Avent SCF766/00 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Avent SCF766/00 es una taza con pajita aislada que permite mantener las bebidas frías o tibias hasta por 4 horas, facilitando que los niños pequeños disfruten de sus bebidas favoritas a la temperatura adecuada. Esta taza es a prueba de derrames y fácil de limpiar, lo que la convierte en una opción ideal para usar en casa o mientras se está fuera de ella. Además, su diseño ergonómico y sus materiales seguros la hacen cómoda y segura para los niños.

El Avent SCF766/00 es una taza con pajita aislada que permite mantener las bebidas frías o tibias hasta por 4 horas, facilitando que los niños pequeños disfruten de sus bebidas favoritas a la temperatura adecuada. Esta taza es a prueba de derrames y fácil de limpiar, lo que la convierte en una opción ideal para usar en casa o mientras se está fuera de ella. Además, su diseño ergonómico y sus materiales seguros la hacen cómoda y segura para los niños.

- Kontroller den isolerede sugerørskop før hver brug.
Hvis du opdager nogen former for skader eller
revner, skal du straks stoppe brugen af den isolerede
sugerørskop.
Forsigtig:
- Luk skruelåget stramt ved at dreje det med uret.
Ellers kan det falde af under brug.
- For at drikke af den isolerede sugerørskop
skal du vride og dreje låget en smule mod
uret (uden at klemme).
- Tag skruelåget af ved at klemme skruelåget sammen
på de to angivne steder og dreje
det mod uret.
- Den isolerede sugerørskop er beregnet til brug
sammen med sunde drikke. Vand og mælk er den
bedste drikkevarer til børn uanset alder.
- Tyktydende, kulsyreholdige eller grødagtige drikke
kan blokere ventilen og få den til at gå
i stykker eller lække.
- Den isolerede sugerørskop tåler ikke mikrobølgeovn.
- Sæt ikke den isolerede sugerørskop i fryseren.
- Hvis du hælder varme væsker i den isolerede
sugerørskop, skal du sørge for, at drikken ikke er for
varm til dit barn.
- Undlad at stramme låget på den isolerede
sugerørskop for hårdt.
- Brug ikke den isolerede sugerørskop til at blande og
ryste modermælkserstatning, da dette kan tilstoppe
ventilhullet og forårsage lækage. Kontroller, at alle
sugerørets dele er samlet korrekt.
- Af hygiejnemæssige årsager bør sugerøret udskiftes
efter 3 måneders brug. Brug kun sugerør fra Philips
AVENT.
Rengøring og sterilisering
Forsigtig:
- Anvend aldrig skrappe, anti-bakterielle
rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler.
- Placer ikke komponenter direkte på overader
rengjort med anti-bakterierengøringsmidler.
- Farve i mad kan misfarve delene.
- Efter hver brug skal alle dele adskilles, rengøres
grundigt i varmt sæbevand og skylles efter med rent
vand. Du kan også rengøre alle delene på den
øverste hylde i opvaskemaskinen.
- Skruelåget og sugerøret er egnet til sterilisering i
dampsterilisator og steriliseringsapparat til
mikrobølgeovn.
- Om nødvendigt skal sugerøret rengøres med en
særlig rengøringsbørste, der sælges separat.
- Opbevar ikke den isolerede sugerørskop i tørre-/
steriliseringsskabe med varmeelementer.
Opbevaring
Forsigtig:
- Opbevar den isolerede sugerørskop væk fra
varmekilder og direkte sollys.
- Af hensyn til hygiejnen skal den isolerede
sugerørskop skilles ad og opbevares i en tør
og lukket beholder.
Gode råd:
- Den isolerede sugerørskops skruelåg og aske er
kompatible med Philips AVENT-asker og Magic-
kopper. Yderligere oplysninger ndes i
udskiftningsskemaet.
- De udskiftelige sugerør og børstesæt
sælges separat.
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres
Kindes
WARNUNG!
- Verwenden Sie den isolierten Strohhalmbecher stets
unter Aufsicht von Erwachsenen.
- Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von
Flüssigkeiten kann Karies verursachen.
- Überprüfen Sie immer die Temperatur des Getränks,
bevor Sie es Ihrem Kind geben.
- Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Lassen Sie Ihr Kind beim Trinken nicht herumlaufen.
- Die Flasche des isolierten Bechers darf nicht gekocht
oder mit einem Dampf- oder Mikrowellen-
Sterilisator sterilisiert werden.
- Zerlegen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch
in seine Einzelteile, und reinigen
Sie diese gründlich.
- Überprüfen Sie den isolierten Strohhalmbecher vor
jedem Gebrauch. Wenn Sie Schäden oder Risse
entdecken, benutzen Sie den Becher nicht mehr.
Achtung:
- Schließen Sie den Schraubdeckel, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest drehen. Andernfalls kann er sich
während des Gebrauchs lösen.
- Um aus dem isolierten Strohhalmbecher zu trinken,
drehen Sie den Deckel leicht gegen den
Uhrzeigersinn (ohne Druck auszuüben).
- Zum Abnehmen des Schraubdeckels drücken Sie ihn
an den beiden Markierungen zusammen, und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
- Der isolierte Strohhalmbecher ist für die Verwendung
mit gesunden Getränken bestimmt. Für Kinder jeden
Alters sind Wasser und Milch die besten Getränke.
- Dicküssige und kohlensäurehaltige Getränke oder
Säfte und Flüssigkeiten mit Fruchteisch können das
Ventil blockieren und zu Beschädigungen und
Auslaufen führen.
- Der isolierte Strohhalmbecher ist nicht
mikrowellenfest.
- Stellen Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht in
das Gefrierfach.
- Wenn Sie heiße Flüssigkeiten in den isolierten
Strohhalmbecher geben, vergewissern Sie sich, dass
sie nicht zu heiß für Ihr Kind sind.
- Drehen Sie den Deckel des isolierten
Strohhalmbechers nicht zu fest zu.
- Verwenden Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht
zum Mischen und Schütteln von Milchpulver, da dies
zur Verstopfung der Öffnung und zum Auslaufen der
Flüssigkeit aus dem Becher führen kann. Vergewissern
Sie sich, dass die Strohhalmteile ordnungsgemäß
zusammengesetzt sind.
- Ersetzen Sie aus Hygienegründen den Trinkhalm nach
3 Monaten. Verwenden Sie nur Philips AVENT
Trinkhalme.
Reinigung und Sterilisierung
Achtung:
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle
Reiniger oder chemische Lösungsmittel.
- Legen Sie keine Teile direkt auf Oberächen, die mit
antibakteriellen Reinigungsmitteln gereinigt wurden.
- Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
- Zerlegen Sie den Becher nach jedem Gebrauch in
seine Einzelteile. Reinigen Sie diese gründlich mit
warmem Spülwasser, und spülen Sie sie mit klarem
Wasser ab. Sie können alle Teile auch im oberen
Korb der Spülmaschine reinigen.
- Der Schraubdeckel und der Strohhalm sind für die
Sterilisation in einem Dampfsterilisator und einem
Mikrowellen-Sterilisator geeignet.
- Reinigen Sie gegebenenfalls den Strohhalm mit der
speziellen Reinigungsbürste, die separat verkauft wird.
- Bewahren Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht
in Trockengeräten/Sterilisatoren mit Heizelementen
auf.
Aufbewahrung
Achtung:
- Halten Sie den isolierten Strohhalmbecher von
Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern.
- Aus Hygienegründen empfehlen wir, den isolierten
Strohhalmbecher auseinanderzunehmen und ihn in
einem trockenen Behälter mit Deckel zu lagern.
Tipps:
- Der Schraubdeckel und die Flasche des isolierten
Strohhalmbechers sind mit Philips AVENT Flaschen
und Magic Trinkbechern kompatibel. Weitere
Informationen nden Sie in der “Tabelle zur
Austauschbarkeit”.
- Die Ersatzstrohhalme und der Bürstensatz werden
separat verkauft.
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad importantes
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
- Utilice siempre el vaso térmico con pajita bajo la
supervisión de un adulto.
- La succión continua y prolongada de líquidos
produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de la bebida
antes de dársela al niño.
- Mantenga todos los componentes que no estén en
uso fuera del alcance de los niños.
- Evite que su hijo corra o ande mientras bebe.
- No hierva la botella del vaso térmico, ni
la esterilice con un esterilizador a vapor
o para microondas.
- Antes del primer uso, desmonte todas las piezas y
límpielas bien.
- Antes de cada uso, compruebe el vaso térmico con
pajita. Si se detecta cualquier daño o grieta, deje de
utilizar el vaso térmico con pajita inmediatamente.
Precaución:
- Cierre bien la parte superior enroscable girándola en
el sentido de las agujas del reloj. De lo contrario,
podría soltarse durante el uso.
- Para beber del vaso térmico con pajita, desenrosque
la tapa girándola ligeramente en sentido contrario a
las agujas del reloj
(sin apretar).
- Para extraer la parte superior enroscable, presiónela
sobre las dos indicaciones y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj.
- El vaso térmico con pajita está pensado para su
empleo con bebidas sanas. El agua y la leche son las
mejores bebidas para niños de cualquier edad.
- Las bebidas espesas, gaseosas o pulposas pueden
bloquear la válvula y producir roturas
o derrames.
- El vaso térmico con pajita no es apto para
el microondas.
- No coloque el vaso térmico con pajita en
el congelador.
- Si pone líquidos calientes en el vaso térmico con
pajita, asegúrese de que no están demasiado
calientes para el niño.
- No apriete demasiado la tapa en el vaso térmico
con pajita.
- No utilice el vaso térmico con pajita para mezclar y
agitar fórmulas infantiles, ya que esto podría atascar
el oricio de ventilación y provocar que el vaso
gotee. Asegúrese de que las piezas de la pajita están
bien montadas.
- Por razones de higiene, sustituya las pajitas cada
3 meses de uso. Utilice solo pajitas de Philips AVENT.
Limpieza y esterilización
Precaución:
- No utilice agentes de limpieza abrasivos
o antibacterias ni disolventes químicos.
- No coloque las piezas directamente sobre
las supercies que se hayan limpiado con limpiadores
antibacterias.
- Los colorantes de la comida puedes producir
decoloración en las piezas.
- Después de cada uso, desmonte todas las piezas,
límpielas bien con agua templada con jabón y
enjuáguelas con agua limpia. También puede limpiar
todas las piezas colocándolas
en la bandeja superior del lavavajillas.
- La parte superior enroscable son adecuadas para su
esterilización en un esterilizador a vapor o para
microondas.
- Si es necesario, limpie la pajita con el cepillo de
limpieza especial que se vende por separado.
- No almacene el vaso térmico con pajita en cabinas
de secado/esterilización con resistencias.
Almacenamiento
Precaución:
- Mantenga el vaso térmico con pajita lejos de fuentes
de calor y la luz solar directa.
- Para un mantenimiento higiénico, desmonte
el vaso térmico con pajita y guárdelo en un
recipiente cerrado y seco.
Consejos:
- La parte superior enroscable y el vaso térmico con
pajita son compatibles con los biberones de Philips
AVENT y los vasos Magic. Si desea obtener más
información, consulte el gráco
de capacidad de intercambio.
- Las pajitas de repuesto y el equipo de cepillado se
venden por separado.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
Pour la sécurité et la santé de
votre enfant
AVERTISSEMENT !
- Utilisez toujours la tasse paille isotherme
sous la surveillance d’un adulte.
- La succion continue et prolongée de liquide entraîne
l’apparition de caries.
- Vériez toujours la température de la boisson avant
de la donner à boire à votre enfant.
- Rangez tous les éléments non utilisés hors
de portée des enfants.
- Empêchez votre enfant de courir ou de marcher
lorsqu’il boit.
- Ne faites pas bouillir le biberon de la tasse Fraîcheur
et ne le stérilisez pas à l’aide d’un stérilisateur vapeur
ou micro-ondes.
- Avant la première utilisation, démontez toutes les
pièces et nettoyez-les soigneusement.
- Avant chaque utilisation, vériez la tasse paille
isotherme. Si vous remarquez des ssures ou
dommages, cessez immédiatement d’utiliser
la tasse paille isotherme.
Attention :
- Fermez correctement le couvercle vissable
en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre,
an d’éviter qu’il ne se détache en cours d’utilisation.
- Pour boire dans la tasse paille isotherme, tournez
légèrement le couvercle dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (sans
le presser).
- Pour enlever le couvercle vissable, pressez
sur les deux èches et tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
- La tasse paille isotherme est conçue pour contenir
des boissons saines. L’eau et le lait sont les meilleures
boissons pour les enfants
de tout âge.
- Les boissons ou liquides épais, gazeux ou pulpeux
peuvent bloquer la valve et l’endommager.
- La tasse paille isotherme ne peut pas aller
au micro-ondes.
- Ne mettez pas la tasse paille isotherme dans
le congélateur.
- Si vous versez des liquides chauds dans la
tasse paille isotherme, assurez-vous qu’ils ne sont pas
trop chauds pour votre enfant.
- Ne serrez pas exagérément le couvercle sur
la tasse paille isotherme.
- N’utilisez pas la tasse paille isotherme pour préparer
et mélanger du lait infantile car cela pourrait obstruer
la valve et causer des fuites. Assurez-vous que les
pièces de la paille sont correctement assemblées.
- Pour des raisons d’hygiène, remplacez les pailles
après 3 mois d’utilisation. Utilisez exclusivement les
pailles Philips AVENT.
Nettoyage et stérilisation
Attention :
- N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs,
d’agents antibactériens ou de solvants chimiques.
- Ne placez pas les pièces directement sur des
surfaces nettoyées avec des produits antibactériens.
- Les colorants alimentaires peuvent décolorer les
composants.
- Après chaque utilisation, démontez toutes les pièces
et nettoyez-les soigneusement à l’eau chaude
savonneuse, puis rincez-les à l’eau claire. Vous pouvez
aussi nettoyer tous les composants en les mettant
dans la partie supérieure du lave-vaisselle.
- Le couvercle vissable et la paille peuvent être
stérilisés à l’aide d’un stérilisateur vapeur ou d’un
stérilisateur micro-ondes.
- Si nécessaire, nettoyez la paille avec la brosse spéciale
(vendue séparément).
- Ne mettez pas la tasse paille isotherme dans un
séchoir ou dans un stérilisateur équipé d’éléments
chauffants.
Rangement
Attention :
- Rangez la tasse paille isotherme à l’abri de sources
de chaleur et de la lumière directe
du soleil.
- Pour des mesures d’hygiène, démontez la tasse paille
isotehrme et rangez-la dans une boîte sèche et
couverte.
Conseils :
- Le couvercle vissable et la tasse de la tasse paille
isotherme sont compatibles avec les biberons et
tasses Philips AVENT. Pour plus de détails, consultez
le tableau d’interchangeabilité.
- Les pailles remplaçables et le kit goupillon sont
vendus séparément.
ITALIANO
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Per la sicurezza e la salute del
vostro bambino
AVVERTENZA!
- Usate la tazza termica sempre sotto la supervisione
di un adulto.
- La suzione continua e prolungata di uidi
causa danni ai denti.
- Controllate sempre la temperatura delle bevande
prima di somministrarle al vostro bambino.
- I componenti che non vengono utilizzati devono
essere tenuti lontano dalla portata
dei bambini.
- Evitate che il bambino corra o cammini
mentre sta bevendo dalla tazza.
- Non bollite il corpo della tazza termica,
sterilizzarla con uno sterilizzatore a vapore
o per microonde.
- Al primo utilizzo, disassemblate tutte le parti
e pulitele accuratamente.
- Prima di ogni uso, controllate la tazza termica con
cannuccia. Se rilevate danni o incrinature,
interrompetene subito l’utilizzo.
Attenzione:
- chiudete il coperchio a vite saldamente ruotandolo
in senso orario, poiché potrebbe sganciarsi durante
l’uso.
- Per bere dalla tazza termica con cannuccia, ruotate il
coperchio leggermente in senso antiorario (senza
premere).
- Per togliere il coperchio a vite, premetelo sui due
segni e ruotatelo in senso antiorario.
- La tazza termica è destinata a contenere bevande
salutari per il vostro bambino. L’acqua e il latte sono
le migliori bevande per i bambini di qualunque età.
- Bevande frizzanti o con polpa potrebbero ostruire la
valvola, causarne rotture o fuoriuscite.
- La tazza termica non è utilizzabile in microonde.
- Non posizionate la tazza termica nel congelatore.
- Se posizionate liquidi caldi nella tazza termica,
assicuratevi che non siano troppo caldi per il vostro
bambino.
- Non serrate troppo il coperchio sulla tazza.
- Non usate la tazza termica per mescolare latte in
polvere, poiché potrebbe ostruirsi il foro di
aerazione e provocare perdite. Assicuratevi
che la cannuccia sia inserita correttamente.
- Per motivi igienici, sostituite le cannucce
dopo 3 mesi d’uso. Usate solo cannucce
Philips AVENT.

Transcripción de documentos

-- ----------- -- Kontroller den isolerede sugerørskop før hver brug. Hvis du opdager nogen former for skader eller revner, skal du straks stoppe brugen af den isolerede sugerørskop. Forsigtig: Luk skruelåget stramt ved at dreje det med uret. Ellers kan det falde af under brug. For at drikke af den isolerede sugerørskop skal du vride og dreje låget en smule mod uret (uden at klemme). Tag skruelåget af ved at klemme skruelåget sammen på de to angivne steder og dreje det mod uret. Den isolerede sugerørskop er beregnet til brug sammen med sunde drikke. Vand og mælk er den bedste drikkevarer til børn uanset alder. Tyktflydende, kulsyreholdige eller grødagtige drikke kan blokere ventilen og få den til at gå i stykker eller lække. Den isolerede sugerørskop tåler ikke mikrobølgeovn. Sæt ikke den isolerede sugerørskop i fryseren. Hvis du hælder varme væsker i den isolerede sugerørskop, skal du sørge for, at drikken ikke er for varm til dit barn. Undlad at stramme låget på den isolerede sugerørskop for hårdt. Brug ikke den isolerede sugerørskop til at blande og ryste modermælkserstatning, da dette kan tilstoppe ventilhullet og forårsage lækage. Kontroller, at alle sugerørets dele er samlet korrekt. Af hygiejnemæssige årsager bør sugerøret udskiftes efter 3 måneders brug. Brug kun sugerør fra Philips AVENT. Rengøring og sterilisering ----- ---- Forsigtig: Anvend aldrig skrappe, anti-bakterielle rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler. Placer ikke komponenter direkte på overflader rengjort med anti-bakterierengøringsmidler. Farve i mad kan misfarve delene. Efter hver brug skal alle dele adskilles, rengøres grundigt i varmt sæbevand og skylles efter med rent vand. Du kan også rengøre alle delene på den øverste hylde i opvaskemaskinen. Skruelåget og sugerøret er egnet til sterilisering i dampsterilisator og steriliseringsapparat til mikrobølgeovn. Om nødvendigt skal sugerøret rengøres med en særlig rengøringsbørste, der sælges separat. Opbevar ikke den isolerede sugerørskop i tørre-/ steriliseringsskabe med varmeelementer. Opbevaring --- -- -- Forsigtig: Opbevar den isolerede sugerørskop væk fra varmekilder og direkte sollys. Af hensyn til hygiejnen skal den isolerede sugerørskop skilles ad og opbevares i en tør og lukket beholder. Gode råd: Den isolerede sugerørskops skruelåg og flaske er kompatible med Philips AVENT-flasker og Magickopper. Yderligere oplysninger findes i udskiftningsskemaet. De udskiftelige sugerør og børstesæt sælges separat. -- ------ Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise -- Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes --------- ----- WARNUNG! Verwenden Sie den isolierten Strohhalmbecher stets unter Aufsicht von Erwachsenen. Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen. Überprüfen Sie immer die Temperatur des Getränks, bevor Sie es Ihrem Kind geben. Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Ihr Kind beim Trinken nicht herumlaufen. Die Flasche des isolierten Bechers darf nicht gekocht oder mit einem Dampf- oder MikrowellenSterilisator sterilisiert werden. Zerlegen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch in seine Einzelteile, und reinigen Sie diese gründlich. Überprüfen Sie den isolierten Strohhalmbecher vor jedem Gebrauch. Wenn Sie Schäden oder Risse entdecken, benutzen Sie den Becher nicht mehr. Achtung: Schließen Sie den Schraubdeckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn fest drehen. Andernfalls kann er sich während des Gebrauchs lösen. Um aus dem isolierten Strohhalmbecher zu trinken, drehen Sie den Deckel leicht gegen den Uhrzeigersinn (ohne Druck auszuüben). Zum Abnehmen des Schraubdeckels drücken Sie ihn an den beiden Markierungen zusammen, und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Der isolierte Strohhalmbecher ist für die Verwendung mit gesunden Getränken bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind Wasser und Milch die besten Getränke. Dickflüssige und kohlensäurehaltige Getränke oder Säfte und Flüssigkeiten mit Fruchtfleisch können das Ventil blockieren und zu Beschädigungen und Auslaufen führen. Der isolierte Strohhalmbecher ist nicht mikrowellenfest. Stellen Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht in das Gefrierfach. Wenn Sie heiße Flüssigkeiten in den isolierten Strohhalmbecher geben, vergewissern Sie sich, dass sie nicht zu heiß für Ihr Kind sind. Drehen Sie den Deckel des isolierten Strohhalmbechers nicht zu fest zu. Verwenden Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht zum Mischen und Schütteln von Milchpulver, da dies zur Verstopfung der Öffnung und zum Auslaufen der Flüssigkeit aus dem Becher führen kann. Vergewissern Sie sich, dass die Strohhalmteile ordnungsgemäß zusammengesetzt sind. Ersetzen Sie aus Hygienegründen den Trinkhalm nach 3 Monaten. Verwenden Sie nur Philips AVENT Trinkhalme. -- Español Instrucciones de seguridad importantes Para la salud y seguridad de su bebé ------- Reinigung und Sterilisierung ----- ---- Achtung: Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger oder chemische Lösungsmittel. Legen Sie keine Teile direkt auf Oberflächen, die mit antibakteriellen Reinigungsmitteln gereinigt wurden. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Zerlegen Sie den Becher nach jedem Gebrauch in seine Einzelteile. Reinigen Sie diese gründlich mit warmem Spülwasser, und spülen Sie sie mit klarem Wasser ab. Sie können alle Teile auch im oberen Korb der Spülmaschine reinigen. Der Schraubdeckel und der Strohhalm sind für die Sterilisation in einem Dampfsterilisator und einem Mikrowellen-Sterilisator geeignet. Reinigen Sie gegebenenfalls den Strohhalm mit der speziellen Reinigungsbürste, die separat verkauft wird. Bewahren Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht in Trockengeräten/Sterilisatoren mit Heizelementen auf. Aufbewahrung --- -- Achtung: Halten Sie den isolierten Strohhalmbecher von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern. Aus Hygienegründen empfehlen wir, den isolierten Strohhalmbecher auseinanderzunehmen und ihn in einem trockenen Behälter mit Deckel zu lagern. Tipps: Der Schraubdeckel und die Flasche des isolierten Strohhalmbechers sind mit Philips AVENT Flaschen und Magic Trinkbechern kompatibel. Weitere Informationen finden Sie in der “Tabelle zur Austauschbarkeit”. Die Ersatzstrohhalme und der Bürstensatz werden separat verkauft. --- --- -------- ADVERTENCIA Utilice siempre el vaso térmico con pajita bajo la supervisión de un adulto. La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. Compruebe siempre la temperatura de la bebida antes de dársela al niño. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. Evite que su hijo corra o ande mientras bebe. No hierva la botella del vaso térmico, ni la esterilice con un esterilizador a vapor o para microondas. Antes del primer uso, desmonte todas las piezas y límpielas bien. Antes de cada uso, compruebe el vaso térmico con pajita. Si se detecta cualquier daño o grieta, deje de utilizar el vaso térmico con pajita inmediatamente. Precaución: Cierre bien la parte superior enroscable girándola en el sentido de las agujas del reloj. De lo contrario, podría soltarse durante el uso. Para beber del vaso térmico con pajita, desenrosque la tapa girándola ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj (sin apretar). Para extraer la parte superior enroscable, presiónela sobre las dos indicaciones y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj. El vaso térmico con pajita está pensado para su empleo con bebidas sanas. El agua y la leche son las mejores bebidas para niños de cualquier edad. Las bebidas espesas, gaseosas o pulposas pueden bloquear la válvula y producir roturas o derrames. El vaso térmico con pajita no es apto para el microondas. No coloque el vaso térmico con pajita en el congelador. Si pone líquidos calientes en el vaso térmico con pajita, asegúrese de que no están demasiado calientes para el niño. No apriete demasiado la tapa en el vaso térmico con pajita. -- -- No utilice el vaso térmico con pajita para mezclar y agitar fórmulas infantiles, ya que esto podría atascar el orificio de ventilación y provocar que el vaso gotee. Asegúrese de que las piezas de la pajita están bien montadas. Por razones de higiene, sustituya las pajitas cada 3 meses de uso. Utilice solo pajitas de Philips AVENT. Limpieza y esterilización ----- ---- Precaución: No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias ni disolventes químicos. No coloque las piezas directamente sobre las superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. Los colorantes de la comida puedes producir decoloración en las piezas. Después de cada uso, desmonte todas las piezas, límpielas bien con agua templada con jabón y enjuáguelas con agua limpia. También puede limpiar todas las piezas colocándolas en la bandeja superior del lavavajillas. La parte superior enroscable son adecuadas para su esterilización en un esterilizador a vapor o para microondas. Si es necesario, limpie la pajita con el cepillo de limpieza especial que se vende por separado. No almacene el vaso térmico con pajita en cabinas de secado/esterilización con resistencias. Français Consignes de sécurité importantes Pour la sécurité et la santé de votre enfant --------- -- Almacenamiento --- -- -- Precaución: Mantenga el vaso térmico con pajita lejos de fuentes de calor y la luz solar directa. Para un mantenimiento higiénico, desmonte el vaso térmico con pajita y guárdelo en un recipiente cerrado y seco. Consejos: La parte superior enroscable y el vaso térmico con pajita son compatibles con los biberones de Philips AVENT y los vasos Magic. Si desea obtener más información, consulte el gráfico de capacidad de intercambio. Las pajitas de repuesto y el equipo de cepillado se venden por separado. -- -- --- ------- AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours la tasse paille isotherme sous la surveillance d’un adulte. La succion continue et prolongée de liquide entraîne l’apparition de caries. Vérifiez toujours la température de la boisson avant de la donner à boire à votre enfant. Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. Empêchez votre enfant de courir ou de marcher lorsqu’il boit. Ne faites pas bouillir le biberon de la tasse Fraîcheur et ne le stérilisez pas à l’aide d’un stérilisateur vapeur ou micro-ondes. Avant la première utilisation, démontez toutes les pièces et nettoyez-les soigneusement. Avant chaque utilisation, vérifiez la tasse paille isotherme. Si vous remarquez des fissures ou dommages, cessez immédiatement d’utiliser la tasse paille isotherme. Attention : Fermez correctement le couvercle vissable en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre, afin d’éviter qu’il ne se détache en cours d’utilisation. Pour boire dans la tasse paille isotherme, tournez légèrement le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (sans le presser). Pour enlever le couvercle vissable, pressez sur les deux flèches et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La tasse paille isotherme est conçue pour contenir des boissons saines. L’eau et le lait sont les meilleures boissons pour les enfants de tout âge. Les boissons ou liquides épais, gazeux ou pulpeux peuvent bloquer la valve et l’endommager. La tasse paille isotherme ne peut pas aller au micro-ondes. Ne mettez pas la tasse paille isotherme dans le congélateur. Si vous versez des liquides chauds dans la tasse paille isotherme, assurez-vous qu’ils ne sont pas trop chauds pour votre enfant. Ne serrez pas exagérément le couvercle sur la tasse paille isotherme. N’utilisez pas la tasse paille isotherme pour préparer et mélanger du lait infantile car cela pourrait obstruer la valve et causer des fuites. Assurez-vous que les pièces de la paille sont correctement assemblées. Pour des raisons d’hygiène, remplacez les pailles après 3 mois d’utilisation. Utilisez exclusivement les pailles Philips AVENT. Italiano Importanti istruzioni sulla sicurezza Per la sicurezza e la salute del vostro bambino Nettoyage et stérilisation ----- ---- Attention : N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, d’agents antibactériens ou de solvants chimiques. Ne placez pas les pièces directement sur des surfaces nettoyées avec des produits antibactériens. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les composants. Après chaque utilisation, démontez toutes les pièces et nettoyez-les soigneusement à l’eau chaude savonneuse, puis rincez-les à l’eau claire. Vous pouvez aussi nettoyer tous les composants en les mettant dans la partie supérieure du lave-vaisselle. Le couvercle vissable et la paille peuvent être stérilisés à l’aide d’un stérilisateur vapeur ou d’un stérilisateur micro-ondes. Si nécessaire, nettoyez la paille avec la brosse spéciale (vendue séparément). Ne mettez pas la tasse paille isotherme dans un séchoir ou dans un stérilisateur équipé d’éléments chauffants. Rangement --- -- -- Attention : Rangez la tasse paille isotherme à l’abri de sources de chaleur et de la lumière directe du soleil. Pour des mesures d’hygiène, démontez la tasse paille isotehrme et rangez-la dans une boîte sèche et couverte. Conseils : Le couvercle vissable et la tasse de la tasse paille isotherme sont compatibles avec les biberons et tasses Philips AVENT. Pour plus de détails, consultez le tableau d’interchangeabilité. Les pailles remplaçables et le kit goupillon sont vendus séparément. --------- ----------- -- AVVERTENZA! Usate la tazza termica sempre sotto la supervisione di un adulto. La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti. Controllate sempre la temperatura delle bevande prima di somministrarle al vostro bambino. I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. Evitate che il bambino corra o cammini mentre sta bevendo dalla tazza. Non bollite il corpo della tazza termica, né sterilizzarla con uno sterilizzatore a vapore o per microonde. Al primo utilizzo, disassemblate tutte le parti e pulitele accuratamente. Prima di ogni uso, controllate la tazza termica con cannuccia. Se rilevate danni o incrinature, interrompetene subito l’utilizzo. Attenzione: chiudete il coperchio a vite saldamente ruotandolo in senso orario, poiché potrebbe sganciarsi durante l’uso. Per bere dalla tazza termica con cannuccia, ruotate il coperchio leggermente in senso antiorario (senza premere). Per togliere il coperchio a vite, premetelo sui due segni e ruotatelo in senso antiorario. La tazza termica è destinata a contenere bevande salutari per il vostro bambino. L’acqua e il latte sono le migliori bevande per i bambini di qualunque età. Bevande frizzanti o con polpa potrebbero ostruire la valvola, causarne rotture o fuoriuscite. La tazza termica non è utilizzabile in microonde. Non posizionate la tazza termica nel congelatore. Se posizionate liquidi caldi nella tazza termica, assicuratevi che non siano troppo caldi per il vostro bambino. Non serrate troppo il coperchio sulla tazza. Non usate la tazza termica per mescolare latte in polvere, poiché potrebbe ostruirsi il foro di aerazione e provocare perdite. Assicuratevi che la cannuccia sia inserita correttamente. Per motivi igienici, sostituite le cannucce dopo 3 mesi d’uso. Usate solo cannucce Philips AVENT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Avent SCF766/00 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Avent SCF766/00 es una taza con pajita aislada que permite mantener las bebidas frías o tibias hasta por 4 horas, facilitando que los niños pequeños disfruten de sus bebidas favoritas a la temperatura adecuada. Esta taza es a prueba de derrames y fácil de limpiar, lo que la convierte en una opción ideal para usar en casa o mientras se está fuera de ella. Además, su diseño ergonómico y sus materiales seguros la hacen cómoda y segura para los niños.