EINHELL BG-PC 3735 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
k Bedienungsanleitung
Benzinmotor-Kettensäge
p Mode d’emploi de la
scie à chaîne à moteur essence
C Istruzioni per l’uso
Motosega a benzina
N Handleiding
kettingzaag met benzinemotor
m Manual de instrucciones
Motosierra a gasolina
O Manual de instruções
de motosserra a gasolina
Art.-Nr.: 45.013.65 I.-Nr.: 01018
BG-PC 3735
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 2
3
2
10
6
7
11
14
1
9
19
20
4
3
18
16
13
17
15
12
8
1
2
B
A
F
G
3A
3D
3B
5
E
3C
24
D
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 3
4
A
D
B
C
4A 4B
BCA
6
7A
8
7B
9A
B
A
C
A
I
A
0
5
D
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 4
5
10 11
A
B
9B 9D
B
D
A
B
C
9E
9C
C
13 1412
A
B
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 5
6
16A 16B15
17 18A
16C
19
18B
21A 21B
20
A
A
B
C
A
B
D
C
A
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 6
7
24
23
25
26
22
A
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 7
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
D
8
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 8
51
NL
9. Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor start niet of hij start maar
blijft niet draaien.
Foutief verloop van de start. Volg de instructies in deze
handleiding op.
Fout ingestelde
carburatormengeling.
Laat de carburator instellen door
de geautoriseerde dienst na
verkoop.
Bougie vol roet. Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen.
Brandstoffilter verstopt geraakt. Vervang de brandstoffilter.
De motor start maar draait niet met
vol vermogen.
Verkeerde stand van de hendel
aan de choke.
Breng de hendel naar de stand
(BETRIEB (bedrijf)).
Vervuilde luchtfilter Filter verwijderen, schoonmaken
en terug op zijn plaats zetten.
Fout ingestelde
carburatormengeling.
Laat de carburator instellen door
de geautoriseerde dienst na
verkoop.
Motor draait onregelmatig Fout ingestelde
carburatormengeling.
Laat de carburator instellen door
de geautoriseerde dienst na
verkoop.
Geen vermogen bij belastimg Fout ingestelde bougie. Bougie schoonmaken / afstellen of
vervangen. Bovenmatig veel rook.
Motor draait onrustiger. Fout ingestelde
carburatormengeling.
Laat de carburator instellen door
de geautoriseerde dienst na
verkoop.
Bovenmatig veel rook. Verkeerde brandstofmengeling. Gebruik de juiste
brandstofmengeling (verhouding
50 tot 1)
Geen vermogen bij belasting Ketting bot
Ketting zit los
Ketting scherpen of nieuwe ketting
monteren
Ketting spannen
Motor slaat af Benzine tank leeg.
Brandstoffilter in de tank fout
gepositioneerd
Benzinetank vullen.
Benzinetank helemaal vullen of
brandstoffilter in de benzinetank
anders positioneren
Onvoldoende kettingsmering
(zwaard en ketting worden warm)
Kettingolietank leeg.
Oliedoorlaatopeningen verstopt
geraakt
Kettingolietank vullen.
Olieuitlaatopening in het zwaard
schoonmaken (fig. 2, pos. A).
Gleuf van het zwaard
schoonmaken.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 51
52
E
Índice de contenidos:
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 52
53
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Riel guía
2. Cadena de la sierra
3. Tornillo tensor de la sierra
4. Garra de tope
5. Palanca de freno de cadena/protector de manos
delantero
6. Empuñadura delantera
7. Palanca de puesta en marcha
8. Bujía de encendido
(bajo la cubierta del filtro de aire)
9. Cubierta del filtro de aire
10. Interruptor de apagado
11. Bloqueo de seguridad
12. Tapón del depósito de aceite
13. Carcasa del ventilador
14. Tapón del depósito de combus tible
15. Empuñadura posterior/ pasador de bota
16. Protector de la cadena
17. Palanca del regulador de mariposa/ (ajuste del
carburador)
18. Tuerca de sujeción de raíles
19. Acelerador
20. Recolector de cadena
Aspectos de seguridad (fig. 1)
2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE
BAJO ayuda significativamente a reducir el
contragolpe, o la intensidad del mismo, debido a
los eslabones de resguardo y al hondo calibre
especialmente diseñados.
5 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RESGUARDO
DE LA MANO protegen la mano izquierda del
operador en caso de que se resbale el mango
frontal mientras la sierra está encendida.
5 CHAIN BRAKE es un aspecto de seguridad
diseñado para reducir la posibilidad de una lesión
debido a un contragolpe causado por el
detenimiento de una cadena de sierra en
movimiento en milisegundos. Es activado por la
manija del CHAIN BRAKE.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga
inmediatamente el motor cuando éste tropieza. El
interruptor de apagado debe de ser puesto en la
posición de encendido para arrancar o rearrancar
el motor.
11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la
aceleración accidental del motor. El gatillo de
aceleración (19) no puede ser apretado a menos
que el gatillo de seguridad esté presionado.
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el
peligro de una lesión en caso de que la cadena
de la sierra se rompa o descarrile durante la
operación. El enganche de la cadena está
diseñado para interceptar el azote de una
cadena.
Nota: Estudie su sierra y familiaricese con sus
partes.
3. Uso adecuado
La motosierra sirve exclusivamente para serrar
madera. La tala de árboles solo podrá ser llevada a
cabo si se dispone de la debida formación. El
fabricante no se hace responsable de los daños
causados por uso inadecuado o manejo incorrecto.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 53
4. Características técnicas
Cilindrada motor 37,2 cm
3
Potencia máxima del motor 1,2 kW
Longitud de corte 32 cm
Longitud de la espada 14” (35 cm)
Paso de la cadena (3/8”), 10 mm
Grosor de cadena (0,05”), 1,27 mm
Velocidad en vacío 3200 min
-1
Velocidad máxima con accesorios de corte
11000 min
-1
Volumen del depósito 310 ml
Volumen del depósito de aceite 210 ml
Función antivibración
Dentado rueda de la cadena 6 dientes x 9,525 mm
Freno de cadena
Acoplamiento sí
Engrase de cadena automático
Cadena con contragolpe reducido
Peso neto sin cadena ni riel guía 4,55 kg
Peso neto (seco) 5 kg
Consumo de gasolina (específico) 560 g/kWh
Nivel de presión acústica L
pA
100 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
112 dB(A)
Vibración a
hv
(empuñadura delantera) máx. 5,46 m/s
2
Vibración a
hv
(empuñadura trasera) máx. 6,21 m/s
2
Tipo de cadena OREGON (91PO53X)/
CARLTON (N1C-BL-52E SK B)
Tipo de espada
OREGON (140SDEA041)/QIRUI (PO14-50SR)
Bujía de encendido L8RTF
5. Antes de la puesta en marcha
Atención: Arrancar el motor sólo una vez que la
sierra esté completamente montada.
Atención: Llevar puestos guantes de protección
en todo momento al manipular la cadena.
5.1 Colocación del riel guía
Para que el riel y la cadena estén provistos de aceite,
UTILIZAR SÓLO EL RIEL ORIGINAL. El orificio de
lubricación (Fig. 2/Pos. A) debe estar libre de
impurezas e incrustaciones.
1. Asegúrese que la manija del CHAIN BRAKE sea
jalada hacia atrás a la posición de
DESENGANCHE. (Fig. 3A)
2. Retirar las dos tuercas de fijación del riel (B).
Extraer la cubierta (Fig. 3B).
Atención: Para el primer montaje retirar la
protección para el transporte (Fig. 3C/Pos.24).
3. Usando un desarmador, corra el tornillo de ajúste
(D) en DIRECCION CONTRARIA DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ hasta que la (E)
ESPIGA (punta de proyección) se encuentre al
final de su recorrido hacia el tambor del
embrague y el piñon (Fig. 3B/3C).
4. Colocar el extremo entallado del riel guía encima
del perno del riel (F) (Fig. 3C/3D).
5.2 Para instalar la sierra de la cadena
1. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de
cortado (A) apuntando en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo
(Fig. 4A).
2. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada
(B) atrás del embrague (C). Asegúrese que los
eslabones se ajusten dentro de los dientes de la
rueda dentada (Fig. 4B).
3. Guíe los eslabones dentro de la ranura (D) y
alrededor del final de la barra (Fig. 4B).
Nota: La cadena de la sierra puede caer un poco en
la parte baja de la barra. Esto es normal.
4. Desplazar la barra de guía hacia delante hasta
tensar la cadena. Asegurarse de que todos los
eslabones se encuentran en el carril del riel.
5. Colocar la cubierta del acoplamiento y fijarla con
2 tornillos. Asegurarse de que el ángulo (Fig.
3C/Pos. E) coincide con el orificio del riel guía
(Fig. 3D/Pos. G). La cadena no debe resbalarse
del riel. Apretar las 2 tuercas y seguir las
instrucciones para ajustar la tensión en el
apartado AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA
CADENA.
5.3 Ajustes de tension de la cadena de la sierra
Una tensión propia de la cadena de la sierra es
extremadamente importante y debe de ser revisada
antes de arrancar, al igual que durante cualquier
operación de corte.
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios
para la cadena de la sierra resultara en un mejor
rendimiento y una vida prolongada para su cadena.
Atención: Siempre utilice guantes de trabajo
pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena
de la sierra.
1. Sostenga la nariz de la barra guía hacia arriba y
dé vuelta al tornillo de ajúste (D) en DIRECCION
54
E
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 54
55
E
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para
incrementar la tensión de la cadena. Dando
vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE
LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma
de la tensión de la cadena. Asegúrese que la
cadena se amolde ordenadamente todo el
camino alrededor de la barra (Fig. 5).
2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene
la nariz de la barra en la posición más alta,
apriete firmemente las tuercas retenedoras de la
barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando
se amolda ordenadamente alrededor y puede
ser jalada alrededor por una mano con guante.
Nota: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en
la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido
aplicada. Esto requiere un ajúste menor como sigue:
A. Afloje las 2 tuercas retenedoras de la barra para
que queden apretadas con los dedos. Reduzca
la tensión dandole vueltas lentamente al tornillo
de ajúste de la barra en DIRECCION
CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
Mueva la cadena hacia adelante y hacia atrás en
la barra. Continue el ajúste hasta que la cadena
rote libremente, pero se amolde ordenadamente.
Incremente la tensión dandole vueltas al tornillo
de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión
apropiada, sostenga la nariz de la barra en la
posición mas alta y apriete firmemente las 2
tuercas retenedoras de la barra.
Cuidado: Una nueva cadena de la sierra se
estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5
cortes. Esto es normal en una cadena nueva, y el
intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará
pronto.
Cuidado: Si la cadena de la sierra está
DEMASIADO SUELTA o DEMASIADO TENSADA, la
rueda motriz, el riel guía, la cadena y el apoyo de
cigüeñal se desgastan más rápido. La fig. 6 informa
sobre la tensión correcta A (en frío) y tensión B (en
caliente). La fig. C muestra una cadena demasiado
floja.
5.4 Prueba mecanica del chain brake
Su sierra-de-cadena está equipada con un CHAIN
BRAKE que reduce la posibilidad de una lesión
debida a un contragolpe. El freno es activado si se
aplica presión contra la manija del freno cuando, en
el evento de un contragolpe, la mano del operador
golpea la manija. Cuando el freno es accionado, el
movimiento de la cadena se detiene bruscamente.
Atención: El propósito del CHAIN BRAKE es el
de reducir la posibilidad de una lesión debida a un
contragolpe; de cualquier manera, no puede proveer
la cantidad de protección si la sierra es operada sin
precaución. Siempre pruebe el CHAIN BRAKE antes
de utilizar su sierra y periodicamente durante el
trabajo.
Para Probar el chain brake
1. El CHAIN BRAKE está DESENGANCHADO (la
cadena se puede mover) cuando la MANIJA DEL
FRENO ES JALADA HACIA ATRAS Y
ASEGURADA (fig. 7A).
2. El freno de la cadena estará ACOPLADO (la
cadena está enclavada) si se ha tirado de la
palanca del freno hacia delante y queda visible el
mecanismo (Fig. 7B/Pos. A). La cadena no
debería poder moverse (Fig. 7B).
Nota: La manija del freno deberá producir un
chasquido en ambas posiciones. Si una resistencia
fuerte es sentida, o la manija no se mueve en
ninguna de las posiciones, no utilice su sierra. Llévela
inmediatamente a un Centro de Servicio Autorizado
para ser reparada.
5.5 Combustible y lubrication
Combustible
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada
con aceite común para motor de 2 ciclos 50:1 para
mejores resultados.
Mezcla del combustible
Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en un
recipiente aprobado. Agite el recipiente para
asegurar la mezcla completa.
Atención: Nunca utilizar gasolina pura en la
unidad. Esto provocará daños permanentes al motor
y anulará la garantía del fabricante para ese
producto. No utilizar nunca una mezcla de
combustible que haya estado almacenada màs de 90
días.
Atención: Si se va a utilizar un lubricante de 2
ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante
Común), este debe ser un aceite de 2 ciclos de
primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados
por medio de aire y mezclados con una relación de
50:1. No use nigun producto de aceite de 2 ciclos con
una mezcla recomendada de 100:1. Si la causa del
daño al motor es la lubricación insuficiente, se
anulará la garantia del fabricante para ése caso.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 55
Combustible recomendado
Algunas gasolinas convencionales estan siendo
mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un
compuesto de éter para cumplir con las reglas de
limpieza del aire. Su motor está diseñado para operar
satisfactoriamente con cualquier gasolina usada para
automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.Se
recomienda utilizar gasolina normal sin plomo.
Lubricación de la cadena y el riel guía
Cada vez que se llene el depósito de combustible
con gasolina, llenar también el depósito de aceite de
la cadena. Se recomienda utilizar aceite para cadena
convencional sin aditivos.
Comprobación antes de poner el motor en
marcha
Atención: Nunca opere o arranque la sierra a
menos que la barra y cadena se encuentrer
adecuadamente instaladas.
1. Llene el tanque de combustible (A) con la
proporción correcta de combustible (fig. 8).
2. 2. Llenar el depósito (B) con aceite para cadena
(fig. 8).
3. Asegúrese de que el CHAIN BRAKE se
encuentre desenganchado (C) antes de arrancar
su unidad (fig. 8).
Tras llenar el depósito de la cadena y del aceite,
apretar la tapa del depósito con la mano. No
utilizar para ello ninguna herramienta.
6. Manejo
6.1 Cómo poner el motor en marcha
1. Para la puesta en marcha, poner el interruptor
ON/OFF (A) en “ON (I)“ (fig. 9A)
2. Extraer la palanca del regulador de mariposa (B)
(fig. 9B) hasta que se encaje.
3. Apriete el bulbo de cebado (C) 10 veces (fig. 9C).
4. Ponga la sierra en una superficie firme y plana.
Sostenga la sierra firmemente como se muestra.
Jale el arrancador rápidamente 2 veces.
¡Cuidarse de la cadena en movimiento! (fig. 9D)
5. Insertar la palanca del regulador de mariposa (B)
hasta el tope (fig. 9B).
6. Sostenga la sierra firmemente y jale el arrancador
rápidamente 4 veces. El motor debe de arrancar
(fig. 9D).
7. Calentar el motor durante 10 segundos. Pulsar
brevemente el acelerador (D), el motor pasa a
“Marcha en vacío” (fig. 9E).
Si el motor falla al arrancar, repita esas instrucciones.
Atención: Tirar lentamente del cable de
arranque hasta el primer tope, antes de tirar
rápidamente del mismo para arrancar. No permitir
que dicho cable rebote después de haber arrancado.
6.2 Para volver a encender el motor caliente
1. Asegurese que el interruptor de apagado està en
ENCENDIDO.
2. Jale el hilo de encendido rápidamente 4 veces el
motor debe de encender.
6.3 Para apagar el motor
1. Libere el gatillo y permita que el motor regrese a
la velocidad de marcha en neutral.
2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo.
Advertencia: Para detener el motor en caso de
emergencia, activar el freno de la cadena y poner el
interruptor On/Off en “Stop (0)”.
6.4 Trucciones de cortado generales
Atención: ¡No está permitido talar árboles sin
haber recibido una formación al respecto!
Talado
Talado es el termino que se da al cortar un árbol.
Arboles pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas)
de diámetro son generalmente cortados en un solo
corte. Arboles más grandes requieren de cortes de
ranura. Cortes de ranura determinan la dirección en
que el árbol caerá.
Atención: Un sendero de retirada (A) deberá de
ser planeado y despejado como se necesite antes de
que empiece los cortes. El sendero de retirada
deberá extenderse hacia atrás y diagonalmente a la
parte posterior de la linea de caída esperada, como
se ilustra en la Figura 11.
Atención: Si se tala un árbol en un terreno con
pendiente, el operador de la sierra de cadena deberá
mantenerse en la parte de arriba del terreno, debido
a que el árbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo
después de que es talado.
56
E
Mezcla de Gasolina y Aceite 50:1 Aceite Solamente
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 56
57
E
Nota: La dirección de la caída (B) es controlada por
el corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea
realizado, considere la localización de las ramas mas
largas y la inclinación natural del árbol para
determinar la forma en que caerá. (fig. 11)
Atención: No corte un árbol durante vientos
rápidos o cambiantes o si hay peligro para una
propiedad. Consulte a un profesional de árboles. No
corte un árbol si hay peligro de que alambres de
servicio sean golpeados; notifique a la compañia de
servicio antes de hacer cualquier corte.
Reglas generales para el talado de arboles
(fig. 12)
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de
corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando
el corte de talado (D).
Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en
la parte del árbol apuntando a la dirección de caída
(E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy
profundo dentro del tronco.
La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para
crear una articulación (F) de suficiente anchura y
fuerza. La ranura deberá ser lo suficiente ancha para
dirigir la caída del árbol por el mayor tiempo posible.
Atención: Nunca camine en frente de un árbor
que haya sido ranurado.
Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del
árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de
la ranura (C).
Nunca corte completamente a travéz del tronco.
Siempre deje una articulación. La articulación guía el
árbol. Si el tronco es completamente cortado a
travéz, se pierde el control sobre la dirección de la
caída.
Inserte una cuña o una barra de talado en el corte
antes de que el árbol se vuelva inestable y empiece a
moverse. Esto prevendrá que la barra guía se doble
en el corte si usted juzga mal la dirección de la caída.
Asegúrese de que ningún espectador haya entrado
dentro del alcance del árbol antes de empujarlo.
Atención: Antes de realizar el corte final,
siempre revise el área de espectadores, animales u
obstáculos.
Corte de talado
1. Utilize cuñas de madera o plástico (A) para
prevenir el doblamiento de la barra o cadena (B)
en el corte. Las cuñas también controlan la caída
(Figura 13).
2. Cuando el diámetro de la madera es más grande
que la longitud de la barra, realice 2 cortes como
se muestra (Figura 14).
Atención: Al tiempo que el corte de talado se
acerca a la articulación, el árbol deberá de empezar a
caer. Cuando el árbol empiece a caer, remueva la
sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en
el suelo, y abandone el área a lo largo del sendero de
retirada (Fig. 11).
Desramado
El desramado es el proceso por el cual se remueven
las ramas de un árbol caído. No remueva las ramas
de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado
(cortado) en piezas (Figura 15). Las ramas bajo
tensón deberán ser cortadas desde abajo para evitar
el doblado de la sierra-de-cadena.
Atención: Nunca corte las ramas del árbol
mientras se encuentre parado sobre el tronco del
árbol.
Leñado
Leñado es cortar un tronco caído en pedazos.
Asegúrese de tener una buena base para los pies y
pararse hacia arriba del tronco cuando corte en un
terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deberá
ser apoyado de manera que el extremo que será
cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta
apoyado en los dos extremos y usted tiene que cortar
en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad
dentro del tronco y luego realice el corte por abajo.
Esto evitará que el tronco pellizque la barra y cadena.
Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del
suelo cuando leñe, esto causa un rápido desafilado
de la cadena. Cuando leñe en una pendiente,
siempre parese en la parte de arriba.
1. Tronco apoyado a lo largo de toda la
longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba),
siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del
suelo (Fig. 16A).
2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte
desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro
del tronco para evitar astillamiento. Segundo,
corte desde arriba (leñar por arriba) para
encontrar el primer corte y evitar el pellizcado
(Fig. 16B).
3. Tronco apoyado en ambos extremos:
Primero, Leñe por arriba 1/3 del diámetro del
tronco para evitar astillamiento. Segundo, leñe
por abajo para encontrar el primer corte y evitar
el pellizcado (Fig. 16C).
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 57
Nota: La mejor manera de sostener un tronco
mientras es leñado es usar un caballete de leñado.
Cuando esto no es posible, el tronco deberá ser
levantado y soportado por las ramas soporte o
usando troncos de soporte. Asegúrese de que el
tronco que esta siendo cortado este seguramente
apoyado.
Leñado usando un caballete para aserrar
(fig. 17)
Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la
posición correcta para el leñado vertical es esencial.
A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos
y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo
mientras esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto
posible.
C. Conserve su balance sobre ambos pies.
Cuidado: Mientras la sierra esta cortando,
asegúrese que la barra y cadena estén siendo
propiamente lubricadas.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de piezas
de repuesto
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Atención: Todos los trabajos de mantenimiento
de la motosierra, a excepción de los puntos indicados
en este manual, serán efectuados únicamente por un
servicio técnico autorizado.
7.2.1 Prueba operacional del chain brake
Pruebe el CHAIN BRAKE periodicamente para
asegurarse de que funcione correctamente.
Realice la prueba del CHAIN BRAKE antes de iniciar
el cortado, después de un cortado extenso y
definitivamente después de cualquier servicio del
CHAIN BRAKE.
Pruebe el chain brake como sigue (fig. 10)
1. Ponga la sierra en una superficie firme, plana y
limpia.
2. Encienda el motor.
3. Agarre el mango trasero (A) con la mano
derecha.
4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el
mango delantero (B) (no la manija del CHAIN
BRAKE [C]) .
5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de
aceleración, inmediatamente después active la
manija del CHAIN BRAKE(C).
Atención: Active el CHAIN BRAKE despacio y
deliberadamente. No deje que la cadena toque
superficies; no deje que la sierra se incline hacia
adelante.
6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo
haga, libere el gatillo de aceleración
inmediatamente.
Atención: Si la cadena no se detiene, apague el
motor y lleve su sierra con el distribuidor Talon mas
cercano para servicio.
7. Si el CHAIN BRAKE funciona adecuadamente,
apague el motor y regrese el CHAIN BRAKE a la
posición de DESENGANCHADO.
7.2.2 Filtro de aire
Atención: Nunca opere una sierra sin el filtro de
aire. Tierra y polvo serán succionados dentro del
motor dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.
Limpiar o sustituir el filtro de aire cada 20 horas de
servicio.
Limpieza del filtro de aire (Fig. 18A/18B)
1. Retirar la cubierta superior (A) quitando el tornillo
de fijación (B) de la cubierta. Al hacerlo se podrá
retirar la cubierta (Fig. 18A).
2. Extraer el filtro de aire (C) (Fig. 18B).
3. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con
agua enjabonada templada. Enjuage con agua
fría limpia. Séquelo con aire completamente.
Nota: Es aconsejable que cuente con una provisión
de filtros de repuesto.
58
E
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 58
59
E
4. Introducir el filtro de aire. Colocar la cubierta del
motor/filtro de aire. Asegurarse de que la cubierta
esté colocada de forma que se ajuste
correctamente. Apretar el tornillo de fijación de la
cubierta.
7.2.3 Filtro de combustible
Atención: poner la sierra en funcionamiento sin
el filtro de combustible. Tras cada 100 horas de
servicio es preciso limpiar el filtro de combustible o
sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar
completamente el depósito de combustible antes de
cambiar el filtro
1. Remueva la tapa del tanque de combustible.
2. Doble el alambre como se muestra arriba.
3. Meta la mano dentro de la apertura del tanque y
conecte la línea de combustible. Con cuidado jale
la línea de combustible hacia la apertura hasta
que pueda alcanzarla con los dedos.
Nota: Tenga cuidado de no dañar la línea de
combustible mientras remueve el filtro.
4. Levante el filtro (A) hacia afuera del tanque
(Figura 19).
5. Extraer el filtro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un filtro nuevo. Introducir un extremo del
filtro en el orificio del depósito. Asegurarse de
que el filtro se aloje en la esquina inferior del
depósito. Empujar lo más posible el filtro con un
destornillador largo a su lugar adecuado,
procurando no dañarlo.
7. Llene el tanque con una mezcla de aceite /
gasolina fresca. Vea la Sección, Combustible y
Lubricación. Instale la tapa de combustible.
7.2.4 Bujía de encendido (fig. 18B)
Atención: Para mantener la eficiencia del motor
de la sierra, la bujía de encendido ha de permanecer
limpia y presentar la distancia de electrodos correcta
(0,6 mm). Limpiar o sustituir la bujía de encendido
cada 20 horas de servicio.
1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“.
2. Retirar la cubierta superior (A) quitando el tornillo
de fijación (B) de la cubierta. Al hacerlo se podrá
extraer la cubierta (Fig. 18A).
3. Tirar del cable de encendido (D) a la vez que gira
la bujía de encendido (fig. 18B).
4. Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada para bujías. NO UTILIZAR NINGUNA
OTRA HERRAMIENTA.
5. Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de cobre o
colocar una nueva.
7.2.5 Ajuste del carburador
El carburador viene ajustado de fábrica para ofrecer
un óptimo rendimiento. Si fueran necesarios ajustes
posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico
autorizado.
7.2.6 Mantenimiento de la barra de guía
Es preciso lubricar regularmente la barra de guía (riel
guía de la cadena y de la cadena dentada). Para
asegurar el rendimiento óptimo de la sierra, es
preciso realizar el mantenimiento de la barra de guía
según se indica en el siguiente apartado.
Cuidado: La falta de lubricar la rueda dentada
de la barra guía como se explica abajo resultará en
una baja eficiencia y daño, anulando la garantía del
fabricante. La punta de la rueda dentada de su nueva
sierra ha sido previamente lubricada en la fabríca.
Herramientas para engrasar
Se recomienda utilizar una jeringa de aceite para
aplicar aceite en el dentado de la barra guía. La
jeringa de aceite posee una punta de aguja necesaria
para aplicar aceite en la punta dentada.
Así se engrasa el dentado
Es preciso engrasar el dentado cada 10 horas de
servicio o una vez por semana. Limpiar bien el
dentado de la barra de guía antes de engrasarlo.
Nota: No es preciso extraer la cadena de la sierra
para engrasar el dentado de la barra guía. Se puede
engrasar mientras se realicen trabajos pero con el
motor desconectado.
Atención: Utilice guantes de trabajo pesado
cuando maneje la barra y cadena.
1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“.
2. Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.
3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la
punta de aguja dentro del agujero de lubricación
e inyecte grasa hasta que aparezca afuera del
borde de la rueda dentada (Figura 20).
4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita
los procedimientos de lubricación hasta que toda
la rueda dentada haya sido engrasada.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 59
La mayoría de los problemas de la barra guía pueden
ser prevenidos simplemente manteniendo bien la
sierra-de-cadena. Una insuficiente lubricación de la
barra guía y operación de la sierra con la cadena
DEMASIADO APRETADA contribuirá a un desgaste
rapido de la barra.
Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, los
siguientes procedimientos de mantenimiento para la
barra guía son recomendados.
Atención: Guarde la sierra en un lugar seco y
alejada de posibles fuentes de ignición, p. ej.,
estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Dar la vuelta al riel guía
La barra de guía se ha de invertir cada 8 horas de
trabajo a fin de obtener un desgaste uniforme. Limpie
siempre la ranura de la barra y el orificio de
lubricación con la sustancia suministrada de forma
opcional a tal efecto (Fig. 21A).
Compruebe periódicamente el desgaste del pasador
de la barra, retire rebarbas y rectifique la barra con
una lima plana en la medida que sea necesario (Fig.
21B).
Atención: Jamás se fijará una cadena nueva
sobre un riel guía desgastado.
Pasajes de aceite
Los pasajes de aceite sobre la barra deben de ser
limpiados, para asegurar una lubricación propia de la
barra y cadena durante la operación.
Nota: La condición de los pasajes de aceite puede
ser fácilmente revisada. Si los pasajes están limpios,
la sierra automáticamente dará una rociada de aceite
dentro de los primeros segundos de arrancada la
sierra. Su sierra esta equipada con un sistema de
aceitaje automatico.
Lubricación automática de la cadena
La motosierra está equipada con un sistema de
aceite con accionamiento de rueda dentada. Dicho
sistema abastece al riel y a la cadena de forma
automática con la cantidad correcta de aceite. En
cuanto se acelera el motor, el aceite fluye con mayor
rapidez a la placa del riel.
La lubricación de la cadena se ajustó en fábrica de
forma óptima. Si fueran necesarios ajustes
posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico
autorizado.
En la parte inferior de la motosierra se encuentra un
tornillo de ajuste para la lubricación de la cadena
(Fig. 26/Pos. A). Girándolo a la izquierda aumenta la
lubricación de la cadena, si se gira a la derecha
disminuye.
Para comprobar la lubricación de la cadena, sostener
la motosierra con la cadena sobre una hoja de papel
y acelerarla al máximo durante un par de segundos.
La cantidad de aceite ajustada podrá comprobarse
sobre el papel.
7.2.7 Mantenimiento de la cadena
Afilado de la cadena
El afilado de la cadena requiere de herramientas
especiales para asegurar que los dientes de cortado
sean afilados con el ángulo y profundidad correcta.
Para el usuario inexperto de sierra de cadena,
nosotros recomendamos que la sierra sea
profesionalmente afilada por su Centro de Servicio
Autorizado mas cercano.
Si usted se siente agusto afilando su propia cadena
de la sierra, herramientas especiales de su
distribuidor estan disponibles.
Afilar cadena (Fig. 22)
Afile la cadena con guantes de protección y una lima
redonda de ø4,8 mm. Afile las puntas solo con
movimientos hacia fuera (Fig. 23) y tenga en cuenta
los valores de acuerdo con la Fig. 22.
Después de afilados, todos los eslabones de corte
han de presentar la misma longitud y ancho.
Atención: Una cadena afilada genera virutas de
óptima conformación. Si la cadena produce serrín, se
ha de afilar.
Después de afilar 3-4 veces las cuchillas, comprobar
la altura de los topes de profundidad y, si es
necesario, agrandarla con una lima plana,
redondeando, a continuación, el canto delantero (fig.
24).
Tension de la cadena
Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y
ajustela tan seguido como se necesite para mantener
la cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero
lo suficientemente suelta para ser jalada con la mano.
(Véase también al respecto el punto 5.3.)
60
E
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 60
61
E
Pausado en una cadena de la sierra nueva
Una barra y cadena nueva requeriran un reajuste
aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal
dentro del periodo de pausado, y los intervalos
dentro de los próximos ajustes se alargaran
rápidamente.
Atención: Nunca tenga mas de 3 eslabones
removidos del lazo de la cadena. Esto causara daño
a la rueda dentada.
Lubricacion de la cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado
automatico esté funcionando propiamente. Mantenga
el tanque de aceite lleno con aceite.
Una lubricación adecuada de la barra y cadena
durante las operaciones de corte es esencial para
minimizar la fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la
barra y cadena. El correr una sierra seca o con muy
poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado,
acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un
desafilado rápido y conducira a un desgaste
extensivo de la barra por sobrecalentamiento. Muy
poco aceite es detectado por humo o decoloración
de la barra.
7.3 Almacenamiento
Atención: no almacenar para más de 30 días la
motosierra sin seguir los siguientes pasos.
Almacenando una sierra de cadena
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas
de 30 días requiere mantenimiento para
almacenamiento. A menos de que las instrucciones
de almacenamiento sean seguidas, el combustible
que permanezca en el carburador se evaporara,
dejando depósitos de goma. Esto puede conducir a
un arranque dificultoso puede resultar en costosas
reparaciones.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible
lentamente para liberar cualquier presión en el
tanque. Cuidadosamente desagÅe el tanque de
combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la
unidad se apague para remover combustible del
carburador.
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).
4. Retirar la bujía de encendido (ver 7.2.4)
5. Eche 1 cucharadita de aceite para 2 tiempos
limpio en la cámara de combustión. Tire varias
veces de la cuerda de arranque para recubrir los
componentes internos. Vuelva a colocar las
bujías de encendido (Fig. 25).
Nota: Guardar la sierra en un lugar seco y alejada de
posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de
gas, secadoras de gas, etc.
Nueva puesta en marcha de la sierra
1. Quite la bujía. (ver 7.2.4)
2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar
el exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la
distancia entre los electrodos sea la correcta; o
poner una bujía de encendido nueva con la
distancia correcta entre los electrodos.
4. Prepare la unidad para operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla
correcta de aceite y combustible. Vea la Sección
de Combustible y Lubricación.
7.4 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 61
62
E
9. Plan para localización de averías
Problema Causa Probable Accion Correctiva
La unidad no arranca o arranca
pero no opera.
Procedimientos incorrecte de
arrranque.
Seguir las instrucciones del
Manual del Usuario.
Fijacion incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
Sii usted necesita ajustar el
carburador debe llevarlo a un
Centro de Servicio Authorizado.
Bujía de encendido sucia. Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
Filtro obstruido del combustible. Reemplazar el filtro del
combustible.
La unidad arranca, pero el motor
tiene poca potencia.
Posición incorrecta de la palanca
del ahogador.
Procedimientos incorrecte de
arrranque.
Filtro de aire sucio. Desmonter, limpiar y volver a
instalar el filtro.
Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
Sii usted necesita ajustar el
carburador debe llevarlo a un
Centro de Servicio Authorizado.
El motor titubea. Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
Sii usted necesita ajustar el
carburador debe llevarlo a un
Centro de Servicio Authorizado.
No hay potencia con carga. Bujía de encendido mal dividia. Limpiar / separar o reemplazar la
bujía.
Opera en forma errática. Fijación incorrecta del ajuste de la
mezcla del carburador.
Sii usted necesita ajustar el
carburador debe llevarlo a un
Centro de Servicio Authorizado.
Genera humo excessivo. Mezcla incorrecta del combustible. Utilizer combustible mezclado en
fomral adecuada (mezcla 50:1).
No funciona cuando se somete a
carga
Cadena sin afilar
Cadena suelta
Tensar la cadena o cambiarla
Tensar la cadena
El motor se apaga Depósito de gasolina vacío
Filtro de combustible en el depósito
mal colocado
Llenar depósito de gasolina
Llenar por completo el depósito de
gasolina o colocar de otra forma el
filtro de combustible en el depósito
Lubricación de cadena insuficiente
(la espada y la cadena se
calientan)
Depósito de aceite para cadena
vacío
Entradas de aceite descolocadas
Llenar el depósito de aceite para
cadena
Limpiar el orificio de engrase en la
espada (Fig. 2/Pos. A)
Limpiar la ranura de la espada
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 62
7.2.2 Filtro de ar
Atenção: Nunca utilize a serra sem o filtro de ar.
Caso contrário, o pó e a sujidade são aspirados pelo
motor, danificando-o em seguida. Mantenha o filtro
de ar limpo! O filtro de ar tem de ser limpo ou
substituído a cada 20 horas de serviço.
Limpeza do filtro de ar (fig. 18A/18B)
1. Para remover a cobertura superior (A), retire o
parafuso de fixação (B). A cobertura pode ser
facilmente retirada (fig. 18A).
2. Retire o filtro de ar (C) (fig. 18B).
3. Limpe o filtro de ar. Lave o filtro em água de
sabão limpa e quente. Deixe-o secar
completamente ao ar.
Nota: É aconselhável ter alguns filtros de reserva
para substituição.
4. Coloque o filtro de ar. Coloque a cobertura do
motor/filtro de ar. Certifique-se de que a
cobertura encaixa correctamente. Aperte o
parafuso de fixação da cobertura.
7.2.3 Filtro do combustível
Atenção: poner la sierra en funcionamiento sin el
filtro de combustible. Tras cada 100 horas de servicio
es preciso limpiar el filtro de combustible o sustituirlo
en caso de estar dañado. Vaciar completamente el
depósito de combustible antes de cambiar el filtro.
1. Retire a tampa do reservatório do combustível.
2. Dobre um arame maleável.
3. Introduza-o na abertura do reservatório do
combustível e enganche-o ao tubo do
combustível. Puxe cuida dosamente o tubo do
combustível em direcção à abertura, até
conseguir pegar nele com os dedos.
Nota: Não puxe o tubo completamente para fora do
reservatório.
4. Retire o filtro (A) do reservatório (fig. 19).
5. Extraer el filtro dándole un giro y limpiarlo;
cuando esté dañado, eliminarlo de forma
adecuada.
6. Colocar un filtro nuevo. Introducir un extremo del
filtro en el orificio del depósito. Asegurarse de
que el filtro se aloje en la esquina inferior del
depósito. Empujar lo más posible el filtro con un
destornillador largo a su lugar adecuado,
procurando no dañarlo.
7. Encha o reservatório com combustível/óleo novo.
Ver secção COMBUSTÍVEL E ÓLEO. Coloque a
tampa do reservatório.
7.2.4 Vela de ignição (fig. 18B)
Atenção: Para que o motor da serra mantenha a
eficácia, é necessário que a vela de ignição esteja
limpa e que possua a distância correcta entre os
eléctrodos (0,6 mm). A vela de ignição tem de ser
limpa ou substituída a cada 20 horas de serviço.
1. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição “Stop (0)“.
2. Para remover a cobertura superior (A), retire o
parafuso de fixação (B). A cobertura pode ser
facilmente retirada (fig. 18A)
3. Retire o cabo de ignição (D), puxando-o e
rodando-o, ao mesmo tempo, para fora da vela
de ignição (fig. 18B).
4. Remova a vela de ignição com uma chave de
cachimbo. NÃO UTILIZE QUALQUER OUTRA
FERRAMENTA.
5. Limpe a vela de ignição com uma escova de
arame de cobre ou insira uma nova.
7.2.5 Ajuste do carburador
O carburador foi ajustado de fábrica para a potência
ideal. Se posteriormente for necessário efectuar
ajustes, leve a serra ao serviço de assistência técnica
autorizado.
7.2.6 Manutenção da guida da corte
A guia de corte (barra-guia da corrente e da corrente
dentada) tem que ser lubrificada regularmente. A
manutenção adequada da guia de corte, tal como
descrita na secção seguinte, é imprescindível para
obter o melhor rendimento possível da serra.
Cuidado: O denteado de uma serra nova já vem
lubrificado de fábrica. Se não lubrificar o denteado tal
como descrito, a capacidade de corte diminui,
levando à anulação da garantia.
Ferrnmentas para usar na lubrificação
Aconselha-se a utilização de uma seringa de
lubrificação (opção) para a colocação do óleo sobre
o denteado da folha da serra. A seringa de
lubrificação possui uma ponta em agulha que é
necessária para a colocação de óleo sobre a
extremidade denteada.
Como lubrificar o denteado
O denteado deve ser lubrificado após 10 horas de
serviço ou uma vez por semana, conforme o que
ocorrer primeiro. Antes de lubrificar é necessário
limpar bem o denteado da folha da serra.
70
P
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 70
73
P
9. Plano de localização de falhas
Problema Possível causa Solução
O motor não pega ou pega mas
não continua a trabalhar.
Processo de arranque errado. Observe as indicações constantes
neste manual.
Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência
técnica autorizado afinar o
carburador.
Vela de ignição coberta de fuligem. Limpe/afine ou substitua a vela de
ignição.
Filtro do combustível entupido. Substitua o filtro do combustível.
O motor arranca mas não com a
potência total.
Posição errada da alavanca no
choke.
Coloque a alavanca na posição
SERVIÇO.
Filtro de ar sujo. Remova, limpe e coloque
novamente o filtro.
Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência
técnica autorizado afinar o
carburador.
Motor aos solavancos Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência
técnica autorizado afinar o
carburador.
Sem potência sob carga Vela de ignição mal afinada. Limpe/ajuste ou substitua a vela
de ignição.
Motor funciona de forma
descontínua.
Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência
técnica autorizado afinar o
carburador.
Demasiado fumo. Mistura de combustível errada. Utilize a mistura de combustível
correcta (relação 50:1).
Sem potência sob carga A corrente está romba
Corrente solta
Afie a corrente ou coloque nova
corrente
Estique a corrente
O motor vai-se abaixo Depósito da gasolina vazio
Filtro de combustível mal
posicionado no tanque
Ateste o depósito da gasolina
Encha completamente o depósito
da gasolina ou posicione de outra
forma o filtro de combustível no
depósito da gasolina
Lubrificação da corrente
insuficiente
(lâmina e corrente aquecem)
Tanque do óleo da corrente vazio
Passagens de óleo obstruídas
Encha o tanque do óleo da
corrente
Limpe o orifício de lubrificação na
lâmina (fig. 2/pos. A)
Limpe a ranhura da lâmina
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 73
74
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Benzinmotor Kettensäge BG-PC 3735
Art.-Nr.: 45.013.65 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4501360-28-4155050-07
Subject to change without notice
EN ISO 11681-1; EN 55012; KBV V;
TÜV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd.; BM 50135768 0001
Landau/Isar, den 18.07.2008
Frank
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
L
WA
, ISO 22868 = 109 dB; L
WA
= 112 dB
P = 1,2 kW
e11*97/68SA*2004/26*0747*01
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 74
76
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 76
77
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 77
81
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 81
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 08/2008 (01)
Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 84

Transcripción de documentos

Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 k Bedienungsanleitung Benzinmotor-Kettensäge p Mode d’emploi de la scie à chaîne à moteur essence C Istruzioni per l’uso Motosega a benzina N Handleiding kettingzaag met benzinemotor m Manual de instrucciones Motosierra a gasolina O Manual de instruções de motosserra a gasolina 9:24 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 45.013.65 I.-Nr.: 01018 BG-PC 3735 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_   25.08.2008 9:24 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten  Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.  Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!  Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.  Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.  Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. 2 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 3 6 1 8 7 10 11 1 2 9 5 17 4 14 12 13 15 19 3 2 20 18 16 3A 3B A D B 3C 3D F 24 E G 3 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 4A A 9:24 Uhr Seite 4 4B D B C 6 5 A C B D 7A 7B A 8 9A C I 0 A 4 B A Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 9B 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 5 9C 9D B C 9E D 10 11 B B C A A 12 13 14 A B 5 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 15 25.08.2008 9:24 Uhr Seite 6 16A 16B 17 18A A 16C A A B B C 18B 20 19 D A C 21A 6 21B Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 7 22 23 24 25 26 A 7 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8 Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan Seite 8 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 51 NL 9. Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak De motor start niet of hij start maar Foutief verloop van de start. blijft niet draaien. Verhelpen Volg de instructies in deze handleiding op. Fout ingestelde carburatormengeling. Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop. Bougie vol roet. Bougie schoonmaken / afstellen of vervangen. Brandstoffilter verstopt geraakt. Vervang de brandstoffilter. De motor start maar draait niet met Verkeerde stand van de hendel vol vermogen. aan de choke. Breng de hendel naar de stand (BETRIEB (bedrijf)). Vervuilde luchtfilter Filter verwijderen, schoonmaken en terug op zijn plaats zetten. Fout ingestelde carburatormengeling. Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop. Motor draait onregelmatig Fout ingestelde carburatormengeling. Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop. Geen vermogen bij belastimg Fout ingestelde bougie. Bougie schoonmaken / afstellen of vervangen. Bovenmatig veel rook. Motor draait onrustiger. Fout ingestelde carburatormengeling. Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop. Bovenmatig veel rook. Verkeerde brandstofmengeling. Gebruik de juiste brandstofmengeling (verhouding 50 tot 1) Geen vermogen bij belasting Ketting bot Ketting scherpen of nieuwe ketting monteren Ketting zit los Ketting spannen Benzine tank leeg. Benzinetank vullen. Brandstoffilter in de tank fout gepositioneerd Benzinetank helemaal vullen of brandstoffilter in de benzinetank anders positioneren Kettingolietank leeg. Kettingolietank vullen. Oliedoorlaatopeningen verstopt geraakt Olieuitlaatopening in het zwaard schoonmaken (fig. 2, pos. A). Gleuf van het zwaard schoonmaken. Motor slaat af Onvoldoende kettingsmering (zwaard en ketting worden warm) 51 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 52 E Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8. Eliminación y reciclaje 9. Plan para localización de averías 52 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 53 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Riel guía Cadena de la sierra Tornillo tensor de la sierra Garra de tope Palanca de freno de cadena/protector de manos delantero 6. Empuñadura delantera 7. Palanca de puesta en marcha 8. Bujía de encendido (bajo la cubierta del filtro de aire) 9. Cubierta del filtro de aire 10. Interruptor de apagado 11. Bloqueo de seguridad 12. Tapón del depósito de aceite 13. Carcasa del ventilador 14. Tapón del depósito de combus tible 15. Empuñadura posterior/ pasador de bota 16. Protector de la cadena 17. Palanca del regulador de mariposa/ (ajuste del carburador) 18. Tuerca de sujeción de raíles 19. Acelerador 20. Recolector de cadena Aspectos de seguridad (fig. 1) 2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados. 5 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE / RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en caso de que se resbale el mango frontal mientras la sierra está encendida. 5 CHAIN BRAKE es un aspecto de seguridad diseñado para reducir la posibilidad de una lesión debido a un contragolpe causado por el detenimiento de una cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es activado por la manija del CHAIN BRAKE. 10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente el motor cuando éste tropieza. El interruptor de apagado debe de ser puesto en la posición de encendido para arrancar o rearrancar el motor. 11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la aceleración accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no puede ser apretado a menos que el gatillo de seguridad esté presionado. 20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que la cadena de la sierra se rompa o descarrile durante la operación. El enganche de la cadena está diseñado para interceptar el azote de una cadena. Nota: Estudie su sierra y familiaricese con sus partes. 3. Uso adecuado La motosierra sirve exclusivamente para serrar madera. La tala de árboles solo podrá ser llevada a cabo si se dispone de la debida formación. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por uso inadecuado o manejo incorrecto. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 53 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 54 E 4. Características técnicas Cilindrada motor 37,2 cm3 Potencia máxima del motor 1,2 kW Longitud de corte 32 cm Longitud de la espada 14” (35 cm) Paso de la cadena (3/8”), 10 mm Grosor de cadena (0,05”), 1,27 mm Velocidad en vacío 3200 min-1 Velocidad máxima con accesorios de corte 11000 min-1 Volumen del depósito 310 ml Volumen del depósito de aceite 210 ml Función antivibración sí Dentado rueda de la cadena 6 dientes x 9,525 mm Freno de cadena sí Acoplamiento sí Engrase de cadena automático sí Cadena con contragolpe reducido sí Peso neto sin cadena ni riel guía 4,55 kg Peso neto (seco) 5 kg Consumo de gasolina (específico) 560 g/kWh Nivel de presión acústica LpA 100 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA 112 dB(A) Vibración ahv (empuñadura delantera) máx. 5,46 m/s2 Vibración ahv (empuñadura trasera) máx. 6,21 m/s2 Tipo de cadena OREGON (91PO53X)/ CARLTON (N1C-BL-52E SK B) Tipo de espada OREGON (140SDEA041)/QIRUI (PO14-50SR) Bujía de encendido L8RTF 5. Antes de la puesta en marcha  Atención: Arrancar el motor sólo una vez que la sierra esté completamente montada.  Atención: Llevar puestos guantes de protección en todo momento al manipular la cadena. 5.1 Colocación del riel guía Para que el riel y la cadena estén provistos de aceite, UTILIZAR SÓLO EL RIEL ORIGINAL. El orificio de lubricación (Fig. 2/Pos. A) debe estar libre de impurezas e incrustaciones. 1. Asegúrese que la manija del CHAIN BRAKE sea jalada hacia atrás a la posición de 54 DESENGANCHE. (Fig. 3A) 2. Retirar las dos tuercas de fijación del riel (B). Extraer la cubierta (Fig. 3B).  Atención: Para el primer montaje retirar la protección para el transporte (Fig. 3C/Pos.24). 3. Usando un desarmador, corra el tornillo de ajúste (D) en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que la (E) ESPIGA (punta de proyección) se encuentre al final de su recorrido hacia el tambor del embrague y el piñon (Fig. 3B/3C). 4. Colocar el extremo entallado del riel guía encima del perno del riel (F) (Fig. 3C/3D). 5.2 Para instalar la sierra de la cadena 1. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de cortado (A) apuntando en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Fig. 4A). 2. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada (B) atrás del embrague (C). Asegúrese que los eslabones se ajusten dentro de los dientes de la rueda dentada (Fig. 4B). 3. Guíe los eslabones dentro de la ranura (D) y alrededor del final de la barra (Fig. 4B). Nota: La cadena de la sierra puede caer un poco en la parte baja de la barra. Esto es normal. 4. Desplazar la barra de guía hacia delante hasta tensar la cadena. Asegurarse de que todos los eslabones se encuentran en el carril del riel. 5. Colocar la cubierta del acoplamiento y fijarla con 2 tornillos. Asegurarse de que el ángulo (Fig. 3C/Pos. E) coincide con el orificio del riel guía (Fig. 3D/Pos. G). La cadena no debe resbalarse del riel. Apretar las 2 tuercas y seguir las instrucciones para ajustar la tensión en el apartado AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CADENA. 5.3 Ajustes de tension de la cadena de la sierra Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arrancar, al igual que durante cualquier operación de corte. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento y una vida prolongada para su cadena.  Atención: Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra. 1. Sostenga la nariz de la barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de ajúste (D) en DIRECCION Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 55 E DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la cadena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma de la tensión de la cadena. Asegúrese que la cadena se amolde ordenadamente todo el camino alrededor de la barra (Fig. 5). 2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la nariz de la barra en la posición más alta, apriete firmemente las tuercas retenedoras de la barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda ordenadamente alrededor y puede ser jalada alrededor por una mano con guante. Nota: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Esto requiere un ajúste menor como sigue: A. Afloje las 2 tuercas retenedoras de la barra para que queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión dandole vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste hasta que la cadena rote libremente, pero se amolde ordenadamente. Incremente la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión apropiada, sostenga la nariz de la barra en la posición mas alta y apriete firmemente las 2 tuercas retenedoras de la barra.  Cuidado: Una nueva cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en una cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto.  Cuidado: Si la cadena de la sierra está DEMASIADO SUELTA o DEMASIADO TENSADA, la rueda motriz, el riel guía, la cadena y el apoyo de cigüeñal se desgastan más rápido. La fig. 6 informa sobre la tensión correcta A (en frío) y tensión B (en caliente). La fig. C muestra una cadena demasiado floja. 5.4 Prueba mecanica del chain brake Su sierra-de-cadena está equipada con un CHAIN BRAKE que reduce la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe. El freno es activado si se aplica presión contra la manija del freno cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la manija. Cuando el freno es accionado, el movimiento de la cadena se detiene bruscamente.  Atención: El propósito del CHAIN BRAKE es el de reducir la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe; de cualquier manera, no puede proveer la cantidad de protección si la sierra es operada sin precaución. Siempre pruebe el CHAIN BRAKE antes de utilizar su sierra y periodicamente durante el trabajo. Para Probar el chain brake 1. El CHAIN BRAKE está DESENGANCHADO (la cadena se puede mover) cuando la MANIJA DEL FRENO ES JALADA HACIA ATRAS Y ASEGURADA (fig. 7A). 2. El freno de la cadena estará ACOPLADO (la cadena está enclavada) si se ha tirado de la palanca del freno hacia delante y queda visible el mecanismo (Fig. 7B/Pos. A). La cadena no debería poder moverse (Fig. 7B). Nota: La manija del freno deberá producir un chasquido en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es sentida, o la manija no se mueve en ninguna de las posiciones, no utilice su sierra. Llévela inmediatamente a un Centro de Servicio Autorizado para ser reparada. 5.5 Combustible y lubrication Combustible Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos 50:1 para mejores resultados. Mezcla del combustible Mezcle el combustible con aceite de 2 ciclos en un recipiente aprobado. Agite el recipiente para asegurar la mezcla completa.  Atención: Nunca utilizar gasolina pura en la unidad. Esto provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para ese producto. No utilizar nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada màs de 90 días.  Atención: Si se va a utilizar un lubricante de 2 ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante Común), este debe ser un aceite de 2 ciclos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 50:1. No use nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100:1. Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente, se anulará la garantia del fabricante para ése caso. 55 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 56 E Mezcla de Gasolina y Aceite 50:1 Aceite Solamente 5. Insertar la palanca del regulador de mariposa (B) hasta el tope (fig. 9B). 6. Sostenga la sierra firmemente y jale el arrancador rápidamente 4 veces. El motor debe de arrancar (fig. 9D). 7. Calentar el motor durante 10 segundos. Pulsar brevemente el acelerador (D), el motor pasa a “Marcha en vacío” (fig. 9E). Si el motor falla al arrancar, repita esas instrucciones. Combustible recomendado Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de éter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor está diseñado para operar satisfactoriamente con cualquier gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.Se recomienda utilizar gasolina normal sin plomo. Lubricación de la cadena y el riel guía Cada vez que se llene el depósito de combustible con gasolina, llenar también el depósito de aceite de la cadena. Se recomienda utilizar aceite para cadena convencional sin aditivos. Comprobación antes de poner el motor en marcha  Atención: Nunca opere o arranque la sierra a menos que la barra y cadena se encuentrer adecuadamente instaladas. 1. Llene el tanque de combustible (A) con la proporción correcta de combustible (fig. 8). 2. 2. Llenar el depósito (B) con aceite para cadena (fig. 8). 3. Asegúrese de que el CHAIN BRAKE se encuentre desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (fig. 8). Tras llenar el depósito de la cadena y del aceite, apretar la tapa del depósito con la mano. No utilizar para ello ninguna herramienta. 6. Manejo 6.1 Cómo poner el motor en marcha 1. Para la puesta en marcha, poner el interruptor ON/OFF (A) en “ON (I)“ (fig. 9A) 2. Extraer la palanca del regulador de mariposa (B) (fig. 9B) hasta que se encaje. 3. Apriete el bulbo de cebado (C) 10 veces (fig. 9C). 4. Ponga la sierra en una superficie firme y plana. Sostenga la sierra firmemente como se muestra. Jale el arrancador rápidamente 2 veces. ¡Cuidarse de la cadena en movimiento! (fig. 9D) 56  Atención: Tirar lentamente del cable de arranque hasta el primer tope, antes de tirar rápidamente del mismo para arrancar. No permitir que dicho cable rebote después de haber arrancado. 6.2 Para volver a encender el motor caliente 1. Asegurese que el interruptor de apagado està en ENCENDIDO. 2. Jale el hilo de encendido rápidamente 4 veces el motor debe de encender. 6.3 Para apagar el motor 1. Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad de marcha en neutral. 2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo. Advertencia: Para detener el motor en caso de emergencia, activar el freno de la cadena y poner el interruptor On/Off en “Stop (0)”. 6.4 Trucciones de cortado generales  Atención: ¡No está permitido talar árboles sin haber recibido una formación al respecto! Talado Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diámetro son generalmente cortados en un solo corte. Arboles más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determinan la dirección en que el árbol caerá.  Atención: Un sendero de retirada (A) deberá de ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes. El sendero de retirada deberá extenderse hacia atrás y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caída esperada, como se ilustra en la Figura 11.  Atención: Si se tala un árbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de cadena deberá mantenerse en la parte de arriba del terreno, debido a que el árbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo después de que es talado. Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 57 E Nota: La dirección de la caída (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea realizado, considere la localización de las ramas mas largas y la inclinación natural del árbol para determinar la forma en que caerá. (fig. 11)  Atención: No corte un árbol durante vientos rápidos o cambiantes o si hay peligro para una propiedad. Consulte a un profesional de árboles. No corte un árbol si hay peligro de que alambres de servicio sean golpeados; notifique a la compañia de servicio antes de hacer cualquier corte. Reglas generales para el talado de arboles (fig. 12) Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D). Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco. La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranura deberá ser lo suficiente ancha para dirigir la caída del árbol por el mayor tiempo posible.  Atención: Nunca camine en frente de un árbor que haya sido ranurado. Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la ranura (C). Nunca corte completamente a travéz del tronco. Siempre deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el tronco es completamente cortado a travéz, se pierde el control sobre la dirección de la caída. Inserte una cuña o una barra de talado en el corte antes de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse. Esto prevendrá que la barra guía se doble en el corte si usted juzga mal la dirección de la caída. Asegúrese de que ningún espectador haya entrado dentro del alcance del árbol antes de empujarlo.  Atención: Antes de realizar el corte final, siempre revise el área de espectadores, animales u obstáculos. Corte de talado 1. Utilize cuñas de madera o plástico (A) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena (B) en el corte. Las cuñas también controlan la caída (Figura 13). 2. Cuando el diámetro de la madera es más grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra (Figura 14).  Atención: Al tiempo que el corte de talado se acerca a la articulación, el árbol deberá de empezar a caer. Cuando el árbol empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo, y abandone el área a lo largo del sendero de retirada (Fig. 11). Desramado El desramado es el proceso por el cual se remueven las ramas de un árbol caído. No remueva las ramas de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 15). Las ramas bajo tensón deberán ser cortadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.  Atención: Nunca corte las ramas del árbol mientras se encuentre parado sobre el tronco del árbol. Leñado Leñado es cortar un tronco caído en pedazos. Asegúrese de tener una buena base para los pies y pararse hacia arriba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deberá ser apoyado de manera que el extremo que será cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos y usted tiene que cortar en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego realice el corte por abajo. Esto evitará que el tronco pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuando leñe, esto causa un rápido desafilado de la cadena. Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba. 1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del suelo (Fig. 16A). 2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco para evitar astillamiento. Segundo, corte desde arriba (leñar por arriba) para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 16B). 3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Leñe por arriba 1/3 del diámetro del tronco para evitar astillamiento. Segundo, leñe por abajo para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 16C). 57 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 58 E Nota: La mejor manera de sostener un tronco mientras es leñado es usar un caballete de leñado. Cuando esto no es posible, el tronco deberá ser levantado y soportado por las ramas soporte o usando troncos de soporte. Asegúrese de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente apoyado. 7.2.1 Prueba operacional del chain brake Pruebe el CHAIN BRAKE periodicamente para asegurarse de que funcione correctamente. Realice la prueba del CHAIN BRAKE antes de iniciar el cortado, después de un cortado extenso y definitivamente después de cualquier servicio del CHAIN BRAKE. Leñado usando un caballete para aserrar (fig. 17) Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la posición correcta para el leñado vertical es esencial. A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras esta cortando. B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible. C. Conserve su balance sobre ambos pies. Pruebe el chain brake como sigue (fig. 10) 1. Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia. 2. Encienda el motor. 3. Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha. 4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el mango delantero (B) (no la manija del CHAIN BRAKE [C]) . 5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de aceleración, inmediatamente después active la manija del CHAIN BRAKE(C).  Cuidado: Mientras la sierra esta cortando, asegúrese que la barra y cadena estén siendo propiamente lubricadas. 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza. 7.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 7.2 Mantenimiento  Atención: Todos los trabajos de mantenimiento de la motosierra, a excepción de los puntos indicados en este manual, serán efectuados únicamente por un servicio técnico autorizado. 58  Atención: Active el CHAIN BRAKE despacio y deliberadamente. No deje que la cadena toque superficies; no deje que la sierra se incline hacia adelante. 6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga, libere el gatillo de aceleración inmediatamente.  Atención: Si la cadena no se detiene, apague el motor y lleve su sierra con el distribuidor Talon mas cercano para servicio. 7. Si el CHAIN BRAKE funciona adecuadamente, apague el motor y regrese el CHAIN BRAKE a la posición de DESENGANCHADO. 7.2.2 Filtro de aire  Atención: Nunca opere una sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro del motor dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio. Limpiar o sustituir el filtro de aire cada 20 horas de servicio. Limpieza del filtro de aire (Fig. 18A/18B) 1. Retirar la cubierta superior (A) quitando el tornillo de fijación (B) de la cubierta. Al hacerlo se podrá retirar la cubierta (Fig. 18A). 2. Extraer el filtro de aire (C) (Fig. 18B). 3. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con agua enjabonada templada. Enjuage con agua fría limpia. Séquelo con aire completamente. Nota: Es aconsejable que cuente con una provisión de filtros de repuesto. Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 59 E 4. Introducir el filtro de aire. Colocar la cubierta del motor/filtro de aire. Asegurarse de que la cubierta esté colocada de forma que se ajuste correctamente. Apretar el tornillo de fijación de la cubierta. 7.2.3 Filtro de combustible  Atención: poner la sierra en funcionamiento sin el filtro de combustible. Tras cada 100 horas de servicio es preciso limpiar el filtro de combustible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar completamente el depósito de combustible antes de cambiar el filtro 1. Remueva la tapa del tanque de combustible. 2. Doble el alambre como se muestra arriba. 3. Meta la mano dentro de la apertura del tanque y conecte la línea de combustible. Con cuidado jale la línea de combustible hacia la apertura hasta que pueda alcanzarla con los dedos. Nota: Tenga cuidado de no dañar la línea de combustible mientras remueve el filtro. 4. Levante el filtro (A) hacia afuera del tanque (Figura 19). 5. Extraer el filtro dándole un giro y limpiarlo; cuando esté dañado, eliminarlo de forma adecuada. 6. Colocar un filtro nuevo. Introducir un extremo del filtro en el orificio del depósito. Asegurarse de que el filtro se aloje en la esquina inferior del depósito. Empujar lo más posible el filtro con un destornillador largo a su lugar adecuado, procurando no dañarlo. 7. Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina fresca. Vea la Sección, Combustible y Lubricación. Instale la tapa de combustible. 7.2.4 Bujía de encendido (fig. 18B)  Atención: Para mantener la eficiencia del motor de la sierra, la bujía de encendido ha de permanecer limpia y presentar la distancia de electrodos correcta (0,6 mm). Limpiar o sustituir la bujía de encendido cada 20 horas de servicio. 1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“. 2. Retirar la cubierta superior (A) quitando el tornillo de fijación (B) de la cubierta. Al hacerlo se podrá extraer la cubierta (Fig. 18A). 3. Tirar del cable de encendido (D) a la vez que gira la bujía de encendido (fig. 18B). 4. Retirar la bujía de encendido con la llave adecuada para bujías. NO UTILIZAR NINGUNA OTRA HERRAMIENTA. 5. Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de cobre o colocar una nueva. 7.2.5 Ajuste del carburador El carburador viene ajustado de fábrica para ofrecer un óptimo rendimiento. Si fueran necesarios ajustes posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico autorizado. 7.2.6 Mantenimiento de la barra de guía Es preciso lubricar regularmente la barra de guía (riel guía de la cadena y de la cadena dentada). Para asegurar el rendimiento óptimo de la sierra, es preciso realizar el mantenimiento de la barra de guía según se indica en el siguiente apartado.  Cuidado: La falta de lubricar la rueda dentada de la barra guía como se explica abajo resultará en una baja eficiencia y daño, anulando la garantía del fabricante. La punta de la rueda dentada de su nueva sierra ha sido previamente lubricada en la fabríca. Herramientas para engrasar Se recomienda utilizar una jeringa de aceite para aplicar aceite en el dentado de la barra guía. La jeringa de aceite posee una punta de aguja necesaria para aplicar aceite en la punta dentada. Así se engrasa el dentado Es preciso engrasar el dentado cada 10 horas de servicio o una vez por semana. Limpiar bien el dentado de la barra de guía antes de engrasarlo. Nota: No es preciso extraer la cadena de la sierra para engrasar el dentado de la barra guía. Se puede engrasar mientras se realicen trabajos pero con el motor desconectado.  Atención: Utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje la barra y cadena. 1. Poner el interruptor ON/OFF en “Stop (0)“. 2. Limpie la guía de la rueda dentada de la barra. 3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la punta de aguja dentro del agujero de lubricación e inyecte grasa hasta que aparezca afuera del borde de la rueda dentada (Figura 20). 4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los procedimientos de lubricación hasta que toda la rueda dentada haya sido engrasada. 59 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 60 E La mayoría de los problemas de la barra guía pueden ser prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-de-cadena. Una insuficiente lubricación de la barra guía y operación de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA contribuirá a un desgaste rapido de la barra. Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra guía son recomendados.  Atención: Guarde la sierra en un lugar seco y En la parte inferior de la motosierra se encuentra un tornillo de ajuste para la lubricación de la cadena (Fig. 26/Pos. A). Girándolo a la izquierda aumenta la lubricación de la cadena, si se gira a la derecha disminuye. Para comprobar la lubricación de la cadena, sostener la motosierra con la cadena sobre una hoja de papel y acelerarla al máximo durante un par de segundos. La cantidad de aceite ajustada podrá comprobarse sobre el papel. alejada de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. 7.2.7 Mantenimiento de la cadena Dar la vuelta al riel guía La barra de guía se ha de invertir cada 8 horas de trabajo a fin de obtener un desgaste uniforme. Limpie siempre la ranura de la barra y el orificio de lubricación con la sustancia suministrada de forma opcional a tal efecto (Fig. 21A). Compruebe periódicamente el desgaste del pasador de la barra, retire rebarbas y rectifique la barra con una lima plana en la medida que sea necesario (Fig. 21B). Afilado de la cadena El afilado de la cadena requiere de herramientas especiales para asegurar que los dientes de cortado sean afilados con el ángulo y profundidad correcta. Para el usuario inexperto de sierra de cadena, nosotros recomendamos que la sierra sea profesionalmente afilada por su Centro de Servicio Autorizado mas cercano. Si usted se siente agusto afilando su propia cadena de la sierra, herramientas especiales de su distribuidor estan disponibles.  Atención: Jamás se fijará una cadena nueva sobre un riel guía desgastado. Pasajes de aceite Los pasajes de aceite sobre la barra deben de ser limpiados, para asegurar una lubricación propia de la barra y cadena durante la operación. Nota: La condición de los pasajes de aceite puede ser fácilmente revisada. Si los pasajes están limpios, la sierra automáticamente dará una rociada de aceite dentro de los primeros segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico. Lubricación automática de la cadena La motosierra está equipada con un sistema de aceite con accionamiento de rueda dentada. Dicho sistema abastece al riel y a la cadena de forma automática con la cantidad correcta de aceite. En cuanto se acelera el motor, el aceite fluye con mayor rapidez a la placa del riel. La lubricación de la cadena se ajustó en fábrica de forma óptima. Si fueran necesarios ajustes posteriores, llevar la sierra a un servicio técnico autorizado. 60 Afilar cadena (Fig. 22) Afile la cadena con guantes de protección y una lima redonda de ø4,8 mm. Afile las puntas solo con movimientos hacia fuera (Fig. 23) y tenga en cuenta los valores de acuerdo con la Fig. 22. Después de afilados, todos los eslabones de corte han de presentar la misma longitud y ancho.  Atención: Una cadena afilada genera virutas de óptima conformación. Si la cadena produce serrín, se ha de afilar. Después de afilar 3-4 veces las cuchillas, comprobar la altura de los topes de profundidad y, si es necesario, agrandarla con una lima plana, redondeando, a continuación, el canto delantero (fig. 24). Tension de la cadena Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y ajustela tan seguido como se necesite para mantener la cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero lo suficientemente suelta para ser jalada con la mano. (Véase también al respecto el punto 5.3.) Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 61 E Pausado en una cadena de la sierra nueva Una barra y cadena nueva requeriran un reajuste aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal dentro del periodo de pausado, y los intervalos dentro de los próximos ajustes se alargaran rápidamente.  Atención: Nunca tenga mas de 3 eslabones removidos del lazo de la cadena. Esto causara daño a la rueda dentada. Lubricacion de la cadena Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado automatico esté funcionando propiamente. Mantenga el tanque de aceite lleno con aceite. Una lubricación adecuada de la barra y cadena durante las operaciones de corte es esencial para minimizar la fricción con la barra guía. Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena. El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un desgaste extensivo de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo o decoloración de la barra. Nota: Guardar la sierra en un lugar seco y alejada de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. Nueva puesta en marcha de la sierra 1. Quite la bujía. (ver 7.2.4) 2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión. 3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la distancia entre los electrodos sea la correcta; o poner una bujía de encendido nueva con la distancia correcta entre los electrodos. 4. Prepare la unidad para operación. 5. Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y Lubricación. 7.4 Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato  No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 7.3 Almacenamiento  Atención: no almacenar para más de 30 días la 8. Eliminación y reciclaje motosierra sin seguir los siguientes pasos. Almacenando una sierra de cadena El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A menos de que las instrucciones de almacenamiento sean seguidas, el combustible que permanezca en el carburador se evaporara, dejando depósitos de goma. Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede resultar en costosas reparaciones. 1. Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible. 2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador. 3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos). 4. Retirar la bujía de encendido (ver 7.2.4) 5. Eche 1 cucharadita de aceite para 2 tiempos limpio en la cámara de combustión. Tire varias veces de la cuerda de arranque para recubrir los componentes internos. Vuelva a colocar las bujías de encendido (Fig. 25). El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 61 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 62 E 9. Plan para localización de averías Problema La unidad no arranca o arranca pero no opera. Causa Probable Accion Correctiva Procedimientos incorrecte de arrranque. Seguir las instrucciones del Manual del Usuario. Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado. Bujía de encendido sucia. Limpiar / separar o reemplazar la bujía. Filtro obstruido del combustible. Reemplazar el filtro del combustible. Posición incorrecta de la palanca del ahogador. Procedimientos incorrecte de arrranque. Filtro de aire sucio. Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro. Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado. El motor titubea. Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado. No hay potencia con carga. Bujía de encendido mal dividia. Limpiar / separar o reemplazar la bujía. Opera en forma errática. Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado. Genera humo excessivo. Mezcla incorrecta del combustible. Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (mezcla 50:1). No funciona cuando se somete a carga Cadena sin afilar Tensar la cadena o cambiarla Cadena suelta Tensar la cadena Depósito de gasolina vacío Llenar depósito de gasolina La unidad arranca, pero el motor tiene poca potencia. El motor se apaga Filtro de combustible en el depósito Llenar por completo el depósito de mal colocado gasolina o colocar de otra forma el filtro de combustible en el depósito Lubricación de cadena insuficiente (la espada y la cadena se calientan) 62 Depósito de aceite para cadena vacío Llenar el depósito de aceite para cadena Entradas de aceite descolocadas Limpiar el orificio de engrase en la espada (Fig. 2/Pos. A) Limpiar la ranura de la espada Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 70 P 7.2.2 Filtro de ar 7.2.4 Vela de ignição (fig. 18B)  Atenção: Nunca utilize a serra sem o filtro de ar.  Atenção: Para que o motor da serra mantenha a Caso contrário, o pó e a sujidade são aspirados pelo motor, danificando-o em seguida. Mantenha o filtro de ar limpo! O filtro de ar tem de ser limpo ou substituído a cada 20 horas de serviço. eficácia, é necessário que a vela de ignição esteja limpa e que possua a distância correcta entre os eléctrodos (0,6 mm). A vela de ignição tem de ser limpa ou substituída a cada 20 horas de serviço. 1. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop (0)“. 2. Para remover a cobertura superior (A), retire o parafuso de fixação (B). A cobertura pode ser facilmente retirada (fig. 18A) 3. Retire o cabo de ignição (D), puxando-o e rodando-o, ao mesmo tempo, para fora da vela de ignição (fig. 18B). 4. Remova a vela de ignição com uma chave de cachimbo. NÃO UTILIZE QUALQUER OUTRA FERRAMENTA. 5. Limpe a vela de ignição com uma escova de arame de cobre ou insira uma nova. Limpeza do filtro de ar (fig. 18A/18B) 1. Para remover a cobertura superior (A), retire o parafuso de fixação (B). A cobertura pode ser facilmente retirada (fig. 18A). 2. Retire o filtro de ar (C) (fig. 18B). 3. Limpe o filtro de ar. Lave o filtro em água de sabão limpa e quente. Deixe-o secar completamente ao ar. Nota: É aconselhável ter alguns filtros de reserva para substituição. 4. Coloque o filtro de ar. Coloque a cobertura do motor/filtro de ar. Certifique-se de que a cobertura encaixa correctamente. Aperte o parafuso de fixação da cobertura. 7.2.3 Filtro do combustível  Atenção: poner la sierra en funcionamiento sin el filtro de combustible. Tras cada 100 horas de servicio es preciso limpiar el filtro de combustible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar completamente el depósito de combustible antes de cambiar el filtro. 1. Retire a tampa do reservatório do combustível. 2. Dobre um arame maleável. 3. Introduza-o na abertura do reservatório do combustível e enganche-o ao tubo do combustível. Puxe cuida dosamente o tubo do combustível em direcção à abertura, até conseguir pegar nele com os dedos. Nota: Não puxe o tubo completamente para fora do reservatório. 4. Retire o filtro (A) do reservatório (fig. 19). 5. Extraer el filtro dándole un giro y limpiarlo; cuando esté dañado, eliminarlo de forma adecuada. 6. Colocar un filtro nuevo. Introducir un extremo del filtro en el orificio del depósito. Asegurarse de que el filtro se aloje en la esquina inferior del depósito. Empujar lo más posible el filtro con un destornillador largo a su lugar adecuado, procurando no dañarlo. 7. Encha o reservatório com combustível/óleo novo. Ver secção COMBUSTÍVEL E ÓLEO. Coloque a tampa do reservatório. 70 7.2.5 Ajuste do carburador O carburador foi ajustado de fábrica para a potência ideal. Se posteriormente for necessário efectuar ajustes, leve a serra ao serviço de assistência técnica autorizado. 7.2.6 Manutenção da guida da corte A guia de corte (barra-guia da corrente e da corrente dentada) tem que ser lubrificada regularmente. A manutenção adequada da guia de corte, tal como descrita na secção seguinte, é imprescindível para obter o melhor rendimento possível da serra.  Cuidado: O denteado de uma serra nova já vem lubrificado de fábrica. Se não lubrificar o denteado tal como descrito, a capacidade de corte diminui, levando à anulação da garantia. Ferrnmentas para usar na lubrificação Aconselha-se a utilização de uma seringa de lubrificação (opção) para a colocação do óleo sobre o denteado da folha da serra. A seringa de lubrificação possui uma ponta em agulha que é necessária para a colocação de óleo sobre a extremidade denteada. Como lubrificar o denteado O denteado deve ser lubrificado após 10 horas de serviço ou uma vez por semana, conforme o que ocorrer primeiro. Antes de lubrificar é necessário limpar bem o denteado da folha da serra. Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 73 P 9. Plano de localização de falhas Problema O motor não pega ou pega mas não continua a trabalhar. Possível causa Processo de arranque errado. Solução Observe as indicações constantes neste manual. Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência técnica autorizado afinar o carburador. Vela de ignição coberta de fuligem. Limpe/afine ou substitua a vela de ignição. O motor arranca mas não com a potência total. Filtro do combustível entupido. Substitua o filtro do combustível. Posição errada da alavanca no choke. Coloque a alavanca na posição SERVIÇO. Filtro de ar sujo. Remova, limpe e coloque novamente o filtro. Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência técnica autorizado afinar o carburador. Motor aos solavancos Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência técnica autorizado afinar o carburador. Sem potência sob carga Vela de ignição mal afinada. Motor funciona de forma descontínua. Mistura do carburador mal afinada. Mande o serviço de assistência técnica autorizado afinar o carburador. Demasiado fumo. Mistura de combustível errada. Utilize a mistura de combustível correcta (relação 50:1). Sem potência sob carga A corrente está romba Afie a corrente ou coloque nova corrente Corrente solta Estique a corrente Depósito da gasolina vazio Ateste o depósito da gasolina Filtro de combustível mal posicionado no tanque Encha completamente o depósito da gasolina ou posicione de outra forma o filtro de combustível no depósito da gasolina Tanque do óleo da corrente vazio Encha o tanque do óleo da corrente Passagens de óleo obstruídas Limpe o orifício de lubrificação na lâmina (fig. 2/pos. A) Limpe a ranhura da lâmina O motor vai-se abaixo Lubrificação da corrente insuficiente (lâmina e corrente aquecem) Limpe/ajuste ou substitua a vela de ignição. 73 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Konformitätserklärung k t p  m O U q  T B Q Z z ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Seite 74 l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Benzinmotor Kettensäge BG-PC 3735 X 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC X X LWA, ISO 22868 = 109 dB; LWA = 112 dB P = 1,2 kW 95/54/EC: 2004/108/EC 90/396/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC: X 97/68/EC: e11*97/68SA*2004/26*0747*01 89/686/EEC EN ISO 11681-1; EN 55012; KBV V; TÜV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd.; BM 50135768 0001 Landau/Isar, den 18.07.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 45.013.65 I.-Nr.: 01018 Subject to change without notice 74 Frank Product-Management Archivierung: 4501360-28-4155050-07 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 76 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 76  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 77 77 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ 25.08.2008 9:25 Uhr Seite 81 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 81 Seite 84 9:25 Uhr 25.08.2008 Anleitung BG_PC_3735_SPK2:_ � Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 08/2008 (01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

EINHELL BG-PC 3735 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario