer
métallique, de laine d’acier ou de produits
de nettoyage abrasifs pour nettoyer toute
partie du gril, utilisez uniquement des
tampons de nettoyage en nylon ou non
métalliques.
Videz le tiroir de récupération du jus et
lavez-le dans de l’eau chaude légèrement
savonneuse, puis essuyez-le soigneusement
à l’aide d’un essuie-tout.
33
Pour nettoyer le couvercle du gril, passez
une éponge imprégnée d’eau chaude et
essuyez avec un chiffon doux et sec.
34
N’immergez pas le boîtier du gril dans l’eau
ou tout autre liquide.
35
Assurez-vous toujours que le gril est propre
et sec avant de le ranger.
36
Toute autre réparation doit être effectuée
par un représentant de service agréé.
29 30
31 32
33 34
35
14
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Boutons
allumé
+
Indicateur
vert fixe
+
Bouton
clignotant
+
Bouton
clignotant
Mise en marche de l’appareil
ou démarrage d’un cycle de
cuisson auto avec aliments
entre les plaques et sans
préchauffage (le mode
manuel est automatiquement
mis en marche).
2 options possibles :
Sélectionnez la température en appuyant sur
le bouton
puis sur
«OK»
. Laissez cuire
tout en surveillant la cuisson (car utilisation
en mode manuel).
Arrêtez l’appareil, retirez la nourriture, fermez
correctement l’appareil, reprogrammez
l’appareil et attendez la fin du préchauffage.
L’appareil s’arrête tout seul
pendant le cycle de préchauffage
ou de cuisson.
L’appareil est resté ouvert
trop longtemps en cours de
cuisson.
L’appareil est demeuré au
repos trop longtemps après
la fin du préchauffage ou du
maintien au chaud.
Débranchez l’appareil de la prise, attendez
2à 3minutes, recommencez le processus. La
prochaine fois que vous utiliserez l’appareil,
veillez à l’ouvrir et à le refermer rapidement
pour obtenir de meilleurs résultats de cuisson.
Si le problème persiste, contactez votre service
clientèle Tefal local.
Indicateur
blanc clignotant
+
bouton
/ / /
clignotant
+
bip intermittent
Défaillance de l’appareil.
Appareil rangé ou utilisé dans
un local trop froid.
Débranchez , rebranchez immédiatement
votre appareil et relancez un cycle de
préchauffage. Si le problème persiste,
contactez le service clientèle.
L’appareil ne produit plus de
signaux sonores.
Après la préchauffe , j’ai mis en
place la nourriture et fermé
l’appareil, l’indicateur reste
violet
et la cuisson ne démarre
pas.
Votre nourriture a une
épaisseur supérieure à 4cm.
L’épaisseur de l’aliment ne doit pas être
supérieure à 4cm.
Vous n’avez pas entièrement
ouvert le gril pour mettre en
place la nourriture.
Ouvrez complètement le gril, puis refermez-le.
Aliment non détecté
L’aliment est trop mince,
«OK» clignote.
Confirmez le début de la cuisson en appuyant
sur le bouton
.
L’appareil se met en mode
manuel
+
Indicateur
rouge clignotant
Le temps de préchauffage
n’est pas complètement
écoulé.
Laissez cuire tout en surveillant la cuisson (car
utilisation en mode manuel)
ou
Arrêtez le gril, retirer les aliments, fermez le
gril, selectionnez à nouveau le programme
souhaité et attendez la fin du préchauffage.
Indicateur
blanc clignotant
+
bouton
clignotant
+
signal sonore continu
Panne de l’appareil Débranchez l’appareil et contactez votre
service clientèle.
Conseil, notamment pour la viande :
les résultats de cuisson des programmes prédéfinis peuvent varier selon l’origine,
la coupe et la qualité de l’aliment à cuire, les programmes ayant été définis et testés avec des aliments de bonne qualité.
De même, l’épaisseur de la viande doit être prise en compte lors de la cuisson; vous ne devez pas faire cuire
d’aliments de plus de 1,5 po/4 cm d’épaisseur.
15
FR
Guide de cuisson (programmes automatiques)
Programme dédié
Indicateur de couleur du degré de cuisson
Viande rouge
Saignant À point Bien cuit
Steak haché
Saignant À point Bien cuit
Panini/Sandwich
Légèrement cuit Bien cuit Croustillant
Poisson
Légèrement cuit À point Bien cuit
Volaille
Très cuit
Saucisses/agneau
Très cuit
Porc
Très cuit
Bacon
Légèrement cuit Bien cuit
Fruit de mer
À point Bien cuit
Conseil :
si vous souhaitez que la viande soit très saignante (bleue),vous pouvez utiliser
Guide de cuisson (y compris le mode manuel)
Aliment
Programme
de cuisson
Degré de cuisson
saignant à point bien cuit
Pain
Tranches de pain, sandwichs grillés
Hamburger : (après précuisson de la viande)
Viandes et
volailles
Agneau (désossé)
Tranche de jambon à cuire
Pépites de poulet congelées
Poitrine de poulet marinée
Filet de porc (désossé), flanc de porc
Magret de canard
Poissons
Truite entière
Darne de thon
Grosses crevettes
(non décortiquées et
décortiquées)
Crevettes décortiquées
Gambas
Mode manuel
Voir quick start guide
specifique mode manuel
Fruits et légumes grillés
(doivent être coupés
de la même façon et de la même épaisseur)
4 réglages de température
différents
Pour les aliments surgelés,
appuyez sur avant de sélectionner votre programme.
16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Verwendung, Pflege und Einrichtung des Produkts: Lesen Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit bitte die folgenden Punkte durch bzw.
sehen Sie sich die zugehörigen Piktogramme an.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es ist keinesfalls geeignet, in folgenden Fällen verwendet zu werden,
die zudem von der Garantie ausgeschlossen sind:
- in Küchenecken für Verkaufs- und Büroangestellte und sonstigen
gewerblich genutzten Einrichtungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- in Unterkünften und sonstigen Gastronomie- und Hotelbetrieben
für deren Gäste,
- in Pensionen und Privatunterkünften.
Alle Verpackungen, Klebestreifen oder diversen Zubehörteile innen
und außen am Gerät entfernen.
Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder
Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn
unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist und gegebenenfalls vorab Anweisungen zur Handhabung des
Geräts gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen oder das Gerät als Spielzeug verwenden.
Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
Frei zugängliche Flächen können im Betrieb hohe Temperaturen erreichen.
Achten Sie darauf, nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung zu kommen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch einen externen Timer oder ein
separates Fernsteuerungssystem in Betrieb genommen zu werden.
Kab
el vollständig abrollen.
Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Stromkabel nur
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
17
DE
Wird ein Verlängerungskabel verwendet, muss es mindestens
denselben Querschnitt haben und geerdet sein. Stellen Sich sicher,
dass das Kabel niemanden behindert.
Das Gerät nur an einer geerdeten Steckdose anschließen.
Sicherstellen, dass die Elektroinstallation mit der auf der
Geräteunterseite angegebenen Leistung und Spannung vereinbar ist.
Gerät oder das Kabel niemals in Wasser tauchen.
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Pflege darf nicht
von Kindern ausgeführt werden, außer wenn sie über 8 Jahre alt sind
und beaufsichtigt werden.
Bewahren Sie das Gerät mitsamt Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
ACHTUNG: Den Grill nicht ohne die 2 Platten auf- oder vorheizen.
Befolgen Sie die nachfolgenden Punkte:
Die Hinweise in dieser Anleitung, die je nach dem mit Ihrem Gerät gelieferten Zubehör bei den unterschiedlichen
Versionen identisch ausfallen, aufmerksam lesen und in Reichweite aufbewahren.
Im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen lassen und notfalls einen Arzt rufen.
Vor der ersten Benutzung die Platten abwaschen (siehe Abschnitt 5), ein wenig Öl darauf verteilen und mit einem
weichen Lappen abreiben.
Bei der Platzierung des Kabels, mit oder ohne Verlängerung, darauf achten und alle Sicherheitsvorkehrungen
treffen, dass keine sich am Tisch befindende Person behindert wird, indem sie sich darin beispielsweise verfängt.
Für Tiere mit einem sensiblen Atmungssystem, wie beispielsweise Vögel, können Grilldämpfe gefährlich sein.
Vogelbesitzern wird empfohlen, die Tiere außerhalb der Reichweite des Gerätes zu platzieren.
Stellen Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Heizplatten vor der Nutzung gut gereinigt sind.
Damit die Platten nicht beschädigt werden, verwenden Sie diese ausschließlich mit dem Gerät, für das sie gedacht
sind (Verwenden Sie sie beispielsweise nicht in einem Backofen, auf einem Gasherd oder einer Elektrokochplatte...).
Achten Sie darauf, dass die Platten fest am Gerät angebracht sind. Verwenden Sie ausschließlich die Platten, die
vom autorisierten Kundendienst ausgeliefert oder erworben wurden.
Um die Beschichtung der Platten zu schützen, stets einen Kunststoff- oder Holzwender verwenden.
Verwenden Sie nur mit dem Gerät geliefertes oder bei einer autorisierten Kundendienststelle gekauftes Zubehör.
Nicht mit anderen Geräten zusammen verwenden.
Beachten Sie, was Sie vermeiden müssen.
Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht benutzt wird.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät nicht in Ecken oder an einer Wand platziert werden.
Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (Glastisch, Tischdecke, lackiertes Möbelstück) oder auf eine
18
Plastiktischdecke stellen.
Ihr Gerät niemals unter ein an der Wand befestigtes Möbelstück oder Regal oder in der Nähe von leicht
entflammbarem empfindlichem Material wie Rollos, Vorhänge oder Tapeten stellen. Sollte das Gerät Feuer fangen,
nicht mit Wasser löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchte Tuch.
Ihr Gerät nicht auf oder in der Nähe einer rutschigen oder heißen Oberfläche stellen. Lassen Sie außerdem das
Kabel nicht in der Nähe einer Wärmequelle liegen (Heizplatten, Gasherd...) und legen oder ziehen Sie es nicht über
scharfe Kanten..
Keine Kochutensilien auf die Grillflächen des Geräts legen.
Nicht direkt auf den Heizplatten schneiden.
Niemals einen Stahlschwamm oder Scheuerpulver verwenden, um die Grillfläche nicht zu beschädigen
(Antihaftbeschichtung).
Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Gebrauch immer frei steht.
Das Gerät nicht am Griff oder an den Metalldrähten tragen.
Gerät niemals leer betreiben. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder
sichtbare Schäden aufweist. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den
Kunden, muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen. Ziehen Sie niemals den Steckeran der Zuleitung
aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen. Bewegen Sie
das Gerät nicht so lange es heiß ist. Stellen Sie das Thermostat auf die Min.- Position (je nach Modell). Trennen Sie
das Gerät nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung vom Stromnetz. Vor der nächsten Benutzung müssen alle
Geräteteile trocken sein.
Niemals Aluminiumfolie oder andere Gegenstände zwischen die Platten und die Speisen legen.
Während des Garvorgangs die Fettauffangschale nicht herausnehmen. Wenn die Auffangschale während des
Garvorgangs voll ist, lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie sie herausnehmen.
Die heiße Platte nicht unter Wasser oder auf eine empfindliche Oberfläche legen.
Für die Erhaltung der Antihaftbeschichtung achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu lange leer errmt wird.
Die Platten dürfen niemals in heißem Zustand behandelt werden.
Niemals mit Folie garen.
Flambieren Sie niemals Speisen auf dem Gerät, damit dieses nicht beschädigt wird.
Niemals Aluminiumfolie oder andere Gegenstände zwischen die Platten und die Heizstäbe legen.
Niemals erhitzen oder Garvorgänge durchführen, wenn sich das Gerät in der Stellung "Grill geöffnet" befindet.
Das Gerät niemals ohne die Heizplatten erhitzen.
Hinweise/Informationen
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Gerätes entschieden haben, das ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt ist.
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen
(Niederspannungsrichtlinie;
elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt...).
Bei der ersten Inbetriebnahme ist es möglich, dass eine leichte Geruchs- oder Rauchentwicklung entsteht.
Öfen Sie in diesem Fall das Fenster, bis keine Rauch oder Geruchsbildung mehr feststellbar ist.
Verwenden Sie zur Reinigung der Heizplatten einen Schwamm, heißes Wasser und Spülmittel.
Unsere Gruppe behält sich das Recht vor, im Interesse des Nutzers die Eigenschaften und Einzelteile des Produktes
jederzeit zu bearbeiten.
Jedes flüssige oder feste Lebensmittel, das mit den mit dem Logo
gekennzeichneten Teilen in Berührung
kommt, darf nicht verzehrt werden.
Wenn die Lebensmittel zu dick sind, verhindert das Sicherheitssystem, dass das Gerät in Betrieb genommen wird.
Das Heizelement darf nicht gereinigt werden. Sollte es sehr verschmutzt sein, warten Sie, bis es vollständig
abgekühlt ist und reiben Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät zur Entsorgung deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
19
DE
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
20
Beschreibung
A
Bedienfeld
A4
Manueller Modus „4
Temperatureinstellungen“
Lesen Sie die spezielle Kurzanleitung
für den manuellen Modus.
C
Griff
A1
Ein-/Ausschalter
A5
OK
-Knopf
D
Grillplatten
A2
Tiefkühlkost-
Modus
A6
Garstufenanzeige
E
Abtropfschale
A3
Grillprogramme
B
Haupteinheit
F
Netzkabel
Erklärung der LED-Farben
Vorheizen Grillvorgang startet
LILA BLINKEN
Warten.
STETIGES LILA LEUCHTEN
Ende des Vorheizens
Wartet, dass Grillgut
aufgelegt wird.
BLAU
Grillvorgang startet
GRÜN
Beim Start des Grillvorgangs ertönt
ein Piepton, um dem Benutzer
zu signalisieren, dass der „Rare“
Grillmodus (blutig) nun startet.
Grillen - zum Verzehr bereit
Warmhalten
„30 ungefähr“
GELB
Grillmodus „blutig“.
ORANGE
Grillmodus „halb durch“
ROT
Grillmodus „durchgebraten“
ROTES BLINKEN
Grillmodus „durchgebraten“ beendet
STETIG GRÜN LEUCHTEND
Manuelle Funktion wurde gewählt oder automatisch
aktiviert, siehe „Fehlerbehebung“ Seite 28.
WEISSES BLINKEN
Siehe „Fehlerbehebung“
Kundendienst kontaktieren
Erklärung der automatischen Grillprogramme
Hamburger Fisch Speck
Rotes Fleisch Geflügel Manueller Modus:
Panini/Sandwich Meeresfrüchte
Klassischer Grill für den manuellen Betrieb mit
4 verschiedenen Temperatureinstellungen (von
110 °C bis 285 °C)
Würstchen/Lamm Schweinefleisch
21
DE
1
Einstellung
1
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Zubehör aus dem Inneren und von der
Außenseite des Gerätes. Der farbige
Aufkleber auf der Garstufenanzeige
kann je nach Sprache ausgewechselt
werden. Sie können ihn gegen den
Aufkleber an der Innenseite der
Verpackung austauschen.
2
Reinigen Sie die Platten vor dem ersten
Gebrauch gründlich mit warmem
Wasser und etwas Geschirrspülmittel,
spülen und trocknen Sie die Platten
gründlich ab.
3-4
Stellen Sie die entnehmbare
Abtropfschale an der Vorderseite des
Gerätes auf.
1 2
3 4
2
Vorheizen
5
Um die besten Ergebnisse zu erzielen,
können Sie die Grillplatten mit einem
Papiertuch, das in etwas Speiseöl
getaucht wurde, abreiben, um die
Antihaft-Wirkung zu verbessern.
5b
Vergewissern Sie sich, dass die untere
und die obere Grillplatte korrekt im Gerät
positioniert sind, bevor Sie das Gerät
vorheizen.
6
Entfernen Sie überschüssiges Öl mit
einem sauberen Papiertuch.
7
Verbinden Sie das Gerät mit einer
Steckdose. (Beachten Sie, dass das Kabel
komplett abgewickelt sein muss).
8
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
5 6
7 8
22
9
Wenn die Lebensmittel, die Sie
zubereiten möchten, gefroren sind,
drücken Sie den „Tiefkühlkost“-Knopf.
10
Wählen Sie den passenden Grillmodus
je nach Art der Lebensmittel, die Sie
zubereiten möchten.
9 10
9 automatische Grillprogramme und ein manueller Modus mit 4 verschiedenen
Temperatureinstellungen
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie
Hamburger grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie
Meeresfrüchte grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie Sch-
weinefleisch grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie rotes
Fleisch grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie Pa-
nini/Sandwiches grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie
Speck grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie
Würstchen/Lamm grillen möchten.
Wenn Sie den manuellen Modus auswählen, leuchtet
die Anzeige grün und Sie können die Garzeit manuell
kontrollieren. Vier verschiedene Temperatureinstellun-
gen stehen für diesen manuellen Modus zur Auswahl
(grün, gelb, orange und rot).
Lesen Sie die spezielle Kurzanleitung für den
manuellen Modus.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie Fisch
grillen möchten.
Wählen Sie dieses Grillprogramm, wenn Sie Ge-
flügel grillen möchten.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welchen Grillmodus Sie für hier nicht aufgeführte Lebensmittel benutzen sollten,
ziehen Sie bitte die „Zubereitungstabelle für nicht in den Programmen enthaltene Lebensmittel“ auf Seite 29.
4-7
Minuten
11
Drücken Sie den „
OK
“-Knopf: Das
Gerät beginnt vorzuheizen und die
Garstufenanzeige blinkt lila.
NB:
Falls Sie das falsche Programm
ausgewählt haben, gehen Sie zurück zu
Seite
8.
12
Warten Sie vier bis sieben Minuten.
13
Ein akustisches Signal ertönt und die
Garstufenanzeige hört auf, lila zu blinken;
das Vorheizen ist jetzt abgeschlossen.
Anmerkungen:
Am Ende des
Vorheizens schaltet das Schutzsystem
das Gerät aus, wenn das Gerät nicht
geöffnet wird.
11 12
13
23
DE
3
Grillen
14-15
Nach dem Vorheizen ist das Gerät
einsatzbereit.
Öffnen Sie den Grill und legen Sie das
Grillgut auf die Grillplatten.
Anmerkungen:
Wenn das Gerät zu lange
geöffnet bleibt, schaltet das Schutzsystem
das Gerät automatisch aus.
16-17
Das Gerät passt den Grillvorgang (Zeit
und Temperatur) automatisch der Dicke
und Menge des Grillgutes an.
Schließen Sie das Gerät, um
den Grillvorgang zu starten. Die
Garstufenanzeige leuchtet nun blau und
wechselt dann zu grün, um anzuzeigen,
dass der Grillvorgang läuft. (Um die besten
Ergebnisse zu erzielen, öffnen Sie das Gerät
oder wenden Sie die Lebensmittel während
des Grillvorgangs nicht.).
Während des Grillvorgangs ertönt zu jeder
Garphase ein Signalton, um dem Benutzer
anzuzeigen, dass eine Garstufe (z. B. blutig/
gelb) erreicht wurde.
Bitte beachten Sie bei sehr dünnen
Scheiben oder Stücken:
Schließen Sie das
Gerät, daraufhin blinkt der „
OK
“-Knopf und
die Anzeige leuchtet stetig lila. Drücken Sie
OK
“, um sicherzustellen, dass das Gerät das
Grillgut erkennt und dass der Grillvorgang
startet.
18
Die Anzeige wechselt je nach Garstufe
die Farbe. Wenn die Anzeige gelb leuchtet
und ein akustisches Signal ertönt, ist Ihre
Speise nicht durchgebraten bzw. blutig;
wenn die Anzeige orange leuchtet und ein
akustisches Signal ertönt, ist Ihre Speise
halb durch. bzw. medium; und wenn
die Anzeige rot leuchtet, ist Ihre Speise
durchgebraten.
NB:
Wenn Sie Ihr Fleisch stark blutig
mögen, nehmen Sie das Fleisch vom Grill,
wenn die Garstufenanzeige grün leuchtet.
Bitte beachten Sie, dass insbesondere für
Fleisch gilt, dass das Garergebnis je nach
Art, Qualität und Herkunft der Lebensmittel
variiert.
14 15
16 17
blutig durchge-
braten
halb
durch
18
24
3
Grillen
19-20
Wenn die Farbe, die Ihrer
gewünschten Garstufe entspricht,
aufleuchtet, öffnen Sie das Gerät und
nehmen Sie Ihr Grillgut vom Grill.
21
Schließen Sie das Gerät. Das
Bedienfeld leuchtet auf und geht in den
„Programmauswahl“-Modus.
Anmerkung:
Das Schutzsystem schaltet
das Gerät automatisch aus, wenn kein
Programm ausgewählt wird.
19 20
21
Weitere Lebensmittel grillen
Wenn Sie weitere Lebensmittel grillen möchten, heizen Sie das
Gerät bitte wieder vor (siehe Abschnitt 2. „Vorheizen“ ab Punkt
9), selbst wenn Sie die gleiche Art von Lebensmittel grillen
möchten.
So führen Sie einen weiteren Grillvorgang durch:
Nachdem Sie Ihren ersten Grillvorgang beendet haben:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät geschlossen ist und kein
Grillgut enthält.
2. Wählen Sie den entsprechenden Grillmodus/-programm.
(Dieser Schritt ist auch notwendig, wenn Sie den gleichen
Grillmodus wie für den ersten Grillvorgang benutzen
möchten.)
3. Drücken Sie den „
OK
“-Knopf: Das Gerät beginnt
vozuheizen. Das Vorheizen wird durch die lila blinkende
Garstufenanzeige angezeigt.
4. Das Vorheizen ist abgeschlossen, wenn ein akustisches
Signal zu hören ist und die Garstufenanzeige aufhört, lila zu
blinken.
5. Nach dem Vorheizen ist das Gerät einsatzbereit. Öffnen
Sie den Grill und legen Sie das Grillgut in den Grill.
Wichtig:
- Bitte beachten Sie, dass Sie das Gerät für jeden neuen
Grillvorgang vorheizen müssen.
25
DE
4
Anmerkungen
Denken Sie daran, den Grill ohne Grillgut
stets geschlossen zu halten, damit das
Vorheizen effizient funktionieren kann.
- Warten Sie dann, bis das Vorheizen
abgeschlossen ist, bevor Sie den Grill
öffnen und das Grillgut hineinlegen.
NB:
Wenn unmittelbar nach Ende des
vorherigen Grillvorgangs vorgeheizt wird,
reduziert sich die Dauer des Vorheizens.
22-23-24
Wenn Sie das Grillgut nach
verschiedenen persönlichen Vorlieben
zubereiten möchten, öffnen Sie den
Grill und nehmen Sie die Speisen vom
Grill, wenn sie die gewünschte Garstufe
erreicht haben, und schließen Sie den
Grill, um das Grillen der anderen Speisen
fortzusetzen. Das Programm setzt
seinen Grillvorgang fort, bis es die Stufe
„durchgebraten“ errreicht.
25
Warmhaltefunktion
Wenn der Grillvorgang beendet ist,
schaltet das Gerät automatisch in den
Warmhaltemodus, die Garstufenanzeige
wechselt automatisch zu rot und alle
20 Sekunden ertönt ein akustisches
Signal. Wenn sich noch Lebensmittel auf
dem Grill befinden, garen diese weiter,
während die Grillplatten abkühlen.
Sie können das akustische Signal
deaktivieren, indem Sie den „
OK
“-Knopf
drücken.
Anmerkung:
Das Schutzsystem schaltet
das Gerät automatisch nach einer
gewissen Zeit aus.
Zweiter Grillvorgang
Wenn Sie noch mehr Lebensmittel
grillen möchten, lesen Sie bitte Abschnitt
21.
22 23
24
25
26
5
Reinigung und Instandhaltung
26
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um
das Gerät auszuschalten.
27
Ziehen Sie den Netzstecker des Grills
aus der Steckdose.
28
Lassen Sie das Gerät mindestens zwei
Stunden abkühlen.
Um versehentliche Verbrennungen zu
vermeiden, lassen Sie den Grill vor dem
Reinigen gründlich abkühlen.
26 27
2 H
28
27
DE
6
Reinigung
29
Lösen und entfernen Sie vor dem
Reinigen die Platten, um Beschädigungen
an der Grilloberfläche zu vermeiden. Die
Abtropfschale und die Grillplatten sind
spülmaschinenfest.
30
Das Gerät und sein Netzkabel können
nicht in die Geschirrspülmaschine gestellt
werden. Die Heizelemente, sichtbare
und zugängliche Elemente, sollten nicht
nach dem Entfernen der Platten gereinigt
werden. Wenn sie sehr verschmutzt
sind, warten Sie bis das Gerät komplett
abgekühlt ist, und reinigen Sie die
Elemente mit einem trockenen Tuch.
Wenn Sie die Grillplatten nicht in einer
Geschirrspülmaschine reinigen möchten,
können Sie diese mit warmem Wasser
und etwas Geschirrspülmittel abwaschen
und dann gründlich abspülen, um alle
Rückstände zu entfernen. Trocknen Sie die
Platten sorgfältig mit einem Papiertuch ab.
31-32
Verwenden Sie keine metallischen
Topfreiniger, Stahlwolle oder Scheuermittel,
um einen Bestandteil Ihres Grills zu reinigen.
Verwenden Sie nur Nylon- oder nicht
metallische Pads.
Entleeren Sie die Abtropfschale und
waschen Sie sie in warmem Wasser
und etwas Geschirrspülmittel ab. Schale
anschließend gründlich mit einem
Papiertuch abtrocknen.
33
Wischen Sie die Grillabdeckung mit einem
warmem, nassen Schwamm sauber und
trocknen Sie die Abdeckung mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
34
Tauchen Sie die Haupteinheit des Grills
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
35
Vergewissern Sie sich immer, dass der
Grill sauber und trocken ist, bevor Sie ihn
wegstellen.
36
Alle anderen Wartungsarbeiten sollten
von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
29 30
31 32
33 34
35
28
Fehlerbehebung
Problem: Ursache Lösung
Knopf
leuchtet
+
stetig
grün leuchtende Anzeige
+
Knopf
blinkt
+
Knopf
blinkt
Das Geräte wurde
eingeschaltet oder
ein automatischer
Grillvorgang wurde
gestartet, während
sich Grillgut zwischen
den Platten befindet
und ohne vorzuheizen
(manueller Modus wird
automatisch aktiviert).
Zwei mögliche Lösungen:
– Temperatureinstellung durch Dr
ücken
des
Knopfes wählen, dann
OK
drücken. Lebensmittel garen lassen;
Sie müssen allerdings den Grillvorgang
überwachen (manueller Modus).
– Gerät ausschalten, Lebensmittel
entfernen, Gerät korrekt schließen, Gerät
neu programmieren und warten, bis es
vorgeheizt ist.
Das Gerät schaltet sich während des
Vorheizens oder Grillens aus.
Das Gerät war zu lange
geöffnet während des
Grillens.
Das Gerät war
nach Abschluss des
Vorheizens oder
Warmhaltens zu lange
inaktiv.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und 2-3 min warten; Vorgang erneut
starten. Wenn Sie das Gerät das
nächsten Mal benutzen, öffnen und
schließen Sie es schnell, um die besten
Grillergebnisse zu erzielen. Wenn das
Problem erneut auftritt, wenden Sie sich
an Ihren örtlichen Tefal-Kundendienst.
Blinkende
weiß leuchtende Anzeige
+
/ / / Knopf
blinkt
+
Piepton ertönt nicht mehr
Geräteausfall
Gerät wird in einem zu
kalten Zimmer gelagert
oder benutzt.
Netzstecker des Gerätes ziehen und
erneut einstecken und sofort das
Vorheizen starten. Wenn das Problem
weiter besteht, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
Das Gerät gibt kein akustisches Signal
mehr ab.
Nach dem Vorheizen habe ich mein
Grillgut auf den Grill gelegt, aber die
Anzeige bleibt LILA
und der
Grillvorgang beginnt nicht.
Ihr Grillgut ist dicker als
4cm.
Das Grillgut darf nicht dicker als 4cm
sein.
Sie haben den Grill
zum Hineinlegen
des Grillguts nicht
vollständig geöffnet.
Grill vollständig öffnen und wieder
schließen.
Erkennt das Grillgut
nicht.
Die Dicke des
Grillguts ist zu dünn,
„OK“ blinkt.
Start des Grillvorgangs durch Drücken
des
Knopfes bestätigen.
Das Gerät aktiviert den manuellen Modus
+
Die Anzeige
blinkt rot.
Vorheizen wurde
abgebrochen.
Grillen regelmäßig überwachen (im
manuellen Modus).
Oder
Grill ausschalten, Grillgut entfernen,
Grill schließen, neues gewünschtes
Grillprogramm auswählen und warten,
bis das Vorheizen abgeschlossen ist.
Blinkt
weiß
+
Knopf
blinkt
+
kontinuierlicher Piepton
Geräteausfall Ziehen Sie den Netzstecker und wenden
Sie sich an Ihren Kundendienst.
Tipp, insbesondere für Fleisch:
Die Garergebnisse der voreingestellten Programme können je nach Herkunft, Schnitt
und Qualität des Grillgutes variieren. Die Programme wurden für Lebensmittel von guter Qualität eingestellt und
geprüft.
Genauso muss die Dicke der Fleischstücke während des Grillens berücksichtigt werden; Sie können keine Lebensmittel
grillen, die dicker als 4 cm sind.
29
DE
Grill-Leitfaden (automatische Programme)
Spezielles Programm
Farbe der Garstufenanzeige
Rotes Fleisch
Blutig Halb durch Durchgebraten
Hamburger
Blutig Halb durch Durchgebraten
Panini/Sandwich
Kurz gegrillt Gebräunt Knusprig
Fisch
Kurz gegrillt Medium Durchgebraten
Geflügel
Gar
Würstchen/Lamm
Gar
Schweinefleisch
Gar
Speck
Kurz gegrillt Durchgebraten
Meeresfrüchte
Medium Durchgebraten
Tipps:
Wenn Sie Ihr Fleisch stark blutig mögen, können Sie es bei
vom Grill nehmen.
Grill-Leitfaden (einschließlich manuellem Modus)
Grillgut
Grillpro-
gramm
Garstufe
blutig halb durch durchgebraten
Brot
Brotscheiben, getoastete Sandwiches
Hamburger: (nach dem Vorbraten des Fleisches)
Fleisch und
Geflügel
Lamm (ohne Knochen)
Schinkenscheibe zum Grillen
Tief gefrorene Hähnchenstücke
Marinierte Hühnerbrust
Schweinefilet (ohne Knochen),
Schweinebauch
Entenbrust
Fisch
Ganze Forelle
Thunfischsteak
Riesengarnelen (mit und ohne Schale)
Garnelen ohne Schale
Gambas
Manueller Modus
Lesen Sie die spezielle
Kurzanleitung für den
manuellen Modus.
Gegrilltes Gemüse und Obst
(müssen die gleiche Form und Dicke
haben)
4 verschiedene
Temperatureinstellungen
Für Tiefkühlkost
, drücken, bevor Sie ein Programm wählen.
30
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Use, maintenance and product installation guidelines: for
your own safety, please read through all paragraphs of the
instruction manual including the associated pictograms.
This appliance is intended for indoor, domestic household use
only. It is not intended to be used in the following applications,
and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Before first use remove all packaging materials, stickers and
accessories from the inside and the outside of the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance, and do not use as a toy.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Never leave the appliance unattended when in use.
Accessible surface temperatures can be high when the appliance
31
EN
is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Fully unwind the power cord before plugging in the appliance.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its after sales service in order to avoid any danger.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of
the appliance. Take all necessary precautions to prevent anyone
tripping over an extension cord.
Always plug the appliance into an earthed socket.
Make sure that the electric power supply is compatible with the
power rating and voltage indicated on the bottom of the appliance.
Use a sponge, hot water and washing up liquid to clean the
cooking plates.
Never immerse the appliance, its power cord or plug in water or
any other liquid.
WARNING:
Do not heat or pre-heat without the 2 cooking plates
inside the grill.
Do
Read the instructions carefully, common to different versions depending on the
accessories supplied with your appliance, and keep them within reach.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary.
Before first use, wash the plates (see paragraph 5), pour a little cooking oil onto the plates and wipe with a soft cloth
or paper kitchen towel.
Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that guests can move freely around the
table without tripping over it.
Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive respiratory system, such as birds.
We advise bird owners to keep them away from the cooking area.
Always keep the appliance out of the reach of children.
Check that both faces of the plate are clean before use.
To prevent damage to the plates, only use them on the appliance for which they were designed (e.g., do not place in
an oven, on the gas ring or electric hot-plate, etc.).
Ensure that the plates are stable, well positioned and correctly clipped to the appliance. Only use the plates provided
with the appliance or bought from an Approved Service Centre.
Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the cooking plates.
Only use parts or accessories provided with the appliance or bought from an Approved Service Centre. Do not use
them for other appliances or intention.
32
Do not
Do not use the appliance outside.
Never leave the appliance unattended when plugged in or in use.
To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or below a wall cupboard.
Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished
furniture, etc.) or on a soft surface such as a tea-towel.
Never place the appliance under a cupboard attached to a wall or a shelf or next to
inflammable materials such as blinds, curtains or wall hangings.
Never place the appliance on or near hot or slippery surfaces; the power cord must never be close
to or in contact with hot parts of the appliance, close to a source of heat or resting on sharp edges.
Do not place cooking utensils on the cooking surfaces of the appliance.
Never cut food directly on the plates,
Do not use metal scouring pads, abrasive wire wool or harsh scouring powder as this may
damage the nonstick coating.
Do not move the appliance when in use.
Do not carry the appliance by the handle or metallic wires.
Never run the appliance empty.
Do not use aluminium foil or other objects between the plate and the food being cooked.
Do not remove the grease collection tray while cooking. If the grease collection tray
becomes full when cooking: let the appliance cool down before emptying.
Do not place the hot plate on a fragile surface or under water.
To preserve the non-stick properties of the coating, avoid excessive pre-heating with the
appliance empty.
The plates should never be handled when hot.
Do not cook food in aluminium foil.
To avoid spoiling your appliance, do not use flambé recipes in connection with it at any time.
Do not place a sheet of aluminum or any other object between the plates and the heating element.
Never heat or cook whilst the grill is open.
Never heat up the appliance without the cooking plates.
Tips/information
Thank you for buying this appliance, which is intended for domestic use only.
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations - Low voltage
directive - Electromagnetic compatibility - The environment - Materials in contact with food.
On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes.
Our company has an ongoing policy of research and development and may modify these
products without prior notice.
Do not consume foodstuff that comes into contact with the parts marked with logo .
If the food is too thick, the safety system will stop the appliance from working.
Environment
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
33
EN
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
34
Description
A
Control panel
A4
Manual mode “4 temperature settings”
See specific manual quick start guide.
C
Handle
A1
On/off button
A5 OK
button
D
Cooking plates
A2
Frozen food mode
A6
Cooking level indicator
E
Drip tray
A3
Cooking programs
B
Body
F
Power cord
Guide of LED colors
preheating starting of cooking
PURPLE FLASHING
Wait.
SOLID PURPLE
End of preheating
Waiting for food.
BLUE
Starting of cooking.
GREEN
During the start of the cooking
cycle, a beep will sound to
alert the user that the “Rare”
cooking program is getting
ready to begin.
cooking - ready to eat
keep warm
“30’ approximately”
YELLOW
“Rare” cooking.
ORANGE
“Medium” cooking.
RED
“Well done” cooking.
RED FLASHING
End of cooking
for “Well done”.
SOLID GREEN
Manual function selected or
automatically activated, refer to
“Trouble shooting guide p. 42”.
WHITE FLASHING
Refer to “Trouble shooting guide”.
Contact customer services
Guide of automatic cooking programs
Burger Fish Bacon
Red meat Poultry Manual mode:
Panini / Sandwich Sea food
Traditional grill for manual operation with
4different temperature settings
(from 110°C to 285°C)
Sausage/lamb Pork
35
EN
1
Setting
1
Remove all packaging materials, stickers
and accessories from the inside and the
outside of the appliance. The colour
sticker on the cooking level indicator
can be changed, according to the
language. You can replace it with the
one on the inside of the packaging.
2
Before using for the first time, thoroughly
clean the plates with warm water and
a little dishwashing liquid, rinse and dry
thoroughly.
3-4
Position the removable drip tray at the
front of the appliance.
1 2
3 4
2
Pre-heating
5
For the best results you may wipe the
cooking plates using a paper towel
dipped in a little cooking oil, to improve
the non-stick release.
5bis
Ensure that the bottom cooking plate
and the upper cooking plate are correctly
positioned in the product before the pre-
heating phase begins.
6
Remove any surplus oil using a clean
kitchen paper towel.
7
Connect the appliance to an outlet. (note
the cord should be fully unwound).
8
Press the On/Off button.
5 6
7 8
36
9
If the food that you wish to cook is
frozen, press the “frozen food” button.
10
Select the appropriate cooking mode
according to what type of food you wish
to cook.
9 10
9 automatic cooking programs and a manual mode with 4 different temperature settings
Select this cooking program if you want to
cook burgers.
Select this cooking program if you want to
cook sea food.
Select this cooking program if you want to
cook pork.
Select this cooking program if you want to
cook red meat.
Select this cooking program if you want to
cook a panini/sandwich
Select this cooking program if you want to
cook bacon
Select this cooking program if you want to
cook sausage/lamb.
If you select Manual mode the indicator
light is green and you have manual control
of the cooking time. 4 different temperature
settings are available for this manual mode
(green, yellow, orange and red).
See specific manual quick start guide.
Select this cooking program if you want to
cook fish.
Select this cooking program if you want to
cook poultry.
If you are uncertain about what cooking mode to use for other foods because it is not
listed above, please refer to the “Cooking table for out of program food” page 43.
4-7
minutes
11
Press the “
OK
” button: the appliance
starts pre-heating and the cooking level
indicator flashes purple.
NB:
If you have selected the wrong
program, return to stage 8.
12
Wait for 4-7 minutes.
13
An audible tone is heard and the
cooking level indicator stops flashing
purple the pre-heating mode is
complete.
Comments:
At the end of pre-heating, if
the appliance remains closed, the safety
system will turn off the appliance.
11 12
13
37
EN
3
Cooking
14-15
After pre-heating, the appliance is
ready for use.
Open the grill and place the food on the
cooking plate.
Comments:
if the appliance remains
open for too long, the safety system will
turn off the appliance automatically.
16-17
The appliance automatically
adjusts the cooking cycle (time and
temperature) according to the food
thickness and quantity.
Close the appliance to start the cooking
cycle. The cooking level indicator turns
blue and then becomes green to
indicate the cooking is in progress (for
the best results do not open or move
your food during the cooking process).
During the cooking progress, there is a
beep at each stage of cooking to warn
the user that a cooking level (eg rare/
yellow) has been reached.
Note for very thin pieces of food:
close
the appliance, the button “
OK
” will flash
and the indicator will stay “fixed purple”,
press “
OK
” to ensure the appliance
recognizes the food and that the
cooking cycle starts.
18
According to the degree of cooking,
the indicator light changes color. When
the indicator light is yellow with a beep,
your food is rare, when the indicator
light is orange with a beep, your food is
medium and when the indicator light is
red, your food is well done.
N.B.:
if you like your meat very rare,
remove the meat when the cooking
level indicator turns green.
Please note, especially on meat, it
is normal that cooking result vary
depending on type, quality and origin of
food.
14 15
16 17
rare well-
done
medium
18
38
3
Cooking
19-20
When the color corresponding to
your choice of cooking level appears,
open the appliance and remove your
food.
21
Close the appliance. The control panel
will light up and set itself to ‘choice of
program’ mode.
Comment:
the security system will
turn off automatically if no program
selection is made.
19 20
21
Cooking more food
If you want to cook a second batch of food, please pre-heat
the appliance again (see section 2. “Pre-heating”, starting from
point 9) even if you want to cook the same type of food.
How to cook another batch of food:
After finishing ywour first batch of food:
1. Make sure the appliance is closed with no food inside.
2. Select the appropriate cooking mode/program (this step
is necessary even if you decide to pick the same cooking
mode than for the previous batch of food).
3. Press the “
OK
” button: the appliance starts pre-heating. The
pre-heating is symbolized by the cooking level indicator
that flashes purple.
4. The pre-heating is complete when an audible beep is
heard and the cooking level indicator stops flashing purple.
5. After the pre-heating, the appliance is ready for use. Open
the grill and place the food inside the appliance.
Important:
- Please note that any new batch of food, the pre-heating
phase is mandatory.
39
EN
4
Comments
Remember to always have the grill
closed and no food inside in order for the
pre-heating to effectively function.
- Then wait for the pre-heating to be
complete before opening the grill
and place the food inside.
N.B.:
if the new pre-heating cycle is
carried out immediately after the end
of the preceding cycle, the pre-heating
time will be reduced.
22-23-24
If you want to cook food to different
personal tastes, open the grill and
remove the food when it has reached
the desired level and then close the grill
and continue cooking the other food.
The program will continue its cooking
cycle until it reaches the ‘well done’ level.
25
Keep warm function
When the cooking process has ended
the appliance will automatically go on
the keep warm setting and the cooking
level indicator will automatically go
red and an audible tone will sound
every 20 seconds. If food is left on the
grill it will continue to cook, while the
cooking plates are cooling. You can stop
the audible tone by pressing the “
OK
button.
Comment:
the safety system will turn
the appliance off automatically after a
certain amount of time.
Second cooking
If you want to cook more food, please
refer to section 21.
22 23
24
25
40
5
Cleaning and maintenance
26
Press the on/off button to turn off the
appliance.
27
Unplug grill from wall outlet.
28
Allow to cool for at least 2 hours.
To avoid accidental burns, allow grill to
cool thoroughly before cleaning.
26 27
2 H
28
41
EN
6
Cleaning
29
Before cleaning, unlock and remove the
plates to avoid damaging the cooking
surface. The drip tray and the cooking
plates are dishwasher safe.
30
The appliance and its cord cannot be
placed in the dishwasher. The heating
elements, visible and accessible parts,
should not be cleaned after removing
the plates. If they are very dirty, wait
until the appliance has completely
cooled down and clean them with a
dry cloth. If you do not want to clean
them in a dishwasher, you can use
warm water and a little dishwashing
liquid to clean the cooking plates, then
rinse thoroughly to remove any residue.
Dry thoroughly using a paper towel.
31-32
Do not use metallic scouring pads,
steel wool or any abrasive cleaners to
clean any part of your grill, only use
nylon or non-metallic cleaning pads.
Empty the drip tray and wash in warm
water and a little dishwashing liquid, dry
thoroughly using a paper towel.
33
To clean the grill cover, wipe with a
warm, wet sponge and dry with a soft,
dry cloth.
34
Do not immerse the body of grill in water
or any other liquid.
35
Always make sure grill is clean and dry
before storing.
36
Any other servicing should be performed
by an authorized service representative.
29 30
31 32
33 34
35
42
Troubleshooting guide
Problem Cause Solution
Button
lit
+
Solid
green indicator light
+
Button
flashing
+
Button
flashing
Switching on the
appliance or starting
an automatic cooking
cycle with food between
plates and without
preheating(manual
mode is automatically
activated).
2 possible options:
Choose the temperature setting by
pressing the
button and then
press
OK
. Allow to cook, but you
must monitor the cooking (manual
mode).
stop the appliance, remove the
food, close the appliance properly,
re-program the appliance and wait
until end of preheating.
The appliance stops during the cycle of
pre-heating or cooking.
The appliance has been
kept open for too long
while cooking.
The appliance has been
idle too long after the
end of warm up or keep
warm.
Disconnect the appliance from the
outlet and leave for 2-3 mins., restart
the process. The next time you use the
appliance, make sure you open and
close it quick for best cooking results. If
the problem occurs again contact your
local Tefal customer service.
Flashing
white indicator light.
+
/ / / button
flashing
+
Dis continue bip
Appliance failure.
Appliance stored or
used in a room that is
too cold.
Disconnect and reconnect your
appliance and immediately restart a
preheat cycle. If the problem persists,
contact your Customer Service.
The appliance no longer beeps.
After the preheating, I have put my food
on the grill but the indicator stays on
PURPLE
and the cooking cycle does
not start.
Your food is thicker than
4 cm.
Food must not be thicker than 4 cm.
You have not completely
opened the grill to place
the food.
Completely open the grill then close it.
Not sensing the food.
The food thickness too
thin, "OK" is flashing.
Confirm the start of the cooking by
pressing the
button.
The appliance will activate in manual
mode
+
The indicator light
will blink red.
Preheating time was cut
short.
Monitor the cooking periodically
(for use in manual mode).
Or
Stop the grill, remove food, close the
grill, select the new cooking programme
you wish to use and wait for the
preheating cycle to finish.
Flashing
white
+
button
flashing
+
Continuous bip
Appliance failure Unplug the product and contact your
customer service.
Tip, especially for meat:
the cooking results on the preset programs may vary depending on origin, cut and quality of
the food being cooked, the programs have been set and tested for good quality food.
Similarly, the thickness of the meat has to be taken into account during cooking; you cannot cook food that is thicker
than 4 cm.
43
EN
Cooking Guide (automatic programs)
Dedicated program
Cooking level color indicator
Red meat
Rare Medium Well-done
Burger
Rare Medium Well-done
Panini / Sandwich
Lightly cooked Browned Crispy
Fish
Lightly cooked Medium Well-done
Poultry
Fully cooked
Sausage/lamb
Fully cooked
Pork
Fully cooked
Bacon
Lightly cooked Well-done
Sea food
Medium Well-done
Tips:
if you like your meat blue rare, you can use
Cooking Guide (including Manual Mode)
Food
Cooking
program
Cooking level
rare medium
well-done
Bread
Slices of bread, toasted sandwiches
Burger: (after pre-cooking the meat)
Meat & Poultry
Lamb (boneless)
Slice of ham to cook
Frozen chicken nuggets
Marinated chicken breast
Pork fillet (boneless), pork belly
Duck breast
Fish
Whole trout
Tuna steak
King prawns
(with and without shells on)
Shelled prawns
Gambas
Manual mode
See specific manual quick
start guide
Grilled vegetables and fruits
(need to be of same cut and thickness)
4
different temperature settings
For frozen food
, press before selecting your program.
44
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik, onderhoud en installatie van het product: gelieve voor uw
eigen veiligheid de verschillende paragrafen van deze handleiding
of de overeenkomstige pictogrammen te raadplegen.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de
volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen.
Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires,
zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen
zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het
gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risicos.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door
kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen of dit als speelgoed gebruiken.
Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen.
Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met
een tijdschakelaar of afstandsbediening.
Rol het snoer volledig uit.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen
45
NL
door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van
een gelijke doorsnede zijn en met een geïntegreerde geaarde stekker; neem
de nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat
aangegeven stroomsterkte en spanning.
Nooit het apparaat en het snoer in water onderdompelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
zonder ervaring en kennis, op voorwaarde dat dit onder toezicht gebeurt of
zij instructies hebben gekregen inzake het veilige gebruik van het apparaat
en dat zij op de hoogte zijn van de risico's waaraan zij zijn blootgesteld. De
reiniging en het onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en bovendien worden begeleid.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
OPGELET: De grill niet laten opwarmen of voorverwarmen zonder dat
de twee binnenste platen zijn gemonteerd.
Doen
Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding is gemaakt
voor de verschillende modellen, afhankelijk van de meegeleverde accessoires.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan onmiddelijk met koud water en schakel, indien nodig, de hulp in van
een huisarts.
Reinig de platen bij het eerste gebruik (zie paragraaf 5). Giet er een beetje olie over en wrijf droog met een zachte doek.
Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat iedereen vrij rond de tafel kan lopen en er
niemand over kan struikelen.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder
gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek
waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
Controleer of beide zijden van de plaat vóór gebruik goed zijn schoongemaakt.
Om beschadigingen van de grillplaten te voorkomen dient u deze alleen te gebruiken bij het apparaat waar ze voor
bedoeld zijn. (bijv.: niet in een oven plaatsen, op het gas of een elektrische kookplaat).
Zorg ervoor dat de platen stabiel zijn, goed geplaatst en vastgeklikt op het apparaat. Gebruik alleen de bij het apparaat
geleverde grillplaten of platen aangeschaft via een erkend service center.
Om beschadigingen aan de grillplaten te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken.
Gebruik enkel de accessoires die bij het apparaat werden geleverd of werden gekocht bij een erkend servicenter. Niet
gebruiken op andere apparaten.
46
Niet doen
Gebruik het apparaat niet buiten.
De stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken indien het apparaat niet gebruikt wordt.
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u het niet in een hoek of tegen een muur te
plaatsen.
Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt
meubel...) of op een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling.
Plaats het apparaat niet onder een aan de muur bevestigd meubel of wandmeubel of in de nabijheid van
andere brandbare materialen zoals (rol)gordijnen, behang, enz.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of warme oppervlakken en laat het snoer nooit
boven een warmtebron hangen (kookplaat, gasfornuis, enzovoort).
Plaats geen kookgerei op de kookoppervlakken van het apparaat.
Snijd het voedsel niet op de platen.
Gebruik om beschadiging van het bakoppervlak te voorkomen nooit een metalen spons of schuurpoeder.
Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.
Het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden dragen.
Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
U mag nooit een velletje aluminiumfolie of ander voorwerp tussen de grillplaten en de te bereiden
voedingsmiddelen leggen.
De vetopvangvak niet vastnemen wanneer het apparaat nog warm is. Als de vetopvangbak tijdens het
grillen vol loopt, laat dan eerst het apparaat afkoelen voordat u het leegt.
De hete grillplaat niet onder water houden of op een kwetsbare ondergrond plaatsen.
Om de anti-aanbaklaag te beschermen, dient u te voorkomen dat het apparaat te lang verwarmt als er
geen voedsel tussen ligt.
U mag de grillplaten nooit hanteren wanneer deze heet zijn.
Gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te bakken.
Geen geflambeerde gerechten bereiden met dit apparaat om beschadiging van uw product te voorkomen.
Plaats nooit aluminiumfolie of enig ander voorwerp tussen de platen en de weerstanden.
Laat het apparaat tijdens het opwarmen of grillen nooit in de stand 'grill open' staan.
Laat het apparaat nooit zonder grillplaten opwarmen.
Informatie
Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Bij het eerste gebruik kan het apparaat enige geur of rook afgeven.
Gebruik voor het reinigen van de platen een spons, warm water en wat afwasmiddel.
De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker
te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo
staat,
kunnen niet meer geconsumeerd worden.
Als het voedsel te dik is, verhindert het beveiligingssysteem de inschakeling van het apparaat.
De weerstand niet schoonmaken. Als de weerstand echt vuil is, kunt u hem nadat hij volledig is afgekoeld,
afwrijven met een droge doek.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
47
NL
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
48
Beschrijving
A
Bedieningspaneel
A4
Handmatige modus
“4 temperatuurstanden”
Zie de specifieke snelstartgids
C
Handgreep
A1
Aan/uit-knop
A5
OK
-knop
D
Grillplaten
A2
Diepvriesmodus
A6
Gaarheidsindicator
E
Vetopvangbak
A3
Bakprogramma’s
B
Behuizing
F
Snoer
Uitleg over de LED-kleuren
voorverwarmen start van de bereiding
KNIPPEREND PAARS
Wacht.
BLIJVEND PAARS
Einde van voorverwarmen.
Klaar voor het voedsel.
BLAUW
Start van de bereiding.
GROEN
Bij aanvang van de bakcyclus
klinkt er een geluidssignaal om
de gebruiker erop te wijzen dat
het kookprogramma “rood/weinig
doorbakken” gestart zal worden
bereiding - klaar om te eten
warm houden
“Circa “30”
GEEL
Bereiding “rood/weinig
doorbakken”
ORANJE
Bereiding “Medium”
ROOD
Bereiding “Goed
doorbakken”
KNIPPEREND ROOD
Einde bereiding “Goed doorbakken”
BLIJVEND GROEN
Handmatige modus gekozen of
automatisch geactiveerd, raadpleeg de
“Probleemoplossingsgids” op p. 56”.
KNIPPEREND WIT
Raadpleeg de “Probleemoplossingsgids”.
Neem contact op met de klantenservice.
Uitleg over de automatische bakprogramma’s
Hamburger Vis Spek
Rood vlees Gevogelte Handmatige modus:
Tosti / Sandwich
Schaal- en
schelpdieren
Traditionele grillmodus om te kiezen uit
4verschillende temperatuurstanden
(tussen 110°C en 285°C)
Worst/Lamsvlees Varkensvlees
49
NL
1
Instellen
1
Verwijder alle verpakkingsmateriaal,
stickers en toebehoren van de
binnen- en buitenkant van het
apparaat. De kleursticker op de
gaarheidsindicator kan naargelang
de taal worden gewijzigd. U kunt de
sticker vervangen door een sticker
die zich binnenin de verpakking
bevindt.
2
Maak de grillplaten voor
ingebruikname grondig schoon met
water en een beetje afwasmiddel.
Spoel af en droog zorgvuldig.
3-4
Schuif de uitneembare
vetopvangbak in de voorkant van
het apparaat.
1 2
3 4
2
Voorverwarmen
5
U kunt voor het beste bakresultaat
de grillplaten inwrijven met
keukenpapier doordrenkt met wat
bakolie, om zo de doeltreffendheid
van de antiaanbaklaag te
versterken.
5bis
Zorg dat de onderste en
bovenste grillplaten juist in het
product zijn ingebracht voordat u
met de voorverwarmingsfase start.
6
Neem olieresten weg met schoon
keukenpapier.
7
Steek de stekker in het stopcontact.
(Opgelet, het snoer moet volledig
uitgerold zijn).
8
Druk op de Aan/Uit-knop.
5 6
7 8
50
9
Als de ingrediënten die u wilt
bakken bevroren zijn, druk op de
knop “diepvriesmodus”.
10
Kies het gepaste programma
afhankelijk van het voedsel dat u
wilt bakken.
9 10
9 automatische bakprogramma’s en een handmatige modus met 4 verschillende
temperatuurstanden
Kies dit bakprogramma als u hambur-
gers wilt bakken.
Kies dit bakprogramma als u schaal- en
schelpdieren wilt bakken.
Kies dit bakprogramma als u varkens-
vlees wilt bakken.
Kies dit bakprogramma als u rood vlees
wilt bakken.
Kies dit bakprogramma als u een tosti/
sandwich wilt bakken.
Kies dit bakprogramma als u spek wilt
bakken.
Kies dit bakprogramma als u worst/
lamsvlees wilt bakken.
Als u de handmatige modus kiest, is de indicator
groen en kunt u de bereidingstijd handmatig in-
stellen. Er zijn 4 verschillende temperatuurstan-
den in deze handmatige modus beschikbaar
(groen, geel, oranje en rood).
Zie de specifieke snelstartgids.
Kies dit bakprogramma als u vis wilt bak-
ken.
Kies dit bakprogramma als u gevogelte
wilt bakken.
Bij twijfel over de bereidingswijze van ingrediënten die niet in bovenstaande lijst staan,
verwijzen we naar de ‘Kookgids (waaronder handmatige modus)' op pagina 57.
4-7
minuten
11
Druk op de “
OK
” knop: het
apparaat start met voorverwarmen
en de gaarheidsindicator wordt
paars en knippert.
OPMERKING:
Als u een verkeerd
programma hebt gekozen, ga terug
naar stap
8.
12
Wacht 4 tot 7 minuten
13
U hoort een geluidssignaal en
de gaarheidsindicator stopt met
knipperen om aan te geven dat de
voorverwarmingsfase afgelopen is.
Opmerking:
Als het apparaat na de
voorverwarmingsfase gesloten blijft,
schakelt het beveiligingssysteem
het apparaat uit.
11 12
13
51
NL
3
Bakken
14-15
Het apparaat is na het
voorverwarmen klaar voor gebruik.
Open de grill en plaats het voedsel op
de grillplaat.
Opmerking:
Als het apparaat te
lang open blijft staan, schakelt het
beveiligingssysteem het apparaat uit.
16-17
Het apparaat past de bakcyclus
(tijd en temperatuur) automatisch
aan op de dikte en hoeveelheid van
de te bakken ingrediënten.
Sluit het apparaat om de bakcyclus te
starten. De gaarheidsindicator wordt
blauw en vervolgens groen om aan
te geven dat het bakproces bezig
is (voor het beste resultaat, vermijd
het openen van het apparaat of het
verplaatsen van de ingrediënten
tijdens het bakken).
U hoort tijdens elke fase van het
bakproces een geluidssignaal om
aan te geven dat een bepaald
bereidingsniveau (bijv. rood/weinig
doorbakken) is bereikt.
Opmerking voor dunne
ingrediënten:
sluit het apparaat,
de “
OK
” knippert en de indicator is
blijvend “paars”. Druk vervolgens op
OK
” om ervoor te zorgen dat het
apparaat het ingrediënt herkent en de
bakcyclus wordt gestart.
18
Afhankelijk van de bereidingsgraad
zal de indicator van kleur veranderen.
Wanneer de indicator geel is en
er een geluidssignaal klinkt, is uw
voedsel weinig doorbakken. Wanneer
de indicator oranje is en er een
geluidssignaal klinkt, is het voedsel
medium. Wanneer het rood is, is het
voedsel goed doorbakken.
Opmerking:
als u uw voedsel graag
‘bleu’ (bijna rauw) hebt, neem het
vlees van de grillplaat zodra de
gaarheidsindicator groen is.
Opgelet: vooral voor vlees is het
normaal dat de bakresultaten variëren
afhankelijk van het type, de kwaliteit
en de herkomst van het voedsel.
14 15
16 17
weinig
doorbak-
ken
goed
doorbakken
medium
18
52
3
Bakken
19-20
Wanneer de kleur die
overeenstemt met het gekozen
bereidingsniveau oplicht, open het
apparaat en verwijder het voedsel.
21
Sluit het apparaat. Het
bedieningspaneel wordt
ingeschakeld en opent de modus
'programmakeuze'.
Opmerking:
als er geen
programmakeuze wordt gemaakt,
schakelt het beveiligingssysteem
het apparaat automatisch uit.
19 20
21
Tweede bereiding
Als u nog ander voedsel wilt bakken, herhaal de
stappen vanaf deel 2. Voorverwarmen, punt 9, ook als
u hetzelfde type voedsel wilt bereiden.
Hoe aan een tweede bereiding beginnen:
Na het voltooien van uw eerste bereiding:
1. Zorg dat het apparaat leeg en goed dicht is.
2. Selecteer het juiste programma (deze stap moet
zelfs uitgevoerd worden wanneer u beslist om
hetzelfde programma als de vorige bereiding te
gebruiken).
3. Druk op de “
OK
” knop: het apparaat wordt
voorverwarmd. Het voorverwarmen wordt
aangegeven door een paars knipperende
gaarheidsindicator.
4. Het apparaat is voldoende voorverwarmd wanneer
u een geluidssignaal hoort en de gaarheidsindicator
stopt met knipperen.
5. Het apparaat is na het voorverwarmen klaar voor
gebruik. Open de grill en plaats de ingrediënten in
het apparaat.
Belangrijk:
- De voorverwarmingsfase moet voor elk nieuwe
bereiding worden uitgevoerd.
53
NL
4
Opmerkingen
Houd de grill altijd gesloten en
zonder ingrediënten ertussen om
de voorverwarmingsfase juist te
laten gebeuren.
- Wacht vervolgens totdat het
voorverwarmen voltooid is
voordat u de grill opent en
ingrediënten tussen de grill legt.
Opmerking:
Als u na het einde
van een bakcyclus onmiddellijk de
voorverwarmingscyclus uitvoert, zal
de voorverwarmingsduur korter zijn.
22-23-24
Als u voedsel op de grill wilt
bereiden naar verschillende
persoonlijke voorkeuren,
open de grill om het voedsel
dat het gewenste bereidingsniveau
heeft bereikt te verwijderen. Hierna
sluit u het apparaat weer om het
resterende voedsel verder te laten
garen. Het programma zet de
bakcyclus verder tot het niveau
'goed doorbakken' wordt bereikt.
25
Warm houden
Wanneer het bakproces is
afgelopen, activeert het apparaat
automatisch de warmhoudfunctie.
De gaarheidsindicator wordt rood
en er klinkt om de 20 seconden
een geluidssignaal. Als het voedsel
op de grill blijft liggen, zal het
blijven bakken terwijl de grillplaten
afkoelen. U kunt het geluidssignaal
uitschakelen met een druk op “
OK
”.
Opmerking:
na zekere tijd schakelt
het beveiligingssysteem het
apparaat automatisch uit.
Tweede bereiding
Als u meer voedsel wilt bakken,
verwijzen we naar sectie 21.
22 23
24
25
54
5
Reiniging en onderhoud
26
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
27
Trek de stekker uit het stopcontact.
28
Laat de grill minstens 2 uur
afkoelen voor u het schoonmaakt,
om brandwonden te voorkomen.
26 27
2 U
28
55
NL
6
Reiniging
29
Deblokkeer de platen en verwijder
ze voor u ze schoonmaakt om schade
aan het bakoppervlak te vermijden.
De vetopvangbak en de grillplaten
mogen in de vaatwasser.
30
Het apparaat en het snoer
mogen niet in de vaatwasser.
De verwarmingselementen - dit
zijn de delen die zichtbaar en
toegankelijk worden nadat u de
platen hebt verwijderd - worden
niet schoongemaakt. Als ze zeer vuil
zijn, kunt u ze, nadat ze volledig zijn
afgekoeld, afwrijven met een droge
doek. Als u geen vaatwasser wilt
gebruiken, kunt u warm water en
een beetje afwasmiddel gebruiken
om de grillplaten af te wassen. Spoel
vervolgens grondig om resten te
verwijderen. Droog zorgvuldig af met
keukenpapier.
31-32
Gebruik geen metalen
schuursponsjes, staalwol of schurende
producten om onderdelen van de
grill schoon te maken. Gebruik alleen
nylon- of niet-metalen sponsjes.
Giet de vetopvangbak leeg en was
het met warm water en een beetje
afwasmiddel. Droog het vervolgens af
met keukenpapier.
33
Maak de bovenzijde van de grill
schoon met een sponsje met warm
water en droog af met een zachte en
droge doek.
34
Dompel de behuizing van de grill niet
in water of een andere vloeistof.
35
Controleer altijd of de grill schoon en
droog is voor u het opbergt.
36
Reparaties moeten worden
uitgevoerd door een medewerker van
een erkend servicecentrum.
29 30
31 32
33 34
35
56
Probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak Oplossing
Knop
is opgelicht
+
Blijvende
groene
gaarheidsindicator
+
knop
knippert
+
knop
knippert
Het apparaat
inschakelen of start
van een automatische
bakcyclus met voedsel
tussen de platen en
zonder voorverwarmen
(handmatige modus
werd automatisch
geactiveerd).
2 mogelijkheden:
– Kies de temperatuurstand door op de
knop te drukken en druk vervolgens
op
OK
. Laat bakken, maar controleer
de bereiding (handmatige modus).
– Schakel het apparaat uit, verwijder
het v
oedsel, sluit het apparaat op de
correcte manier, herprogrammeer het
apparaat en wacht tot het klaar is met
voorverwarmen.
Het apparaat stopt vanzelf tijdens het
voorverwarmen of bakken.
Het apparaat is tijdens
het bakken te lang open
blijven staan.
Het apparaat bleef
te lang inactief na
het einde van de
voorverwarmings- of het
warmhoudproces.
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht 2 tot 3 minuten en start het
proces opnieuw op. Let er de volgende
keer dat u het apparaat gebruikt op dat
u het snel opent en sluit, om het beste
bakresultaat te krijgen. Neem contact
op met de klantenservice van Tefal als
het probleem zich nog eens voordoet.
Knipperende
witte
gaarheidsindicator.
+
/ / / knop
knippert
+
Stoppen van geluidssignalen
Defect van het
apparaat.
Product bewaard of
gebruikt in een te koude
ruimte.
Trek de stekker uit het stopcontact, steek
de stekker er meteen weer in en start
een voorverwarmingscyclus op. Als het
probleem aanhoudt, neem contact op
met de klantenservice.
Het apparaat laat geen geluidssignaal
meer horen.
Ik heb het voedsel na het voorverwarmen
op de grill geplaatst, maar de indicator
blijft PAARS
en de bakcyclus start niet.
Uw voedsel is dikker dan
4 cm.
Het voedsel mag niet dikker dan 4 cm
zijn.
U hebt de grill niet
volledig geopend om
het voedsel te plaatsen.
Open de grill volledig en sluit dan weer.
Het voedsel werd niet
herkend.
Het voedsel is
te dun, ‘OK’ knippert.
Bevestig het begin van de bereiding met
een druk op de
knop.
Het apparaat start de handmatige modus.
+
De gaarheidsindicator
knippert
rood.
De voorverwarmingstijd
werd afgebroken.
Controleer het bakproces regelmatig (bij
gebruik in de handmatige modus).
Of
Schakel de grill uit, haal het voedsel
eraf, sluit de grill, selecteer het nieuwe
bakprogramma dat u wilt gebruiken en
wacht tot de voorverwarmingscyclus
beëindigd is.
Wit knipperend
+
knop
knippert
+
Continue geluidssignalen
Defect van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met de klantenservice.
Tip, vooral voor vlees:
de bakresultaten van de programma’s variëren op basis van de herkomst, de manier van
snijden en de kwaliteit van het te bakken voedsel. De programma’s werden bepaald en getest met voedsel van goede
kwaliteit.
Omdat tijdens de bereiding ook met de dikte van het vlees rekening wordt gehouden, kunt u geen voedsel met een
dikte van meer dan 4 cm bereiden.
57
NL
Kookgids (automatische programma’s)
Speciaal programma
Gekleurde gaarheidsindicator
Rood vlees
Rood/weinig
doorbakken
Medium Goed doorbakken
Hamburger
Rood/weinig
doorbakken
Medium Goed doorbakken
Tosti / Sandwich
Lichtjes gebakken Bruin Knapperig
Vis
Lichtjes gebakken Medium Goed doorbakken
Gevogelte
Goed doorbakken
Worst/Lamsvlees
Goed doorbakken
Varkensvlees
Goed doorbakken
Spek
Lichtjes gebakken Goed doorbakken
Schaal- en schelpdieren
Medium Goed doorbakken
Tips:
als u heel rood (bleu) vlees wilt, kunt u gebruikmaken van
Kookgids (waaronder handmatige modus)
Ingrediënt
Bakprogramma
Gaarheidsindicator
rood/weinig
doorbakken
medium goed
doorbakken
Brood
Sneetjes brood, tosti’s
Hamburger: (nadat het vlees is voorgebakken)
Vlees &
Gevogelte
Lamsvlees (ontbeend)
Sneetje gekookte ham
Bevroren kipnuggets
Gemarineerde kippenborst
Varkensvlees (ontbeend), varkensspek
Eendenborst
Vis
Hele forel
Tonijn
Reuzengarnalen (wel of niet gepeld)
Ongepelde garnalen
Gamba’s
Handmatige modus
Zie de specifieke
snelstartgids
Gegrilde groente en fruit
(zelfde afmeting en dikte)
4 verschillende temperatuurstanden
Voor bevroren ingrediënten
, druk op voor u uw programma kiest.
58
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER OG
FORHOLDSREGLER
Anvendelse, vedligeholdelse og installation af produktet: Læs af
hensyn til din egen sikkerhed afsnittene i denne brugsanvisning,
eller følg de tilhørende piktogrammer.
Dette apparat er udelukkende beregnet til indendørs brug i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, der medfører bortfald
af garantien:
- I køkkenafsnit, der er forbeholdt personalet i butikker, kontorer
eller andre erhvervsmæssige områder.
- På gårde.
- Af kunder på hoteller, moteller og andre lejlighedsarealer.
- På Bed and Breakfast eller lignende.
Fjern alle indpakninger, selvklæbende mærkater og andet tilbehør
både på apparatets indvendige og udvendige dele.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller
personer uden erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan bruges af børn på mindst 8 år og personer uden
erfaring eller kendskab til apparatet, eller personer, hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede, hvis de har modtaget
forudgående instruktioner om sikker brug af apparatet og er blevet
gjort bekendt med de medfølgende risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Apparatet må kun rengøres og vedligeholdes af børn, hvis
de er mindst 8 år, og kun under opsyn af en voksen person.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet
og ikke bruger det som legetøj.
Lad ikke apparatet være uden opsyn under brug.
Temperaturen på de tilgængelige overflader kan blive meget høj,
når apparatet er i brug.
59
DA
r aldrig de varme overflader på apparatet.
Apparatet må ikke sættes i gang ved hjælp af en ekstern timer eller
et separat fjernbetjeningssystem.
Træk ledningen helt ud.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
serviceværkstedet eller en anden person med lignende kvalifikationer,
for at forhindre farlige situationer.
Hvis der skal bruges forlængerledning, skal den have samme
specifikationer som apparatets ledning. Sørg for, at den ikke generer,
således at ingen risikerer at falde over den.
Apparatet må kun tilsluttes et stik med jordforbindelse.
Kontrollér, at den effekt og spænding, der er angivet under apparatet,
er kompatibel med elinstallationen.
Apparatet må aldrig lægges i vand. Læg aldrig hverken apparatet eller
ledningen i vand.
Apparatet kan anvendes af børn over 8 år og af personer med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kendskab, såfremt de er under opsyn eller har fået
vejledning i sikker brug af apparatet og forstået, hvilke farer der er
forbundet med anvendelsen. Den rengøring og vedligeholdelse, som
brugeren selv udfører, må ikke overlades til børn, medmindre de er over
8 år og under opsyn.
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af apparatet eller ledningen.
OBS.: Lad ikke grillen varme op eller forvarme uden de 2 varmeplader.
Rigtigt
Læs omhyggeligt disse anvisninger, som er fælles for de forskellige modeller afhængig af de tilbehørsdele, der
er leveret med apparatet.
Hvis der sker et uheld, skal der omgående hældes koldt vand på forbrændingen og søges lægehjælp om
nødvendigt.
Første gang apparatet tages i brug, skal varmepladerne vaskes (se afsnit 5). Hæld en smule olie på pladerne, og
tør dem af med en bd klud.
Placér ledningen, med eller uden forlængerledning, et sikkert sted, og sørg for, at den ikke generer personerne
omkring bordet, således at ingen risikerer at falde over den.
Stegeos kan være farlig for dyr med meget følsomt åndedrætssystem, såsom fugle. Det anbefales derfor, at
fugle fjernes fra tilberedningsstedet.
Hold altid apparatet udenfor børns rækkevidde.
Kontrollér, at begge pladens sider er rengjorte inden brug.
For ikke at ødelægge pladerne må de kun bruges til det apparat, de er beregnet til (f.eks. må de ikke bruges i en
ovn, på gasblus eller elektriske kogeplader).
60
Sørg for, at pladerne er stabile, sidder korrekt fast og er klipset korrekt på apparatet.
Brug kun de plader, der fulgte med apparatet, eller plader, som er købt hos en autoriseret forhandler.
Brug en skraber i plast eller træ, for at bevare varmepladernes non-stick belægning.
Brug kun tilbehør, der er leveret sammen med apparatet eller indkøbt i et autoriseret servicecenter. Brug ikke
tilbehøret med andre apparater.
Forkert
Brug ikke apparatet udendørs.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke bruges.
Stil aldrig apparatet i et hjørne eller op ad en væg for at undgå overophedning.
Sæt aldrig apparatet direkte på en skrøbelig overflade (glasbord, dug, lakeret møbel o.l.) eller på en plastdug.
Stil aldrig apparatet på et møbel, der er fastgjort til væggen, eller en reol eller i nærheden af letantændelige
materialer som gardiner, tapeter o.l.
Placér ikke apparatet på eller i nærheden af glatte eller varme flader, og lad heller ikke ledningen hænge
ned over en varmekilde (kogeplader, gaskomfur m.m.).
Anbring ikke køkkenredskaber på varmepladerne.
Skær ikke direkte på varmepladerne.
Brug aldrig en metalsvamp eller skurepulver, da dette kan ødelægge varmepladerne (non-stick belægningen).
Flyt ikke apparatet, mens det er i brug.
Bær ikke apparatet i håndtaget eller metaltrådene.
Brug ikke apparatet uden fødevarer.
Læg aldrig sølvpapir eller andre genstande mellem pladerne og de fødevarer, der skal tilberedes.
Flyt ikke fedtopsamlingsbakken under tilberedningen. Hvis fedtopsamlingsbakken bliver fyldt under
tilberedningen, skal apparatet køle af, inden den tømmes.
Anbring ikke den varme plade under rindende vand eller på en skrøbelig overflade.
For at bibeholde non-stick belægningens egenskaber må grillen ikke varmes for længe uden fødevarer.
Pladerne må ikke håndteres, når de er varme.
Tilbered ikke fødevarer i sølvpapirspakker eller lignende.
For at undgå at apparatet ødelægges, må der ikke tilberedes flamberede retter på grillen.
Læg aldrig sølvpapir eller andre genstande mellem pladerne og varmelegemerne.
Opvarm aldrig grillen, og tilbered aldrig fødevarer, når grillen er åben.
Apparatet må aldrig opvarmes uden varmepladerne.
Gode råd/Informationer
Tak, fordi du valgte at købe dette apparat, som udelukkende er beregnet til brug i hjemmet.
Af hensyn til din egen sikkerhed opfylder dette apparat relevante standarder og bestemmelser (Direktiver
vedr. lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med næringsmidler, Miljøet osv.).
Første gang apparatet tages i brug, kan det afgive en ubehagelig lugt eller en smule røg.
Vi forbeholder os ret til på et hvilket som helst tidspunkt i forbrugerens interesse at ændre produkternes
specifikationer eller bestanddele.
Flydende eller faste fødevarer, der kommer i kontakt med dele, der er markeret med logoet
, må ikke
indtages.
Hvis fødevarerne er for tykke, forhindrer sikkerhedssystemet apparatet i at starte.
Brug kun tilbehør, der er leveret sammen med apparatet eller indkøbt i et autoriseret servicecenter. Brug ikke
tilbehøret med andre apparater.
Miljø
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Overlad apparatet til et indsamlingscenter for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
61
DA
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
62
Beskrivelse
A
Betjeningspanel
A4
Manuel indstilling
"4 temperaturindstillinger"
Se venligst oplysningerne i
startvejledningen.
C
Håndtag
A1
Tænd/sluk-knap
A5
OK
-knap
D
Grillplader
A2
Indstilling til frosne
fødevarer
A6
Styrkeindstilling
E
Drypskål
A3
Madlavningsprogrammer
B
Kabinet
F
Ledning
Guide til farverne på indikatorerne
forvarmning start af tilberedelsen
BLINKER LILLA
Vent.
LYSER LILLA
Forvarmningen er
færdig
Venter på mad.
BLÅ
Start tilberedelsen
GRØN
Når tilberedelsen startes, siger
apparatet en biplyd, for at
fortælle brugeren at programmet
"Rødstegt" er klar til at starte.
tilberedelse - klar til at spise
hold maden varm
“ca. 30 sekunder”
GUL
”Rød”
ORANGE
”Medium”
RØD
"Gennemstegt"
BLINKER RØD
Programmet "Gennemstegt" er færdig.
LYSER GRØN
Den manuelle funktion er valgt, eller er
automatisk blevet aktiveret. Se venligst
"Fejlfindingsvejledningen på side 70".
BLINKER HVID
Se venligst "Fejlfindingsvejledningen".
Kontakt kundeservice
Guide til de automatiske madlavningsprogrammer
Burger Fisk Bacon
Rødt kød Fjerkræ Manuel indstilling:
Panini/sandwich Fisk og skaldyr
Traditionel grill med manuel betjening med
4 forskellige temperaturindstillinger (fra 110° C
til 285° C)
Pølser/lammekød Svinekød
63
DA
1
Indstilling
1
Fjern al emballeringsmaterialer,
alle klistermærker og tilbehør
inde i og på ydersiden af
apparatet. Farveklistermærket
på styrkeindikatoren kan ændres
efter det ønskede sprog. Det kan
skiftes med et af klistermærkerne i
emballagen.
2
Inden apparatet tages i brug for
første gang, skal det rengøres
grundigt med varmt vand og lidt
opvaskemiddel, hvorefter det skal
skylles og tørres grundigt af.
3-4
Sæt den aftagelige drypbakke i
på forsiden af apparatet.
1 2
3 4
2
Forvarmning
5
For at opnå de bedste resultater,
skal du tørre grillpladerne af med
køkkenrulle, dyppet i lidt madolie,
så maden ikke sætter fast.
5
Sørg for at den nederste og øverste
grillplade er sat rigtigt i apparatet,
inden forvarmningen startes.
6
Fjern eventuelle olierester med et
stykke køkkenrulle.
7
Slut apparatet til en stikkontakt.
(Sørg for, at rulle ledningen helt ud).
8
Tryk på tænd/sluk-knappen.
5 6
7 8
64
9
Hvis maden, der skal tilberedes, er
frossen, skal du trykke på knappen
"frosne fødevarer".
10
Vælg den passende
madlavningsindstilling alt efter,
hvilken slags mad du skal tilberede.
9 10
9 automatiske madlavningsprogrammer og en manuel indstilling med 4 forskellige
temperaturindstillinger
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede burgere.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede fisk eller skaldyr.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede svinekød.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede rødt kød.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede en panini/sandwich.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede bacon.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede pølser/lammekød.
Hvis du vælger den manuelle indstilling, lyser
indikatoren grøn og tilberedningstiden styres
manuelt. På den manuelle indstilling kan du
vælge mellem 4 forskellige temperaturindstil
-
linger (grøn, gul, orange og rød).
Se v
enligst oplysningerne i startvejledningen.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede fisk.
Vælg dette madlavningsprogram, hvis du øn-
sker at tilberede fjerkræ.
Hvis du er usikker på hvilken madlavningsindstilling du skal bruge til andre fødevarer, som ikke står ovenfor, kan du
se afsnittet "Madlavningsoversigt til fødevarer, som ikke findes på programmerne" på side
71.
4-7
minutter
11
Tryk på knappen "
OK
": Herefter
starter apparatet forvarmningen,
og styrkeindikatoren blinker lilla.
Bemærk:
Hvis du har valgt det
forkerte program, skal du gå tilbage
til trin
8.
12
Vent i 4-7 minutter.
13
Apparatet afgiver en lyd, og
styrkeindikatoren holder op med at
blinke lilla, hvorefter forvarmningen
er færdig.
Kommentarer:
Når forvarmningen
er færdig, og apparatet forbliver
lukket, slukker sikkerhedssystemet
apparatet.
11 12
13
65
DA
3
Madlavning
14-15
Efter forvarmningen er apparatet
klar til brug.
Åbn grillen, og læg maden på
grillpladerne.
Kommentarer:
Hvis apparatet
er åben for længe, slukker
sikkerhedssystemet automatisk
apparatet.
16-17
Apparatet justerer automatisk
tilberedningen (tiden og
temperaturen) i henhold til madens
tykkelse og mængde.
Luk apparatet, for at starte
tilberedningen. Styrkeindikatoren
lyser blå og derefter grøn, for at vise
at maden tilberedes (for at opnå
de bedste resultater, må apparatet
ikke åbnes, og maden må ikke flyttes
under tilberedningen).
Under tilberedningen, afgiver
apparatet en biplyd for hver trin,
for at fortælle brugeren at et trin i
tilberedningen er nået (fx rødstegt/gul
farve).
Bemærkning om meget tynde
stykker mad:
Luk apparatet, hvorefter
knappen "
OK
" begynder at blinke og
indikatoren lyser lilla. Tryk på "
OK
"
for at sikre, at apparatet genkender
maden, hvorefter tilberedelsen starter.
18
Indikatoren skifter farve i henhold
til tilberedelsen. Når indikatoren er
gul og siger et bip, er maden stadig
rødstegt. Når indikatoren er orange og
siger et bip, er maden mediumstegt
og når indikatoren er rød, er maden er
gennemstegt.
Bemærk:
Hvis du kan lide kødet
meget rødstegt, skal det tages ud når
styrkeindikatoren skifter til grøn.
Vær opmærksom på, at resultatet
kan varierer afhængigt af madtypen,
kvaliteten og madens oprindelse - især
kød.
14 15
16 17
rødstegt gennem-
stegt
mellem-
stegt
18
66
3
Madlavning
19-20
Når farven, der svarer til den
ønskede tilberedning, begynder
at lyse, skal du åbne apparatet og
tage maden ud.
21
Luk apparatet. Betjeningspanelet
begynder at lyse, og indstilles
automatisk på "Vælg program".
Kommentar:
Sikkerhedssystemet
slukker automatisk apparatet, hvis
der ikke vælges et program.
19 20
21
Hvis du ønsker at tilberede mere mad
Hvis du ønsker at tilberede mere mad, skal apparatet
forvarmes igen (se afsnit 2. "Forvarmning", hvilket
starter fra punkt
9
), også selvom du ønsker at tilberede
den samme slags mad.
Sådan tilberedes en ny portion mad:
Når din første portion er færdig:
1. Sørg for, at apparatet er lukket uden mad indeni.
2. Vælg den ønskede madlavningsindstilling/program
(dette trin er stadig nødvendigt, også selvom du
bruger samme indstillinger som i sidste portion).
3. Tryk på knappen "
OK
": Apparatet begynder
at forvarme. Forvarmningen vises ved, at
styrkeindikatoren blinker lilla.
4. Forvarmning er færdig, når apparatet siger en
biplyd, og styrkeindikatoren holder op med at blinke
lilla.
5. Når apparatet er blevet forvarmet, er det klar til
brug. Åbn grillen og læg maden i.
Vigtigt:
- Bemærk venligst, at apparatet altid skal forvarme, når
der laves en ny portion.
67
DA
4
Kommentar
Sørg altid for at grillen er lukket, og
at der ikke er noget mad indeni,
så forvarmningen kan fungere
effektivt.
- Vent herefter til at forvarmningen
er færdig, inden grillen åbnes og
maden lægges i.
Bemærk:
Hvis apparatet forvarmes
umiddelbart efter det er blevet
brug, tager det kortere tid om at
forvarme.
22-23-24
Hvis noget af maden skal tilberedes
i længere tid end andet, skal du
åbne grillen og tag maden ud, når
det er som ønsket. Luk herefter
grillen og fortsæt tilberedelsen
af resten af maden. Programmet
fortsætter indtil det når niveauet
Gennemstegt.
25
Varmebevarende funktion
Når maden er tilberedt, aktiverer
apparatet automatisk den
varmebevarende funktion, og
styrkeindikatoren lyser rød og
apparatet siger en biplyd hver 20.
sekund. Hvis der stadig er mad på
grillen, fortsætter den med at varme
det, mens grillpladerne køler ned.
Biplyden kan stoppes ved at trykke
på knappen “
OK
”.
Kommentar:
Sikkerhedssystemet
slukker automatisk apparatet efter
et bestemt stykke tid.
Anden portion
Hvis du ønsker at lave en anden
portion, bedes du venligst se afsnit
21.
22 23
24
25
68
5
Rengøring og vedligeholdelse
26
Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke apparatet.
27
Træk stikket ud af stikkontakten.
28
Lad apparatet afkøle i mindst
2 timer.
For at undgå utilsigtede forbrændinger,
skal apparatet køles grundigt ned
inden det rengøres.
26 27
2 H
28
69
DA
6
Rengøring
29
Inden rengøringen skal
grillpladerne låses op og tages ud,
så der overflader ikke beskadiges.
Drypbakken og grillpladerne må
godt komme i opvaskemaskinen.
30
Apparatet og dets ledning må
ikke komme i opvaskemaskinen.
Varmelegemerne, samt delene
der er synlige og tilgængelige,
når grillpladerne er taget af,
må ikke rengøres. Hvis disse er
meget beskidte, skal du vente
indtil apparatet er helt afkølet,
for derefter at rengøre dem
med en tør klud. Hvis du ikke
ønsker at rengøre grillpladerne
i en opvaskemaskine, kan
du bruge varmt vand og lidt
opvaskemiddel til at vaske dem,
hvorefter de grundigt skal skylles
af, så eventuelle rester fjernes.
Tør grundigt delene af med
køkkenrulle.
31-32
Ingen af delene på grillen må
rengøres med metalgenstande,
ståluld eller andre slibende
rengøringsmidler. Brug kun nylon
og rengøringsudstyr uden metal.
Tøm drypbakken og vask den i
varmt vand og lidt opvaskemiddel.
Tør den grundigt af med
køkkenrulle.
33
Kabinettet skal tørres af med en
varm, våd svamp, og tørres efter
med en blød, tør klud.
34
Grillkabinettet må aldrig nedsænkes
i vand eller i andre væsker.
35
Sørg altid for at grillen er ren og
tør, inden den stilles væk.
36
Al andet serviceringsarbejde
skal udføres af en autoriseret
servicerepræsentant.
29 30
31 32
33 34
35
70
Fejlfindingsvejledning
Problem Årsag Løsning
Knappen
lyser
+
Konstant
grøn indikatorlys
+
Knappen
blinker
+
Knappen
blinker
Tænd apparatet eller
start et automatisk
madlavningsprogram
med mad mellem
grillpladerne og uden
forvarmning (apparatet
stilles automatisk
på den manuelle
indstilling).
2 muligheder:
– Vælg temperaturindstillingen på
knappen og tryk på
OK
. Gør
det muligt at tilberede maden,
men du skal holde øje med
tilberedelsen (manuel indstilling).
– stop apparatet, tag maden ud, luk
apparatet, start et nyt program og vent
indtil forvarmningen er færdig.
Apparatet stopper under forvarmningen
eller tilberedelsen.
Apparatet har været
åben for længe under
tilberedelsen.
Apparatet har været
inaktiv for længe efter
forvarmningen eller på
hold-varm funktionen.
Træk stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet stå i 2-3 minutter, inden det
startes igen. Næste gang du bruger
apparatet, skal du sørge for at åbne og
lukke låget hurtigst muligt, for at opnå
de bedste resultater. Hvis problemet
opstår igen, bedes du kontakte din
lokale Tefal-kundeservice.
Blinkende
hvidt indikatorlys
+
/ / / knappen
blinker
+
En biplyd
Apparatet virker ikke.
Apparatet opbevares
eller bruges på et
værelse, der er for koldt.
Træk stikket ud og sæt det i igen, og
start derefter forvarmningen igen. Hvis
problemet fortsætter, skal du kontakte
din lokale Tefal-kundeservice.
Apparatet bipper ikke længere.
Efter forvarmningen har jeg lagt min mad
på grillen, men indikatoren bliver ved med
at lyse LILLA
og maden tilberedes ikke.
Din mad er over 4 cm
tyk (1,5 tommer).
Maden må ikke være over 4 cm tyk
(1,5 tommer).
Grillen er ikke blevet
åbnet helt, når maden
lægges på.
Åbn grillen helt, og luk den derefter helt.
Apparatet registrere ikke
maden.
Madskiverne
er for tynde, og "OK"
blinker.
Bekræfte start af tilberedningen, ved at
trykke på
knappen.
Apparatet aktiveres på den manuelle
indstilling
+
Indikatoren blinker
rød.
Forvarmning blev
afbrudt.
Hold regelmæssigt øje med
tilberedningen (når apparatet bruges på
den manuelle indstilling).
eller
Stop grillen, tag maden ud, luk grillen,
vælg det nye ønskede program og vent
indtil forvarmningen er færdig.
Blinker
hvid
+
knappen
blinker
+
konstant biplyd
Apparatet virker ikke Træk stikket ud, og kontakt din lokale
Tefal-kundeservice.
Tips, især til kød:
Resultatet af tilberedelsen på programmerne kan variere alt efter oprindelsen, udskæringen og
kvaliteten af maden. Programmerne er blevet indstillet og testet for at opnå en god kvalitetsmad.
Kødets tykkelse skal også tages i betragtning under tilberedningen. Mad, der er over 4 cm tykt, må ikke tilberedes i
apparatet.
71
DA
Madlavningsguide (med automatiske programmer)
Program
Farve på styrkeindikatoren
Rødt kød
Rødt Medium Gennemstegt
Burger
Rødt Medium Gennemstegt
Panini/sandwich
Let tilberedt Brunet Sprød
Fisk
Let tilberedt Medium Gennemstegt
Fjerkræ
Gennemstegt
Pølser/lammekød
Gennemstegt
Svinekød
Gennemstegt
Flæsk
Let tilberedt Gennemstegt
Fisk og skaldyr
Medium Gennemstegt
Tips:
Hvis du ønsker meget rødt kød, kan du bruge
Madlavningsguide (med den manuelle indstilling)
Mad Program
Styrke
rødstegt medium gennemstegt
Brød
Skiver af brød, ristet sandwich
Burger: (efter kødet er blevet forkogt)
Kød og
fjerkrækød
Lammekød (udbenet)
Skinkeskiver, der skal koges
Frosne kyllingenuggets
Marineret kyllingebryst
Svinekød filet (udbenet), svinemave
Andebryst
Fisk
Hel ørred
Tunbøf
Kongerejer (med og uden skaller)
Afskallede rejer
Gambas
Manuel indstilling
Se yderligere oplysninger i
startvejledningen til manuel
tilberedning
Grillede grøntsager og frugter
(skal være af samme udskæringer og
tykkelse)
4 forskellige
temperaturindstillinger
Frosne fødevarer
, tryk på
inden det ønskede program vælges.
72
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Användning, underhåll och installation av produkten: Av
hänsyn till din egen säkerhet bör du studera punkterna i denna
bruksanvisning och de tillhörande piktogrammen.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den är inte anpassad
för användning i följande fall, som inte täcks av garantin:
- i personalpentryn i butiker, på kontor eller andra arbetsplatser,
- på bondgårdar,
- av gäster på hotell, motell och i liknande boendemiljöer,
- i samband med rumsuthyrning/bed and breakfast.
Ta bort allt förpackningsmaterial, alla klisterlappar och alla tillbehör
som finns inuti och utanpå apparaten.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland
barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av
personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de
handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet
instruerat dem eller under användningen utövar tillsyn över dem. Barn
bör hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Den här apparaten får användas av barn på minst 8 år, samt av personer
utan erfarenhet eller kunskaper, eller av personer med fysiskt, sensoriskt
eller mentalt nedsatt kapacitet, förutsatt att de övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll som får utföras av användaren får dock endast utföras
av barn om de är över 8 år samt övervakas av en vuxen.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten och
använder den som en leksak.
Använd aldrig apparaten utan övervakning.
Vissa av apparatens tillgängliga ytor kan bli väldigt varma under användning.
r inte de varma ytorna på apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att sättas igång genom en extern
strömbrytare eller genom ett separat fjärrstyrningssystem.
Rulla ut sladden helt och hållet.
73
SV
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
serviceverkstäder eller en person med liknande kvalifikationer för att
undvika risker.
Om en skarvsladd används ska den ha motsvarande diameter och en
jordad kontakt. Vidta alla försiktighetsåtgärder så att ingen snubblar
på eller fastnar i sladden.
Apparaten får endast anslutas till ett jordat uttag.
Kontrollera att elförsörjningen stämmer överens med den effekt och
den spänning som anges på apparatens undersida.
Denna apparat får inte sänkas ned i vatten. Doppa aldrig varken
apparaten eller sladden i vatten.
Barn från 8 år och uppåt och personer med fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller bristande erfarenhet och kunskap
får använda apparaten under förutsättning att användningen
övervakas eller att de har fått anvisningar om hur apparaten används
på ett säkert sätt och att de förstår de risker som användningen
medför. Barn får rengöra och underhålla apparaten endast om de
är över 8 år gamla och övervakas av en vuxen.
Apparaten och dess sladd ska hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
VARNING : Värm inte upp/förvärm inte grillen utan de 2 plattorna
på plats inuti den.
Gör följande
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och förvara den inom räckhåll. Bruksanvisningen gäller för alla modeller,
oberoende av vilka tillbehör som medföljer.
Om en olycka inträffar ska det brännskadade området genast sköljas med kallt vatten. Tillkalla läkare om det är
nödvändigt.
Rengör plattorna (se avsnitt 5) innan du använder apparaten första gången. Stryk sedan lite olja på dem och torka
av dem med en mjuk trasa.
Var uppmärksam på hur sladden placeras, med eller utan förlängning. Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder
så att gästerna inte snubblar på eller fastnar i sladden när de rör sig kring bordet.
Röken från tillagningen kan vara farlig för djur med särskilt känsligt andningssystem, t.ex. fåglar. Vi rekommenderar
fågelägare att hålla fåglarna på avstånd från tillagningsplatsen.
Förvara alltid apparaten utom räckhållr barn.
Se till att båda grillplattorna rengörs ordentligt före användning.
För att förhindra att grillplattorna skadas får de endast användas på den apparat som de är avsedda för (de får t.ex.
inte placeras i en ugn eller på en elektrisk kokplatta eller över en gaslåga).
Säkerställ att grillplattorna är stabila, placerade i rätt läge och ordentligt fästa med clipsmekanismen på apparatens
bas. Använd endast de medföljande grillplattorna eller grillplattor tillhandahållna av det godkända servicecentret.
Använd endast tillbehör som följde med apparaten eller som inhandlats på ett godkänt servicecenter. Får ej användas
tillsammans med andra apparater.
74
Gör inte följande
Använd inte apparaten utomhus.
Anslut aldrig apparaten till strömkällan när den inte skall användas.
För att förhindra att apparaten överhettas får den inte placeras i ett hörn eller mot en vägg.
Placera aldrig apparaten direkt på ett ömtåligt underlag (glasbord, bordsduk, lackerade möbler osv.) eller
på ett mjukt underlag t.ex en duk eller vaxduk.
Placera aldrig apparaten under en väggfast möbel eller en hylla eller bredvid lättantändliga material,
t.ex. jalusier, gardiner, väggbeklädnader.
Placera inte apparaten på eller nära hala eller varma ytor och låt inte sladden hänga över en värmekälla
(spisplattor, gasspis).
Lägg inte köksredskap på apparatens tillagningsytor.
Skär inte direkt på grillplattorna.
Använd aldrig stålull eller skurmedel, vilka riskerar att skada tillagningsytorna (ytbeläggningen som
förhindrar att maten fastnar).
Flytta inte apparaten medan den används.
Lyft inte apparaten i handtaget eller i metalltrådarna.
Använd aldrig apparaten tom.
Lägg aldrig aluminiumfolie eller något annat föremål mellan grillplattorna och de livsmedel som ska
lagas till.
Ta inte bort lådan för uppsamling av fett under tillagningen. Om lådan för uppsamling av fett blir full
under tillagningen ska du låta apparaten svalna innan du tömmer den.
Placera inte de varma grillplattorna under vatten eller på en ömtålig yta.
För att bevara egenskaperna hos ytbeläggningen som förhindrar att maten fastnar bör grillplattorna
inte värmas upp för länge när de är tomma.
Grillplattorna ska aldrig hanteras i varmt tillstånd.
Laga inte mat insvept i aluminiumfolie eller liknande.
Laga aldrig flamberade rätter på apparaten eftersom det medför risk för att apparaten skadas.
Lägg aldrig aluminiumfolie eller något annat föremål mellan grillplattorna och värmeelementen.
Undvik att värma upp eller laga till mat i läget med grillen öppen.
Värm aldrig upp apparaten utan grillplattor.
Tips/information
Tack för att du har köpt denna apparat, som är avsedd endast för hemmabruk.
För att värna om din säkerhet uppfyller den här apparaten tillämpbara standarder och direktiv
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material i kontakt med livsmedel, miljö).
När du använder apparaten för första gången kan en svag lukt eller en liten rökutveckling förekomma.
Använd en svamp, varmvatten och flytande diskmedel för att rengöra tillagningsplattorna.
Vårt företag förbeller sig rätten att när som helst, i sina kunders intresse, ändra sina produkters
egenskaper eller ingående delar.
Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med delarna märkta med logon
får inte förras.
Om livsmedlen är för tjocka gör säkerhetssystemet att det inte går att starta apparaten.
rmeelementet ska inte rengöras. Om det är riktigt smutsigt, vänta tills det svalnat helt och torka av det
med en torr trasa.
Miljö
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller många material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den till en återvinningsstation eller till ett godkänt servicecenter.
75
SV
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
76
Beskrivning
A
Kontrollpanel
A4
Manuellt läge
“4 temperaturinställningar”
Se specifik manual snabbstartguide.
C
Handtag
A1
På/av-knapp
A5
OK
-knapp
D
Tillagningsplattor
A2
Läget fryst mat
A6
Indikator tillagningsnivå
E
Droppbricka
A3
Tillagningsprogram
B
Hölje
F
Strömsladd
Guide för LED-färger
förvärmning börja tillaga
BLINKANDE LILA
Vänta.
FAST LILA
Slut på förvärmning
Väntar på mat.
BLÅ
Börjar tillaga
Grön
Under starten på tillagningscykeln
hörs ett pip för att larma användare
att tillagningsprogrammet
"Lättstekt" är klart att påbörjas.
tillagning - klar att äta
varmhållning
"30 sek ungefär”
GUL
"Lättstekt" tillagning
ORANGE
“Medium” tillagning.
RÖD
“Genomstekt”
tillagning.
RÖD BLINKANDE
Slut på tillagningen "Genomstekt".
FAST GRÖN
Manuell funktion vald eller automatiskt
aktiverad, se "Felsökningsguide sidan 84”.
VIT BLINKANDE
Se "Felsökningsguide".
Kontakta kundtjänst
Guide för automatiska tillagningsprogram
Hamburgare Fisk Bacon
Rött kött Fågel Manuellt läge:
Panini/smörgås Fisk och skaldjur
Traditionell grill för manuell hantering med fyra
olika temperaturinställningar
(från 110 °C till 285 °C)
Korv/lamm Fläskkött
77
SV
1
Inställning
1
Ta bort allt förpackningsmaterial,
etiketter och tillbehör från insidan och
utsidan på apparaten. De färgade
etiketterna på nivåindikatorn för
tillagning kan ändras beroende på
språk. Du kan ersätta den med en från
förpackningen.
2
Innan första användning gör rent
plattorna noga med varmt vatten och
lite diskmedel, skölj och torka noga.
3-4
Placera den löstagbara droppbrickan
på framsidan av apparaten.
1 2
3 4
2
Förvärmning
5
För bästa resultat kan du torka
av tillagningsplattorna med
ett hushållspapper doppad i
matlagningsolja för att förbättra den
släpp-lättbelagda ytan.
Se till att nedre tillagningsplattan och
den övre tillagningsplattan är korrekt
placerade innan förvärmningsfasen
påbörjas.
6
Ta bort all överflödig olja med ett rent
hushållspapper.
7
Anslut apparaten till ett eluttag. (notera
att sladden skall vara helt utlindad).
8
Tryck på On/Off knappen.
5 6
7 8
78
9
Om maten du vill tillaga är fryst, tryck på
knappen "frozen food" (fryst mat)”.
10
Välj lämpligt tillagningsläge efter vilken
typ av mat som du vill tillaga.
9 10
9 automatiska tillagningsprogram och manuellt läge med fyra olika temperaturinställningar
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
burgare.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
fisk och skaldjur.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
fläskkött.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
rött kött.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
panini/smörgås.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
bacon.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
korv/lamm.
Om du väljer manuellt läge kommer indikator-
lampan att lysa grön och du har manuell kontroll
över tillagningstiden. 4 olika temperaturinställ-
ningar finns tillgängliga för detta manuella läge
(grön, gul, orange och röd).
Se specifikt manualen snabbstartguide
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
fisk.
Välj detta tillagningsprogram om du vill tillaga
fågel.
Om du är osäker på vilket tillagningsläge som skall användas för andra maträtter eftersom de inte är
listade ovan, se "Tillagningstabell utanför programmerad mat" på sidan 85.
4-7
minuter
11
Tryck på "“
OK
"-knappen och apparaten
börjar förvärmas och indikatorn för
tillagningsnivån blinkar lila.
OBS:
Om du har valt fel program, återgå
till steg
8.
12
Vänta 4-7 minuter.
13
En ljudlig ton hörs när
tillagningsindikatorn slutar att blinka
lila och förvärmningsläget är avslutat
Kommentarer:
Vid slutet av
förvärmningen, om apparaten
förblir stängd, kommer systemet att
stänga av apparaten.
11 12
13
79
SV
3
Tillagning
14-15
Efter förvärmningen är apparaten
klar att använda.
Öppna grillen och placera maten på
tillagningsplattan.
Kommentarer:
om apparaten är öppen
för länge kommer säkerhetssystemet att
stänga av apparaten automatiskt.
16-17
Apparaten justerar automatiskt
tillagningscykeln (tid och temperatur)
enligt matens tjocklek och mängd.
Stäng apparaten för att starta
tillagningscykeln. Indikatorn för
tillagningsnivå lyser blå och blir
sedan grön för att indikera att
tillagningen pågår (för bästa resultat
öppna inte eller ta bort maten under
tillagningsprocessen).
Under tillagningsprocessen hörs ett pip
för varje steg i tillagningen för att varna
användare att en tillagningsnivå (t.ex.
lättstekt/gul) har uppnåtts.
Notera för mycket tunna delar av
livsmedel:
stäng apparaten, knappen
"
OK
" kommer att blinka och indikatorn
lyser "fast lila", tryck på "
OK
" för att se till
att apparaten känner igen maten och
tillagningscykeln startar.
18
Indikatorlampan ändrar färg efter
nivån i tillagningen. När indikatorlampan
är gul med ett pip är maten lättstekt,
när indikatorlampan är orange med
ett pip är maten medium och när
indikatorlampan lyser röd är maten
genomstekt.
OBS:
om du vill ha köttet mycket
lättstekt, ta bort köttet när
tillagningsindikatorn lyser grön.
Notera, särskilt när det gäller kött, att
det är normalt att tillagningsresultatet
varierar beroende på typ, kvalitet och
matens ursprung.
14 15
16 17
lättstekt genomstektmedium
18
80
3
Tillagning
19-20
När färgen visas efter ditt val av
tillagningsnivå. öppna apparaten och ta
bort maten.
21
Stäng apparaten. Kontrollpanelen
kommer att lysa och ställa in sig självt på
läget "val av program".
Kommentar:
säkerhetssystemet
kommer att stänga av automatiskt om
inget programval gjorts.
19 20
21
Tillagning av mer mat
Om du vill tillaga en andra omgång med mat, förvärm
apparaten igen (se sektion 2. "Förvärmning" startar från punkt
9) även om du vill tillaga samma typ av mat.
Hur en andra omgång med mat tillagas:
Efter att första omgången av mat tillagats:
1. Se till att apparaten är stängd utan mat inuti.
2. Välj lämpligt tillagningsläge/-program (detta steg är
nödvändigt även om du beslutar att använda samma
tillagningsläge som föregående omgång).
3. Tryck på knappen "
OK
", apparaten börjar förvärmas.
Förvärmningen symboliseras av att indikatorn för
tillagningsnivån som blinkar lila.
4. Förvärmningen är klar när ett ljudligt pip hörs och
indikatorn för tillagningsnivån slutar att blinka lila.
5. Efter förvärmningen är apparaten klar att användas.
Öppna grillen och placera maten inuti apparaten.
Viktigt:
- Notera att vid alla nya omgångar med mat är förvärmning
obligatoriskt.
81
SV
4
Kommentarer
Kom ihåg att alltid ha grillen stängd och
ingen mat inuti för att förvärmningen
skall fungera effektivt.
- Vänta sedan tills förvärmningen är
klar innan grillen öppnas och maten
läggs i.
OBS:
om den nya förvärmningscykeln
utförs omedelbart efter föregående
omgång kommer förvärmningstiden att
reduceras.
22-23-24
Om du vill tillaga mat efter olika
personers smak, öppna grillen och ta
bort maten när den nått önskad nivå
och stäng sedan grillen för att fortsätta
tillagningen av resten av maten.
Programmet kommer att fortsätta
tillagningscykeln tills den når nivån
"genomstekt".
25
Varmhållningsfunktion
När tillagningsprocessen har avslutats
kommer apparaten automatiskt att
gå in i varmhållningsinställningen
och en ljudlig ton hörs var 20 sekund.
Om maten lämnas i grillen kommer
den att fortsätta tillagningen medan
tillagningsplattorna svalnar. Du kan
stoppa den ljudliga tonen genom att
trycka på knappen "
OK
".
Kommentar:
säkerhetssystemet
kommer att stänga av apparaten
automatiskt efter en viss tid.
Andra tillagning
Om du vill tillaga mer mat, se sektion 21.
22 23
24
25
82
5
Rengöring och underhåll
26
Tryck på on/off knappen för att stänga
av apparaten.
27
Dra ur kontakten från vägguttaget.
28
Låt den svalna minst 2 timmar.
För att undvika brännskador, låt grillen
svalna ordentligt innan rengöring.
26 27
2 tim
28
83
SV
6
Rengöring
29
Innan rengöring, lås upp och ta
bort plattorna för att undvika skador
på tillagningsytorna. Droppbrickan
och tillagningsplattorna är
diskmaskinssäkra.
30
Apparaten och dess sladd får
inte placeras i diskmaskinen.
Värmelementen, synliga och osynliga
delar skall inte rengöras efter att
plattorna tagits bort. Om de är mycket
smutsiga, vänta till apparaten svalnat
helt och rengör dem med en torr trasa.
Om du inte vill rengöra plattorna i
diskmaskin kan du använda varmt
vatten och lite diskmedel för att
rengöra dem, skölj sedan noga för att
ta bort kvarvarande rester. Torka noga
med ett hushållspapper.
31-32
Använd inte metallskurdukar, stålull
eller andra slipande rengöringsmedel
för att rengöra någon del av grillen,
använd endast nylon eller ickemetalliska
rengöringskuddar.
Töm droppbrickan och diska i varmt
vatten och lite diskmedel, torka noga
med ett hushållspapper.
33
Rengöring av grillens yttre delar, torka
med en varm och våt svamp och torka
efter med en torr trasa.
34
Sänk inte ned grillens hölje i vatten eller
annan vätska.
35
Se alltid till att grillen är ren och torr
innan den ställs undan.
36
All annan service skall utföras av ett
auktoriserat servicecenter.
29 30
31 32
33 34
35
84
Felsökningsguide
Problem Orsak Lösning
Knapp
lyser
+
Fast
grön indikatorlampa
+
Knapp
blinkar
+
Knapp
blinkar
Slå på apparaten eller
starta en automatisk
tillagningscykel med
mat mellan plattorna
och utan förvärmning
(manuellt läge är
automatiskt aktiverat).
2 möjliga alternativ:
– Välj temperaturinställningen
genom
att trycka på knappen
och sedan trycka på
OK
. Tillåt
tillagning med du måste övervaka
tillagningen (manuellt läge).
– stoppa apparaten, ta bort
maten, stäng apparaten ordentligt,
programmera om apparaten och vänta
till slutet av förvärmningen.
Apparaten stoppar under cykeln med
förvärmning eller tillagningen.
Apparaten har varit
öppen för länge under
tillagningen.
Apparaten har varit
väntande för länge efter
att uppvärmningen
eller varmhållningen
avslutats.
Koppla ifrån apparaten från uttaget
och låt den vara i 2-3 minuter, starta
om processen. Nästa gång du använder
apparaten, se till att du öppnar
och stänger den snabbt för bästa
tillagningsresultat. Om problemet
uppstår igen, kontakta din lokala Tefal
kundservice.
Blinkar
vit indikatorlampa.
+
/ / / knappen
blinkar
+
Kontinuerligt pip
Apparatfel.
Apparaten förvaras eller
används i ett rum som
är för kallt.
Koppla ifrån och anslut apparaten
och starta omedelbart om en
uppvärmningscykel. Om problemet
kvarstår, kontakta kundservice.
Apparaten piper inte längre.
Efter förvärmningen har jag lagt mat i
grillen men indikatorn fortsätter att lysa
LILA
och tillagningscykeln startar inte.
Din mat är tjockare än
4cm.
Maten får inte vara tjockare än 4cm.
Du har inte öppnat
grillen helt för att lägga
i maten.
Öppna grillen helt och stäng den sedan.
Känner inte av maten.
Matens tjocklek är för
tunn, "OK" blinkar.
Bekräfta starten på tillagningen genom
att trycka på knappen
.
Apparaten kommer att aktiveras i manuellt
läge.
+
Indikatorlampan
kommer att
blinka röd.
Förvärmningstiden var
för kort.
Övervaka tillagningen regelbundet (för
användning i manuellt läge).
Eller
Stoppa grillen, ta bort maten,
stäng grillen, välj det nya
tillagningsprogrammet som du
vill använda och vänta på att
förvärmningscykeln skall avslutas.
Blinkar
vit
+
-knappen
blinkar
+
Kontinuerligt pip
Apparatfel Koppla ifrån produkten och kontakta
kundservice.
Tips, särskilt för kött:
tillagningsresultatet vid förinställda program kan variera beroende på ursprung, styckning och
kvalitet hos maten som tillagas, programmet har ställs in och testats för mat av bra kvalitet.
På liknande sätt måste tjockleken hos köttet tas med i beräkningen, du kan inte tillaga kött som är tjockare än 4 cm.
85
SV
Tillagningsguide (automatiska program)
Avsett program
Färgindikator tillagningsnivå
Rött kött
Lättstekt Medium Genomstekt
Hamburgare
Lättstekt Medium Genomstekt
Panini/smörgås
Lätt tillagad Brynt Krispig
Fisk
Lätt tillagad Medium Genomstekt
Fågel
Fullt tillagad
Korv/lamm
Fullt tillagad
Fläskkött
Fullt tillagad
Bacon
Lätt tillagad Genomstekt
Fisk och skaldjur
Medium Genomstekt
Tips:
om du vill ha ditt kött mycket lättstekt kan du använda
Tillagningsguide (inklusive manuellt läge)
Mat
Tillagnings-
program
Tillagningsnivå
lättstekt medium genomstekt
Bröd
Brödskivor, rostat bröd
Hamburgare: (efter att köttet lagats i
förväg)
Kött och fågel
Lamm (benfritt)
Skinkskiva att tillaga
Fryst kycklingnuggets
Marinerat kycklingbröst
Fläskfilé (benfri), sidfläsk
Ankbröst
Fisk
Hel lax
Tonfiskstek
Jätteräkor
Skalade räkor
Gambas
Manuellt läge
Se specifik manual
snabbstartguide
Grillade grönsaker och frukter
(behöver vara skurna lika och lika
tjocka)
4 olika temperaturinställningar
För fryst mat
, tryck på innan du väljer program.
86
TURVAOHJEET TÄRKEÄT VAROTOIMET
Tuotteen käyttö, huolto ja asennus: tutustu turvallisuussyistä tämän
käyttöohjeen eri kappaleisiin ja niitä vastaaviin kaaviokuviin.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa käyttöolosuhteissa, jotka eivät
kuulu takuuseen:
- henkilökunnalle varatut keittiönurkkaukset myymälöissä,
toimistoissa tai muissa ammatillisissa ympäristöissä,
- maatilat,
- hotellien, motellien tai muiden vastaavien majoitusmuotojen
asukkaiden käytössä
- Bed&Breakfast-tyyppiset majoitusympäristöt.
Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja eri lisälaitteet, jotka ovat
laitteen sisä- ja ulkopuolella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet,
tai kokemattomille käyttäjille ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvontaa tai ilman tämän antamaa laitteen käyttöä koskevaa
opastusta. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä sellaiset
henkit, joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämisestä tai
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, jos
he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevaa opastusta ja he
ovat toisen henkilön valvonnassa ja he tuntevat laitteen käyttöön
liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.ytjän tekemää
hoitoa ja huoltoa eivät saa tehdä lapset, paitsi jos lapsi on vähintään
8-vuotias ja häntä pidetään silmällä.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella tai käytä sitä leikkikaluna.
Älä jätä käytössä olevaa laitetta ilman valvontaa.
Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea laitteen
ollessa toiminnassa.
Ä koske laitteen kuumiin pintoihin.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kytkettäväksi toimintaan ulkoisella
87
FI
aikakytkimellä tai erillisellä kauko-ohjainjärjestelmällä.
Avaa johto kokonaan rullalta.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on jätettävä valmistajan, jälleenmyyjän
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi.
Jos käytät jatkojohtoa, sen halkaisijan on oltava vastaavanlainen
ja siinä on oltava maadoitus. Pidä huoli, että kukaan ei pääse
kompastumaan jatkojohtoon.
Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että sähköliitäntä on yhteensopiva laitteen pohjassa
mainitun tehon ja jännitteen kanssa.
Laitetta ei saa upottaa veteen. Älä koskaan upota laitetta tai johtoa veteen.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, mikäli
heitä valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa tehdä käytjälle sallittua laitteen
puhdistusta tai huoltoa ilman aikuisen valvontaa.
Säilytä laitetta ja sen johtoa alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
HUOMIO: Älä lämmitä tai esilämmitä grilliä, jos paistolevyt eivät
ole paikallaan.
Huolehdi seuraavista
Lue nämä ohjeet sekä laitteen mukana toimitettujen lisävarusteiden ohjeet huolellisesti ja pidä ne käden
ulottuvilla.
Jos sattuu onnettomuus, huuhtele palovamma heti kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Pese paistolevyt ensimmäisellä käyttökerralla (katso luku 5), kaada paistolevyille hieman öljyä ja pyyhi ne
pehmeällä liinalla.
Sijoita johto ja mahdollinen jatkojohto niin, etteivät ne häiritse ruokailijoiden liikkumista pöydän ympärillä
eikä kukaan pääse kompastumaan johtoihin.
Kypsennyksestä syntyvä savu voi olla haitallista eläimille, joilla on erityisen herkkä hengityselimistö, kuten
linnuille. Suosittelemme, että laitetta ei käytetä lintujen lähistöllä.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkasta ennen käytä, että levyn molemmat puolet on puhdistettu hyvin.
Jotta levyt eivät vahingoitu, käytä niitä vain laitteessa, johon ne on tarkoitettu (älä laita niitä esimerkiksi
uuniin, kaasuliedelle tai sähkölevylle).
Huolehdi siitä, että levyt on aseteltu ja kiinnitetty huolellisesti laitteen runkoon. Käytä vain laitteen mukana
toimitettuja tai valtuutetusta huoltopalvelusta saatuja levyjä.
Käytä aina muovi- tai puulastaa, jotta paistolevyjen pinnoite ei vaurioidu.
ytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valtuutetusta huoltopalvelusta ostettuja litarvikkeita. Älä
käytä niitä muiden laitteiden kanssa.
88
Älä tee seuraavia
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä pidä laitetta kytkettynä pistorasiaan, ellei se ole käyssä.
Ylikuumenemisen välttämiseksi laitetta ei pidä sijoittaa nurkkaan tai seinää vasten.
Älä sijoita laitetta suoraan herkälle alustalle (lasipöydälle, pöytäliinalle tai lakattujen huonekalujen päälle)
äläkä myöskään muoviliinatyyppiselle alustalle.
Älä sijoita laitetta seinään kiinnitetyn huonekalun tai hyllyn alapuolelle tai helposti syttyvien materiaalien,
kuten sälekaihdinten, verhojen tai seinävaatteiden lähelle.
Älä sijoita laitetta liukkaalle tai kuumalle pinnalle tai sen lähelle äläkä anna johdon roikkua lämmönhteen
yläpuolella (keittolevyt, kaasuliesi jne.).
Älä aseta keittiövälineitä laitteen paistopinnoille.
Älä leikkaa suoraan paistolevyjen päällä.
Älä koskaan käytä metallista pesusientä tai hankausjauhetta, sillä muuten paistopinta (tarttumaton
pinnoite) saattaa vahingoittua.
Älä siirrä laitetta käyn aikana.
Älä kanna laitetta kädensijan tai metallilankojen varassa.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
Älä laita alumiinifoliota tai mitään muuta materiaalia levyjen ja paistettavien ruokien väliin.
Älä irrota rasvankeräysastiaa kypsennyksen aikana. Jos rasvankeräysastia täyttyy käyn aikana, anna
laitteen jäähtyä, ennen kuin tyhjennät keräysastian.
Älä laita kuumaa levyä veteen tai herkälle pinnalle.
Vältä liian pitkää kuumennusta tyhjä, jotta pinnoite pysyy tarttumattomana.
Älä käsittele levyjä, kun ne ovat kuumia.
Älä kääri kypsennettävää ruokaa leivinpaperiin.
Älä liekitä ruokaa laitteessa, sillä se voi vaurioitua.
Älä laita alumiinifoliota tai mitään muuta materiaalia levyjen ja vastusten väliin.
Älä lämmitä grilliä tai paista siinä ruokaa, niin että se on auki.
Älä kuumenna laitetta ilman paistolevyjä.
Neuvoja/tietoja
Kiitos, että valitsit tämän laitteen, joka on tarkoitettu vain kotitalouskäytön.
Turvallisuuden takaamiseksi laite täyttää soveltuvat standardit ja säädökset (mm. pienjännitedirektiivi,
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia
materiaaleja koskeva direktiivi ja ympäristödirektiivit).
Ensimmäisellä käyttökerralla voi syntyä hieman hajua tai savua.
Käytä paistolevyjen puhdistukseen pesusientä, kuumaa vettä ja astianpesuainetta.
Valmistaja varaa oikeuden tehdä muutoksia laitteiden ominaisuuksiin tai osiin milloin tahansa, kuluttajan edun mukaisesti.
Logolla merkittyjen osien kanssa kosketuksiin joutuneita nesteisiä tai kiinteitä ruoka-aineita ei saa
nauttia
.
Jos ruoka-aineet ovat liian paksuja, turvajärjestelmä esä laitteen käynnistämisen.
Vastusta ei puhdisteta. Jos se on todella likainen, odota, että se on jäähtynyt täysin ja hankaa sitä
kuivalla liinalla.
Ympäristö
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jossa se käsitellään asianmukaisesti.
89
FI
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
90
Kuvaus
A
Ohjauspaneeli
A4
Manuaalinen tila ”4 lämpötila-asetusta”
Katso tietoa pikakäyttöohjeesta.
C
Kahva
A1
Virtapainike
A5
OK
-painike
D
Grillilevyt
A2
Pakasteruoan tila
A6
Valmistusasteen ilmaisin
E
Tippa-astia
A3
Valmistusohjelmat
B
Runko
F
Virtajohto
LED-värien ohje
esilämmitys valmistuksen aloittaminen
VIOLETTI VILKKUU
Odota.
KIINTEÄ VIOLETTI
Esilämmityksen
päättyminen
Odottaa ruoka-
aineksia.
SININEN
Valmistuksen
aloittaminen.
VIHREÄ
Valmistusjakson käynnistyessä
kuuluu merkkiääni ja
ilmoittaa käyttäjälle, että
”Raaka”-valmistusohjelma on
alkamassa.
valmistus – valmis syötäväksi
lämpimänäpito
”noin 30”
KELTAINEN
”Raaka”
valmistusaste.
ORANSSI
”Medium” valmistusaste.
PUNAINEN
”Kypsä”
valmistusaste.
PUNAINEN VILKKUU
”Kypsä” valmistusaste on
päättynyt
KIINTEÄ VIHREÄ
Manuaalinen toiminto on valittuna
tai automaattisesti aktivoituna,
katso ”Vianmääritysopas s. 98”.
VALKOINEN VILKKUU
Katso ”Vianmääritysopas”.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun
Automaattisten valmistusohjelmien opas
Hampurilainen Kala Pekoni
Punainen liha Siipikarja Manuaalinen tila:
Panini/leipä Merenelävät
Perinteinen grilli manuaaliseen käyttöön,
4 erilaista lämpötila-asetusta (110–285 °C)
Makkara/lammas Sika
91
FI
1
Asetus
1
Poista kaikki pakkausmateriaali, tarrat ja
varusteet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Väritarra valmistusasteen ilmaisimeen
voidaan vaihtaa kielen mukaan. Voit
vaihtaa sen toiseen tarraan, joita on
pakkauksen sisällä.
2
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
grillilevyt on pestävä kunnolla
lämpimällä vedellä, johon on lisätty pieni
määrä astianpesuainetta. Huuhtele
levyt ja kuivaa kunnolla.
3–4
Aseta irrotettava tippa-astia laitteen
eteen.
1 2
3 4
2
Esilämmitys
5
Parhaan tuloksen saamiseksi voit
pyyhkiä grillilevyt talouspaperilla, jossa
on pieni määrä ruokaöljyä. Tämä estää
tarttumista.
5bis
Varmista, että alagrillilevy ja
ylägrillilevy on kiinnitetty oikein
tuotteeseen ennen kuin aloitat
esilämmityksen.
6
Poista kaikki ylimääräinen öljy
puhtaaseen talouspaperiin.
7
Yhdistä laite pistorasiaan. (virtajohdon
täytyy olla suoristettuna).
8
Paina virtapainiketta.
5 6
7 8
92
9
Jos ruoka-aine, jota aiot valmistaa
on pakaste, paina ”Pakasteruoka”-
painiketta.
10
Valitse tarvittava valmistustila sen
mukaan, mitä ruokaa olet tekemässä.
9 10
9 automaattista valmistusohjelmaa ja manuaalinen tila, jossa on 4 erilaista
lämpötila-asetusta
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
hampurilaisia.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
mereneläviä.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
sianlihaa.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
punaista lihaa.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
paninin/leivän.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
pekonia.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
makkaroita/lammasta.
Jos valitset manuaalisen tilan, ilmaisimen
valo on vihreä ja sinun täytyy itse tarkkailla
valmistusaikaa. 4 erilaista lämpötila-asetus-
ta on manuaalisessa tilassa käytettävissä
(vihreä, keltainen, oranssi ja punainen).
Katso tietoa pikakäyttöohjeesta.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
kalaa.
Valitse tämä valmistusohjelma, jos haluat valmistaa
siipikarjaa.
Jos et ole varma siitä, mitä valmistusohjelmaa sinun täytyisi käyttää, katso kohta ”Valmistustaulukko
ohjelmien ulkopuolisille ruuille” sivulta 99.
4–7
minuuttia
11
Paina ”
OK
”-painiketta: laite aloittaa
esilämmityksen ja valmistusasteen
ilmaisin vilkkuu violettina.
Huom.:
Jos olet valinnut väärän
ohjelman, palaa vaiheeseen
8.
12
Odota 4–7 minuuttia.
13
Kuuluu äänimerkki ja valmistusasteen
ilmaisin lopettaa vilkkumisen violettina,
esilämmitys on päättynyt.
Kommentit:
jos laitetta ei
avata esilämmityksen lopussa,
turvajärjestelmä sammuttaa laitteen.
11 12
13
93
FI
3
Valmistus
14–15
Laite on esilämmityksen jälkeen
valmis käyttöön.
Avaa grilli ja aseta ainekset grillilevylle.
Kommentit:
jos laitetta pidetään
auki liian kauan, turvajärjestelmä
sammuttaa laitteen automaattisesti.
16–17
Laite säätää valmistusjakson (aika
ja lämpötila) automaattisesti ainesten
paksuuden ja määrän mukaan.
Valmistusjakso alkaa, kun suljet laitteen.
Valmistusasteen ilmaisin muuttuu
siniseksi ja sitten vihreäksi ilmaisten
valmistuksen olevan käynnissä (saat
parhaan tuloksen, jos et avaa laitetta
tai siirtele ruoka-aineita valmistuksen
aikana).
Valmistuksen aikana kuuluu merkkiääni
aina, kun seuraava valmistusaste on
saavutettu (esim. raaka/keltainen).
Huomautus erittäin ohuista
aineksista:
sulje laite, painike ”
OK
vilkkuu ja merkkivalo “palaa violettina”,
paina ”
OK
” varmistaaksesi, että laite
tunnistaa ainekset ja valmistusjakso
alkaa.
18
Ilmaisimen valo vaihtaa väriä
valmistumisasteen mukaan. Kun
ilmaisimen valo on keltainen ja kuuluu
merkkiääni, ruoka on raakaa, kun valo on
oranssi ja kuuluu merkkiääni, ruoka on
medium, ja kun valo on punainen, ruoka
on kypsää.
Huomio:
jos haluat lihan hyvin raakana,
poista se laitteesta, kun valmistusasteen
ilmaisimen valo muuttuu vihreäksi.
Huomioi, että etenkin lihassa, on
normaalia, että lopputulos vaihtelee
riippuen lihalajista, sen laadusta ja
ainesten alkuperästä.
14 15
16 17
raaka kypsämedium
18
94
3
Valmistus
19–20
Kun oman makusi mukaisen
valmistusasteen väri ilmestyy, avaa laite
ja poista ruoka.
21
Sulje laite. Ohjauspaneeliin syttyy valo
ja se siirtyy ”ohjelman valinta” -tilaan.
Kommentti:
turvajärjestelmä
sammuttaa laitteen automaattisesti, jos
mitään ohjelmaa ei valita.
19 20
21
Lisäruoan valmistus
Jos haluat valmistaa toisen erän ruokaa, esilämmitä laite
uudelleen (katso osio 2. ”Esilämmitys” alkaen kohdasta 9),
vaikka haluaisit valmistaa samanlaista ruokaa.
Toisen ruokaerän valmistaminen:
Kun olet valmistanut ensimmäisen erän:
1. Varmista, että laite on kiinni, jos ruokaa ei ole sisällä.
2. Valitse oikea valmistustila/-ohjelma (tämä vaihe on
pakollinen, vaikka käyttäisit samaa valmistustilaa kuin
edellisessä erässä).
3. Paina
OK
”-painiketta: laite alkaa esilämmityksen.
Valmistusasteen ilmaisin symboloi esilämmitystä
vilkkumalla violettina.
4. Esilämmitys on valmis, kun kuuluu merkkiääni ja
valmistusasteen ilmaisin lopettaa vilkkumisen violettina.
5. Laite on esilämmityksen jälkeen valmis käyttöön. Avaa grilli
ja aseta ainekset laitteen sisälle.
Tärkeää:
- Huomioi, että jokainen erä vaatii aina uuden
esilämmitysjakson.
95
FI
4
Kommentit
Pidä grilli suljettuna ja tyhjänä,
jotta esilämmitystoiminto olisi
mahdollisimman tehokas.
- Odota sitten, että esilämmitys on
valmis ennen grillin avaamista ja
ruoan asettamista laitteen sisälle.
Huomio:
jos uusi esilämmitysjakso
aloitetaan heti edellisen jakson jälkeen,
esilämmitysaika on lyhyempi.
22–23–24
Jos haluat valmistaa ruokaa erilaisiin
makuihin, avaa grilli ja poista ruoka aina
silloin, kun se on saavuttanut halutun
tason. Sulje grilli sen jälkeen ja jatka
lopun ruoan valmistamista. Ohjelma
jatkaa valmistusta, kunnes se saavuttaa
”kypsän” tason.
25
Lämpimänä pito -toiminto
Kun valmistusprosessi on päättynyt, laite
siirtyy automaattisesti lämpimänä pito
-asetukseen, valmistustason ilmaisin
muuttuu automaattisesti punaiseksi
ja äänimerkki kuuluu 20 sekunnin
välein. Jos ruoka jätetään grilliin, se
jatkaa kypsymistä, kunnes levyt ovat
jäähtyneet. Voit pysäyttää merkkiäänen
painamalla ”
OK
”-painiketta.
Kommentti:
turvajärjestelmä
sammuttaa laitteen automaattisesti
tietyn ajan kuluttua.
Toinen valmistaminen
Jos haluat valmistaa lisää ruokaa, katso
osio 21.
22 23
24
25
96
5
Puhdistus ja kunnossapito
26
Sammuta laite painamalla
virtapainiketta.
27
Irrota grilli pistorasiasta.
28
Anna sen jäähtyä vähintään 2 tuntia.
Anna grillin jäähtyä kunnolla ennen
puhdistamista. Näin vältät palovammat.
26 27
2 H
28
97
FI
6
Puhdistus
29
Avaa ja irrota levyt ennen
puhdistamista, jotta vältät
paistopinnan vaurioitumisen.
Tippa-astian ja grillilevyt voi pestä
astianpesukoneessa.
30
Laitetta ja sen virtajohtoa ei saa
laittaa astianpesukoneeseen.
Lämpöelementtejä ja näkyviä osia ei saa
puhdistaa levyjen poistamisen jälkeen.
Jos ne ovat hyvin likaisia, odota, kunnes
laite on täysin jäähtynyt. Puhdista
ne sitten kuivalla liinalla. Jos et halua
pestä grillilevyjä astianpesukoneessa,
voit käyttää lämmintä vettä ja
astianpesuainetta ja puhdistaa levyt.
Huuhtele ne huolellisesti ja poista kaikki
ruokajäämät. Kuivaa talouspaperiin.
31–32
Älä käytä metallisia
hankaustyynyjä, teräsvillaa tai mitään
hankaavia puhdistusaineita minkään
grillin osan puhdistamiseen. Käytä
vain nailonisia tai muita kuin metallisia
puhdistustyynyjä.
Tyhjennä tippa-astia ja pese se
lämpimän veden ja astianpesuaineen
seoksella, kuivaa huolellisesti
talouspaperilla.
33
Puhdista grillin kansi kostealla sienellä ja
kuivaa pehmeällä, kuivalla liinalla.
34
Älä upota grillin runkoa veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
35
Varmista aina, että grilli on puhdas ja
kuiva ennen varastoon laittamista.
36
Valtuutettu huoltoliike vastaa kaikista
muista huoltotoimenpiteistä.
29 30
31 32
33 34
35
98
Vianmääritysopas
Ongelma Syy Ratkaisu
Painike
palaa
+
Kiinteä
vihreä merkkivalo
+
Painike
vilkkuu
+
Painike
vilkkuu
Laitteen kytkeminen
päälle tai automaattisen
valmistusjakson
käynnistäminen,
kun ainekset ovat
levyjen välissä ja
ilman esilämmitystä
(manuaalinen
tila aktivoituu
automaattisesti).
2 mahdollista vaihtoehtoa:
– Valitse lämpötilan asetus painamalla
-painiketta ja sen jälkeen
OK
.
Anna ruoan valmistua, mutta seuraa
valmistumista (manuaalinen tila).
– pysäytä laite, poista ruoka, sulje laite
k
unnolla, ohjelmoi laite uudelleen ja
odota esilämmityksen päättymistä.
Laite sammuu esilämmitysjakson tai
valmistuksen aikana.
Laite on pidetty avoinna
liian kauan valmistuksen
aikana.
Laite on ollut liian
kauan lepotilassa
esilämmityksen tai
lämpimänä pidon
päättymisen jälkeen.
Irrota laite pistorasiasta ja jätä
2–3 minuutiksi, käynnistä prosessi
uudelleen. Seuraavan kerran, kun käytät
laitetta, varmista, että avaat ja suljet
laitteen nopeasti parhaan tuloksen
varmistamiseksi. Jos ongelma ilmenee
uudelleen, ota yhteyttä paikalliseen
Tefalin asiakaspalveluun.
Vilkkuva
valkoinen merkkivalo.
+
/ / / painike
vilkkuu
+
Pysäytä merkkiääni
Laitehäiriö.
Laitetta on säilytetty tai
käytetty liian kylmässä
huoneessa.
Irrota se verkkovirrasta ja liitä takaisin.
Käynnistä esilämmitysjakso välittömästi.
Jos ongelma ei häviä, ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Laitteesta ei kuulu enää merkkiääniä.
Laitoin ruoka-aineet grilliin esilämmityksen
jälkeen, mutta merkkivalo pysyy
VIOLETTINA,
eikä valmistusjakso
käynnisty.
Ruoka-aine on paksumpi
kuin 1,5tuumaa.
Ruoka-aine ei saa olla paksumpi kuin
1,5tuumaa.
Et ole avannut grilliä
kokonaan ruoan
laittamiseksi sisälle.
Avaa grilli kokonaan ja sulje se sitten.
Laite ei tunnista ruokaa.
Ruoka-aineet ovat
liian ohuita, OK
vilkkuu.
Vahvista valmistuksen aloittaminen
painamalla
-painiketta.
Laite aktivoituu manuaalisessa tilassa.
+
Ilmaisimen valo
vilkkuu
punaisena.
Esilämmitysaika oli liian
lyhyt.
Seuraa valmistumista säännöllisesti
(manuaalisessa tilassa).
Tai
Pysäytä grilli, poista ruoka, sulje grilli,
valitse uusi valmistusohjelma, jota
haluat käyttää ja odota, kunnes
esilämmitysjakso on päättynyt.
Vilkkuu
valkoisena
+
-painike
vilkkuu
+
Jatkuva merkkiääni
Laitehäiriö Irrota tuote pistorasiasta ja ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Vinkki erityisesti lihalle:
esiasetettujen ohjelmien tulokset vaihtelevat riippuen valmistusaineen alkuperästä,
leikkaamisesta ja laadusta. Ohjelmat on määritetty ja testattu hyvälaatuisen ruoan mukaan.
Lihan paksuus täytyy myös ottaa huomioon valmistuksessa; et voi valmistaa aineksia, jotka ovat paksumpia kuin 4 cm.
99
FI
Valmistusopas (automaattiset ohjelmat)
Ohjelma
Valmistusasteen väri-ilmaisin
Punainen liha
Raaka Medium Kypsä
Hampurilainen
Raaka Medium Kypsä
Panini/leipä
Vaaleanruskea Ruskea Rapea
Kala
Vaaleanruskea Medium Kypsä
Siipikarja
Täysin kypsä
Makkara/lammas
Täysin kypsä
Sika
Täysin kypsä
Pekoni
Vaaleanruskea Kypsä
Merenelävät
Medium Kypsä
Vinkki:
Jos haluat pihvisi erittäin raakana, voit käyttää
Valmistusopas (mukaan lukien manuaalinen tila)
Ruoka Valmistusohjelma
Valmistusaste
raaka medium kypsä
Leipä
Leipäviipaleet, paahdetut leivät
Hampurilainen: (lihan
esivalmistuksen jälkeen)
Liha ja
siipikarja
Lammas (luuton)
Pekoniviipaleet
Pakastetut kananuggetit
Marinoitu broilerin rintaleike
Porsaan filee (luuton), porsaan
maha
Ankan rintaleike
Kala
Kokonainen taimen
Tonnikalapihvi
Kuningasravut (kuorineen ja ilman)
Kuorelliset ravut
Katkaravut
Manuaalinen tila
Katso tietoa
pikakäyttöohjeesta
Grillatut vihannekset ja hedelmät
(samankokoisina ja yhtä paksuina
paloina)
4 erilaista lämpötila-asetusta
Pakasteruoat
, paina
ennen ohjelman valitsemista.
100
SIKKERHETSRÅD OG VIKTIGE
FORHOLDSREGLER
Bruk, vedlikehold og installasjon av produktet: For egen
sikkerhet, vennligst forhold deg til avsnittene i denne
anvisningen eller tilhørende illustrasjoner.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk. Apparatet er ikke
ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og garantien faller bort
ved slik bruk:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og
andre arbeidsmiljøer.
- På gårder.
- Av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder.
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
All emballasje, klistremerker eller diverse tilbehør i og utenpå apparatet
må fjernes.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring og kunnskap, med mindre disse personene får hjelp eller
nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og personer uten
erfaring eller forkunnskaper eller med reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, forutsatt at disse har fått instruksjoner om hvordan de skal
bruke apparatet på en sikker måte og kjenner til risikoene. Unngå at barn
leker med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som utføres av brukeren,
skal ikke utføres av barn med mindre de er minst 8 år og under tilsyn.
Det anbefales å passe på at barn ikke bruker apparatet som en leke.
Bruk aldri apparatet uten tilsyn.
Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy mens
apparatet er i gang.
Apparatets varme flater må aldri berøres.
Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en ekstern timer eller
101
NO
et separat fjernkontrollsystem.
Trekk ledningen helt ut.
Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige årsaker
erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner.
Hvis det brukes skteledning, må den minst ha samme tverrsnitt og
ha integrert jordingskontakt. Ta alle de nødvendige forholdsregler så
ingen personer snubler i ledningen.
Bruk kun stikkontakter med jord for å koble til apparatet.
Sjekk at det elektriske anlegget stemmer overens med effekten og
spenningen på apparatets merkeskilt.
Dette apparatet skal ikke dyppes ned i vann. Apparatet og ledningen
skal aldri dyppes ned i vann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller med manglende
erfaring og kunnskap, forutsatt at de har fått instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller bruker det under tilsyn, og forstår mulige farer.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de
er over 8 år og under tilsyn.
Oppbevar apparat og ledning utenfor barn under 8 års rekkevidde.
OBS : Grillen må ikke varmes eller forhåndsvarmes uten de
2 innvendige platene.
Hva man skal gjøre
Les bruksanvisningen nøye, og oppbevar den lett tilgjengelig. Den er felles for de ulike modellene, avhengig
av tilbehørsdelene som følger med apparatet.
Skulle det skje en ulykke, må du straks holde den forbrente legemsdelen under kaldt rennende vann og
kontakte en lege om nødvendig.
Ved første gangs bruk, vask platene (se avsnitt 5), hell litt olje på dem og tørk av med en myk klut.
Pass på hvor du plasserer ledningen med eller uten skjøteledning. Ta alle nødvendige forholdsregler slik at
gjestene ikke hindres i å gå rundt bordet eller snubler i ledningen.
yk fra stekingen kan være farlig for dyr som har spesielt sensitive pusteorganer, som fugler. Dersom du har
fugler, anbefales det at du flytter disse bort fra stedet der det stekes.
Apparatet skal alltid oppbevares utilgjengelig for barn.
Sjekk at begge sidene av platen er rengjort før bruk.
For å unngå at platene skades, skal de kun brukes på det apparatet de er beregnet for (f.eks.: Legg dem ikke
inn i ovnen, på gass eller på en elektrisk koketopp).
Påse at platene er stabile, riktig plassert og solid klipset fast til apparatets sokkel. Bruk kun plater som du kan
skaffe i godkjente servicesentre.
Bruk alltid en stekespade av tre for å beskytte stekeplatens overflate.
102
Hva man ikke skal gjøre
Apparatet må ikke brukes ute.
Apparatet må ikke tilkobles når det ikke er i bruk.
For å unngå overoppheting skal apparatet ikke plasseres i et hjørne eller mot en vegg.
Apparatet skal aldri settes rett på en skjør overflate (glassbord, duk, lakkert møbel …) eller på en plastduk.
Apparatet må ikke plasseres under et overskap eller en hylle, eller ved siden av materialer som kan ta fyr,
som gardiner, persienner eller forheng.
Apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av glatte eller varme flater, og ledningen må ikke befinne
seg over en varmekilde (kokeplater, gassbluss…).
Ikke legg kjøkkenredskaper på apparatets stekeoverflater.
Ikke skjær rett på platene.
Bruk aldri skuresvamper eller skuremidler da de kan skade stekeoverflaten (klebefritt materiale).
Apparatet må ikke flyttes på under bruk.
Apparatet skal ikke løftes etter håndtaket eller metalltrådene.
Apparatet må ikke brukes tomt.
Legg aldri aluminiumfolie eller andre gjenstander mellom platene og matvarene som stekes.
Trekk ikke ut fettskuffen under steking. Dersom fettskuffen blir full under steking, la først apparatet bli
kaldt før du tømmer skuffen.
Plasser ikke varme plater i vann eller på en skjør overflate.
For å bevare beleggets klebefrie egenskaper, bør man unngå å la platen være varm lenge mens den
er tom.
Håndter aldri platene når de er varme.
Stek ikke mat i matpapir el.lign.
For å unngå å skade apparatet, må du aldri bruke det til å flambere.
Legg aldri aluminiumfolie eller andre gjenstander mellom platene og motstandene.
Varm aldri opp apparatet eller stek i posisjon "åpen grill".
Varm aldri opp apparatet uten stekeplatene.
Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller som er kjøpt av en autorisert forhandler. Bruk dem ikke
sammen med andre apparater.
Råd/informasjon
Vi takker deg for at du har kjøpt dette apparatet, som er utelukkende forbeholdt bruk i hjemmet.
Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og forskrifter
(lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljø).
r apparatet brukes for første gang, kan det lukte svakt av røyk.
Rengjør stekeplatene med en svamp, varmt vann og oppvaskmiddel.
Vårt firma forbeholder seg retten til når som helst og i forbrukerens interesse å endre egenskapene eller
bestanddelene til sine produkter.
Faste og flytende matvarer som kommer i kontakt med delene merket med logoet , skal ikke spises.
Dersom matvarene er for tykke, vil sikkerhetssystemet hindre apparatet i å virke.
Varmeelementet må ikke rengjøres. Hvis det er srt skittent, vent til det er helt kaldt og tørk godt av
med en tørr klut.
Miljø
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever apparatet fra deg ved en godkjent returstasjon eller et autorisert serviceverksted
når det ikke skal brukes mer.
103
NO
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
104
Beskrivelse
A
Kontrollpanel
A4
Manuell modus
“4 temperaturinnstillinger”
Se hurtigstartveiledningen for manuell
modus.
C
Håndtak
A1
På/Av-knapp
A5
OK
-knapp
D
Stekeplater
A2
Frossenmatmodus
A6
Stekenivåindikator
E
Dryppskål
A3
Stekeprogrammer
B
Hoveddel
F
Strømledning
Veiledning til LED-farger
forvarming oppstart av stekesyklus
BLINKENDE LILLA
Vent.
STABILT LILLA
Forvarmingen er fullført
Venter på matvarer.
BLÅTT
Stekesyklusen starter.
GRØNT
Ved oppstart av stekesyklusen avgis
en pipelyd for å varsle brukeren om
at stekeprogrammet “lett stekt” er i
ferd med å starte.
steker – matvarene kan spises
hold varm
ca. 30 min
GULT
“Lett stekt”.
ORANSJE
“Middels”.
Rødt
“Godt stekt”.
BLINKENDE RØDT
Stekeprogrammet “godt stekt” er fullført.
STABILT GRØNT
Manuell styring er valgt eller automatisk
aktivert; se ”Feilsøking,” s. 112.
BLINKENDE HVITT
Se “Feilsøking”.
Kontakt kundeservice
Veiledning til automatiske stekeprogrammer
Burger Fisk Bacon
Rødt kjøtt Fjørfekjøtt Manuell modus:
Panini/sandwich Sjømat
Tradisjonell grill med manuell styring og 4
forskjellige temperaturinnstillinger
(fra 110 °C til 285 °C)
Pølse/lammekjøtt Svinekjøtt
105
NO
1
Første gangs bruk
1
Fjern alt emballasjemateriale
og alle klistremerker og tilbehør
fra innsiden og utsiden av
apparatet. Fargeklistremerket på
stekenivåindikatoren kan byttes ut
avhengig av ønsket språk. Du kan
bytte det ut med det medfølgende
klistremerket.
2
Før du tar apparatet i bruk for første
gang, må du rengjøre platene
grundig med varmt vann og litt
flytende oppvaskmiddel, og deretter
skylle og tørke dem godt.
3-4
Sett den uttakbare dryppskålen
på plass på forsiden av apparatet.
1 2
3 4
2
Forvarming
5
For å oppnå best resultat og sikre at
matvarene ikke setter seg fast, bør
du stryke over stekeplatene med
et stykke kjøkkenpapir dyppet i litt
matolje.
5b
Forsikre deg om at den nedre og
den øvre stekeplaten er satt korrekt
inn i produktet før forvarmingsfasen
startes.
6
Fjern eventuell overflødig olje ved
bruk av et rent stykke kjøkkenpapir.
7
Koble apparatet til et strømuttak.
(Merk at strømledningen bør vikles
fullstendig ut.)
8
Trykk på På/Av-knappen.
5 6
7 8
106
9
Hvis matvaren du skal steke er
frossen, trykker du på “frossenmat”-
knappen.
10
Velg egnet stekemodus avhengig
av typen matvare du skal steke.
9 10
9 automatiske stekeprogrammer pluss en manuell modus med 4 forskjellige
temperaturinnstillinger
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
burgere.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
sjømat.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
svinekjøtt.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
rødt kjøtt.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
en panini/sandwich.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
bacon.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
pølser/lammekjøtt.
Hvis du velger manuell modus, lyser indika-
torlyset grønt og du må selv styre steketiden
manuelt. 4 forskjellige temperaturinnstil-
linger er tilgjengelige i manuell modus
(grønn, gul, oransje og rød).
Se hurtigstartveiledningen for manuell modus.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
fisk.
Velg dette stekeprogrammet hvis du skal steke
fjørfekjøtt.
Hvis du er usikker på hvilken stekemodus du bør bruke på andre matvarer enn dem som er listet opp over, se
steketabellen for øvrige matvarer på side 113.
4–7
minutter
11
Trykk på “
OK
”-knappen: Apparatet
starter forvarmingsfasen, og
stekenivåindikatoren blinker lilla.
NB:
Hvis du har valgt feil program,
må du gå tilbake til trinn
8.
12
Vent i 4–7 minutter.
13
En lyd høres, og
stekenivåindikatoren slutter å
blinke lilla når forvarmingsfasen er
fullført.
Merk:
Hvis apparatet blir værende
lukket etter at forvarmingsfasen
er ferdig, vil sikkerhetssystemet slå
apparatet av automatisk.
11 12
13
107
NO
3
Steking
14–15
Etter forvarmingsfasen er
apparatet klart for bruk.
Åpne grillen og legg matvarene på
stekeplaten.
Merk:
Hvis apparatet blir
værende åpent i for lang tid, vil
sikkerhetssystemet slå apparatet av
automatisk.
16–17
Apparatet justerer stekesyklusen
(tid og temperatur) automatisk
avhengig av matvarenes tykkelse og
mengde.
Lukk apparatet for å starte
stekesyklusen. Stekenivåindikatoren
blir blå og deretter grønn for å indikere
at stekingen pågår (for best resultat
bør du unngå å åpne apparatet
eller flytte på matvarene under
stekeprosessen).
Under stekeprosessen avgis en
pipelyd ved hvert stekestadium
for å varsle brukeren om at et gitt
stekenivå (f.eks. lett stekt / gult) er
nådd.
For matvarer som kommer i svært
tynne stykker:
Lukk apparatet.
OK
”-
knappen blinker, og indikatoren lyser
stabilt lilla. Trykk på “
OK
” for å sørge
for at apparatet registrerer matvarene
og starter stekesyklusen.
18
Indikatorlyset skifter farge avhengig av
stekenivået. Når indikatorlyset blir gult
og du hører en pipelyd, er matvarene
lett stekt, når indikatorlyset blir oransje
og du hører en pipelyd, er stekenivået
middels, og når indikatorlyset blir rødt,
er matvarene godt stekt.
NB:
Hvis du foretrekker kjøttet
svært lett stekt, kan du ta det ut når
stekenivåindikatoren blir grønn.
Merk at det er normalt at
stekeresultatet kan variere noe – særlig
for kjøtt – avhengig av matvarenes
type, kvalitet og opprinnelse.
14 15
16 17
lett
stekt
godt
stekt
middels
18
108
3
Steking
19–20
Når fargen som tilsvarer ditt
ønskede stekenivå kommer til syne,
kan du åpne apparatet og ta ut
matvarene.
21
Lukk apparatet igjen. Kontrollpanelet
lyser opp og går tilbake til
programvalg-modus.
Merk:
Hvis det ikke velges noe
program, vil sikkerhetssystemet slå
apparatet av automatisk.
19 20
21
Steking av ytterligere matvarer
Hvis du ønsker å steke et nytt parti med matvarer,
må du forvarme apparatet på nytt (se avsnitt 2.
“Forvarming”, fra og med punkt 9). Dette gjelder selv
om du skal steke samme typen matvare.
Slik steker du et nytt parti med matvarer:
Etter at du er ferdig med det første partiet:
1. Påse at apparatet er lukket, og at det ikke finnes
noen matvarer på innsiden.
2. Velg ønsket modus/program (dette trinnet er
nødvendig selv om du har tenkt å velge samme
stekemåte som for det forrige partiet du stekte).
3. Trykk på “
OK
”-knappen: Apparatet starter
forvarmingsfasen. Forvarming symboliseres ved at
stekenivåindikatoren blinker lilla.
4. Når forvarmingsfasen er fullført, høres en pipelyd,
og stekenivåindikatoren slutter å blinke lilla.
5. Etter forvarmingsfasen er apparatet klart for bruk.
Åpne grillen og legg matvarene inn i apparatet.
Viktig:
- Merk at forvarming er nødvendig for hvert
påfølgende parti med matvarer som skal stekes.
109
NO
4
Merknader
Husk at apparatet alltid må være
lukket og fritt for matvarer for at
forvarmingen skal fungere effektivt.
- Vent til forvarmingsfasen er
fullført før du åpner apparatet
og legger inn matvarene.
NB:
Hvis den nye forvarmingssyklusen
igangsettes like etter at den
foregående stekesyklusen tok slutt, vil
forvarmingsprosessen ta kortere tid.
22–23–24
Hvis du lager mat til personer med
forskjellige preferanser, kan du åpne
grillen og ta ut en del av matvarene
når disse har nådd ønsket
stekenivå, før du lukker grillen igjen
og fortsetter å steke resten av
matvarene. Programmet fortsetter
med stekesyklusen til det når nivået
"godt stekt".
25
Hold varm-funksjon
Når stekeprosessen er fullført, går
apparatet automatisk over i hold
varm-modus. Stekenivåindikatoren
blir da rød, og en lyd avgis hvert 20.
sekund. Hvis det ligger matvarer
igjen i apparatet, vil stekingen av
disse fortsette mens stekeplatene
kjøles ned. Du kan kutte lydsignalet
ved å trykke på “
OK
”-knappen.
Merk:
Sikkerhetssystemet slår
apparatet av automatisk etter en
viss tid.
Steking av ytterligere matvarer
Hvis du vil steke ytterligere
matvarer, se avsnitt 21.
22 23
24
25
110
5
Rengjøring og vedlikehold
26
Trykk på På/Av-knappen for å slå
av apparatet.
27
Koble apparatet fra strømuttaket.
28
La det avkjøles i minst 2 timer.
For å unngå forbrenninger, er det
viktig at grillen får kjølt seg helt ned
før rengjøring.
26 27
2 T
28
111
NO
6
Rengjøring
29
Før rengjøring må platene
løsnes og fjernes for å unngå at
stekeoverflaten påføres skade.
Dryppskålen og stekeplatene kan
vaskes i oppvaskmaskin.
30
Selve apparatet og strømledningen
må ikke legges i oppvaskmaskinen.
Varmeelementene, som er synlige
og tilgjengelige når platene er
fjernet, bør ikke rengjøres. Hvis
de er svært skitne, kan du vente
til apparatet er fullstendig avkjølt
før du tørker av dem med en tørr
klut. Hvis du ikke ønsker å rengjøre
stekeplatene i oppvaskmaskin,
kan du bruke varmt vann og litt
flytende oppvaskmiddel til å
rengjøre dem, før du skyller dem
grundig for å fjerne alle rester. Tørk
grundig med kjøkkenpapir.
31–32
Metalliske skuresvamper,
stålull eller andre slipende midler
må ikke brukes til å rengjøre noen
del av grillen. Bruk bare svamper
eller rengjøringssvamper av nylon
eller annet ikke-metallisk materiale.
Tøm dryppskålen og vask den
med varmt vann og litt flytende
oppvaskmiddel. Tørk deretter
grundig med kjøkkenpapir.
33
For å rengjøre grilldekselet, tørk
over med en varm, våt svamp, og
tørk deretter med en myk, tørr klut.
34
Ikke senk apparatets hoveddel
ned i vann eller annen væske.
35
Sørg alltid for at grillen er ren og
tørr før den settes til oppbevaring.
36
Alle øvrige serviceoppgaver
må utføres av en autorisert
servicerepresentant.
29 30
31 32
33 34
35
112
Feilsøking
Problem Årsak Løsning
-knappen
lyser
+
stabilt
grønt indikatorlys
+
-knappen
blinker
+
-knappen
blinker
Apparatet er slått på
eller en automatisk
stekesyklus er igangsatt
med matvarer mellom
platene og uten
forvarming (manuell
modus aktiveres
automatisk).
2 muligheter:
– Velg temperaturinnstillingen ved
å trykk
e på
-knappen og deretter
trykke
OK
. Du kan steke matvarene,
men du må selv føre tilsyn med
stekeprosessen (manuell modus).
– Stopp apparatet, ta ut matvarene,
lukk apparatet helt igjen, programmér
apparatet på nytt og vent til
forvarmingsfasen er avsluttet.
Apparatet stopper mens forvarmings- eller
stekesyklusen pågår.
Apparatet har blitt
stående åpent i for lang
tid mens stekeprosessen
pågår.
Apparatet har vært
inaktivt i for lang tid
etter at oppvarmings-
eller hold varm-fasen er
avsluttet.
Frakoble apparatet fra strømuttaket,
og vent 2–3 minutter før du starter
prosessen på nytt. Neste gang du
bruker apparatet, bør du åpne og
lukke det igjen raskt for å oppnå best
stekeresultat. Hvis problemet oppstår
på nytt, må du kontakte din lokale Tefal-
kundeservice.
Blinkende
hvitt indikatorlys.
+
/ / / -knappen
blinker
+
avbrutt pipelyd
Apparatsvikt.
Apparatet er blitt
oppbevart eller brukes i
et rom som er for kaldt.
Koble apparatet fra og til
strømuttaket igjen, og start opp en ny
forvarmingssyklus med én gang. Hvis
problemet vedvarer, må du kontakte
kundeservice.
Apparatet slutter å pipe.
Jeg har lagt matvarene mine på grillen
etter endt forvarming, men indikatoren er
fremdeles LILLA
, og stekesyklusen
starter ikke.
Matvarene er tykkere
enn 4cm.
Matvarene kan ikke være tykkere enn
4cm.
Du har ikke åpnet grillen
fullstendig for å legge
inn matvarene.
Åpne grillen fullstendig, og lukk den
igjen.
Matvarene registreres
ikke.
Matvaretykkelsen
er for liten. "OK"
blinker.
Bekreft at du vil starte stekingen ved å
trykke på
-knappen.
Apparatet aktiveres i manuell modus.
+
indikatorlyset
blinker rødt.
Forvarmingssyklusen ble
avbrutt før tiden.
Før jevnlig tilsyn med stekeprosessen
(ved bruk i manuell modus).
Eller
Stans grillen, ta ut matvarene, lukk
grillen, velg det nye stekeprogrammet du
vil bruke, og vent til forvarmingssyklusen
er fullført.
blinker hvitt
+
-knappen
blinker
+
kontinuerlig pipelyd
Apparatsvikt. Koble produktet fra strømuttaket, og
kontakt kundeservice.
Tips, spesielt for kjøtt:
Stekeresultatene ved bruk av de forhåndsinnstilte programmene kan variere avhengig av
matvarenes opprinnelse, type og kvalitet. Programmene er innstilt og testet for matvarer av høy kvalitet.
Kjøttets tykkelse må også tas i betraktning; du kan ikke steke stykker som er tykkere enn 4 cm.
113
NO
Stekeveiledning (automatiske programmer)
Særskilt program
Fargeindikator for stekenivå
Rødt kjøtt
Lett stekt Middels Godt stekt
Burger
Lett stekt Middels Godt stekt
Panini/sandwich
Lett stekt Gyllen Sprøstekt
Fisk
Lett stekt Middels Godt stekt
Fjørfekjøtt
Gjennomstekt
Pølse/lammekjøtt
Gjennomstekt
Svinekjøtt
Gjennomstekt
Bacon
Lett stekt Godt stekt
Sjømat
Middels Godt stekt
Tips:
Hvis du liker kjøttet ditt svært lett stekt, kan du bruke
Stekeveiledning (inklusiv manuell modus)
Matvare Stekeprogram
Stekenivå
lett stekt middels godt stekt
Brød
Brødskiver, grillede sandwicher
Burger: (etter forhåndssteking av kjøttet)
Kjøtt og fjørfe
Lammekjøtt (benløst)
Skinke skåret i skiver
Frosne kyllingnuggets
Marinert kyllingbryst
Svinefilet (benløs), tynnribbe
Andebryst
Fisk
Hel ørret
Tunfiskbiff
Kongereker (med og uten skall)
Rensede reker
Gambas
Manuell modus
Se hurtigstartveiledningen
for manuell modus
Grillede grønnsaker og frukter
(må være samme type stykker av samme
tykkelse)
4 forskjellige temperaturinnstillinger
For frosne matvarer
trykker du på
før du velger program.
114
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Utilización, mantenimiento e instalación del producto: por su seguridad,
por favor, consulte los diferentes apartados de estas instrucciones o los
pictogramas correspondientes.
Este aparato está diseñado para un uso exclusivamente doméstico. No ha
sido concebido para utilizarse en los siguientes casos, que no están cubiertos
por la garantía:
- en zonas de cocina reservadas para el personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- en granjas,
- por clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales,
- en lugares como habitaciones de huéspedes.
Retire todos los envases, etiquetas y accesorios que hay tanto dentro como
fuera del aparato.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la persona responsable
de su seguridad las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas
sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato y que no lo utilizan como juguete.
Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el
aparato está en funcionamiento.
No toque las supercies calientes del aparato.
Este aparato no debe ponerse en marcha mediante un temporizador exterior
ni por un sistema de mando a distancia externo.
Desenrolle el cable por completo.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante,
su servicio de posventa o por personal cualificado para evitar cualquier peligro.
Si se utiliza un alargador eléctrico, debe tener una sección equivalente y llevar
toma de tierra incorporada. Adoptar todas las precauciones necesarias para
115
ES
que nadie tropiece con el alargador.
Conecte el aparato únicamente a un enchufe con toma de tierra incorporada.
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la
tensión indicadas debajo del aparato.
No sumerja este aparato. Nunca sumerja el aparato ni el cable en agua.
Este aparato puede ser utilizado por nos de 8 años o más y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que hayan recibido instrucciones o
supervisión sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos a los que
se exponen. La limpieza y el mantenimiento que ha de realizar el usuario no
deben ser efectuados por niños, salvo que tengan más de 8 años y estén
vigilados.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
ATENCIÓN : No calentar ni precalentar el grill sin las 2 placas interiores
Qué debe hacer
Lea atentamente y tenga a mano estas instrucciones, comunes a las diferentes versiones de los
accesorios suministrados con el aparato.
Si ocurre un accidente, aplique de inmediato agua fría sobre la quemadura y llame a un médico
si fuera necesario.
Antes del primer uso, lave las placas (véase el apartado 5), vierta unas gotas de aceite en las placas
y séquelas con un po suave.
Tenga cuidado al colocar el cable con o sin alargador; tome todas las precauciones necesarias
para no dificultar el paso de las personas alrededor de la mesa, de modo que nadie tropiece con él.
Los humos de cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan un sistema de
respiración especialmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros
que los mantengan alejados del lugar de cocción.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
Compruebe que los 2 lados de la placa estén limpios antes de utilizar el aparato.
Para evitar que se deterioren las placas, utilícelas únicamente con el aparatado para el que han
sido diseñadas (ejemplo: no las introduzca en el horno, ni las coloque sobre fogones de gas o una
placa eléctrica).
Cuide de que las placas esn en una posición estable, bien colocadas y encajadas en la base del
aparato. Utilice solamente las placas suministradas o adquiridas en el centro de servicio oficial.
Para preservar el revestimiento de las placas de cocción, utilice siempre una espátula de pstico
o madera.
Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato o comprados en un centro de
servicio autorizado. No los utilice con otros aparatos.
116
Qué no debe hacer
No utilice el aparato en el exterior.
Nunca deje conectado el aparato cuando no vaya a utilizarlo.
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina ni contra una pared.
Nunca coloque el aparato directamente sobre una superficie frágil (mesa de vidrio, mantel, mueble
barnizado, etc.) ni sobre un hule.
Nunca coloque el aparato sobre un mueble fijado a la pared, sobre una estantea ni cerca de
materiales inflamables como toldos, cortinas o estores.
No coloque el aparato sobre o cerca de superficies resbaladizas o calientes, ni deje el cordón
colgando por encima de una fuente de calor (placas de cocción, cocinas de gas).
No coloque utensilios de cocina en las superficies de cocción del aparato.
No corte directamente sobre las placas.
Nunca utilice esponjas metálicas ni detergente en polvo, para no dañar la supercie de cocción
(revestimiento antiadherente).
No desplace el aparato mientras esté en funcionamiento.
No transporte el aparato cogiéndolo por el asa o los bordes metálicos.
Nunca utilice el aparato vacío.
No coloque nunca hojas de aluminio ni ninn otro objeto entre las placas y los alimentos que vaya a cocinar.
No retire la bandeja de recogida de grasas durante la cocción. En caso de que la bandeja de
recogida de grasas esté llena durante la cocción, deje enfriar el aparato antes de vaciarla.
No coloque la placa caliente bajo el agua o sobre una supercie frágil.
Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento, evite calentar demasiado tiempo el aparato vacío.
Las placas no se deben manipular nunca en caliente.
No cocinar alimentos envueltos en papel de aluminio
Para evitar dañar el aparato, nunca realice recetas flambeadas sobre el mismo.
No coloque nunca hojas de aluminio ni ninn otro objeto entre las placas y las resistencias.
Nunca caliente ni realice ninguna cocción en posición «grill abierto».
Nunca caliente el aparato sin las placas de cocción.
Consejos/Información
Le agradecemos que haya comprado este aparato, exclusivamente destinado a uso doméstico.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en Contacto con Alimentos, Medio
Ambiente, etc.).
En la primera utilización puede desprenderse un ligero olor o humo.
Para limpiar las placas de cocción, utilice una esponja, agua caliente y jan de lavavajillas líquido.
Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o componentes de sus productos.
No se puede consumir ninn alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas
con el logo
.
Si los alimentos son demasiado espesos, e sistema de seguridad impide la puesta en marcha del aparato.
La resistencia no se debe limpiar. Si está sucia de verdad, espere a que se enfríe totalmente y
frótela con un paño seco.
Medio Ambiente
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de
servicio autorizado para que pueda ser procesado.
117
ES
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
118
Descripción
A
Panel de control
A4
Modo manual “4 niveles de temperatura”
Ver el manual específico de la guía de inicio
rápido.
C
Asa
A1
Botón puesta en
marcha / parada
A5
Botón
OK
D
Placas de
cocción
A2
Modo de alimentos
congelados
A6
Indicador de nivel de cocción
E
Bandeja de
goteo
A3
Programas de cocción
B
Carcasa
F
Cable de
alimentación
Guía de LED de colores
Precalentamiento Inicio de la cocción
PARPADEO EN MORADO
Esperar.
MORADO FIJO
Final del precalentamiento
Esperando los alimentos.
AZUL
Inicio de la cocción.
VERDE
Durante el inicio del ciclo de cocción,
un pitido avisará al usuario de que el
programa de cocción "poco hecho"
está listo para empezar.
cocinando - listo para comer
mantener caliente
“30’ aproximadamente”
AMARILLO
Cocción "poco hecho".
NARANJA
Cocción "medio hecho".
ROJO
Cocción "bien hecho".
ROJO PARPADEANTE
Final de la cocción "bien hecho".
VERDE FIJO
Función manual seleccionada o
automáticamente activada. Consulte la
Guía de resolución de problemas en la
página 126”.
BLANCO PARPADEANTE
Consulte la "Guía de resolución de
problemas".
Entre en contacto con el servicio al
consumidor.
Guía de programas de cocción automática
Hamburguesa Pescado Beicon
Carne roja Ave Modo manual:
Panini / Sandwich Marisco
Grill tradicional de funcionamiento manual con 4
diferentes niveles de temperatura
(de 110°C a 285°C)
Salchicha/cordero Cerdo
119
ES
Nivel 1
1
Retire todo el material de embalaje,
adhesivos y accesorios de dentro
y de fuera del aparato. El adhesivo
de color del indicador de nivel de
cocción puede cambiarse, según el
idioma. Puede sustituirlo por uno de
los que vienen en el embalaje.
2
Antes de usar el aparato por
primera vez, limpie bien las placas
con agua tibia y un poco de
detergente lavavajillas, enjuáguelas
y séquelas completamente.
3-4
Coloque la bandeja de goteo en
la parte frontal del aparato.
1 2
3 4
2
Precalentamiento
5
Para obtener un resultado óptimo,
pase una hoja de papel de cocina
humedecida con un poco de
aceite de cocinar por las placas
para mejorar sus propiedades
antiadherentes.
5bis
Compruebe las placas de
cocción inferior y superior están
colocadas correctamente antes de
iniciar el precalentamiento.
6
Retire el exceso de aceite con papel
de cocina.
7
Conecte el aparato a una toma de
corriente. (el cable de alimentación
debe estar completamente
desenrollado).
8
Presione el botón de encendido/
apagado.
5 6
7 8
120
9
Si los alimentos que desea cocinar
están congelados, presione el botón
de "alimentos congelados".
10
Seleccione el modo de cocción
apropiado al tipo de alimentos que
desea cocinar.
9 10
9 Programas de modo de cocción automático y modo manual con 4 niveles de
temperatura diferentes.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar hamburguesas.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar marisco.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar cerdo.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar carne roja.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar panini/sandwich.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar beicon.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar salchichas/cordero.
Si selecciona el modo manual, el piloto indi-
cador se ilumina en verde y puede controlar
los
tiempos de cocción manualmente. En el
modo manual hay disponibles 4niveles de
temperatura (verde, amarillo, naranja y rojo).
Ver el manual específico de la guía de inicio
rápido.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar pescado.
Seleccione este programa de cocción si desea
cocinar aves.
Si no tiene certeza de qué modo de cocción debe usar con alimentos no incluidos en la lista anterior,
consulte la "Tabla de cocción para alimentos no incluidos en el programa de cocción" en la página 127.
4-7
minutos
11
Presione el botón
OK:
el aparato
empieza a precalentarse y el indicador
de nivel de cocción parpadea en color
morado.
Observación:
Si ha seleccionado un
programa equivocado, vuelva al paso
8.
12
Espere de4-7minutos.
13
Se escuchará un pitido, el indicador
de nivel de cocción dejará de
parpadear en color morado y el modo
de precalentamiento habrá finalizado.
Comentarios:
Al final de la fase de
precalentamiento, si el aparato sigue
cerrado, el sistema de seguridad
apagará el aparato.
11 12
13
121
ES
3
Cocción
14-15
Una vez precalentado, el aparato
está listo para usar.
Abra el grill y coloque los alimentos en
la placa de cocción.
Comentarios:
Si el aparato queda
abierto durante demasiado tiempo,
el sistema de seguridad lo apagará
automáticamente.
16-17
El aparato ajusta el ciclo de
cocción automáticamente (tiempo y
temperatura) de acuerdo al grosor de
los alimentos y a la cantidad.
Cierre el aparato para que comience
el ciclo de cocción. El indicador de
nivel de cocción se ilumina en azul
y una vez que comienza el proceso
de cocción se vuelve verde (para
obtener un resultado óptimo, no abra
el aparato o mueva los alimentos
mientras se están cocinando).
Durante la cocción, se escuchará un
pitido para avisar al usuario de los
niveles de cocción que se alcanzan (por
ejemplo: poco hecho/amarillo).
Para alimentos de corte
muy fino:
Cierre el aparato, el
botón
OK
parpadeará y el indicador
quedará fijo en color morado. Presione
OK
para asegurarse de que el
aparato reconoce los alimentos e
inicia el ciclo de cocción.
18
El indicador va cambiando de color
según el nivel de cocción. Cuando la luz
del indicador es amarilla y se escucha
un pitido, los alimentos están poco
hechos, cuando el indicador es naranja
y se escucha un pitido, la cocción de los
alimentos es media, y cuando se vuelve
rojo, los alimentos están bien cocinados.
Observación:
Si le gusta la carne muy
poco hecha, sáquela del aparato cuando
el indicador se ilumina en verde.
Tenga en cuenta, especialmente con la
carne, que el resultado de la cocción varía
dependiendo de su tipo, calidad y origen.
14 15
16 17
poco
hecho
bien
hecho
medio
hecho
18
122
3
Cocción
19-20
Cuando el color del indicador
sea el seleccionado para el nivel de
cocción de sus alimentos, abra el
aparato y retira la comida.
21
Cierre el aparato. El panel de
control se ilumina y entra en el
modo de "selección de programa".
Observación:
El sistema de
seguridad del aparato lo apagará si
no se selecciona ningún programa.
19 20
21
Cocción de otros alimentos
Si desea cocinar otra tanda de alimentos, vuelva
a precalentar el aparato (ver sección 2. Inicie el
precalentamiento desde el punto 9)incluso si va a cocinar
el mismo tipo de alimentos.
Cómo cocinar otra tanda de alimentos:
Una vez finalizada la primera tanda:
1. Asegúrese de que el aparato está cerrado sin alimentos
dentro.
2. Seleccione el modo/programa apropiado de cocción
(este paso es necesario incluso si va a seleccionar el
mismo tipo de modo de cocción que ha utilizado con la
tanda anterior de alimentos).
3. Presione el botón “
OK
: El aparato comenzará a
precalentarse. El precalentamiento lo marca el
indicador de nivel de cocción al parpadear en morado.
4. El precalentamiento ha finalizado cuando se escucha
un pitido y el indicador de nivel de cocción deja de
parpadear en morado.
5. Una vez precalentado, el aparato está listo para usar.
Abra el grill y coloque los alimentos dentro.
Importante:
- Tenga en cuenta que para cocinar una nueva tanda de
alimentos, la fase de precalentamiento es obligatoria.
123
ES
4
Comentarios
Recuerde que para precalentar
el grill de forma eficiente, este
debe estar cerrado y sin alimentos
dentro.
- Espere a que termine la fase de
precalentamiento antes de abrir
el grill y colocar los alimentos en
su interior.
Observación:
Si el nuevo ciclo
de precalentamiento se realiza
justo al finalizar el ciclo de cocción
anterior, el precalentamiento
llevará menos tiempo.
22-23-24
Si desea cocinar alimentos para
satisfacer diferentes gustos
personales, abra el grill y retire los
alimentos cuando hayan alcanzado
el nivel de cocción deseado, luego
ciérrelo y continúe cocinando el
resto. El programa seguirá con el
ciclo de cocción hasta alcanzar el
nivel de "bien hecho".
25
Función de conservación del
calor
Al finalizar el proceso de cocción,
el aparato entra automáticamente
en función de conservación de
calor, el indicador se ilumina en
rojo y se escucha un pitido cada
20 segundos. Si los alimentos
se dejan en el grill, seguirán
cocinándose mientras las placas
se enfrían. Puede detener el pitido
presionando el botón
OK
.
Observación:
El sistema de
seguridad del aparato lo apagará
automáticamente al cabo de un
cierto tiempo.
Cocción de una segunda tanda
Si desea cocinar más alimentos,
consulte la sección 21.
22 23
24
25
124
5
Limpieza y mantenimiento
26
Presione el botón de encendido/
apagado para apagar el aparato.
27
Desenchufe el aparato de la toma
de corriente.
28
Déjelo enfriar durante al menos
2 horas.
Para evitar quemaduras por
accidente, deje que el grill se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
26 27
2 H
28
125
ES
6
Limpieza
29
Antes de limpiar el aparato,
desbloquee y retire las placas
para evitar dañar la superficie de
cocción. La bandeja de goteo y las
placas de cocción se pueden lavar
en el lavavajillas.
30
El aparato y su cable de
alimentación no pueden introducirse
en el lavavajillas. Las resistencias,
y las partes visibles y accesibles
una vez que se retiran las placas,
no deben limpiarse. Si están muy
sucias, espere a que el aparato se
haya enfriado completamente y
páseles un paño seco. Si no desea
lavar las placas en el lavavajillas,
límpielas con agua caliente y un
poco de detergente lavaplatos
y luego enjuáguelas bien para
eliminar todos los residuos. Séquelas
bien con papel de cocina.
31-32
No use estropajos metálicos o
de acero, ni productos de limpieza
abrasivos para limpiar ninguna
parte del grill. Use únicamente
esponjas de nailon o no metálicas.
Vacíe la bandeja de goteo y lávela
con agua caliente y un poco de
detergente lavaplatos. Séquela bien
con papel de cocina.
33
Para limpiar la tapa del grill,
pásele una esponja humedecida
en agua caliente y séquela con un
paño seco y suave.
34
No sumerja la carcasa del grill en
agua ni en cualquier otro líquido.
35
Guarde el grill siempre limpio y
seco.
36
Cualquier otra operación de
mantenimiento deberá ser llevada
a cabo por un servicio técnico
autorizado.
29 30
31 32
33 34
35
126
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Botón
encendido
+
indicador verde Fijo
+
Botón
parpadeando
+
Botón
parpadeando
Encienda el aparato
o inicie un ciclo de
cocción automática con
alimentos entre las placas
y sin precalentar el grill (el
modo manual se activa
automáticamente).
2 opciones posibles:
– Elija el nivel de temperatura
presionando
el botón
y
luego presionando
OK
. Deje que
los alimentos se cocinen bajo
su vigilancia (modo manual).
- Detenga el aparato, retire los alimentos,
ciérrelo bien, vuelv
a a programarlo y
espere a que finalice el precalentamiento.
El aparato se detiene durante el ciclo de
precalentamiento o de cocción.
El aparato ha estado abierto
durante demasiado tiempo
mientras estaba en proceso
de cocción.
El aparato ha quedado
inactivo durante demasiado
tiempo al finalizar el
precalentamiento o la
función de conservación de
calor.
Desconecte el aparato de la toma de
corriente y déjelo descansar durante 2-3
minutos. Luego, reinicie el proceso. La
próxima vez que use el aparato, ábralo
y ciérrelo rápidamente para obtener
un resultado de cocción óptimo. Si el
problema se repite, entre en contacto
con el servicio al consumidor de Tefal.
Indicador blanco
Parpadeando.
+
/ / / botón
parpadeando
+
Pitido discontinuo
Fallo del aparato.
El aparato se ha almacenado
o utilizado en una habitación
demasiado fría.
Desconecte y vuelva a conectar
el aparato y reinicie el ciclo de
precalentamiento inmediatamente. Si el
problema persiste, entre en contacto con
su Servicio al consumidor.
El aparato ya no emite pitidos.
Después del precalentamiento, he
puesto alimentos en el grill pero el
indicador sigue color MORADO
y el
ciclo de cocción no empieza.
Sus alimentos tienen un
grosor superior a 3,75 cm.
Los alimentos no deben tener un grosor
superior a 3,75cm.
No ha abierto el grill
completamente para colocar
los alimentos.
Abra el grill completamente y luego
ciérrelo.
No detecta los alimentos.
Los alimentos no son
suficientemente gruesos.
OK parpadea.
Confirme el inicio de la cocción
presionando el botón
.
El aparato se activa en modo manual.
+
El indicador
parpadeará en
rojo.
El tiempo de
precalentamiento ha sido
demasiado corto.
Vigile la cocción de vez en cuando (Para
uso en modo manual).
O
Detenga el grill, retire los alimentos,
cierre el grill, seleccione un nuevo ciclo de
cocción y espere a que finalice la fase de
precalentamiento.
Parpadeo
en blanco
+
botón
parpadeando
+
Pitido continuo
Fallo del aparato Desenchufe el aparato y entre en
contacto con el Servicio al consumidor.
Consejo, especialmente para carnes:
El resultado de la cocción de los programas predeterminados varía dependiendo
del origen, corte y calidad de la carne que se está cocinando. Los programas se han diseñado y comprobado con alimentos
de buena calidad.
De igual modo debe tenerse en cuenta el grosor de la carne que se está cocinando. No se puede cocinar carne con un
grosor superior a 4 cm.
127
ES
Guía de cocción (Programas automáticos)
Programa
Color indicador de nivel de cocción
Carne roja
Poco hecha Al punto Bien hecha
Hamburguesa
Poco hecha Medio hecha Bien hecha
Panini / Sandwich
Ligeramente cocinado Dorado Crujiente
Pescado
Ligeramente cocinado Medio hecho Bien hecho
Ave
Bien cocinada
Salchicha/cordero
Bien cocinados
Cerdo
Bien cocinado
Beicon
Ligeramente cocinado Bien hecho
Marisco
Medio hecho Bien hecho
Consejos:
Si le gusta la carne muy poco hecha, puede usar
Guía de cocción (Incluyendo el modo manual)
Alimentos
Programas
de cocción
Nivel de cocción
poco hecho
medio hecho
bien hecho
Pan
Rebanadas de pan, sándwiches tostados
Hamburguesa (Después de precocinar la
carne)
Carne y aves
Cordero (sin hueso)
Loncha de jamón para cocinar
Nuggets de pollo congelados
Pechuga de pollo marinada
Filete de cerdo (sin hueso), panceta
Pechuga de pato
Pescado
Trucha entera
Filete de atún
Langostinos (con o sin cáscara)
Gambas con cáscara
Gambas
Modo manual
Ver el manual específico
de la guía de inicio rápido.
Verdura y fruta a la parrilla
(Deben ser del mismo corte y grosor)
4 niveles de temperatura diferentes
Para alimentos congelados
, presione
antes de seleccionar el programa.
128
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAÕES
IMPORTANTES
Utilização, manutenção e instalação do seu produto : para sua
segurança, consulte os vários parágrafos deste folheto ou os pictogramas
correspondentes.
Esse produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Não foi concebido
para ser usado nos seguintes casos, que não são abrangidos pela garantia:
- em zonas de cozinha reservadas aos funcionários nas lojas, escritórios e outros
espaços profissionais;
- em quintas,
- por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial,
- em ambientes de tipo quarto de hóspedes.
Retirar todo o material de embalagem, autocolantes ou outros acessórios,
tanto no interior como no exterior do aparelho.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho
e que não o utilizam como um brinquedo.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
A temperatura das superfícies acessíveis pode alcançar níveis elevados
quando o aparelho está em funcionamento.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho.
Esse aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento com um
temporizador exterior ou através de um sistema de comando à distância
separado.
Desenrole totalmente o cabo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substitdo pelo fabricante,
por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico igualmente
qualificado, por forma a evitar qualquer situação de para o utilizador.
Se utilizar uma extensão elétrica, esta deve ter uma secção pelo menos
129
PT
equivalente, e ter uma tomada com ligação de terra incorporada. Tome as
devidas precauções para que ninguém tropece.
O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra incorporada.
Certifique-se de que a instalação elétrica é compatível com a potência e a
tensão indicadas por baixo do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho nem o cabo em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimentos, desde que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a utilizão do aparelho em segurança
e que compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do
mesmo por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Manter o aparelho
e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
ATENÇÃO : Não aqueça nem preaqueça o grelhador sem as duas placas
colocadas no interior
O que pode fazer
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para futuras utilizações. Estas instruções são as
mesmas para as várias versões consoante os acesrios fornecidos com o aparelho.
Caso ocorra um acidente, passe imediatamente água fria sobre a zona queimada e consulte um
médico, se necessário.
Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, lave as placas (consulte o parágrafo 5), deite um
pouco de óleo sobre as placas e limpe com um pano macio.
Tenha ateão à localização do cabo, com ou sem exteno. Tome as devidas precauções para
não perturbar a circulação das pessoas à volta da mesa e evitar que alguém tropece.
Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com sistema respiratório
particularmente sensível, como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá-
los do local de cozedura.
Mantenha sempre o aparelho fora do alcance das crianças.
Certifique-se de que as duas faces da placa eso bem limpas antes de utilizá-las.
Para evitar danificar as placas, utilize-as apenas no aparelho para o qual foram concebidas (por
ex.: não coloque num forno, sobre um fogão ou uma placa elétrica...).
Certifique-se de que as placas eso esveis, devidamente posicionadas e encaixadas na base
do aparelho. Utilize apenas as placas fornecidas ou adquiridas no Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Para preservar o revestimento das placas de cozedura, utilize sempre uma espátula de plástico
ou madeira.
Utilize apenas os acesrios fornecidos com o aparelho ou adquiridos num Serviço de Assistência
Técnica autorizado. Não utilize com outros aparelhos.
130
O que não pode fazer
Não utilize o aparelho no exterior.
Nunca ligue o aparelho quando não é utilizado.
A fim de evitar o sobreaquecimento, não o coloque num canto nem encostado a uma parede.
Nunca coloque o aparelho diretamente sobre um suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado, etc.)
ou sobre um suporte de tipo toalha de pstico.
Nunca coloque o aparelho por baixo de móveis fixados na parede, prateleiras, ou perto de materiais inflaveis
como estores, cortinas, tapetes.
Não coloque o aparelho sobre ou junto a superfícies escorregadias ou quentes, nem deixe o cabo pendurado por
cima de uma fonte de calor (placas de cozedura, fogões a gás, etc.).
Nunca coloque utensílios de cozinha sobre as superfícies de cozedura do aparelho.
Nunca corte os alimentos diretamente sobre as placas.
Nunca utilize um esfregão metálico, nem pó abrasivo para não danificar a superfície de cozedura (ex: revestimento
antiaderente).
Não desloque o aparelho durante a sua utilização.
Não transporte o aparelho pela pega ou pelo cabo.
Nunca coloque o aparelho a funcionar em vazio.
Nunca coloque uma folha de papel alumínio nem qualquer outro objeto entre as placas e os alimentos a cozinhar.
Nunca retire a gaveta de recolha de gorduras durante a cozedura. Se a gaveta de recolha de gorduras ficar cheia
durante a cozedura, deixe o aparelho arrefecer antes de esvaziá-la.
Não coloque a placa quente debaixo de água ou sobre uma superfície frágil.
Para conservar as qualidades antiaderentes do revestimento, evite deixar aquecer o aparelho vazio durante
muito tempo.
Nunca pegue nas placas enquanto estiverem quentes.
Não cozinhe em papelote.
Para evitar a degradão do aparelho, não faça receitas "flambé" no mesmo.
Nunca coloque uma folha de papel alumínio nem qualquer outro objeto entre as placas e as resistências.
Nunca aqueça nem cozinhe em posição «grelhador aberto».
Nunca aqueça o aparelho sem as placas de cozedura.
Conselhos/Informações
Obrigado por ter adquirido este aparelho, destinado exclusivamente a utilização dostica.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Diretivas
Baixa teno, Compatibilidade Eletromagtica, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente…).
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de cheiro ou fumo.
Limpe as placas de cozedura com uma esponja, água quente e detergente para a louça.
A nossa empresa reserva-se o direito de alterar a qualquer momento, para benefício do consumidor, as
características ou componentes dos seus produtos.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contato com as peças marcadas com o símbolo
não deverá ser consumido.
Se os alimentos forem demasiado espessos, o sistema de segurança impede o arranque do aparelho.
A resistência não deve ser limpa. Se estiver muito suja, deixe-a arrefecer por completo e friccione-a com um
pano seco.
Ambiente
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
131
PT
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
132
Descrição
A
Painel de controlo
A4
Modo manual “4 opções de temperatura”
Consultar o guia de iniciação rápida
especificado no manual.
C
Pega
A1
Botão Ligar/Desligar
(On/Off)
A5
Botão
OK
D
Placas de
cozedura
A2
Modo para alimentos
congelados
A6
Indicador do nível de cozedura
E
Tabuleiro para
recolha de sucos
A3
Programas de
cozedura
B
Corpo
F
Cabo de
alimentação
Guia para as cores LED
pré-aquecimento início da cozedura
PÚRPURA CINTILANTE
Aguarde.
PÚRPURA CONTÍNUO
Final do pré-aquecimento
À espera de alimentos.
AZUL
Início da cozedura.
VERDE
No iníco do ciclo de cozedura, um
aviso sonoro informa o utilizador
de que o programa "mal passado"
está pronto a começar.
cozinhar - pronto a comer
manter quente
"cerca de 30 minutos"
AMARELO
"Mal passado"
COR-DE-LARANJA
"Médio"
VERMELHO
"Bem passado"
VERMELHO CINTILANTE
Final da cozedura "bem passado"
VERDE CONTÍNUO
Função manual selecionada ou ativada
automaticamente, consultar o "Guia de
Resolução de Problemas, página 140”.
BRANCO CINTILANTE
Consultar o "Guia de Resolução de
Problemas".
Contactar o Centro de Contacto do Consumidor
Guia dos programas de cozedura automáticos
Hambúrguer Peixe Bacon
Carne vermelha Aves Modo manual:
Panini / Sanduíche Marisco
Grelhador tradicional para funcionamento
manual com 4 opções de temperatura
(entre 110 °C e 285 °C)
Salsichas/borrego Carne de porco
133
PT
1
Preparação
1
Retire todas as embalagens,
autocolantes e acessórios
existentes no interior e no exterior
do aparelho. O autocolante colorido
no indicador do nível de cozedura
pode ser alterado, consoante o
idioma. Pode substituí-lo pelo que
está dentro da embalagem.
2
Antes da primeira utilização, lave
cuidadosamente as placas com
água quente e um pouco de
detergente para a loiça, enxagúe e
seque bem.
3-4
Coloque o tabuleiro de recolha de
sucos, amovível, na parte da frente
do aparelho.
1 2
3 4
2
Pré-aquecimento
5
Para obter os melhores resultados
pode limpar as placas de cozedura
com um papel de cozinha
embebido num pouco de óleo,
para manter as performances do
revestimento antiaderente.
5.1
Assegure-se de que as placas
de cozedura inferior e superior
estão colocadas corretamente no
aparelho antes de iniciar a fase de
pré-aquecimento.
6
Retire o excesso de óleo com um
papel de cozinha limpo.
7
Ligue o aparelho a uma tomada.
(note que o cabo de alimentação
deve estar completamente
desenrolado).
8
Prima o botão On/Off.
5 6
7 8
134
9
Se o alimento que pretende
cozinhar estiver congelado prima o
botão "alimentos congelados".
10
Selecione o modo de cozedura
adequado ao tipo de alimento que
deseja cozinhar.
9 10
9 programas de cozedura automática e um modo manual com 4 opções de temperatura
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar hambúrgueres.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar marisco.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar carne de porco.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar carne vermelha.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar panini/sanduíches.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar bacon.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar salsichas/borrego.
Se selecionar o modo Manual a luz do indi-
cador fica verde e pode controlar manual-
mente o tempo de cozedura. 4 opções de
temperatura disponíveis neste modo manual
(verde, amarelo, cor-de-laranja e vermelho).
Consultar o guia de iniciação rápida especi-
ficado no manual.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar peixe.
Selecione este programa de cozedura se
quer cozinhar aves.
Se não sabe que modo de cozedura utilizar para alimentos que não constem da lista supracitada,
queira consultar a "Tabela de cozedura para alimentos diferentes dos programados" na página 141.
4-7
minutos
11
Prima o botão “
OK
” : o aparelho
inicia o pré-aquecimento e o
indicador do nível de cozedura
pisca na cor púrpura.
Nota:
Se selecionou o programa
errado, regresse ao passo
8.
12
Espere 4-7 minutos.
13
Ouve-se um aviso sonoro e o
indicador do nível de cozedura
deixa de piscar a púrpura indicando
que o modo de pré-aquecimento
está concluído.
Comentários:
No fim do pré-
aquecimento, se o aparelho
permanecer fechado o sistema de
segurança desliga-o.
11 12
13
135
PT
3
Cozedura
14-15
A seguir ao pré-aquecimento o
aparelho está pronto para ser utilizado.
Abra o grelhador e coloque o alimento
na placa de cozedura.
Comentários:
se o aparelho ficar muito
tempo aberto o sistema de segurança
desliga-o automaticamente.
16-17
O aparelho ajusta automaticamente
o ciclo de cozedura (tempo e temperatura)
à espessura e quantidade dos alimentos.
Feche o aparelho para dar início ao
ciclo de cozedura. O indicador do nível
de cozedura fica azul e depois passa
para verde para indicar que a cozedura
está a decorrer (para obter melhores
resultados não abra o aparelho nem
retire os seus alimentos durante o
processo de cozedura).
Durante a cozedura, é emitido um aviso
sonoro no final de cada fase a fim de
avisar o utilizador de que foi atingido
um determinado nível (por exemplo mal
passado/amarelo) de cozedura.
No caso de pequenos alimentos:
feche o aparelho, o botão “
OK
” pisca e
o indicador permanece “púrpura fixo”,
prima “
OK
” de modo a garantir que o
aparelho reconhece o alimento e que o
ciclo de cozedura se inicia.
18
A luz indicadora muda de cor
consoante o grau de cozedura. Quando
a luz indicadora é amarela e é emitido
um aviso sonoro o seu alimento está mal
passado, quando a luz é cor-de-laranja
e é emitido um aviso sonoro o alimento
esta médio e quando a luz é encarnada
o alimento está bem passado.
Nota:
se gosta da sua carne muito mal
passada retire-a quando o indicador do
nível de cozedura ficar verde.
Queira notar que, especialmente no caso
da carne, é normal que o resultado varie
consoante o tipo, a qualidade e a origem
do alimento.
14 15
16 17
mal
passado
bem
passado
médio
18
136
3
Cozedura
19-20
Ao surgir a cor correspondente
ao nível de cozedura que escolheu
abra o aparelho e retire o alimento.
21
Feche o aparelho. O painel
de controlo acende-se e muda
automaticamente para o modo
"escolha de programa".
Comentário:
o sistema de segurança
deslgia automaticamente o aparelho
se não for selecionado nenhum
programa.
19 20
21
Cozinhar mais alimentos
Se pretende cozinhar mais alimentos pré-aqueça
novamente o aparelho (consultar a secção 2. “Pré-
aquecimento”, a começar no ponto 9, mesmo que
pretenda cozinhar o mesmo tipo de alimento.
Como cozinhar uma nova dose de alimentos:
Quando terminar de cozinhar a primeira dose:
1. Certifique-se de que o aparelho está fechado e sem
alimentos no interior.
2. Selecione o modo/programa de cozedura adequado
(este passo é necessário mesmo que vá escolher o
mesmo modo de cozedura da dose de alimentos
anterior).
3. Prima o botão “
OK
”: o aparelho começa a pré-aquecer.
O pré-aquecimento é simbolizado pelo indicador do
nível de cozedura que pisca a púrpura.
4. O pré-aquecimento está concluído quando ouvir um
aviso sonoro e o indicador do nível de cozedura deixar
de piscar a púrpura.
5. A seguir ao pré-aquecimento o aparelho está pronto
para ser utilizado. Abra o grelhador e coloque o
alimento.
Importante:
- Tenha em atenção que qualquer nova dose de
alimentos requer pré-aquecimento.
137
PT
4
Comentários
Lembre-se de manter o grelhador
sempre fechado e sem alimentos no
interior de modo a executar um bom
pré-aquecimento.
- Aguarde a conclusão do pré-
aquecimento antes de abrir o
grelhador e colocar os alimentos.
Nota:
se o novo ciclo de pré-
aquecimento ocorrer imediatamente
a seguir ao final do ciclo anterior,
o tempo de pré-aquecimento será
menor.
22-23-24
Se deseja cozinhar alimentos
consoante gostos pessoais diferentes,
abra o grelhador e retire o alimento
assim que estiver no nível desejado,
volte a fechá-lo e continue a cozinhar
os outros alimentos. O programa
continuará o seu ciclo de cozedura até
atingir o nível "bem passado".
25
Função para manter os alimentos
quentes
Quando o processo de cozedura
terminar, o aparelho continuará a
funcionar automaticamente para
manter os alimentos quentes, o
indicador do nível de cozedura
fica automaticamente vermelo e
um aviso sonoro é emitido a cada
20segundos. Os alimentos deixados
no grelhador continuarão a cozinhar,
enquanto as placas de cozedura
arrefecem. Pode parar o aviso sonoro
premindo o botão “
OK
” .
Comentário:
o sistema de segurança
desliga automaticamente o aparelho
após algum tempo.
Cozinhar de novo
Se deseja cozinhar mais alimentos,
consulte a secção 21.
22 23
24
25
138
5
Limpeza e manutenção
26
Prima o botão Ligar/Desligar para
desligar o aparelho.
27
Retire a ficha da tomada.
28
Deixe-o arrefecer durante pelo
menos 2 horas.
A fim de evitar queimaduras
acidentais, deixe o grelhador arrefecer
completamente antes de limpá-lo.
26 27
2 Horas
28
139
PT
6
Limpeza
29
Antes de o limpar, solte e retire
as placas para evitar danificar a
superfície de cozedura. Pode lavar
na máquina da loiça o tabuleiro
de recolha de sucos e as placas de
cozedura.
30
Não pode lavar o aparelho nem o
cabo de alimentação na máquina
de lavar loiça. Os elementos de
aquecimento, as peças visíveis e
acessíveis não devem ser limpos após
remoção das placas. Se estiverem
muito sujos espere que o aparelho
esteja completamente frio e limpe-
os com um pano seco. Se não
quiser lavar o tabuleiro e as placas
na máquina de lavar loiça pode
usar água quente com um pouco
de detergente para loiça, depois
enxagúe-os cuidadosamente para
retirar qualquer resíduo. Seque bem
com papel de cozinha.
31-32
Não use esfregões metálicos,
palha de aço ou qualquer produto
abrasivo para limpar as peças do seu
grelhador; use apenas esfregões de
limpeza de nylon ou não metálicos.
Escorra o tabuleiro de recolha de
sucos e lave-o com água quente
e um pouco de detergente para
loiça, enxagúe-o e seque-o
cuidadosamente com papel de
cozinha.
33
Para limpar a tampa do grelhador
use uma esponja humedecida em
água quente e seque com um pano
macio e seco.
34
Não mergulhe o corpo do grelhador em
água nem em qualquer outro líquido.
35
Antes de guardá-lo, certifique-se
sempre de que o grelhador está limpo
e seco.
36
Outro tipo de assistência técnica
deverá ser executada por um
representante autorizado.
29 30
31 32
33 34
35
140
Resolução de problemas
Problema Causa Solução
Botão
aceso
+
Luz indicadora verde
Constante
+ Botão
a piscar
+ Botão
a piscar
Ligar o aparelho ou
iniciar um ciclo de
cozedura automático
com alimentos entre
as placas e sem pré-
aquecimento ( o modo
manual activa-se
automaticamente).
2 opções:
– Escolha a temperatura premindo
o botão
e depois prima
OK
.
Deixe cozinhar mas deve monitorizar
a cozedura (modo manual).
– pare o aparelho, retire os alimentos,
f
eche devidamente o aparelho,
reprograme-o e aguarde o final do pré-
aquecimento.
O aparelho deixa de funcionar durante
o ciclo de pré-aquecimento ou durante a
cozedura.
O aparelho esteve
demasiado tempo aberto
durante a cozedura.
O aparelho esteve
demasiado temo
parado após terminar o
aquecimento ou durante
a função manter quente.
Desligue o aparelho da tomada, espere
2-3 minutos e reinicie o processo. Quando
voltar a utilizar o aparelho assegure-se
de que o abre e fecha rapidamente a
fim de obter melhores cozinhados. Se o
problema surgir novamente contacte o
Centro de Contacto do Consumidor da
Tefal.
Luz indicadora branca a
piscar
.
+
Qualquer destes botões
/ / /
a piscar
+
Tonalidade de aviso intermitente
Avaria do aparelho.
Aparelho armazenado
ou usado numa divisão
demasiado fria.
Desligue e volte a ligar o seu aparelho
e inicie imediatamente um ciclo de pré-
aquecimento. Se o problema persistir
contacte o seu Serviço de Apoio ao
Cliente.
O aparelho deixou de emitir tonalidades de
aviso.
Após o pré-aquecimento coloquei o
alimento no grelhador mas o indicador
mantém-se PÚRPURA
e não inicia o
ciclo de cozedura.
O seu alimento tem mais
de 4cm de espessura.
Os alimentos não devem ter uma
espessura superior a 4centímetros.
Não abriu
completamente o
grelhador para colocar
os alimentos.
Abra completamente o grelhador e
depois feche-o.
O grelhador não deteta
o alimento.
O alimento
tem uma espessura
ínfima, o "OK" está a
piscar.
Confirme o início da cozedura premindo
o botão
.
O aparelho iniciou-se em modo manual
+
A luz do indicador
começou a
piscar, vermelho.
O tempo de pré-
aquecimento foi
reduzido.
Monitorize periodicamente a cozedura
(para utilização em modo manual).
Ou
Pare o grelhador, retire os alimentos,
feche o grelhador, selecione o novo
programa de cozedura que pretende e
espere que o ciclo de pré-aquecimento
termine.
Pisca
a branco.
+
o botão
está a piscar
+
Tonalidade de aviso contínua
Avaria do aparelho Desligue o aparelho e contacte o Centro
de Contacto do Consumidor.
Sugestão, especialmente para carne:
os resultados da cozedura destes programas podem variar dependendo da origem,
corte e qualidade do alimento cozinhado. Os programas foram definidos para alimentos de boa qualidade.
Do mesmo modo, é preciso considerar a espessura da carne durante a cozedura; não pode cozinhar alimentos com espessura
superior a 4 cm.
141
PT
Guia de cozedura (programas automáticos)
Programa
Indicador colorido do nível de cozedura
Carne vermelha
Mal passada Média Bem passada
Hambúrguer
Mal passado Médio Bem passado
Panini / Sanduíche
Cozinhado ao de leve Levemente torrado Estaladiço
Peixe
Cozinhado ao de leve Médio Bem passado
Aves
Bem cozinhada
Salsichas/borrego
Bem cozinhado
Carne de porco
Bem cozinhada
Bacon
Cozinhado ao de leve Bem passado
Marisco
Médio Bem passado
Sugestões:
se gosta da sua carne muito mal passada pode usar
Guia de cozedura (incluindo Modo Manual)
Alimento
Programa
de
cozedura
Nível de cozedura
mal passado médio bem passado
Pão
Fatias de pão, sanduíches
Hambúrguer: (após pré-cozinhar a carne)
Carne e Aves
Borrego (sem osso)
Fatia de presunto
Nuggets de frango congelados
Peito de frango marinado
Lombo de porco (sem osso), toucinho de
porco
Peito de pato
Peixe
Truta inteira
Bife de atum
Camarões gigantes (com ou sem casca)
Camarões descascados
Gambas
Modo manual
Consultar o guia
de iniciação rápida
especificado no manual
Vegetais e fruta grelhados
(devem ter o mesmo tamanho e
espessura)
4 opções de temperatura
Para alimentos congelados
, prima antes de selecionar o seu programa.
142
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Χρήση, συντήρηση και εγκατάσταση του προϊόντος: για την ασφάλειά
σας, παρακαλείστε να ανατρέχετε στις διάφορες παραγράφους των
οδηγιών και στις αντίστοιχες εικόνες.
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί
για χρήση στις ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
- σε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό καταστημάτων,
γραφείων και άλλων επαγγελματικών χώρων,
- σε αγροκτήματα,
- από τους πελάτες ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών χώρων με χαρακτήρα
φιλοξενίας,
- στα περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενοδοχείων.
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες, τα αυτοκόλλητα ή τα διάφορα εξαρτήματα από
το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή
πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως
προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο πρόσωπο
που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι
δεν θα παίζουν με τη συσκευή ούτε θα την χρησιμοποιήσουν ως παιχνίδι.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί είναι υψηλή κατά την ώρα
λειτουργίας της συσκευής.
Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες της συσκευής. Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για
να τίθεται σε λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή χωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού. Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την
κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος ατυχήματος.
143
EL
Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα, η τάση της πρέπει να είναι τουλάχιστον
ισοδύναμη με αυτήν της συσκευής και να διαθέτει ενσωματωμένη γειωμένη πρίζα.
Λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις, για να αποφύγετε τον κίνδυνο να
σκοντάψει κάποιος στο καλώδιο. Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σε πρίζα
με γείωση. Ελέγξτε αν η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι συμβατή με την ισχύ και την τάση
που υποδεικνύονται κάτω από τη συσκευή.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό ή άλλο υγρό. Μην βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή και το καλώδιό της στο νερό.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα
που στερούνται εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον εποπτεύονται ή έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες ως προς τη χρήση της συσκευής κατά τρόπο πλήρως ασφαλή και εφόσον
κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός εάν είναι ηλικίας άνω των
8 ετών και τελούν υπό επίβλεψη. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο σε θέση, η οποία
δεν είναι προσβάσιμη σε παιδιά κάτω των 8 ετών.
ΠΡΟΣΟΧΗ :Μην ζεσταίνετε ή προθερμαίνετε τη σχάρα χωρίς τις 2 πλάκες στο
εσωτερικό
Τι να κάνετε
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τες σε ευπρόσιτο μέρος. Οι οδηγίες είναι κοινές
για διάφορους τύπους, ανάλογα με τα εξαρτήματα που διαθέτει η συσκευή σας.
Σε περίπτωση που προκληθεί κάποιο ατύχημα, ρίξτε αμέσως κρύο νερό στο έγκαυμα και
συμβουλευθείτε έναν ιατρό εάν κριθεί απαραίτητο.
Κατά την πρώτη χρήση, πλύνετε τις εστίες (βλέπε την παράγραφο 5), προσθέστε λίγο λάδι πάνω στις
πλάκες και σκουπίστε τις με ένα μαλακό πανί.
Φροντίστε για την σωστή τοποθέτηση του καλωδίου με ή χωρίς προέκταση, και πάρτε όλα τα
απαραίτητα προστατευτικά μέτρα για να μην διαταράξετε την κυκλοφορία των παρευρισκομένων
στο τραπέζι, ώστε κανείς να μην σκοντάψει.
Οι ατμοί του ψησίματος ενδέχεται να είναι επικίνδυνοι για τα ζώα με ιδιαίτερα ευαίσθητο αναπνευστικό
σύστημα, όπως τα πουλιά. Συνιστούμε στους ιδιοκτήτες πουλιών να τα απομακρύνουν από το χώρο ψησίματος.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Πριν από τη χρήση σιγουρευτείτε ότι οι δύο επιφάνειες της πλάκας έχουν καθαρίσει καλά.
Για να αποφύγετε τη φθορά, να χρησιμοποιείτε τις πλάκες αποκλειστικά στη συσκευή για την οποία
έχουν σχεδιαστεί (π.χ.: μην τις τοποθετείτε σε φούρνο, σε εστία αερίου ή σε ηλεκτρική εστία…).
Προσέξτε οι πλάκες να είναι σταθερές και καλά τοποθετημένες και στερεωμένες στη βάση
της συσκευής. Να χρησιμοποιείτε μόνο πλάκες που έχετε προμηθευτεί ή αγοράσει από το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.
Για να διατηρήσετε την επίστρωση των επιφανειών ψησίματος, να χρησιμοποιείτε πάντα μια πλαστική ή ξύλινη σπάτουλα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη συσκευή ή που αγοράζετε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής. Μην τις χρησιμοποιείτε με άλλες συσκευές.
144
Τι να μην κάνετε
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή συνδεδεμένη στο ρεύμα όταν δεν βρίσκεται σε χρήση.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής, μην την τοποθετείτε σε γωνία ή ακριβώς δίπλα στον τοίχο.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή σας απευθείας επάνω σε ευπαθή επιφάνεια (γυάλινο τραπέζι,
τραπεζομάντιλο, βερνικωμένο έπιπλο) ή σε επιφάνεια που καλύπτεται από πλαστικό τραπεζομάντιλο.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από έπιπλο που έχετε στερεώσει σε τοίχο ή σε εταζέρα ή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά όπως στόρια, κουρτίνες, χρώματα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ολισθηρές ή καυτές επιφάνειες, μην αφήνετε το καλώδιο να
κρέμεται πάνω από μία πηγή θερμότητας (πλάκες ψησίματος, εστία με άεριο κ.λπ.).
Μην τοποθετείτε σκεύη μαγειρικής πάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος της συσκευής.
Μην κόβετε τροφές απευθείας πάνω στις πλάκες.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταλλικό σφουγγάρι ή σκόνη καθαρισμού, διότι μπορεί να προκληθεί φθορά στην
επιφάνεια μαγειρέματος (π.χ.: στην αντικολλητική επίστρωση).
Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν είναι σε λειτουργία.
Μην μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή ή τα μεταλλικά σύρματα.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ είναι άδεια.
Μην τοποθετείτε ποτέ φύλλα αλουμινόχαρτου ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο ανάμεσα στις πλάκες και τα
τρόφιμα που θα ψήσετε.
Μην αφαιρείτε το δίσκο συλλογής λιπών κατά το ψήσιμο. Εάν ο δίσκος συλλογής λιπών γεμίσει κατά το ψήσιμο,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού τον αδειάσετε.
Μην βάζετε τη ζεστή πλάκα κάτω από νερό ή επάνω σε ευαίσθητη επιφάνεια.
Για να διατηρήσετε τις αντικολλητικές ιδιότητες της επίστρωσης, μην αφήνετε τη συσκευή να ζεσταίνεται για
πολλή ώρα άδεια.
Ποτέ μην χειρίζεστε τις πλάκες όταν είναι ζεστές.
Μην ψήνετε τροφές που βρίσκονται μέσα σε χαρτί.
Για να αποφύγετε τις φθορές στη συσκευή σας, μην εκτελείτε ποτέ συνταγές φλαμπέ σε αυτήν.
Μην τοποθετείτε ποτέ φύλλα αλουμινόχαρτου ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο ανάμεσα στις πλάκες και
τις αντιστάσεις.
Ποτέ μην ζεσταίνετε ή ψήνετε σε θέση «ανοιχτή σχάρα».
Ποτέ μην ζεσταίνετε τη συσκευή χωρίς τις πλάκες ψησίματος.
Συμβουλές/Πληροφορίες
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή, η οποία έχει κατασκευαστεί για οικιακή χρήση μόνο.
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες
περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, υλικών σε επαφή με τρόφιμα, περιβάλλοντος...).
Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή μπορεί να παράγει μια ελαφριά μυρωδιά ή λίγο ατμό.
Για να καθαρίσετε τις πλάκες ψησίματος, χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι, ζεστό νερό και υγρό πιάτων.
Η εταιρεία μας διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ανά πάσα στιγμή, για το συμφέρον του καταναλωτή, τα
χαρακτηριστικά ή τα μέρη από τα οποία αποτελούνται τα προϊόντα της.
Καμία υγρή ή στερεά τροφή η οποία έρχεται σε επαφή με τα εξαρτήματα που φέρουν το λογότυπο
δεν μπορεί να καταναλωθεί.
Εάν τα τρόφιμα έχουν υπερβολικά μεγάλο πάχος, το σύστημα ασφάλειας απαγορεύει τη θέση της συσκευής
σε λειτουργία.
Η αντίσταση δεν καθαρίζεται. Εάν είναι πολύ βρώμικη, περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς και σκουπίστε
τη με ένα στεγνό πανί.
Περιβάλλον
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε ένα κέντρο συλλογής ή, ελλείψει αυτού, σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής για την επεξεργασία της.
145
EL
A
A1
A2
A4
A5 A6
D
E
B
C
F
A3
B
146
Περιγραφή
A Πίνακας ελέγχου A4
Χειροκίνητη λειτουργία “4 ρυθμίσεις θερμοκρασίας”
Δείτε το συγκεκριμένο οδηγό για χειροκίνητη
γρήγορη έναρξη.
C Λαβή
A1 Κουμπί On/O A5 Κουμπί ΟΚ D Πλάκες
μαγειρικής
A2 Λειτουργία
κατεψυγμένου
φαγητού
A6 Ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος E Δίσκος
συλλογής υγρών
A3 Προγράμματα
μαγειρέματος
B Σώμα F Καλώδιο
ρεύματος
Οδηγός χρωμάτων LED
προθέρμανση έναρξη μαγειρέματος
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΜΟΒ
Περιμένετε.
ΣΤΑΘΕΡΟ ΜΟΒ
Τέλος προθέρμανσης
Περιμένετε για το φαγητό.
ΜΠΛΕ
Έναρξη μαγειρέματος.
ΠΡΑΣΙΝΟ
Κατά την έναρξη του κύκλου
μαγειρέματος θα ακουστεί ένα ηχητικό
σήμα που ειδοποιεί το χρήστη ότι το
πρόγραμμα μαγειρέματος "Σενιάν"
αρχίζει.
μαγείρεμα - έτοιμο προς κατανάλωση
διατήρηση θερμοκρασίας
"περίπου 30 λεπτά"
ΚΙΤΡΙΝΟ
Μαγείρεμα "Σενιάν".
ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
Μαγείρεμα "Μέτριο".
ΚΟΚΚΙΝΟ
Μαγείρεμα "Καλοψημένο".
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΚΟΚΚΙΝΟ
Τέλος μαγειρέματος για "Καλοψημένο".
ΣΤΑΘΕΡΟ ΠΡΑΣΙΝΟ
Έχει επιλεγεί η χειροκίνητη λειτουργία ή έχει
ενεργοποιηθεί αυτόματα, ανατρέξτε στο
"Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων,
σελ. 154”.
ΑΝ
ΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΛΕΥΚΟ
Ανατρέξτε στο "Οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων".
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
Οδηγός προγραμμάτων αυτόματου μαγειρέματος
Μπέργκερ Ψάρι Μπέικον
Κόκκινο κρέας Πουλερικά Χειροκίνητη λειτουργία:
Πανίνι/Σάντουιτς Θαλασσινά
Παραδοσιακό γκριλ για χειροκίνητη λειτουργία με 4
διαφορετικές ρυθμίσεις θερμοκρασίας
(από 110°C έως 285°C)
Λουκάνικο/Αρνί Χοιρινό
147
EL
1
Ρύθμιση
1 Απομακρύνετε όλα τα υλικά
συσκευασίας, τα αυτοκόλλητα και
αξεσουάρ από το εσωτερικό και
το εξωτερικό της συσκευής. Το
χρωματιστό αυτοκόλλητο στην
ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος μπορεί
να αλλάξει, σύμφωνα με τη γλώσσα.
Μπορείτε να το αντικαταστήσετε με
αυτό στο εσωτερικό της συσκευασίας.
2 Προτού χρησιμοποιήσετε την
συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε
προσεκτικά τις πλάκες με ζεστό νερό
και λίγο υγρό πιάτων, ξεπλύνετε και
στεγνώστε προσεκτικά.
3-4 Τοποθετήστε τον αποσπώμενο
συλλογής υγρών μπροστά από την
συσκευή.
1 2
3 4
2
Προθέρμανση
5 Για τα καλύτερα αποτελέσματα
μπορείτε να σκουπίσετε τις πλάκες
μαγειρέματος χρησιμοποιώντας χαρτί
κουζίνας βουτηγμένο σε λίγο λάδι
μαγειρικής, για να βελτιώσετε την
αποδέσμευση αντικολλητικής ουσίας.
Εξασφαλίστε ότι η κάτω
πλάκα μαγειρικής και η άνω
πλάκα μαγειρικής είναι σωστά
τοποθετημένες στο προϊόν προτού
ξεκινήσει η φάση προθέρμανσης.
6 Απομακρύνετε το περίσσιο λάδι
χρησιμοποιώντας καθαρό χαρτί
κουζίνας.
7 Συνδέστε την συσκευή σε μια πρίζα.
(σημειώστε ότι το καλώδιο πρέπει να
ξετυλιχτεί πλήρως).
8 Πιέστε το κουμπί On/O.
5 6
7 8
148
9 Εάν το φαγητό που επιθυμείτε να
μαγειρέψετε είναι κατεψυγμένο, πιέστε
το κουμπί "κατεψυγμένο φαγητό".
10 Επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία
μαγειρέματος σύμφωνα με τον
τύπο φαγητού που επιθυμείτε να
μαγειρέψετε.
9 10
9 Αυτόματα προγράμματα μαγειρικής και μια χειροκίνητη λειτουργία με 4 διαφορετικές
ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε μπέργκερ.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε θαλασσινά.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε χοιρινό.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε κόκκινο κρέας.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε πανίνι/σάντουιτς
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε μπέικον
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα εάν επιθυμείτε να μα-
γειρέψετε λουκάνικο/αρνί.
Εάν επιλέξετε τη χειροκίνητη λειτουργία η ενδεικτική
λυχνία είναι πράσινη και ελέγχετε χειροκίνητα το
χρόνο μαγειρέματος. Διατίθενται 4 διαφορετικές
ρυθμίσεις θερμοκρασίας για αυτή τη χειροκίνητη
λειτουργία (πράσινο, κίτρινο, πορτοκαλί και κόκκινο).
Δείτε το συγκεκριμένο οδηγό για χειροκίνητη γρή
-
γορη έναρξη.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα μαγειρέματος εάν επι-
θυμείτε να μαγειρέψετε ψάρι.
Επιλέξτε αυτό το πρόγραμμα μαγειρέματος εάν επι-
θυμείτε να μαγειρέψετε πουλερικά.
Εάν δεν είστε σίγουροι για το ποια λειτουργία μαγειρέματος πρέπει να χρησιμοποιήσετε για τρόφιμα που δεν
αναφέρονται παραπάνω, ανατρέξτε στον "Πίνακα μαγειρικής για τρόφιμα εκτός προγράμματος" στη σελίδα 155.
4-7
λεπτά
11 Πιέστε το κουμπί OK”: η συσκευή
αρχίζει να προθερμαίνεται και η
ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος
αναβοσβήνει μοβ.
Σημείωση: Εάν έχετε επιλέξει λάθος
πρόγραμμα, επιστρέψτε στη φάση 8.
12 Περιμένετε για 4-7 λεπτά.
13 Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται και
η ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος
σταματάει να αναβοσβήνει μοβ
όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία
προθέρμανσης.
Σχόλια: Στο τέλος της προθέρμανσης,
εάν η συσκευή παραμείνει
κλειστή, το σύστημα ασφάλειας θα
απενεργοποιήσει την συσκευή.
11 12
13
149
EL
3
Μαγείρεμα
14-15 Μετά την προθέρμανση, η συσκευή
είναι έτοιμη για χρήση.
Ανοίξτε την ψηστιέρα και τοποθετήστε το
φαγητό επάνω στην πλάκα μαγειρέματος.
Σχόλια: εάν η συσκευή παραμείνει
ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα, το
σύστημα ασφάλειας θα απενεργοποιήσει
την συσκευή αυτόματα.
16-17 Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα
τον κύκλο μαγειρέματος (χρόνος και
θερμοκρασία) σύμφωνα με το πάχος του
τρόφιμου και την ποσότητα.
Κλείστε την συσκευή ώστε να ξεκινήσει
ο κύκλος μαγειρέματος. Η ένδειξη
επιπέδου μαγειρέματος γίνεται μπλε και
κατόπιν πράσινη για να υποδηλώσει ότι
το μαγείρεμα είναι σε εξέλιξη (για τα
καλύτερα αποτελέσματα μην ανοίγετε ή
μετακινείτε το φαγητό κατά τη διάρκεια
της διαδικασίας μαγειρέματος).
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
μαγειρέματος ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα σε κάθε φάση μαγειρέματος για
να προειδοποιήσει το χρήστη ότι έχει
επιτευχθεί μια στάθμη μαγειρέματος (π.χ.
μισοψημένο/κίτρινο).
Σημείωση για πολύ λεπτά κομμάτια
φαγητού: κλείστε την συσκευή, το κουμπί
OK θα αναβοσβήσει και η ένδειξη θα
παραμείνει “σταθερά μοβ”, πιέστε το
OK για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή
αναγνωρίζει το φαγητό και ότι θα ξεκινήσει
ο κύκλος μαγειρέματος.
18 Σύμφωνα με το βαθμό μαγειρέματος, η
ενδεικτική λυχνία αλλάζει χρώμα. Όταν
η ενδεικτική λυχνία είναι πράσινη και
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα, το φαγητό
σας είναι σενιάν, όταν η ενδεικτική λυχνία
είναι πορτοκαλί και ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα, το φαγητό σας είναι μέτριο και
όταν η ενδεικτική λυχνία είναι κόκκινη, το
φαγητό σας είναι καλοψημένο.
Σημείωση: εάν θέλετε το κρέας αρκετά
σενιάν, απομακρύνετε το κρέας όταν
η ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος γίνει
πράσινη.
Σημειώστε ότι ειδικά στο κρέας
είναι φυσιολογικό να ποικίλουν τα
αποτελέσματα μαγειρέματος ανάλογα με
τον τύπο, την ποιότητα και την προέλευση
του φαγητού.
14 15
16 17
σενιάν
καλοψημένο
μέτριο
18
150
3
Μαγείρεμα
19-20 Όταν το χρώμα που αντιστοιχεί
στην επιλογή σας βαθμού
μαγειρέματος εμφανιστεί, ανοίξτε την
συσκευή και απομακρύνετε το φαγητό.
21 Κλείστε την συσκευή. Ο πίνακας
ελέγχου θα ανάψει και θα τεθεί στη
λειτουργία "επιλογή προγράμματος".
Σχόλιο: το σύστημα ασφάλειας θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν δεν
γίνει καμία επιλογή προγράμματος.
19 20
21
Μαγείρεμα περισσότερων τροφίμων
Εάν επιθυμείτε να μαγειρέψετε μια δεύτερη δόση φαγητού,
επαναπροθερμάνετε τη συσκευή (δείτε το απόσπασμα 2.
"Προθέρμανση", ξεκινώντας από το σημείο 9) ακόμα και
εάν θέλετε να μαγειρέψετε τον ίδιο τύπο φαγητού.
Τρόπος μαγειρέματος άλλης μια δόσης φαγητού:
Αφότου τελειώσετε με την πρώτη δόση φαγητού:
1. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή έχει κλείσει χωρίς φαγητό
στο εσωτερικό.
2. Επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία/πρόγραμμα
μαγειρέματος (αυτό το βήμα είναι απαραίτητο
εάν αποφασίσετε να διαλέξετε την ίδια λειτουργία
μαγειρέματος όπως για την πρώτη δόση φαγητού).
3. Πιέστε το κουμπί "OK": η συσκευή αρχίζει να
προθερμαίνεται. Η προθέρμανση επισημαίνεται με την
ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος που αναβοσβήνει μοβ.
4. Η προθέρμανση ολοκληρώνεται όταν ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα και η ένδειξη επιπέδου μαγειρέματος
σταματήσει να αναβοσβήνει μοβ.
5. Μετά την προθέρμανση, η συσκευή είναι έτοιμη για
χρήση. Ανοίξτε την ψηστιέρα και τοποθετήστε το
φαγητό στο εσωτερικό της συσκευής.
Σημαντικό:
- Σημειώστε ότι σε κάθε νέα δόση φαγητού, η φάση
προθέρμανσης είναι υποχρεωτική.
151
EL
4
Σχόλια
Να θυμάστε να έχετε πάντα κλειστή
την ψηστιέρα χωρίς τρόφιμα μέσα
ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά η
προθέρμανση.
- Κατόπιν περιμένετε να
ολοκληρωθεί η προθέρμανση
προτού ανοίξετε την ψηστιέρα και
τοποθετήσετε μέσα το φαγητό.
Σημείωση: εάν ο νέος κύκλος
προθέρμανσης διεξαχθεί αμέσως μετά
το τέλος του προηγούμενου κύκλου, ο
χρόνος προθέρμανσης θα μειωθεί.
22-23-24
Εάν επιθυμείτε να μαγειρέψετε
φαγητό για διαφορετικά προσωπικά
γούστα, ανοίξτε την ψηστιέρα και
απομακρύνετε το φαγητό όταν φτάσει
στον επιθυμητό επίπεδο και κατόπιν
κλείστε την ψηστιέρα και συνεχίστε
με το μαγείρεμα άλλων τροφίμων. Το
πρόγραμμα θα συνεχίσει τον κύκλο
μαγειρέματος έως ότου φτάσει στο
βαθμό "καλοψημένο".
25 Λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας
Όταν τελειώσει η διαδικασία
μαγειρέματος η συσκευή θα συνεχίσει
αυτόματα να διατηρεί τη ρύθμιση
θερμοκρασίας και η ένδειξη επιπέδου
μαγειρέματος θα γίνει αυτόματα
κόκκινη και κάθε 20 δευτερόλεπτα
θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Εάν
μείνουν τρόφιμα στην ψηστιέρα,
αυτή θα συνεχίσει το μαγείρεμα ενώ
οι πλάκες μαγειρέματος κρυώνουν.
Μπορείτε να σταματήσετε το ηχητικό
σήμα πιέζοντας το κουμπί "OK".
Σχόλιο: το σύστημα ασφάλειας
θα απενεργοποιήσει την συσκευή
αυτόματα μετά από συγκεκριμένο
χρονικό διάστημα.
Δεύτερη δόση μαγειρέματος
Εάν θέλετε να μαγειρέψετε και άλλα
τρόφιμα, ανατρέξτε στο απόσπασμα 21.
22 23
24
25
152
5
Καθαρισμός και συντήρηση
26 Πατήστε το κουμπί on/off για να
απενεργοποιήσετε την συσκευή.
27 Αποσυνδέστε την ψηστιέρα από την
υποδοχή στον τοίχο.
28 Επιτρέψτε να κρυώσει τουλάχιστον
για 2 ώρες.
Προς αποφυγή τυχαίων εγκαυμάτων
αφήνετε την ψηστιέρα να κρυώνει
καλά πριν τον καθαρισμό.
26 27
2 H
28
153
EL
6
Καθαρισμός
29 Πριν τον καθαρισμό ξεκλειδώνετε και
απομακρύνετε τις πλάκες προς αποφυγή
ζημιάς στην επιφάνεια μαγειρέματος. Ο
δίσκος συλλογής υγρών και οι πλάκες
μαγειρέματος ενδείκνυνται για πλυντήριο
πιάτων.
30 Η συσκευή και το καλώδιο της δεν
πρέπει να τοποθετηθούν σε πλυντήριο
πιάτων. Τα θερμαντικά στοιχεία, τα ορατά
και προσβάσιμα εξαρτήματα δεν πρέπει
να καθαρίζονται αφότου αφαιρεθούν οι
πλάκες. Εάν είναι πολύ βρόμικα περιμένετε
έως ότου η συσκευή κρυώσει καλά και
καθαρίστε τα με ένα στεγνό πανί. Εάν δεν
επιθυμείτε να τα καθαρίσετε σε πλυντήριο
πιάτων μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ζεστό νερό και λίγο υγρό πιάτων για να
καθαρίσετε τις πλάκες μαγειρέματος,
κατόπιν ξεπλύνετε προσεκτικά για να
αφαιρέσετε οποιαδήποτε υπολείμματα.
Στεγνώστε προσεκτικά χρησιμοποιώντας
χαρτί κουζίνας.
31-32 Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
σφουγγάρια, ατσαλόμαλλο ή οποιαδήποτε
τριβικά καθαριστικά για τον καθαρισμό
οποιουδήποτε τμήματος της ψησταριάς,
να χρησιμοποιείτε μόνο νάιλον ή μη
μεταλλικά σφουγγάρια.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών
και πλύντε σε ζεστό νερό και λίγο
υγρό πιάτων, στεγνώστε προσεκτικά
χρησιμοποιώντας χαρτί κουζίνας.
33 Για τον καθαρισμό του καλύμματος
ψηστιέρας σκουπίστε με ένα ζεστό, υγρό
σφουγγάρι και στεγνώστε με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
34 Μη βυθίζετε το σώμα της ψηστιέρας σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
35 Εξασφαλίζετε πάντα ότι η ψηστιέρα είναι
καθαρή και στεγνή πριν την αποθήκευση.
36 Οποιαδήποτε άλλη συντήρηση πρέπει
να διεξάγεται από εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο του σέρβις.
29 30
31 32
33 34
35
154
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Κουμπί αναμμένο
+
Σταθερή πράσινη ενδεικτική λυχνία
+ Κουμπί
αναβοσβήνει
+ Κουμπί
αναβοσβήνει
Ενεργοποίηση της
συσκευής ή έναρξη
ενός αυτόματου κύκλου
μαγειρέματος με τρόφιμα
μεταξύ των πλακών και
χωρίς προθέρμανση (η
χειροκίνητη λειτουργία
ενεργοποιείται αυτόματα).
2 πιθανές επιλογές:
– Επιλέξτε τη ρύθμιση θερμοκρασίας
π
ιέζοντας το κουμπί
και κατόπιν πιέστε
το OK. Επιτρέψτε το μαγείρεμα αλλά
παρακολουθείτε το (χειροκίνητη λειτουργία).
– σταματήστε την συσκευή, απομακρύνετε
τ
ο φαγητό, κλείστε σωστά την συσκευή,
επαναπρογραμματίστε την συσκευή και
περιμένετε έως το τέλος της προθέρμανσης.
Η συσκευή σταματάει κατά τη διάρκεια του
κύκλου προθέρμανσης ή μαγειρέματος.
Η συσκευή έχει παραμείνει
ανοιχτή για πολύ χρόνο
κατά το μαγείρεμα.
Η συσκευή ήταν σε
αδράνεια για πολύ
χρόνο μετά το τέλος της
θέρμανσης ή διατήρησης
θερμοκρασίας.
Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα
και αφήστε την για 2-3 λεπτά, επανεκκινήστε
τη διαδικασία. Την επόμενη φορά που θα
χρησιμοποιήσετε την συσκευή εξασφαλίστε
ότι θα την ανοίξετε και κλείσετε γρήγορα για
καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος. Εάν
το πρόβλημα συμβεί ξανά, επικοινωνήστε
με το τοπικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της Tefal.
Άσπρη ενδεικτική λυχνία
π ο υ
αναβοσβήνει.
+ Κουμπί
/ / / αναβοσβήνει
+ Ηχητικό σήμα διακοπής
Βλάβη συσκευής.
Η συσκευή έχει
αποθηκευτεί ή
χρησιμοποιηθεί σε έναν
χώρο που είναι πολύ
κρύος.
Αποσυνδέστε και επανασυνδέστε την
συσκευή σας και επανεκκινήστε αμέσως
έναν κύκλο προθέρμανσης. Εάν το
πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με το
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν εκπέμπει πλέον ηχητικό σήμα.
Μετά την προθέρμανση έβαλα το φαγητό μου
στην ψηστιέρα αλλά η ένδειξη παραμένει ΜΟΒ
και ο κύκλος μαγειρέματος δεν εκκινείται.
Το φαγητό σας είναι
παχύτερο από 1,5ίντσα
(3,81 εκ.).
Το φαγητό δεν πρέπει να είναι παχύτερο
από 1,5ίντσα (3,81 εκ.).
Δεν ανοίξατε εντελώς
την ψηστιέρα για να
τοποθετήσετε το φαγητό.
Ανοίξτε εντελώς την ψηστιέρα, κατόπιν
κλείστε την.
Δεν εντοπίζεται το φαγητό.
Το πάχος του φαγητού
είναι πολύ λεπτό, το
"ΟΚ" αναβοσβήνει.
Επιβεβαιώστε την έναρξη του μαγειρέματος
πιέζοντας το κουμπί
.
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί στη χειροκίνητη
λειτουργία.
+
Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήσει
κόκκινη.
Ο χρόνος προθέρμανσης
διεκόπη για λίγο.
Παρακολουθείτε το μαγείρεμα περιοδικά
(για χρήση στη χειροκίνητη λειτουργία).
Ή
Σταματήστε την ψηστιέρα, αφαιρέστε το
φαγητό, κλείστε την ψηστιέρα, επιλέξτε
το νέο πρόγραμμα μαγειρέματος
που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε
και περιμένετε να τελειώσει ο κύκλος
προθέρμανσης.
Λευκό
που αναβοσβήνει
+ Κουμπί
αναβοσβήνει
+ Συνεχές ηχητικό σήμα
Βλάβη συσκευής Αποσυνδέστε το προϊόν και επικοινωνήστε
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ειδική υπόδειξη για κρέας: τα αποτελέσματα μαγειρέματος στα προρυθμισμένα προγράμματα μπορεί να ποικίλουν ανάλογα
με την προέλευση, το κόψιμο και την ποιότητα του φαγητού που μαγειρεύεται, τα προγράμματα έχουν ρυθμιστεί και ελεγχθεί για
φαγητό καλής ποιότητας.
Επίσης το πάχος του κρέατος πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Δεν μπορείτε να μαγειρεύετε
φαγητό το οποίο είναι παχύτερο από 4 εκ.
155
EL
Οδηγός μαγειρέματος (αυτόματα προγράμματα)
Αποκλειστικό πρόγραμμα
Χρώμα ένδειξης επιπέδου μαγειρέματος
Κόκκινο κρέας Σενιάν Μέτριο Καλοψημένο
Μπέργκερ Σενιάν Μέτριο Καλοψημένο
Πανίνι/Σάντουιτς Ελαφρώς ψημένο Ροδισμένο Τραγανό
Ψάρι Ελαφρώς ψημένο Μέτριο Καλοψημένο
Πουλερικά Καλοψημένο
Λουκάνικο/Αρνί Καλοψημένο
Χοιρινό Καλοψημένο
Μπέϊκον Ελαφρώς ψημένο Καλοψημένο
Θαλασσινά Μέτριο Καλοψημένο
Υπόδειξη: εάν σας αρέσει το κρέας σας blue rare, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
Οδηγός μαγειρέματος (περιλαμβάνεται η χειροκίνητη λειτουργία)
Τρόφιμο
Πρόγραμμα
μαγειρέματος
Επίπεδο μαγειρέματος
σενιάν μέτριο καλοψημένο
Ψωμί
Φέτες ψωμιού, τοσταρισμένα σάντουιτς
Μπέργκερ: (μετά από προψήσιμο του
κρέατος)
Κρέας &
Πουλερικά
Αρνί (χωρίς κόκαλα)
Φέτα χοιρινού για ψήσιμο
Κατεψυγμένα νάγκετς κοτόπουλου
Μαριναρισμένο στήθος κοτόπουλου
Φιλέτο χοιρινό (χωρίς κόκαλα), πανσέτα
Στήθος πάπιας
Ψάρι
Ολόκληρη πέστροφα
Φιλέτο τόνου
Μεγάλες γαρίδες (με και χωρίς το κέλυφος)
Γαρίδες με κέλυφος
Γάμπαρι
Χειροκίνητη
λειτουργία
Δείτε το συγκεκριμένο
οδηγό για χειροκίνητη
γρήγορη έναρξη
Ψημένα λαχανικά και φρούτα
(πρέπει να έχουν ίδια κοπή και πάχος)
4 διαφορετικές ρυθμίσεις
θερμοκρασίας
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, πιέστε προτού επιλέξετε το πρόγραμμά σας.
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07 2 տարի 2 years
ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>>
125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ
ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3
AUSTRALIA
1300307824 1 year
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd,
Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
ﻥﻳﺭﺣﺑﻟﺍ
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
16А, стр. 3
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São
Paulo/SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE
12300 209207
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 663 155
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
ﺭﺻﻣ
EGYPT
16622
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1year
ﺕﺑﻳﺟﻳﺇ ﺏﺳ ﺏﻭﺭﺟ
ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺭﺻﻣ ،ﺯﺎﺟﺣﻟﺍ ﻉﺭﺎﺷ ١٢١ :ﺓﺭﻫﺎﻘﻟﺍ
ﺔﺣﻭﻣﺳ ، ﻭﻳﺎﻣ١٤ﻕﻳﺭﻁ :ﺔﻳﺭﺩﻧﻛﺳﻹﺍ
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
www.tefal.com
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
2 Vuotta
2 years
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7 02630 Espoo
France Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
09 74 50 47 74
1 an
1 year
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH /
KRUPS GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60486 Frankfurt am Main
ELLADA
GREECE
2106371251
2 χρόνια
2 years
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά
香港
HONG KONG
8130 8998 1 year
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
Távíró köz 4 2040 Budaörs
INDONESIA
+62 21 5793 7007 1 year
GROUPE SEB INDONESIA (Representative
office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
2 anni
2 years
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
日本
JAPAN
0570-077772 1 year
株式会社グループセブジャパン
144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F
ﻥﺩﺭﻷﺍ
JORDAN
5665505 1 year www.tefal-me.com
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2 жыл
2 years
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское
шоссесі,16А, 3 үйі
한국어
KOREA
1588-1588 1 year
()그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 관정빌딩 2 110-
790
ﺕﻳﻭﻛﻟﺍ
KUWAIT
24831000 1 year www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa
ﻥﺎﻧﺑﻟ
LEBANON
4414727 1 year www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680
София, България
MALAYSIA
603 7802 3000 1 year
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
1 year
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
MOLDOVA
22 929249
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харьківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711 1 year
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland
New Zealand
NORGE
NORWAY
815 09 567
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
ﺔﻧﻁﻠﺳ ﻥﺎﻣُﻋ
OMAN
24703471 1 year www.tefal-me.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
ﺭﻁﻗ
QATAR
44485555 1 year www.tefal-me.com
REPUBLIC OF IRELAND
01 677 4003 1 year
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
16А, стр. 3
ﺔﻛﻠﻣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻳﺩﻭﻌﺳﻟﺍ
SAUDI ARABIA
920023701 1 year www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900 1 year
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin,
#04-01/02 L&Y Building
Singapore 577218
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
SOUTH AFRICA
0100202222 1 year
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban 08018 Barcelona
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
2 år
2 years
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
ประเทศไทย
THAILAND
02 769 7477 2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak/IST
ﺕﺍﺭﺎﻣﻻﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺓﺩﺣﺗﻣﻟﺍ
UAE
8002272 1 year www.tefal-me.com
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
UNITED KINGDOM
0345 602 1454 1 year
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
U.S.A.
800-395-8325 1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road Millville, NJ 08332
VENEZUELA
0800-7268724
2 años
2 years
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
www.tefal.com 25/03/2015
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor /
Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og
adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov
trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă
vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца /
Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի
անվանումը և հասցեն / / /零售商的店名和地址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ / ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de
dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó
neve, címe/ Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual /
Cửa hàng bán đóng dấu/ Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект / Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα
καταστήματος / Վաճառողի կնիքը / / / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ / ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum /
Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa / Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje /
Data cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған
мерзімі / Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը / / 購買日期 /購入日/구입일자/ ﻱﺮﺧ ﺦﻳﺭﺎﺗ /ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes /
Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata /
Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель /
Модель / Модел на уреда / Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել /  /品模型 /製品番号/제품명/ ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ / ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ
Ref. 2100094721
FR
DE
EN
NL
DA
SV
FI
NO
ES
PT
EL
2 - 15
16 - 29
30 - 43
44 - 57
58 - 71
72 - 85
86 - 99
100 - 113
114 - 127
128 - 141
142 - 155
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Tefal GC722D34 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario