Avent SCF551/00 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Reinigung und Sterilisierung
- Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle
Teile auseinander, und reinigen Sie sie
gründlich in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Sie können alle Teile auch im
oberen Korb der Spülmaschine reinigen.
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel,
antibakterielle Reiniger oder chemische
Lösungsmittel.
- Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf
Oberächen, die mit antibakteriellem
Reiniger gereinigt wurden.
- Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
- Sterilisieren Sie die Schnabeltasse nach
der Reinigung. Die Schnabeltasse ist für
alle Sterilisationsmethoden geeignet.
Aufbewahrung
- Aus Hygienegründen empfehlen wir, die
Schnabeltasse auseinanderzunehmen
und ihn in einem trockenen Behälter
mit Deckel zu lagern.
- Halten Sie die Schnabeltasse von
Wärmequellen und direkter
Sonneneinstrahlung fern.
Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen,
gehen Sie auf www.shop.philips.com/
service oder zu Ihrem Philips Händler.
Sie können auch ein Philips Service-Center
in Ihrem Land kontaktieren.
Unterstützung
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Importante
Antes de usar el vaso con boquilla, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en
el futuro.
Monte y desmonte siempre el vaso con
boquilla como se muestra en la gura de
este manual de usuario.
Achtung
- Nehmen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Teile auseinander, reinigen Sie sie,
und sterilisieren Sie sie gründlich. Legen
Sie die Schnabeltasse für 5 Minuten
in kochendes Wasser, um für die
erforderliche Hygiene zu sorgen.
- Die Schnabeltasse eignet sich
ebenfalls für elektrische und
Mikrowellensterilisation. Verwenden
Sie zum Sterilisieren der Schnabeltasse
in der Mikrowelle nur einen
Mikrowellensterilisator oder Philips
AVENT Beutel zur Sterilisation in der
Mikrowelle (SFC297).
- Vergewissern Sie sich, dass alle Teile
ordnungsgemäß zusammengesetzt sind,
bevor Sie Ihrem Kind die Schnabeltasse
geben.
- Diese Schnabeltasse ist für die
Verwendung mit gesunden Getränken
bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind
Wasser und Milch die besten Getränke.
- Dicküssige und kohlensäurehaltige
Getränke oder Säfte und Flüssigkeiten
mit Fruchteisch können das Ventil
blockieren und zu Beschädigungen und
Auslaufen führen.
- Diese Schnabeltasse ist nicht zur
Zubereitung von Babynahrung bestimmt.
Verwenden Sie die Schnabeltasse
nicht zum Mischen und Schütteln von
Milchnahrung, da dies die Öffnungen
verstopfen und zum Auslaufen von
Flüssigkeit aus der Schnabeltasse führen
kann.
- Drehen Sie den Deckel der
Schnabeltasse nicht zu fest zu.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel nicht
als Schnuller.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel und
die Griffe nicht mit einer Glasasche.
- Stellen Sie die Schnabeltasse nicht in
das Gefrierfach.
- Um Verbrühungen zu vermeiden, lassen
Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bevor
Sie sie in die Schnabeltasse füllen.
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele skal
du besøge www.shop.philips.com/
service eller gå til din Philips-forhandler.
Du kan også kontakte det lokale Philips
Kundecenter.
Støtte
Hvis du har brug for information eller
support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch der Schnabeltasse
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für
eine spätere Verwendung auf.
Setzen Sie die Schnabeltasse immer
so zusammen, und nehmen Sie sie so
auseinander, wie in der Abbildung in dieser
Bedienungsanleitung dargestellt.
Für die Sicherheit und
Gesundheit Ihres Kindes:
WARNUNG!
- Überprüfen Sie die Schnabeltasse
vor jedem Gebrauch. Wenn Sie
Beschädigungen oder Risse entdecken,
verwenden Sie die Schnabeltasse nicht
mehr.
- Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
- Ununterbrochenes und anhaltendes
Saugen von Flüssigkeiten kann Karies
verursachen.
- Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder
Speisen in der Mikrowelle.
- Prüfen Sie vor dem Füttern stets die
Temperatur der Babynahrung.
- Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/
laufen, während es aus Flasche oder
Becher trinkt.
- Bewahren Sie alle nicht verwendeten
Einzelteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Koppen med drikketud er beregnet til
brug sammen med fortyndede drikke.
Vand og mælk er de bedste drikkevarer
til børn uanset alder.
- Tyktydende, kulsyreholdige eller
grødagtige drikke kan blokere ventilen
og få den til at gå i stykker eller lække.
- Denne kop med drikketud er
ikke designet til tilberedning af
modermælkserstatning. Brug ikke koppen
med drikketud til at blande og ryste
modermælkserstatning, eftersom dette
kan tilstoppe hullerne og forårsage lækage.
- Undlad at skrue drikketuden for hårdt
på koppen med drikketud.
- Brug ikke drikketuden som en sut.
- Brug ikke drikketud og håndtag
sammen med en glasaske.
- Placer ikke koppen med drikketud i
fryseren.
- Med henblik på at forebygge skoldning
skal varm væsk køles ned, inden du
fylder koppen med drikketud.
Rengøring og sterilisering
- Efter hver brug skal alle dele adskilles
og rengøres grundigt i varmt vand
og lidt opvaskemiddel. Du kan også
rengøre alle dele på den øverste hylde i
opvaskemaskinen.
- Brug aldrig skrappe eller anti-bakterielle
rengøringsmidler eller kemiske
opløsningsmidler.
- Placer ikke dele direkte på overader,
der er blevet rengjort med
antibakterielle rengøringsmidler.
- Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele.
- Efter rengøring skal koppen med
drikketud steriliseres. Koppen med
drikketud er velegnet til alle former for
sterilisationsmetoder.
Opbevaring
- Af hensyn til hygiejne og vedligeholdelse
skal koppen med drikketud skilles ad og
opbevares i en tør og lukket beholder.
- Opbevar koppen med drikketud væk
fra varmekilder og direkte sollys.
Para la salud y seguridad de su
bebé:
ADVERTENCIA
- Compruebe el vaso con boquilla antes
de cada uso. Si detecta cualquier daño
o grieta, deje de utilizar el vaso con
boquilla inmediatamente.
- Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
- La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
- No caliente líquidos ni comida en el
microondas.
- Compruebe siempre la temperatura de
los alimentos antes de la toma.
- No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras
utilizan biberones o vasos.
- Mantenga todos los componentes que
no estén en uso fuera del alcance de los
niños.
Precaución
- Antes del primer uso, desmonte todas
las piezas y limpie y esterilícelas bien.
Introduzca el vaso con boquilla en
agua hirviendo durante 5 minutos para
garantizar la higiene.
- El vaso con boquilla también es
adecuado para esterilizadores eléctricos
o para microondas. Utilice solo un
esterilizador para microondas o las bolsas
esterilizadoras para microondas de Philips
AVENT (SFC297) para esterilizar las piezas
del vaso con boquilla en el microondas.
- Asegúrese de que todas las piezas están
bien montadas antes de dar el vaso con
boquilla al niño.
- Este vaso con boquilla está pensado
para su empleo con bebidas diluidas. El
agua y la leche son las mejores bebidas
para niños de cualquier edad.
- Las bebidas espesas, gaseosas o
pulposas pueden bloquear la válvula y
producir roturas o derrames.
Attention
- Avant la première utilisation,
désassemblez toutes les pièces, nettoyez
et stérilisez-les soigneusement. Placez
la tasse à bec dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes pour une meilleure
hygiène.
- La tasse à bec peut également être
stérilisée dans un stérilisateur électrique
ou micro-ondes. Pour une stérilisation
au micro-ondes, utilisez uniquement
un stérilisateur micro-ondes ou des
sachets de stérilisation au micro-ondes
Philips AVENT (SFC297) pour stériliser
les pièces de la tasse à bec.
- Assurez-vous que toutes les pièces
soient correctement assemblées avant
de donner la tasse à bec à votre enfant.
- Cette tasse à bec est conçue pour
contenir des boissons diluées. L’eau et
le lait sont les meilleures boissons pour
les enfants de tout âge.
- Les boissons ou liquides épais, gazeux
ou pulpeux peuvent bloquer la valve et
l’endommager.
- Cette tasse à bec n’est pas conçue
pour préparer du lait infantile. N’utilisez
pas la tasse à bec pour préparer et
mélanger du lait infantile car cela
pourrait obstruer les orices et causer
des fuites.
- Ne serrez pas exagérément la partie
supérieure de la tasse à bec.
- N’utilisez pas la tasse à bec comme
sucette.
- N’utilisez pas la tasse à bec et les
poignées avec un biberon en verre.
- Ne mettez pas la tasse à bec au
congélateur.
- Pour éviter toute brûlure, laissez les
liquides chauds refroidir avant de
remplir la tasse à bec.
Nettoyage et stérilisation
- Après chaque utilisation, démontez
toutes les pièces et nettoyez-les
soigneusement à l’eau chaude
savonneuse. Vous pouvez aussi nettoyer
toutes les pièces en les plaçant dans le
compartiment du haut du lave-vaisselle.
Säilytys
- Pura muki hygieniasyistä osiinsa ja säilytä
se kuivassa ja kannellisessa astiassa.
- Suojaa muki kuumuudelta tai suoralta
auringonvalolta.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia
osoitteessa www.shop.philips.com/
service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös
ottaa yhteyden Philipsin maakohtaiseen
asiakaspalveluun.
Tuki
Lisätietoja ja tukea tuotteen käyttöön on
osoitteessa www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser la tasse à bec et conservez-le pour
un usage ultérieur.
Assemblez et désassemblez toujours la tasse
à bec comme indiqué sur l’illustration de ce
mode d’emploi.
Pour la sécurité et la santé de
votre enfant :
AVERTISSEMENT !
- Vériez la tasse à bec avant chaque
utilisation. Si vous remarquez une
dégradation ou une ssure, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tasse à bec.
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce
produit sans surveillance.
- La succion continue et prolongée de
liquide peut entraîner l’apparition de
caries.
- Ne réchauffez aucun liquide ni aliment
au micro-ondes.
- Vériez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
- Ne laissez pas des enfants jouer avec
les petites pièces ou marcher/courir
tout en utilisant un biberon ou une
tasse.
- Rangez tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants.
- Nokkamukin voi steriloida myös
mikroaaltouunissa käyttämällä
mikroaaltosterilointilaitetta tai Philips
AVENT -mikrosterilointipusseja
(SFC297).
- Tarkista, että mukin kaikki osat on
koottu oikein, ennen kuin annat
nokkamukin lapsellesi.
- Tämä nokkamuki on tarkoitettu
laimeiden juomien nauttimiseen. Vesi
ja maito ovat parhaita janojuomia
kaikenikäisille lapsille.
- Sakeat, poreilevat tai paljon
hedelmälihaa sisältävät juomat voivat
tukkia venttiilin tai aiheuttaa sen
vuotamisen tai hajoamisen.
- Mukia ei ole suunniteltu
äidinmaidonkorvikkeelle. Älä käytä
nokkamukia äidinmaidonkorvikkeen
sekoittamiseen, koska se voi tukkia ilma-
aukon ja saada mukin vuotamaan.
- Älä kiristä nokkamukin kantta liikaa.
- Älä käytä nokkaa tuttina.
- Älä käytä nokkaa ja kahvoja lasipullossa.
- Älä laita mukia pakastelokeroon.
- Vältä palovammat antamalla kuuman
nesteen jäähtyä ennen nokkamukin
täyttämistä.
Puhdistus ja sterilointi
- Pura kaikki osat ja pese ne
perusteellisesti lämpimällä
astianpesuvedellä jokaisen käyttökerran
jälkeen. Voit myös puhdistaa kaikki osat
astianpesukoneen ylimmällä telineellä.
- Älä käytä puhdistamiseen hankaavia
tai antibakteerisia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia.
- Älä laita osia suoraan pinnoille, jotka
on puhdistettu antibakteerisilla
puhdistusaineilla.
- Elintarvikevärit saattavat värjätä mukin
osia.
- Steriloi nokkamuki puhdistamisen
jälkeen haluamallasi
sterilointimenetelmällä.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de
repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
SUOMI
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
nokkamukin käyttöä ja säilytä opas
myöhempää tarvetta varten.
Kokoa ja pura nokkakuppi aina tässä
käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Varmista lapsesi turvallisuus ja
terveys:
VAROITUS!
- Tarkista nokkakuppi ennen jokaista
käyttöä. Jos muki on vahingoittunut,
lopeta sen käyttäminen heti.
- Aikuisen on aina valvottava tämän
tuotteen käyttöä.
- Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen
juominen heikentää hampaita.
- Älä kuumenna nesteitä tai ruokaa
mikroaaltouunissa.
- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen
syöttämistä.
- Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai
kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai
mukeja.
- Säilytä käyttämättömät osat lasten
ulottumattomissa.
Varoitus
- Ennen ensimmäistä käyttöä pura kaikki
osat ja puhdista ne perusteellisesti.
Varmista hygienia asettamalla
nokkamuki kiehuvaan veteen 5
minuutiksi.
- Este vaso con boquilla no se ha
diseñado para preparar leche de
fórmula para lactantes. No utilice el
vaso con boquilla para mezclar y agitar
leche de fórmula para lactantes, ya que
esto puede atascar los oricios y causar
que el vaso con boquilla gotee.
- No apriete demasiado la parte superior
para beber del vaso con boquilla.
- No utilice el vaso con boquilla como
chupete.
- No utilice la boquilla ni las asas con un
biberón de cristal.
- No coloque el vaso con boquilla en el
congelador.
- Para evitar quemaduras, deje que los
líquidos calientes se enfríen antes de
llenar el vaso con boquilla.
Limpieza y esterilización
- Después de cada uso, desmonte todas
las piezas y límpielas bien con agua tibia
y un poco de jabón líquido. También
puede lavar todas las piezas en la
bandeja superior del lavavajillas.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos
o antibacterias ni disolventes químicos.
- No ponga las piezas en contacto
directo con supercies que se hayan
limpiado con limpiadores antibacterias.
- Los colorantes de la comida pueden
producir decoloración en las piezas.
- Después de limpiarlo, esterilice el vaso
de la boquilla. El vaso con boquilla es
adecuado para todos los métodos de
esterilización.
Almacenamiento
- Por motivos de higiene y
mantenimiento desmonte el vaso con
boquilla y guárdelo en un recipiente
cerrado y seco.
- Mantenga el vaso con boquilla alejado
de fuentes de calor y de la luz solar
directa.

Transcripción de documentos

-- --- ------ -- ----- Koppen med drikketud er beregnet til brug sammen med fortyndede drikke. Vand og mælk er de bedste drikkevarer til børn uanset alder. Tyktflydende, kulsyreholdige eller grødagtige drikke kan blokere ventilen og få den til at gå i stykker eller lække. Denne kop med drikketud er ikke designet til tilberedning af modermælkserstatning. Brug ikke koppen med drikketud til at blande og ryste modermælkserstatning, eftersom dette kan tilstoppe hullerne og forårsage lækage. Undlad at skrue drikketuden for hårdt på koppen med drikketud. Brug ikke drikketuden som en sut. Brug ikke drikketud og håndtag sammen med en glasflaske. Placer ikke koppen med drikketud i fryseren. Med henblik på at forebygge skoldning skal varm væsk køles ned, inden du fylder koppen med drikketud. Rengøring og sterilisering Efter hver brug skal alle dele adskilles og rengøres grundigt i varmt vand og lidt opvaskemiddel. Du kan også rengøre alle dele på den øverste hylde i opvaskemaskinen. Brug aldrig skrappe eller anti-bakterielle rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Placer ikke dele direkte på overflader, der er blevet rengjort med antibakterielle rengøringsmidler. Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele. Efter rengøring skal koppen med drikketud steriliseres. Koppen med drikketud er velegnet til alle former for sterilisationsmetoder. Opbevaring -- Af hensyn til hygiejne og vedligeholdelse skal koppen med drikketud skilles ad og opbevares i en tør og lukket beholder. -- Opbevar koppen med drikketud væk fra varmekilder og direkte sollys. Bestilling af tilbehør For at købe tilbehør eller reservedele skal du besøge www.shop.philips.com/ service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter. Støtte Hvis du har brug for information eller support, bedes du besøge www.philips.com/support. -- -- DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Schnabeltasse aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Setzen Sie die Schnabeltasse immer so zusammen, und nehmen Sie sie so auseinander, wie in der Abbildung in dieser Bedienungsanleitung dargestellt. Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes: WARNUNG! -- Überprüfen Sie die Schnabeltasse vor jedem Gebrauch. Wenn Sie Beschädigungen oder Risse entdecken, verwenden Sie die Schnabeltasse nicht mehr. -- Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen. -- Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen. -- Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder Speisen in der Mikrowelle. -- Prüfen Sie vor dem Füttern stets die Temperatur der Babynahrung. -- Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/ laufen, während es aus Flasche oder Becher trinkt. -- Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. -- -- -- -- ------ Achtung Nehmen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile auseinander, reinigen Sie sie, und sterilisieren Sie sie gründlich. Legen Sie die Schnabeltasse für 5 Minuten in kochendes Wasser, um für die erforderliche Hygiene zu sorgen. Die Schnabeltasse eignet sich ebenfalls für elektrische und Mikrowellensterilisation. Verwenden Sie zum Sterilisieren der Schnabeltasse in der Mikrowelle nur einen Mikrowellensterilisator oder Philips AVENT Beutel zur Sterilisation in der Mikrowelle (SFC297). Vergewissern Sie sich, dass alle Teile ordnungsgemäß zusammengesetzt sind, bevor Sie Ihrem Kind die Schnabeltasse geben. Diese Schnabeltasse ist für die Verwendung mit gesunden Getränken bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind Wasser und Milch die besten Getränke. Dickflüssige und kohlensäurehaltige Getränke oder Säfte und Flüssigkeiten mit Fruchtfleisch können das Ventil blockieren und zu Beschädigungen und Auslaufen führen. Diese Schnabeltasse ist nicht zur Zubereitung von Babynahrung bestimmt. Verwenden Sie die Schnabeltasse nicht zum Mischen und Schütteln von Milchnahrung, da dies die Öffnungen verstopfen und zum Auslaufen von Flüssigkeit aus der Schnabeltasse führen kann. Drehen Sie den Deckel der Schnabeltasse nicht zu fest zu. Verwenden Sie den Trinkschnabel nicht als Schnuller. Verwenden Sie den Trinkschnabel und die Griffe nicht mit einer Glasflasche. Stellen Sie die Schnabeltasse nicht in das Gefrierfach. Um Verbrühungen zu vermeiden, lassen Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bevor Sie sie in die Schnabeltasse füllen. -- ----- Reinigung und Sterilisierung Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile auseinander, und reinigen Sie sie gründlich in warmem Wasser mit etwas Spülmittel. Sie können alle Teile auch im oberen Korb der Spülmaschine reinigen. Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger oder chemische Lösungsmittel. Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf Oberflächen, die mit antibakteriellem Reiniger gereinigt wurden. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Sterilisieren Sie die Schnabeltasse nach der Reinigung. Die Schnabeltasse ist für alle Sterilisationsmethoden geeignet. Aufbewahrung -- Aus Hygienegründen empfehlen wir, die Schnabeltasse auseinanderzunehmen und ihn in einem trockenen Behälter mit Deckel zu lagern. -- Halten Sie die Schnabeltasse von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern. Zubehör bestellen Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/ service oder zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch ein Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren. Unterstützung Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support. ESPAÑOL Importante Antes de usar el vaso con boquilla, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Monte y desmonte siempre el vaso con boquilla como se muestra en la figura de este manual de usuario. -- ------- -- -- --- -- Para la salud y seguridad de su bebé: ADVERTENCIA Compruebe el vaso con boquilla antes de cada uso. Si detecta cualquier daño o grieta, deje de utilizar el vaso con boquilla inmediatamente. Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. No caliente líquidos ni comida en el microondas. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o vasos. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. Precaución Antes del primer uso, desmonte todas las piezas y limpie y esterilícelas bien. Introduzca el vaso con boquilla en agua hirviendo durante 5 minutos para garantizar la higiene. El vaso con boquilla también es adecuado para esterilizadores eléctricos o para microondas. Utilice solo un esterilizador para microondas o las bolsas esterilizadoras para microondas de Philips AVENT (SFC297) para esterilizar las piezas del vaso con boquilla en el microondas. Asegúrese de que todas las piezas están bien montadas antes de dar el vaso con boquilla al niño. Este vaso con boquilla está pensado para su empleo con bebidas diluidas. El agua y la leche son las mejores bebidas para niños de cualquier edad. Las bebidas espesas, gaseosas o pulposas pueden bloquear la válvula y producir roturas o derrames. -- ------ -- ----- Este vaso con boquilla no se ha diseñado para preparar leche de fórmula para lactantes. No utilice el vaso con boquilla para mezclar y agitar leche de fórmula para lactantes, ya que esto puede atascar los orificios y causar que el vaso con boquilla gotee. No apriete demasiado la parte superior para beber del vaso con boquilla. No utilice el vaso con boquilla como chupete. No utilice la boquilla ni las asas con un biberón de cristal. No coloque el vaso con boquilla en el congelador. Para evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes se enfríen antes de llenar el vaso con boquilla. Limpieza y esterilización Después de cada uso, desmonte todas las piezas y límpielas bien con agua tibia y un poco de jabón líquido. También puede lavar todas las piezas en la bandeja superior del lavavajillas. No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias ni disolventes químicos. No ponga las piezas en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. Los colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. Después de limpiarlo, esterilice el vaso de la boquilla. El vaso con boquilla es adecuado para todos los métodos de esterilización. Almacenamiento -- Por motivos de higiene y mantenimiento desmonte el vaso con boquilla y guárdelo en un recipiente cerrado y seco. -- Mantenga el vaso con boquilla alejado de fuentes de calor y de la luz solar directa. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/ service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. -- Soporte Si necesita información o asistencia, visite www.philips.com/support. -- SUOMI Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen nokkamukin käyttöä ja säilytä opas myöhempää tarvetta varten. Kokoa ja pura nokkakuppi aina tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys: VAROITUS! -- Tarkista nokkakuppi ennen jokaista käyttöä. Jos muki on vahingoittunut, lopeta sen käyttäminen heti. -- Aikuisen on aina valvottava tämän tuotteen käyttöä. -- Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen juominen heikentää hampaita. -- Älä kuumenna nesteitä tai ruokaa mikroaaltouunissa. -- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä. -- Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai mukeja. -- Säilytä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa. Varoitus -- Ennen ensimmäistä käyttöä pura kaikki osat ja puhdista ne perusteellisesti. Varmista hygienia asettamalla nokkamuki kiehuvaan veteen 5 minuutiksi. -- -- -- ------ -- ----- Nokkamukin voi steriloida myös mikroaaltouunissa käyttämällä mikroaaltosterilointilaitetta tai Philips AVENT -mikrosterilointipusseja (SFC297). Tarkista, että mukin kaikki osat on koottu oikein, ennen kuin annat nokkamukin lapsellesi. Tämä nokkamuki on tarkoitettu laimeiden juomien nauttimiseen. Vesi ja maito ovat parhaita janojuomia kaikenikäisille lapsille. Sakeat, poreilevat tai paljon hedelmälihaa sisältävät juomat voivat tukkia venttiilin tai aiheuttaa sen vuotamisen tai hajoamisen. Mukia ei ole suunniteltu äidinmaidonkorvikkeelle. Älä käytä nokkamukia äidinmaidonkorvikkeen sekoittamiseen, koska se voi tukkia ilmaaukon ja saada mukin vuotamaan. Älä kiristä nokkamukin kantta liikaa. Älä käytä nokkaa tuttina. Älä käytä nokkaa ja kahvoja lasipullossa. Älä laita mukia pakastelokeroon. Vältä palovammat antamalla kuuman nesteen jäähtyä ennen nokkamukin täyttämistä. Puhdistus ja sterilointi Pura kaikki osat ja pese ne perusteellisesti lämpimällä astianpesuvedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Voit myös puhdistaa kaikki osat astianpesukoneen ylimmällä telineellä. Älä käytä puhdistamiseen hankaavia tai antibakteerisia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia. Älä laita osia suoraan pinnoille, jotka on puhdistettu antibakteerisilla puhdistusaineilla. Elintarvikevärit saattavat värjätä mukin osia. Steriloi nokkamuki puhdistamisen jälkeen haluamallasi sterilointimenetelmällä. Säilytys Pura muki hygieniasyistä osiinsa ja säilytä se kuivassa ja kannellisessa astiassa. -- Suojaa muki kuumuudelta tai suoralta auringonvalolta. -- Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/ service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Tuki Lisätietoja ja tukea tuotteen käyttöön on osoitteessa www.philips.com/support. FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la tasse à bec et conservez-le pour un usage ultérieur. Assemblez et désassemblez toujours la tasse à bec comme indiqué sur l’illustration de ce mode d’emploi. Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT ! -- Vérifiez la tasse à bec avant chaque utilisation. Si vous remarquez une dégradation ou une fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser la tasse à bec. -- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. -- La succion continue et prolongée de liquide peut entraîner l’apparition de caries. -- Ne réchauffez aucun liquide ni aliment au micro-ondes. -- Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. -- Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. -- Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. -- -- --- --- ------ -- Attention Avant la première utilisation, désassemblez toutes les pièces, nettoyez et stérilisez-les soigneusement. Placez la tasse à bec dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes pour une meilleure hygiène. La tasse à bec peut également être stérilisée dans un stérilisateur électrique ou micro-ondes. Pour une stérilisation au micro-ondes, utilisez uniquement un stérilisateur micro-ondes ou des sachets de stérilisation au micro-ondes Philips AVENT (SFC297) pour stériliser les pièces de la tasse à bec. Assurez-vous que toutes les pièces soient correctement assemblées avant de donner la tasse à bec à votre enfant. Cette tasse à bec est conçue pour contenir des boissons diluées. L’eau et le lait sont les meilleures boissons pour les enfants de tout âge. Les boissons ou liquides épais, gazeux ou pulpeux peuvent bloquer la valve et l’endommager. Cette tasse à bec n’est pas conçue pour préparer du lait infantile. N’utilisez pas la tasse à bec pour préparer et mélanger du lait infantile car cela pourrait obstruer les orifices et causer des fuites. Ne serrez pas exagérément la partie supérieure de la tasse à bec. N’utilisez pas la tasse à bec comme sucette. N’utilisez pas la tasse à bec et les poignées avec un biberon en verre. Ne mettez pas la tasse à bec au congélateur. Pour éviter toute brûlure, laissez les liquides chauds refroidir avant de remplir la tasse à bec. Nettoyage et stérilisation Après chaque utilisation, démontez toutes les pièces et nettoyez-les soigneusement à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez aussi nettoyer toutes les pièces en les plaçant dans le compartiment du haut du lave-vaisselle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Avent SCF551/00 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario