Candy CCV6525W & CCV6525XCCV6525 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CUCINE
ISTRUZIONI PER L'USO
CANDY ELETTRODOMESTICI • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italia
IT
COOKERS
USER INSTRUCTIONS
GB
COCINAS
INSTRUCCIONES DE USO
ES
STANDHERDE
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ПЛИТЫ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
ΚΟΥΖΙΝΕΣ (ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
GR
NÁVOD K POUŽITĺ
CZ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА ЗА ГОТВЕНЕ
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BG
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
CUISINIERES
FR
INDICE
1. Avvertenze Generali
1.1. Simboli Usati In Questo Manuale
1.2. Dichiarazione Di Conformità
1.3. Suggerimenti Per La Sicurezza
1.4. Suggerimenti Util
1.5. Dati Tecnicii
2. Installazione
2.1. Posizionamento
2.2. Regolazione Dei Piedini
2.3. Dimensioni Dell'elettrodomestico
2.4. Aspetto Generale E Definizione Del Posizionamento Dell'elettrodomestico
2.5. Cucine Senza Cavo Di Corrente
2.6. Collegamento Elettrico
3. Piano Di Cottura In Vetroceramica
3.1. Descrizione Delle Zone Di Cottura
3.2. Consigli Sui Recipienti Di Cottura
3.3. Sceltas Dei Recipienti Di Cottura
3.4. Manopole Di Controllo Del Piano Di Cottura In Vetroceramica
4. Uso Del Forno
4.1. Grill
4.2. Consigli Per La Cottura
4.3. Preparazione Di Torte
4.4. Funzione Pizza
4.5. Cottura Del Pesce
4.6. Cottura Della Carne
4.7. Girarrosto
4.8. Uso Del Temporizzatore
4.9. Uso Del Contaminuti
4.10. Utilizzo Del Programmatore Elettronico
4.11. Forno Elettrico
4.12. Tabelle Di Cottura
5. Pulizia E Manutenzione
5.1. Forno Catalitico Autopulente
6. Centri Assistenza E Risoluzione Dei Problemi
7. Protezione Dell'ambiente
IT
CONTENTS
1. General Warnings
1.1. Symbols Used In This User Manual
1.2. Declaration Of Compliance
1.3. Safety Hints
1.4. Useful Tips
1.5. Technical Data
2. Installation
2.1. Positioning
2.2. Feet Adjustment
2.3. Dimensions Of The Appliance
2.4. General Appearance And Definition Of The Appliance
2.5. Cookers Without Energy Cable
2.6. Electrical Connection
3. Vitroceramic Cooktop
3.1. Description Of Cooking Zones
3.2. Cooktop Cookware Advice
3.3. The Choice Of Cookware
3.4. Control Knobs Of The Vitroceramic Cooktop
4. Use Of The Oven
4.1. Grilling
4.2. Suggestions For Cooking
4.3. Cooking Cake
4.4. Cooking Pizza
4.5. Cooking Fish
4.6. Cooking Meats
4.7. Cooking Turn Spit
4.8. Using The End Of Cooking Timer
4.9. Using The Minute Timer
4.10. Use Of The Electronic Programmer
4.11. Electric Oven
4.12. Cooking Tables
5. Cleaning And Maintenance
5.1. Catalytic Self - Cleaning Oven
6. Service Centre & Troubleshooting
7. Protection Of The Environment
GB
.....................................................................10
.......................................10
.....................................................10
............................................................................10
..............................................................................10
.........................................................................10
................................................................................11
..............................................................................11
.....................................................................11
.................................................11
............11
...............................................12
..............................................................12
.............................................................13
................................................13
......................................................13
........................................................13
..........................13
......................................................................14
.....................................................................................14
........................................................14
.........................................................................14
.........................................................................14
...........................................................................14
........................................................................14
....................................................................14
............................................15
..........................................................15
......................................15
........................................................................15
......................................................................16
.....................................................17
.................................................17
.........................................18
..............................................18
................................................................01
............................................01
....................................................01
...............................................01
.....................................................................01
.............................................................................01
.............................................................................02
.......................................................................02
.........................................................02
............................................02
02
.............................................03
............................................................03
.........................................04
..........................................04
...........................................04
............................................04
04
...........................................................................05
..........................................................................................05
............................................................05
.............................................................05
.......................................................................05
...................................................................05
................................................................05
.................................................................................05
...........................................................06
................................................................06
......................................06
........................................................................06
..................................................................07
............................................................08
....................................................08
...........................09
............................................................09
CONTENIDO
1. Aviso General
1.1. Símbolos Utilizados En Este Manual De Usuario
1.2. Declaración De Conformidad
1.3. Indicaciones Para Su Seguridad
1.4. Consejos Útiles
1.5. Datos Técnicos
2. Instalación
2.1. Ubicación
2.2. Regulación De Las Patas
2.3. Dimensiones Del Electrodoméstico
2.4. Aspecto General Y Definición Del Electrodoméstico
2.5. Cocinas Sin Cable De Alimentación
2.6. Conexión Eléctrica
3. Encimera De Vitrocerámica
3.1. Descripción De Las Zonas De Cocción
3.2. Consejos Sobre Los Utensilios De Cocina De La Encimera
3.3. Elección De Los Utensilios De Cocina
3.4. Mandos De Control De La Encimera De Vitrocerámica
4. Uso Del Horno
4.1. Grill
4.2. Sugerencias Para Cocinar
4.3. Cocinar Repostería
4.4 Cocción Pizza
4.5. Cocinar Pescado
4.6. Cocinar Carne
4.7. Asador
4.8 Uso Del Temporizador
4.9. Uso Del Minutero
4.10. Uso Del Programador Electrónico
4.11. Horno Eléctrico
4.12. Tablas De Cocción
5. Limpieza Y Mantenimiento
5.1. Horno Con Autolimpieza Catalítica
6. Servicio Técnico Y Solución De Posibles Averías
7. Protección Del Medio Ambiente
ES
INHALT
1. Allgemeine Hinweise
1.1. Bedeutung Der Im Text Verwendeten Symbole
1.2. Konformitätserklärung
1.3. Sicherheitshinweise
1.4. Nützliche Hinweise
1.5. Technische Daten
2. Aufstellung
2.1. Einbauposition
2.2. Höhenregulierung Der Füsse
2.3. Gerätemasse
2.4. Allgemeine Beschreibung Des Geräts
2.5. Standherde Ohne Anschlusskabel
2.6. Elektrischer Anschluss
3. Das Glaskeramik-kochfeld
3.1. Beschreibung Der Kochzonen
3.2. Tipps Zur Wahl Des Kochgeschirrs
3.3. Material Des Kochgeschirrs
3.4. Kochstellenschalter Des Glaskeramik-kochfelds
4. Bedienung Des Backofens
4.1. Grill
4.2. Bedienung Des Backofens - Tipps
4.3. Kuchen Und Gebäck
4.4. Zubereitung Von Pizza
4.5. Fisch
4.6. Fleisch
4.7. Drehspieß
4.8. Benutzung Des Timers Für Backzeitende
4.9. Minutenzähler
4.10. Bedienung Des Elektronischen Programmierers
4.11. Elektrobackofen
4.12 Tabelle Backen, Überbacken, Braten, Grillen
5. Reinigung Und Pflege
5.1. Backofen Mit Katalytischer Reinigungshilfe
6. Kundendienst Und Abhilfe Bei Störungen
7. Umweltgerechte Entsorgung
DE
................................................................28
.......................28
..............................................................28
.................................................................28
..................................................................28
....................................................................28
................................................................................29
.........................................................................29
..................................................29
...........................................................................29
.....................................29
..........................................30
.............................................................30
......................................................31
................................................31
.........................................31
...................................................31
....................31
......................................................32
..........................................................................................32
.........................................32
...............................................................32
............................................................32
.......................................................................................32
.....................................................................................32
................................................................................32
...............................33
.........................................................................33
..................33
....................................................................33
.........................34
..............................................................35
............................35
............................36
..................................................36
...........................................................................19
...................19
..................................................19
.............................................19
........................................................................19
.......................................................................19
.................................................................................20
.................................................................................20
.......................................................20
........................................20
...............20
........................................21
..................................................................21
.....................................................22
...................................22
...22
....................................22
..........22
..........................................................................23
..........................................................................................23
......................................................23
..................................................................23
...........................................................................23
.....................................................................23
..........................................................................23
.....................................................................................23
..............................................................24
.....................................................................24
.........................................24
......................................................................24
................................................................25
......................................................26
.........................................26
................27
..............................................27
Peso
(grammi)
(Gr)
TIPO DI ALIMENTO
Metodo di
cottura
tradizionale
Metodo
ventilato
Tempi di
cottura
(minuti)
NOTE
TORTE E DOLCI
Pasta con uova
Pasta
Piccole torte
Torta al formaggio
Torta di mele
Strudel
Crostata
Piccole torte
Biscotti
Torte alla crema
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PANE
Pane bianco
Pane di segale
Toast
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 e 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
In forno chiuso, su piatti
8 pezzi su una teglia
Sotto il grill
1000
500
500
PASTA
Pasta generica
Pasta con verdure
Pasta piccola
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 e 3)
2 (1 e 3)
2
e
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
CARNI
Arrosto di manzo
Arrosto di maiale
Arrosto di vitello
Roastbeef all'inglese
Agnello
Pollo
Tacchino
Anatra
Oca
Coniglio
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cuocere sulla
Cuocere sulla
Cuocere sulla
Cuocere sulla
Coscia
Intero
Intero
Intero
Intero
A pezzi
1000
800
PESCE
Pesce intero
Filetto
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 e 3)
e
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Pesci
4 Filetti
07 IT
4.12. TABELLE DI COTTURA
Pesi per la cottura tradizionale e ventilata (grammi)
TIPO DI ALIMENTO Metodo di cottura tradizionale
NOTA :
1) I tempi delle cotture non comprendono il preriscaldamento. Si consiglia di preriscaldare il forno per almeno 10 minuti, specialmente per
torte, pizze e pane.
2) Indica le posizioni dei ripiani per la cottura simultanea di più piatti.
3) Tutte le cotture devono avvenire con lo sportello del forno chiuso.
TIPI DI ALIMENTI
QUANTITÀ COTTURA SU GRIGLIA
TEMPI DI COTTURA
(minuti)
Bistecca
Costolette
Salsiccia
Tagli di pollo
Grigliata mista
Dolci al latte
Pomodoro a fette
Filetti di pesce
Tagliate
Toast
Fette di pane
N. DI
PARTI
PESO
POSIZIONE
RIPIANO
TEMPERATURA
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
SEZIONE
SUPERIORE
SEZIONE
INFERIORE
POSIZIONE
RIPIANO
TEMPERA-
TURA
(°C)
POSIZIONE
RIPIANO
TEMPERA-
TURA
(°C)
4
3
2
1
Posizione Ripiano
11 GB
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Hilight Heater 1200W
Double Hilight Heater 1700W
Hilight Heater 2300W
Warning Lamps
Hilight heaters control knobs
Oven knob
Thermostat knob
Electronic programmer
Moving Foot
Bolt Foot
2. INSTALLATION
Installation have to be made by qualified personnel. The manufacturer
have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance
is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel must be
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for
such harm or injury.
WARNING! Care must be taken regarding where the appliance is placed!
It can only be installed in a continuously ventilated room.
Electrical connections must always be disconnected before any repair,
installation or modification.
•Before positioning your appliance, check the properties of the energy
supply and make sure that your appliance is regulated accordingly.
•The appliance must not be installed near flammable materials (e.g.
furniture, curtains, etc.)
•If the range is placed on a base, measures must to be taken to prevent the
appliance slipping off the base.
2.1. POSITIONING
This appliance is of the "X" type and it has been designed on the presumption
that the adjacent work tops will be no higher than the cook top surface.
2.2. FEET ADJUSTMENT
2.3. DIMENSIONS OF THE APPLIANCE
Height (mm)
Width (mm)
Depth (mm)
850
598
600
60 x 60
This User Manual has been drawn up as a guide for several models. Some
of the properties mentioned in this manual may not exist in your appliance.
2.4. GENERAL APPEARANCE AND DEFINITION
OF THE APPLIANCE
60 x 60 COOKER
750 mm
20 mm 20 mm
400 mm
H
W
D
1
2
3
4
10
11
9
5
8
5
7
6
12
13
14
•The maximum height of cooker will be 868mm by fixing the adjustable
front feet and rear wheels to the 4th hole.
•Rear wheels should be fixed to the 2nd hole (picture A1), standard
height. Thus, standard height will be 850 mm.
CB
4
3
2
1
AA1
A2
Your appliance has adjustable feet at the lower corners of its chassis.
•The feet can be adjusted individually with the aid of a wrench to guarantee
that the oven is perfectly balanced and levelled, so that any liquids in the
pans is horizontal .
Adjustable feet and wheels.
850
510
600
50 x 60
Adjustable feet.
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
Cook top
Control panel
Drawer
Oven door (Front door)
Hilight Heater 1800W
Hilight Heater 1200W
Warning Lamp
Timer knob
Hilight heaters
control knobs
Oven knob
Fan knob
50 x 60 COOKER
1
2
3
4
5
6
5
7
9
8
10
11
Weight
(Gr)
TYPE OF THE FOOD
Traditional
Cooking
Method
Hot Air
Circulation
Method
Cooking
times
(Minutes)
N O T E S
CAKES AND DESSERTS
Dough with stirred egg
Dough
Small Cakes
Cheese Cake
Apple Pie
Strudel
Jam tart
Small cakes
Biscuits
Cream cakes
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
BREAD
White Bread
Rye Bread
Sandwich
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 and 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
Inside the closed oven on
dishes 8 pieces on a tray
Under the grill
1000
500
500
PASTRY
Macaroni
With vegetable
Small pastries
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
MEATS
Roast beef
Roast pork
Roast veal
British style roast beef
Lamb
Chicken
Turkey
Duck
Goose
Rabbit
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Leg
Full size
Full size
Full size
Full size
In parts
1000
800
FISH
Whole fish
Fillet
2
2
200
200
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Fishes
4 Fillets
4.12. COOKING TABLES
Traditional and Hot Air Circulation Cooking Methods; Weights (Gr)
TYPE OF THE FOOD Traditional Cooking Method
NOTE :
1) Cooking times do not include pre heating. Preheating the oven for about 10 minutes is advisable especially for cakes, pizzas and breads.
2) Indicates tray positions for cooking several dishes simultaneously.
3) All cooking operations must be carried out with oven door closed.
16 GB
FOOD TYPES
QUANTITY COOKING ON GRILL
COOKING TIMES
(Minutes)
Beefsteak
Grilled cutlet
Sausage
Chicken parts
Mixed grill
Milky desserts
Tomato slices
Fish fillets
Scallops
Toast
Bread slices
N. OF
PARTS
WEIGHT
SHELF
POSITION
TEMPERATURE
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
UPPER
SECTION
LOWER
SECTION
4
3
2
1
Shelf Pozitions
Shelf
Position
Tempera-
ture(°C)
Tempera-
ture(°C)
Shelf
Position
18 GB
6. SERVICE CENTRE & TROUBLESHOOTING
•If the oven is not working, before calling the service centre we
recommended that :
•You should check that the oven is properly plugged into the power
supply.
The oven does not heat up
Are the oven control knobs at the correct position ?
The cooking time is too long
Has the correct temperature been selected ?
Smoke comes from the oven
It is advisable to clean the oven after each use. If fat which
splashes during the cooking of meat is not cleaned, it will cause an
unpleasant smell and smoke the next time you use the oven. (See
the Cleaning and Maintenance chapter)
The oven light does not come on
•The light might be faulty. To change the bulb, please see the
relative page.
•If you have checked the above and the oven still does not work
properly, contact the nearest authorized service for assistance
Model and Production Number (PNC or ENR).
The cooking zones do not simmer or only fry gently
Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and
the hob, the zone is not transmitting heat correctly.
The pan bottom should fully cover the diameter of the selected
zone.
The cooking is too slow
Unsuitable pans are being used. Only use flat bottomed utensils,
that are heavy and have a diameter at least the same as the
cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob's glass surface
Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles like
grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the
pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that pan
bottoms are clean before use and only use smooth bottomed
pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done
correctly.
Metal marks
Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Dark stains
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Light surfaces on the hob
Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water or
food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
Refer to the “CLEANING” section.
The hob does not operate or certain zones don't work
The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done in compliance with
the recommendations.
The control panel is locked.
Unlock the hob.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
•low level: short operating time,
•high level: long operating time.
“H” display, residual heat indicator, blinking
The electronic temperature is too high. A technician should verify
the fitting in compliance with the recommendations.
•After positioning the appliance, packaging materials must be
correctly disposed of for safety and environmental purposes.
•Before disposing of old equipment, cut the power cable in order to
render the equipment unusable.
•This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
•By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
•The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment
•Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
•For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
19 ES
1. AVISO GENERAL
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Para sacar el máximo partido
de su cocina le recomendamos que:
•Lea las instrucciones de este manual cuidadosamente, ya que contienen
importante información sobre cómo instalar, utilizar y obtener el mejor servicio
de esta cocina con seguridad.
Conserve este manual en un lugar accesible para poderlo consultar en el
futuro.
•En el caso de venta o traslado del electrodoméstico, este manual debería
acompañar al aparato a fin de garantizar una transmisión adecuada de los
datos sobre instalación/uso del electrodoméstico y las advertencias
correspondientes.
•Todas las partes accesibles se calientan cuando el aparato está en
funcionamiento, por lo que se debe extremar las precauciones para no tocar
dichos elementos. Cuando la cocina se enciende por primera vez puede
producir un humo con un olor desagradable. Este humo es inofensivo y
sugerimos que se haga funcionar la cocina durante 2 horas en vacío.
1.1. SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
DE USUARIO
Para facilitar su comprensión, en este manual de usuario se utilizarán los
símbolos abajo indicados:
1.2. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Todas las partes de este electrodoméstico que puedan entrar en contacto
con alimentos cumplen con las estipulaciones de la Directiva 89/109 CEE,
así como con las Directivas Europeas 2006/95/EC y 2004/108/EC, y por
sus posteriores enmiendas. El aparato también cumple con las Directivas
Generales 93/68 y sus posteriores enmiendas.
1.3. INDICACIONES PARA SU SEGURIDAD
•La cocina sólo debe utilizarse con el propósito para el que fue concebida:
cocinar alimentos. Cualquier otra utilización, como por ejemplo con fines
calefactores, constituye un uso impropio del aparato, con su consiguiente
peligrosidad.
•Los fabricantes no se hacen responsables de ningún daño causado por
uso indebido, incorrecto o erróneo del aparato.
•Cuando se utilice cualquier electrodoméstico, deben seguirse unas
cuantas normas básicas. Si el aparato se avería o está defectuoso,
apáguelo, desconéctelo de la red, no lo toque y avise al servicio técnico
autorizado.
•Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que se les haya proporcionado
supervisión o instrucción relativa al uso del electrodoméstico por parte de
una persona responsable de su seguridad.
•Debe vigilarse a los niños a fin de asegurarse de que no jueguen con el
electrodoméstico.
•Por su naturaleza específica, un horno alcanza elevadas temperaturas,
especialmente el cristal de la puerta. No permita que los niños se acerquen
al horno cuando éste está caliente, sobre todo si está encendido el grill.
Utilice siempre manoplas para sacar la comida del horno.
•Mantenga siempre limpio su electrodoméstico, por razones de seguridad
e higiene. Los residuos de grasa y comida pueden causar incendios.
•No introduzca la mano entre el horno y los goznes de la tapa de la placa.
Mantenga alejados a los niños del electrodoméstico.
•Asegúrese de que todos los mandos están en la posición OFF cuando el
electrodoméstico no se utilice.
•El cajón cumple la función de almacenar bandejas vacías o de mantener
caliente la comida.
•No guarde materiales inflamables, explosivos o de limpieza, como nylon,
bolsas, papel, ropa, etc., en el cajón del horno.
•Utilice sólo cazuelas y sartenes resistentes al calor. No use materiales
inflamables.
•Es peligroso modificar o intentar modificar las propiedades del
electrodoméstico.
•Se requiere prestar particular atención cuando se está friendo: no deje el
aparato sin vigilancia.
•El aparato es pesado. Tenga cuidado cuando lo desplace.
•La emisión de aire caliente es normal mientras el aparato está en
funcionamiento. No cierre los respiraderos del horno.
•Si al colocar comida sobre o en el interior del aparato, o al sacar alimentos
con excesiva grasa o agua, ésta se derramara sobre el electrodoméstico,
limpie dichos residuos inmediatamente después de cocinar a fin de evitar
olores desagradables y posibles incendios.
•Cuando se utiliza cualquier electrodoméstico, deben seguirse una serie
de normas básicas:
-Generalmente no es buena idea utilizar adaptadores, regletas
para múltiples enchufes y alargadores de cable.
-No tire del cable de conexión para extraer el enchufe de la toma.
-No toque el horno con las manos o los pies húmedos o mojados.
-Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirse lo
antes posible:
-Cuando se sustituya el cable, siga las instrucciones abajo
indicadas:
-La sustitución del cable deberá ser efectuada por técnicos
cualificados. Utilice sólo un servicio de reparación de averías autorizado y
asegúrese de que sólo se emplean piezas originales.
-Cuando sea necesario, retire el cable de conexión y sustitúyalo
por uno de tipo H05RR-F, H05VVF, y H05V2V2-F. El cable tiene misma
capacidad que la corriente eléctrica requerida por el producto.
•No deje el electrodoméstico desatendido antes de que se haya enfriado.
•ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
•Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o
supervisados de forma continuada por una persona adulta.
•Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de
los riesgos que comporta.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es
peligroso y puede ocasionar un incendio.
•NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra
la llama con una tapa o manta ignifuga.
•ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las
superficies de cocción.
•ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para
evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
•Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactores del interior del horno.
•ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños deben permanecer alejados.
•Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
•Si está presente, no mire fijamente a los componentes de las lámparas
halógenas de la placa.
•PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en
el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de
un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o
conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por
los servicios públicos.
•PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del
grill. Los niños deben permanecer alejados.
•No utilice sartenes deformadas o descompensadas.
•Limpie cuidadosamente el grill y la bandeja recoge grasas antes de iniciar
su utilización.
•Cuando utilice sprays de limpieza, no los aplique sobre los quemadores o
el termostato.
•Asegúrese de que las bandejas del horno estén correctamente
colocadas.
•No cubra las partes del horno con papel de aluminio.
1.4. CONSEJOS ÚTILES
Si no se siguen las instrucciones arriba indicadas, el
fabricante no puede garantizar la seguridad de la cocina.
CARACTERÍSTICAS
POTENCIA
ELÉCTRICA
TOTAL
8.4 kW
60 x 60 4 Calentador Hilight y horno eléctrico
Placa de características (situada en la parte trasera de la cocina)
1.5. DATOS TÉCNICOS
Información de seguridad
Información para la protección del Medio Ambiente
Este aparato cumple con las normas de la UE CEE
6.6 - 6.8 kW
60 x 60 4 Calentador Hilight y horno eléctrico
20 ES
2. INSTALACIÓN
La instalación deberá ser realizada por personal cualificado. El fabricante no
tiene ninguna obligación de realizarla. Si se requiriera la asistencia técnica
del fabricante para rectificar errores derivados de una instalación incorrecta,
esta asistencia no quedaría cubierta por la garantía.
El personal profesional cualificado deberá seguir las instrucciones de
instalación. Una instalación incorrecta puede causar daños o lesiones a
personas, animales u objetos. El fabricante no se hace responsable de tales
daños o lesiones.
¡ADVERTENCIA! ¡Tenga cuidado con el lugar donde coloca el
electrodoméstico! Éste sólo puede ser instalado en una habitación que esté
continuamente ventilada.
Deberán desconectarse siempre las conexiones eléctricas antes de
efectuar cualquier reparación, instalación o modificación.
•Antes de montar su electrodoméstico, compruebe las propiedades del
suministro de energía (tipo y presión de gas) y asegúrese de que su
electrodoméstico está regulado debidamente.
•Este electrodoméstico no deberá conectarse con el sistema de salida de
humos de cualquier equipo que funcione con otro tipo de combustible.
•El electrodoméstico no deberá instalarse cerca de materiales inflamables
(por ejemplo, muebles, cortinas, etc.)
•Si se coloca la cocina sobre una base, se deben tomar precauciones para
evitar que se deslice.
2.1. UBICACIÓN
Este electrodoméstico es del tipo "X" y ha sido diseñado sobre la base de
que las encimeras adyacentes no sean más altas que la superficie de la
encimera de la cocina.
2.3. DIMENSIONES DEL ELECTRODOMÉSTICO
Altura(mm)
Anchura(mm)
Profundidad(mm)
850
598
600
60x60
Este Manual de Usuario ha sido redactado como guía para varios
modelos. Algunas de las propiedades mencionadas en este manual
puede que no figuren en su electrodoméstico.
2.4. ASPECTO GENERAL Y DEFINICIÓN DEL
ELECTRODOMÉSTICO
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
Encimera
Panel de control
Cajón
Puerta del horno (puerta frontal)
Calentador Hilight 1200W
Calentador Hilight Doble1700W
Calentador Hilight 2300W
Lámparas de advertencia
Mandos de control de
los calentadores Hilight
Mando del horno
Mando del termostato
Programador electrónico
Pata movible
Pata atornillada
COCINA 60 X 60
750 mm
20 mm 20 mm
400 mm
1
2
3
4
10
11
9
5
8
5
7
6
12
13
14
A
A
P
850
510
600
50x60
2.2. REGULACIÓN DE LAS PATAS
CB
4
3
2
1
AA1
A2
•Su electrodoméstico posee patas ajustables en las esquinas inferiores de su chasis.
•La altura máxima de la cocina será de 868 mm, colocando las patas frontales ajustables
y las ruedas traseras en el agujero.
Las patas pueden ajustarse individualmente con ayuda de una llave inglesa para
asegurarse de que el horno esté perfectamente equilibrado y nivelado, y que cualquier
líquido de los recipientes se halle en posición horizontal.
•Las ruedas traseras deberían fijarse al agujero (Figura A1), a una altura estándar. Así,
la altura estándar será de 850 mm.
Ruedas y patas ajustables
Patas ajustables
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
Encimera
Panel de control
Cajón
Puerta del horno
(puerta frontal)
Calendator Hilight 1800W
Calendator Hilight 1200W
(60x60 8 ile aynı)
Mando del temporizador
Mandos de control de
los calentadores Hilight
Mando del horno
Botón del ventilador
50 x 60 COOKER
1
2
3
4
5
6
5
7
9
8
10
11
Su electrodoméstico está provisto de patas ajustables situadas en la esquina
inferior de su armazón. Las patas pueden ajustarse individualmente con la ayuda
de una llave inglesa para garantizar que el horno esté perfectamente equilibrado
y nivelado, de tal manera que cualquier líquido que contengan las sartenes se
encuentre en un plano horizontal.
21 ES
2.6. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Las cocinas pueden presentarse con o sin cable de energía. La
conexión del cable debería ser efectuada por un servicio autorizado
de acuerdo con las siguientes instrucciones.
La conexión eléctrica debe realizarse conforme a la normativa
vigente. Antes de efectuar la conexión eléctrica, compruebe lo
siguiente:
•¿La capacidad de las conexiones eléctricas y de los fusibles de
seguridad del edificio es suficiente para soportar la carga del
electrodoméstico? (compruébelo en la etiqueta adhesiva de
información).
•¿Posee la corriente de suministro eléctrico una conexión de tierra
que cumpla con los requisitos estipulados? En su domicilio debe
haber una conexión de tierra adecuada. Si no existe tal conexión, le
instamos a que acuda a un técnico autorizado para solucionar el
problema.
•¿Se encuentra la toma o el interruptor múltiple en un lugar de fácil
acceso tras la instalación del electrodoméstico?
•Deberá conectarse un enchufe que cumpla los debidos requisitos
con el cable de alimentación, y el cable deberá insertarse en una
clavija segura.
•Puede utilizarse un interruptor múltiple entre el electrodoméstico y la
corriente eléctrica si se requiere una conexión eléctrica directa con el
aparato (siempre que aquél cumpla los debidos requisitos y sea
apropiado para la carga).
El cable de tierra verde-amarillo no debe estar interrumpido por un
conmutador.
El cable fásico marrón (del conector codificado “L" del horno) debe
estar siempre conectado a la corriente fásica de la red.
•El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que no esté
expuesto a temperaturas superiores a los 50° C.
•Cuando se sustituya el cable de corriente, debe utilizarse un cable
con una sección trasversal apropiada a la potencia indicada. El cable
de tierra verde-amarillo debería ser aproximadamente dos cm más
largo que los cables fásico y neutro.
•Compruebe los quemadores manteniéndolos encendidos
durante 3 minutos tras haber completado la conexión.
El fabricante no se hace responsable de daños derivados del no
cumplimiento de las normas de seguridad.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no
dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por
ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione
una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de
voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de
incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con
las normas de cableado.
Tipos de conexión en los cajetines de cables
1-Conexión monofásica 2-Conexión trifásica
Atención: “Una deficiente sujeción con abrazaderas puede atraer el
riesgo de que el cable de alimentación se caliente peligrosamente”.
2.5. COCINAS SIN CABLE DE ALIMENTACIÓN
Fusible
Cable - Sección
Cable - Tipo
Monofásico
220-240 V~
Trifásico
380-415V3N~
25 A 3 x 16 A
2
3 G 2.5 mm
H05VV-F
H05RR-F
L1 : Fásico
Resistencia de derivación 1-2 y
Resistencia de derivación 2-3
N : Neutro
Resistencia de derivación 4-5
PE Tierra
1 Fásico
2
5 G 1.5 mm
H05VV-F
H05RR-F
2 Fásico
3 Fásico
5 Neutro
Resistencia de derivación 4-5
PE Tierra
22 ES
Porcelana/esmalte
Ofrecen un buen rendimiento sólo si la base es fina, suave y lisa.
Vitrocerámica
No recomendados. Escaso rendimiento. Puede dañar la superficie.
Sartenes de cocina adecuadas
Tenga en cuenta que las sartenes más grandes poseen una mayor
superficie de calentamiento. Esto le ayudará a cocinar la comida más
rápidamente que las sartenes con superficies de calentamiento más
pequeñas. Siempre use sartenes de tamaño proporcionado con la
cantidad de comida que desee cocinar. A fin de evitar salpicaduras, no
utilice sartenes muy pequeñas, especialmente para comidas con
exceso de líquido. Si utiliza sartenes excesivamente grandes para
comida de rápido cocinado, las salchichas y el líquido de éstas se
pegarán a la sartén y los residuos se quedarán adheridos a la sartén
después de ser vaciado su contenido.
Se sugiere utilizar sartenes con tapadera y bandejas o moldes de
hornear para cocinar repostería. El azúcar y el líquido que salpiquen
desde el interior de una sartén sin tapadera pueden adherirse a la
superficie de la cocina y extraerse con gran dificultad.
Esto es especialmente importante en sartenes utilizadas para guisar
u ollas de presión a alta temperatura.
No deje desatendidos los quemadores sin colocar sobre ellos una
sartén con comida o vacía.
Compruebe si sus sartenes de cocina son adecuadas de acuerdo con
los siguientes criterios:
Deben ser pesadas.
Deberían cubrir completamente la superficie del quemador, pudiendo
ser un poco mayores que éste, pero en ningún caso más pequeñas.
La superficie de la base debería ser completamente lisa y adaptarse
bien a la superficie de la cocina.
•No se recomienda utilizar sartenes muy pequeñas. Las sartenes de
diámetro más ancho y de borde poco alto son más adecuadas para
obtener una cocción más eficaz y rápida que las sartenes pequeñas y
profundas.
•No se puede acortar el tiempo de cocción utilizando una sartén
pequeña sobre un quemador grande. De esta forma sólo se gastará
gas. Sin embargo, una sartén con tapadera ahorrará energía.
3. ENCIMERA DE VITROCERÁMICA
3.1. DESCRIPCIÓN DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
3.3. ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS DE COCINA
3.2. CONSEJOS SOBRE LOS UTENSILIOS DE
COCINA DE LA ENCIMERA
Cocina eficiente
Dependiendo de las dimensiones de los
utensilios de cocina y/o la cantidad de comida
que se está cocinando, la zona highlight
extragrande proporcionará niveles de
rendimiento incluso mayores.
Utilizar utensilios de cocina de buena calidad es
esencial para obtener el mejor rendimiento de
su placa.
Utilice sartenes con un diámetro lo
suficientemente grande como para cubrir completamente la unidad
de superficie.
El tamaño de la sartén no debería ser más pequeño que el del área
calentada. Si es ligeramente más ancho, la energía se utilizará con la
máxima eficiencia.
La siguiente información le ayudará a elegir los utensilios de cocina
que le proporcionen un buen rendimiento.
Acero inoxidable
Altamente recomendado. Especialmente si cuenta con una base con
revestimiento para sandwich.
La base de sandwich combina los beneficios del acero inoxidable
(aspecto, durabilidad y estabilidad) con las ventajas del aluminio o del
cobre (conducción del calor, distribución uniforme del calor).
Aluminio
Se recomienda que sean utensilios pesados. Buena conductibilidad.
Los residuos del aluminio a veces tienen el aspecto de raspaduras
sobre la placa de la encimera, pero pueden extraerse si se limpian
inmediatamente. Debido a la baja temperatura a la que se derrite, no
debería utilizarse aluminio fino.
Hierro forjado
Utilizable, pero no recomendado. Escaso rendimiento. Puede dañar
la superficie.
Utensilios con base de cobre / utensilios de barro
Se recomienda que sean pesados. Buen rendimiento, pero el cobre
puede dejar residuos que tengan el efecto de una rozadura. Pueden
quitarse los residuos siempre que se limpie inmediatamente la placa.
Sin embargo, no se debe poner a hervir estas cacerolas en seco. El
metal sobrecalentado puede quedarse adherido a las placas de
cristal. Una cacerola de cobre sobrecalentada dejará un residuo que
constituirá una mancha permanente en la encimera.
Asegúrese de que la base de la cacerola o sartén está seca
Cuando vaya a llenar una sartén con líquido o a utilizar una sartén que
haya guardado en el frigorífico, asegúrese de que la base de la sartén
está completamente seca antes de colocarla sobre la placa. Esto le
ayudará a evitar las manchas en la encimera.
Utilice siempre utensilios de cocina de buena calidad con bases
perfectamente lisas y gruesas
Utilizar este tipo de utensilios evitará las manchas de calor que
causan que la comida se pegue. Las cacerolas y sartenes de metal
grueso proporcionarán una distribución uniforme del calor.
Zona Highlight
Una banda conductora metálica se extiende uniformemente sobre toda
la unidad de superficie. Empieza a actuar a los 3 segundos y es
adecuada para un tipo de cocción constante, uniforme y de larga
duración.
La encimera de vitrocerámica se beneficia de una mayor salida de
calor, que es generado por las zonas de cocción highlight; esto acelera
el proceso de cocción. Las modificaciones en el diseño de la placa no
han afectado a la capacidad de resistencia a las altas temperaturas que
posee el cristal, sino que también han mejorado su manejo.
Gracias a la función "Sprinter" puede lograrse una reducción de hasta
el 15% en el tiempo de cocción, dependiendo del método de cocinado y
del tipo de sartenes utilizadas.
A ventaja que ofrece tener una resistencia multi circuito es que se
pueden usar diferentes tamaños de zona de cocción, con una sola
resistencia.
CÓMO MANEJAR LA ENCIMERA
Localice el símbolo correspondiente a
la zona de cocción que desee.
Gire el mando de control hasta el ajuste
de cocción deseado.
Inicialmente recomendamos que la zona
de calor se ponga en la posición más alta
hasta que los contenidos de la sartén
hayan alcanzado la temperatura requerida;
posteriormente puede reducirse el calor
hasta ajustarlo a la intensidad deseada
para la cocción.
La luz indicadora de calor residual se encenderá cuando la
superficie de la placa alcance una temperatura igual a 60º o
superior..
La luz permanecerá encendida aunque se apague la encimera y sólo
desaparecerá cuando la superficie de la encimera se haya enfriado.
3.4. MANDOS DE CONTROL DE LA ENCIMERA
DE VITROCERÁMICA
1
3
4
5
6
Posiciones
Algunos consejos
2
1-2
Muy baja
5-6
7-8
9-10
11-12
3-4
Para mantener caliente un plato, para derretir
mantequilla y chocolate...
Alubias, congelados, fruta, agua hirviendo...
Manzanas al vapor, verduras, pasta, crepes,
pescado...
Cocinado más intenso, tortillas, filetes...
Filetes, chuletas, fritos...
Cocinado lento, salsas, estofados, pudin de
arroz, huevos escalfados...
Baja
Moderada
Media
Alta
Muy alta
12
10
8
6
4
2
Hilight
23 ES
4.1. GRILL
•Asar con grill proporciona rápidamente a la comida un sabroso color
dorado. Dependiendo de la cantidad de comida que se vaya a
cocinar, se puede colocar el grill en diferentes posiciones. Casi todos
los alimentos pueden cocinarse al grill, excepto piezas de caza muy
finas y carne.
•La carne y el pescado que se vayan asar al grill deberían rociarse
previamente con un poco de aceite.
•Coloque una bandeja recoge grasas debajo cuando vaya a asar
comida al grill. Ponga una pequeña cantidad de agua en la bandeja
para evitar olores desagradables y que la grasa pueda incendiarse.
•Normalmente se prefiere el grill para cocinar trozos de carne, por
ejemplo filetes, que no sean demasiado gruesos, trozos de carne de
diferente tamaño, aves partidas por la mitad, pescado, algunas
verduras (por ejemplo calabacines, berenjenas, tomates, etc.) junto
con productos cárnicos y pescado insertados en el asador.
Rocíe el pescado con un poco de aceite antes de colocarlo
directamente debajo del grill. Añadir sal a la carne después de
cocinarla; salar el pescado previamente.
•La distancia del grill a la que coloquemos el alimento dependerá del
grosor de la carne o del pescado. Si la distancia se calcula
correctamente, las partes exteriores de estos alimentos no se
quemarán ni quedarán crudas por dentro.
•Evite olores desagradables y humos causados por grasa y salsas
que se hayan derramado vertiendo medio vaso de agua en la bandeja
recoge grasas.
•También puede utilizarse el grill para tostar, por ejemplo plan tostado
o sandwiches, así como para cocinar ciertas frutas (plátanos,
rebanadas de piña o pomelo, manzanas, etc.) Sin embargo, la fruta
no debe entrar en contacto con los elementos de calor.
Cocina tradicional
El calor se general en los calentadores superiores e inferiores.
Generalmente se prefiere la bandeja de posición central para cocinar.
Sin embargo, si la parte de arriba o el fondo de la superficie de la
comida debe cocinarse más, colóquela sobre la bandeja superior o
inferior.
Cocina de convección (con ventilador)
•La comida es cocinada mediante un aire precalentado distribuido
uniformemente en el horno con ayuda del ventilador situado en la
pared trasera interna del horno.
Es posible cocinar varios platos simultáneamente sobre diferentes
bandejas gracias al calor distribuido uniformemente dentro del horno.
•Este tipo de horno también es muy útil para descongelar alimentos
congelados. También puede utilizarse para esterilizar comida en lata,
preparar siropes de fruta y deshidratar frutas y champiñones.
•A menos que se especifique otra cosa, caliente el horno previamente
durante al menos 10 minutos antes de usarlo. No abra la puerta del
horno cuando esté cocinando repostería, ya que esto impedirá que
suba la masa (en tartas o preparados con levadura y soufflé). La
corriente de aire frío que penetra en el horno evitará que la masa
adquiera volumen. Puede comprobar si su repostería se está
cociendo debidamente insertando una varilla en la masa. Si la varilla
sale seca cuando la saque, significa que el pastel se está cociendo
debidamente. No haga este tipo de comprobación hasta que hayan
transcurrido por lo menos tres cuartas partes del tiempo de cocción.
4.3. COCINAR REPOSTERÍA
•La mínima cantidad de comida que puede cocerse en el horno es de
1 kilo. De otro modo la carne estará demasiado seca.
Si desea que la carne esté bien hecha, utilice menos grasa. Si la carne
tiene algo de grasa, no se necesita utilizar aceite. Si un lado de la
carne es grasiento, colóquelo boca arriba. La grasa derretida bastará
para lubricar la parte de abajo. Las carnes rojas deberían sacarse del
frigorífico al menos una hora antes de ser cocinadas.
•Si no se hace esto, la carne podría endurecerse debido a la
diferencia de temperatura. No utilice sal antes de cocinar,
especialmente cuando quiera asar carne al grill. La sal extraerá la
sangre y los jugos de la carne, lo que en consecuencia evitará que se
ase la parte superior de la carne.
•Añada sal a la carne asada sólo después de que haya transcurrido la
mitad del tiempo de cocción.
•Coloque la carne que vaya a asar en una fuente amplia y poco
profunda.
•Las fuentes/bandejas profundas actúan como escudo contra el calor.
La carne puede colocarse en el horno en una bandeja resistente al
calor o directamente en el grill. Inserte una bandeja recoge
grasa/recoge salsas debajo del grill. La salsa se debe añadir al
comienzo si la comida se va a cocinar durante poco tiempo, mientras
que se recomienda añadirla en la última media hora si los alimentos
se van a cocinar durante más tiempo.
4.6. COCINAR CARNE
El pescado de pequeño tamaño puede cocinarse a máxima
temperatura de principio a fin. El pescado de tamaño medio debe
cocinarse a máxima temperatura al principio y luego la temperatura
debe reducirse lentamente. El pescado de mayor tamaño debe
cocinarse a temperatura mínima de principio a fin. Fíjese en el corte
practicado en la base del pescado para comprobar que está
debidamente cocinado. Para comprobar que el pescado está
debidamente asado o no al grill, fíjese en la hendidura practicada en
la base del pescado. El color (del pescado asado al grill) debe ser de
un blanco mate uniforme. Esto no procede en el caso del salmón y la
trucha.
4.5. COCINAR PESCADO
4. USO DEL HORNO
• Introduzca en el termostato del horno la máxima temperatura.
• Precalentamiento 15-20 min.
• Ponga la bandeja en una de las dos posiciones inferiores.
• Tiempo de cocción 20 min.
4.4 COCCIÓN PIZZA
Nunca cubra las paredes internas o el fondo del horno con
papel de aluminio. El calor acumulado puede dañar el
esmalte del horno y la comida que haya dentro.
4.2. SUGERENCIAS PARA COCINAR
Para apagar la encimera, gire el mando hasta la posición "0".
La zona de calentamiento oval consta de dos áreas de calentamiento:
un área circular y una sección con forma oval. Gire el mando de
control desde 1 hasta 12 para regular el área circular. Para hacer
funcionar la sección oval, simplemente gire el mando de control hasta
la posición 12 y luego seleccione una posición de 1 a 12.
El área de calentamiento consta de dos zonas concéntricas. El círculo
interior se activa cuando se gira el mando a cualquiera de las
posiciones de 1 a 12. El círculo exterior sólo se activará cuando se
gire el mando más allá de la posición 12 hasta su máxima potencia.
Le rogamos tenga en cuenta los siguientes consejos:
•Si la superficie de la comida está bien cocinada pero sigue estando
cruda o parcialmente curda por dentro, debe cocinarse durante más
tiempo a menor temperatura.
•Por otra parte, si la superficie de la comida está demasiado seca,
debería cocinarse a mayor temperatura durante menos tiempo.
• La cocina está equipada con un asador metálico, dos tenedores y
un gancho utilizado como soporte del asador.
• Instrucciones de uso:
- Retire todos los accesorios del horno;
- Coloque la fuente de fondo profundo en la parte baja del horno o
en el carril inferior;
- Clave el asador en la carne, centrado entre las dos horquetas;
- Fije el asador al agujero ubicado en la pared inferior; a
continuación cuelgue el gancho de soporte en el agujero ubicado
en la parte frontal superior de la cavidad del horno y alrededor del
borde del asador.
• No es necesario precalentar con el asador.
• Tiempo de cocción recomendado en la Posición Asador;
4.7. ASADOR
Tiempo de cocción (min) Horno eléctrico
Carne de vaca (1kg)
Cordero (1kg)
Ternera, aves de corral (1kg)
Cerdo (1kg)
20/30
30/40
60/70
65/75
24 ES
4.10. USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
ADVERTENCIA: la primera operación que debe realizarse después de que el horno haya sido instalado o tras una interrupción del
suministro eléctrico (esto se reconoce porque el display parpadea e indica ) es poner en hora el reloj. Esto se consigue de la
siguiente manera:
•Pulse y mantenga pulsados los botones TIMER y END ( y )
•Seleccione la hora correcta con los botones
•Suelte todos los botones
ATENCIÓN: el horno sólo funciona si se programa con función manual o a una
hora preseleccionada. NOTA: en algunos modelos, los símbolos han sido sustituidos
por y .
•Suena una alarma al final del tiempo
programado.
•Para comprobar cuánto tiempo queda,
pulse el botón
FUNCIÓN CÓMO ACTIVAR CÓMO APAGARLO
CÓMO FUNCIONA
PARA QUÉ SIRVE
CONTADOR
DE
MINUTOS
•Permite utilizar el horno como alarma (podría activarse con el horno en funcionamiento
o con el horno apagado).
•Pulse y mantenga pulsado
el botón
•Pulse los botones o
para programar el tiempo
deseado
•Suelte todos los botones
•Para cocinar las recetas deseadas.
FUNCIÓN
MANUAL
•Gire el selector de función
del horno hasta la posición
“0”.
•Permite hacer funcionar el horno.
TIEMPO
DE
COCCIÓN
•Al término del tiempo de cocción establecido, el horno se apagará automáticamente y
sonará una alarma audible.
•Cuando el tiempo haya
transcurrido, el horno se
apagará automáticamente.
Si se desea detener la
cocción antes, gire el
selector de función hasta 0
o programe o ponga el
contador en 0:00 (botones
TIMER y )
•Permite preseleccionar el tiempo de cocción
requerido para la receta elegida.
•Para comprobar cuánto tiempo queda,
presione el botón TIMER.
•Para modificar/cambiar el tiempo
preseleccionado, pulse los botones TIMER
y.
TÉRMINO
DE LA
COCCIÓN
•Suele utilizarse esta función con la función de “tiempo de cocción”. Por ejemplo, si el plato
debe cocinarse durante 45 minutos y necesita estar listo hacia las12:30, s implemente
seleccione la función requerida, programe el tiempo de cocción en 45 minutos y el término
de la cocción a las 12:30.
•La cocción se iniciará automáticamente a las 11:45 (12:30 menos 45 minutos) y
continuará hasta la hora de término preseleccionada del tiempo de cocción, cuando el
horno se apagará automáticamente.
¡ADVERTENCIA! •Si se selecciona el término de cocción sin programar la duración del
tiempo de cocción, el horno iniciará la cocción inmediatamente y se detendrá al término
del tiempo de cocción preseleccionado.
•A la hora programada, el
horno se apagará. Para
apagarlo manualmente,
gire el selector de función
del horno hasta la posición
“0”.
•Permite programar la hora a la que termina
la cocción.
•Para comprobar el tiempo preseleccionado,
pulse el botón END.
•Para modificar el tiempo preseleccionado,
pulse los botones END y.
•Pulse y mantenga pulsado
el botón TIMER
•Pulse los botones o
para programar el tiempo
deseado de cocción
•Suelte todos los botones
•Programe la función de
cocción con el selector de
funciones del horno
•Pulse el botón
•Programe la función de
cocción con el selector de
funciones del horno
•Pulse y mantenga pulsado
el botón END
•Pulse los botones
para programar la hora a la
que desea que se apague
el horno
•Suelte todos los botones
•Programe la función de
cocción con el selector de
funciones del horno
Poner en hora el reloj:
•Cuando el tiempo
programado ha transcurrido,
se activa una alarma audible
(esa alarma se parará por
sí sola, aunque puede
detenerse inmediatamente
presionando el botón ).
+
-
Elemento calentador superior, elemento calentador
inferior y ventilador
4.9. USO DEL MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire
el mando una vuelta completa y
después vuelva a ajustar la marca en la
posición correspondiente al tiempo
deseado. Una vez transcurrido el
tiempo seleccionado se emitirá una
señal acústica durante algunos
segundos.
4.11. HORNO ELÉCTRICO
4.8 USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible
programar la duración exacta en
minutos de la cocción y, por tanto, la
desconexión automática del horno
(máx. 90 minutos).
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir
de la cual el horno se desconectará
automáticamente. Únicamente se
podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la
posición .
Función del hornoPosición
No en funcionamiento
Girar el asador y el calentador del grill
Lámpara
Calentador del grill
Calentador del grill y ventilador
Ventilador
Elemento calentador superior y ventilador
Elemento calentador inferior y ventilador
Elemento calentador inferior y superior
Elemento calentador superior
Elemento calentador inferior
Función
Temperatura
Tiempo de cocción
Manual
Pizza
90
80
70
60
50
40
30
20
10
50
40
30
20
10
TIMER END
En el programador con temporizador de 5 teclas, para la función manual, presionar las
opciones “TIEMPO (TIMER)” y “FIN (END)” simultáneamente.
Peso
(Gr)
TIPO DE COMIDA
Método de
cocinado
tradicional
Método de
circulación de
aire caliente
Tiempo de
cocción
(Minutos)
OBSERVACIONES
TARTAS Y POSTRES
Masa con huevo batido
Masa
Pastelitos
Tarta de queso
Tarta de manzana
Strudel
Tarta de mermelada
Pastas de té
Galletas
Tartas de crema
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PAN
Pan blanco
Pan de centeno
Sandwich
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 y 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
Dentro del horno cerrado,
8 piezas en platos sobre
una bandeja
1000
500
500
PASTA
Macarrones
Con verduras
Pastas
Lasaña
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 y 3)
2 (1 y 3)
2
y
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
CARNES
Rosbif
Cerdo asado
Ternera asada
Rosbif estilo inglés
Cordero
Pollo
Pavo
Pato
Ganso
Conejo
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cocinar al grill
Cocinar al grill
Cocinar al grill
Cocinar al grill
Pierna
De tamaño completo
De tamaño completo
De tamaño completo
De tamaño completo
En trozos
1000
800
PESCADO
Pieza entera
Filete
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1 y 3)
y
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Pescados
4 Filetes
4.12. TABLAS DE COCCIÓN
Métodos de cocción tradicional y de circulación de aire caliente; Pesos (Gr)
TIPO DE COMIDA Método de cocción tradicional
NOTA:
1) Los tiempos de cocción no incluyen el calentamiento previo. Es aconsejable precalentar el horno durante unos 10 minutos, especialmente para tartas,
pizzas y pan.
2) Indica la posición de la bandeja para cocinar varios platos simultáneamente.
3) Todas las operaciones de cocinado deberán llevarse a cabo con la puerta del horno cerrada
25 ES
TIPOS DE COMIDA
CANTIDAD COCINAR AL GRILL
TIEMPOS DE COCCIÓN
(Minutos)
Bistec
Costillas asadas
Salchichas
Pollo en trozos
Parrillada mixta
Postres lácteos
Tomate en rodajas
Filetes de pescado
Escalopes
Tostadas
Rebanadas de pan
DE
PARTES
PESO
POSICIÓN DE
LA BANDEJA
TEMPERATURA
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
SECCIÓN
SUPERIOR
SECCIÓN
INFERIOR
POSICIÓN
DE LA
BANDEJA
TEMPE-
RATURA
(°C)
POSICIÓN
DE LA
BANDEJA
TEMPE-
RATURA
(°C)
4
3
2
1
Posición De La Bandeja
26 ES
Para sustituir la bombilla del interior del horno
•Desconecte el aparato de la corriente y desenrosque la bombilla.
Sustitúyala por una bombilla idéntica que pueda soportar elevadas
temperaturas.
•Nunca utilice vapor o un vaporizador para limpiar.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de
sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo toda limpieza y mantenimiento:
•Desconecte el horno.
•Si el horno está caliente, espere hasta que se haya enfriado.
•Nunca use un spray de vapor o de alta presión para limpiar el aparato.
•Nunca use productos de limpieza abrasivos, estropajos de aluminio u
objetos punzantes para limpiar la puerta de cristal del horno.
•Limpie las superficies esmaltadas con agua templada y jabón o con
productos de marca adecuados. Bajo ningún concepto utilice
detergente en polvo abrasivo que pueda dañar la superficie y estropear
el aspecto de la cocina. Es muy importante limpiar el horno cada vez que
se use.
•Use detergentes y estropajos de fibra abrasiva para limpiar el grill de
acero inoxidable.
•Las superficies de cristal como la encimera, la puerta del horno y la
puerta del compartimiento para calentar alimentos deben limpiarse
cuando se hayan enfriado.
•Los daños causados por no haber respetado esta norma no quedarán
cubiertos por la garantía.
•No utilice productos abrasivos, estropajos de fibra metálica, objetos
punzantes, trapos rugosos o productos químicos y detergentes que
puedan dañar permanentemente el revestimiento catalítico.
•Es buena idea utilizar bandejas de asado profundas para comidas
grasientas como cuartos de carne, etc. y colocar una bandeja debajo del
grill para recoger el exceso de grasa.
•La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
•No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
Limpieza de la puerta del horno
Para una limpieza completa de la puerta del horno, se aconseja
desmontarla, como se muestra en el dibujo de abajo.
Abra la puerta completamente, gire los dos pies de los goznes 180º.
Cierre parcialmente la puerta 30º. Retire la puerta levantándola
ligeramente en esta posición.
Para volver a colocar la puerta, siga los pasos anteriores en orden
inverso.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento sobre la
placa, déjela enfriar.
Sólo deberían utilizarse productos específicamente diseñados para
superficies vitrocerámicas (cremas y rascadores). Pueden adquirirse en
ferreterías.
Evite las salpicaduras, ya que cualquier cosa que caiga sobre la
superficie de la placa se quemará rápidamente y dificultará la limpieza.
Se aconseja mantener la placa alejada de sustancias que puedan
fundirse, como plástico, azúcar o productos azucarados.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportar la rotura del cristal.
MANTENIMIENTO
Rocíe la superficie de la placa con unas gotas del producto de limpieza
especializado.
Quite frotando cualquier mancha pertinaz valiéndose de un trapo suave
o de papel de cocina ligeramente humedecido.
Frote con una tela suave o con papel de cocina seco hasta que la
superficie esté limpia.
En caso de que permanezcan las manchas
Rocíe la superficie de la placa con más gotas del fluido de limpieza
especializado.
Raspe con un rascador, sosteniéndolo a un ángulo de 30º de la placa,
hasta que las manchas desaparezcan.
Frote con una tela suave o con papel de cocina seco hasta que la
superficie esté limpia.
Repita la operación si fuese necesario.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Una limpieza frecuente deja una capa protectora esencial para evitar
arañazos y desgaste de la placa. Asegúrese de que la superficie está
limpia antes de volver a utilizar la placa. Para quitar marcas dejadas por
el agua, utilice unas gotas de vinagre blanco o de zumo de limón.
A continuación frótelo con papel absorbente y con unas gotas de
líquido
de limpieza especializado.
Los mandos de control pueden extraerse para facilitar una limpieza más
a fondo.
Sin embargo, debe tener cuidado de no dejar que entre líquido en
las zonas abiertas y, al volver a colocar los mandos en su sitio,
apriételos con firmeza.
La superficie de vitrocerámica puede resistir el roce provocado por los
recipientes de cocina de base lisa. Sin embargo, siempre es mejor
levantarlos cuando se desplazan de una zona a otra.
No utilice una esponja demasiado húmeda.
Nunca use un cuchillo o un destornillador.
Un rascador con cuchilla no dañará la superficie, mientras se mantenga
a un ángulo de 30º.
Nunca deje el rascador de cuchilla al alcance de los niños.
Nunca utilice productos abrasivos o detergentes en polvo que puedan
ocasionar rozaduras.
El borde metálico
Para limpiar con seguridad el borde metálico, lávelo con agua y jabón,
aclárelo, y luego séquelo con un trapo suave.
5.1. HORNO CON AUTOLIMPIEZA CATALÍTICA
•Algunos de nuestros modelos están provistos de paneles especiales
de autolimpieza cubiertos con una capa microporosa. Si el horno
dispone de esta función, no es necesario limpiarlo manualmente.
•El recubrimiento debe ser poroso para que la autolimpieza resulte
eficaz.
•Excesivas salpicaduras de grasa pueden bloquear los poros y con
ello obstaculizar la autolimpieza. Esta capacidad de autolimpieza
puede recuperarse encendiendo el horno vacío durante un máximo
de 10-20 minutos.
•Si las paredes del horno están tan densamente cubiertas de grasa
que el recubrimiento catalítico pierde su eficacia, retire el exceso de
grasa ayudándose de un trapo suave o de una esponja empapada en
agua caliente. Todos los recubrimientos catalíticos que se venden
actualmente en el mercado están programados para funcionar
durante unas 300 horas, lo que significa que deben ser sustituidos
transcurrido este tiempo.
30°
°
Max
0
180
27 ES
6. SERVICIO TÉCNICO Y SOLUCIÓN DE POSIBLES AVERÍAS
•Si el horno no funciona, antes de llamar al servicio técnico le
recomendamos que:
•Compruebe que el horno está debidamente enchufado a la red.
El horno no calienta
¿Están colocados los mandos de control del horno en la posición
correcta?
El tiempo de cocinado es demasiado largo
¿Se ha seleccionado la temperatura correcta?
Sale humo del horno
Se aconseja limpiar el horno después de cada uso. Si no se limpia la
grasa que se derrama durante el cocinado de carne, ésta causará un
olor desagradable y humo la próxima vez que utilice el horno (ver
capítulo de Limpieza y Mantenimiento).
La luz del horno no se enciende
•Puede que la bombilla esté fundida. Para sustituirla por otra, le
instamos a que consulte la página al respecto.
•Si ya ha comprobado los puntos anteriores y el horno sigue sin
funcionar debidamente, contacte con el servicio técnico autorizado
más cercano.
•Modelo y número de producción (PNC o ENR).
Las zonas de cocción no hierven a fuego lento o sólo fríen con
poca intensidad
Utilice sólo sartenes de base lisa. Si hay luz visible entre la sartén y la
placa, la zona no está transmitiendo el calor correctamente.
La base de la sartén debería cubrir plenamente el diámetro de la zona
seleccionada.
La cocción es demasiado lenta
Se están utilizando sartenes poco adecuadas. Utilice únicamente
utensilios de base lisa, pesados y que tengan un diámetro por lo
menos igual al de la zona de cocción.
Pequeños arañazos o raspaduras sobre la superficie de cristal
de la placa
La limpieza es incorrecta o se utilizan sartenes de base rugosa.
Partículas como granos de arena o de sal se han interpuesto entre la
placa y la base de la sartén. Consulte la sección “Limpieza”.
Asegúrese de que las bases de las sartenes estén limpias antes de
usarlas y sólo utilice sartenes de base suave. Sólo disminuirán las
rozaduras si la limpieza se efectúa correctamente.
Marcas de metal
No deslice sartenes de aluminio sobre la placa. Consulte las
recomendaciones de limpieza.
Si utiliza los materiales correctos pero las marchas persisten, utilice
una cuchilla de afeitar y consulte la sección “Limpieza”.
Manchas oscuras
Utilice una cuchilla de afeitar y consulte la sección “Limpieza”.
La luz se refleja sobre la placa.
Las marcas dejadas por sartenes de aluminio o de cobre, pero
también las de depósitos minerales, agua o comida, pueden quitarse
utilizando la crema limpiadora.
Sustancias caramelizadas o plástico fundido sobre la placa.
Consulte la sección “Limpieza”.
La placa no funciona o no funcionan ciertas zonas de la placa
Las resistencias de derivación no están colocadas correctamente en
el tablero terminal.
Compruebe que la conexión se ha hecho atendiendo a las
recomendaciones.
El panel de control está bloqueado
Desbloquee la placa.
Frecuencia de las operaciones de on/off en las zonas de
cocinado
Los ciclos on/off varían según el nivel de calor requerido:
Nivel bajo: tiempo de operación corto.
Nivel alto: tiempo de operación largo.
El display “H”, indicador del calor residual, parpadea
La temperatura electrónica es demasiado alta. Debe llamarse a un
técnico para que verifique la instalación conforme a las
recomendaciones establecidas.
•Una vez colocado el aparato, los materiales de embalaje deben
desecharse correctamente respetando el medio ambiente de forma
segura.
•Antes de deshacerse del electrodoméstico antiguo, corte el cable de
corriente para inutilizar el equipo.
•Este electrodoméstico está catalogado según la directiva europea
2002/96/CE sobre desecho de equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
•Al asegurarse de que este producto es desechado de forma correcta,
ayudará a prevenir las consecuencias negativas potenciales para el
medio ambiente y la salud que podrían originarse a causa de un
manejo inadecuado de este producto.
•El símbolo que porta el producto indica que no puede ser tratado
como desechos corrientes. En vez de esto deberá ser entregado en
un punto de recogida y reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
•Cuando se deshaga del electrodoméstico, debe hacerlo respetando
la normativa local medio ambiental referida al reciclado de desechos.
•Si desea obtener información más detallada sobre tratamiento,
recuperación y reciclado de este producto, le rogamos consulte con
su oficina de atención al ciudadano, su servicio de recogida de
desechos domésticos o con la tienda donde adquirió el producto.
7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
34 DE
Gewicht
(Gramm)
(g)
BACK-/BRATGUT
Traditionell
Heißluft
Zeit
(Minuten)
ANMERKUNGEN
KUCHEN &KLEINGEBÄCK
Eischwerteige
Tortenboden
Kleinere Kuchen
Käsetorte
Apfeltorte
Strudel
Mürbteigkuchen
Kleingebäck
Kekse
Biskuittorte
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
BROT UND PIZZA
Weißbrot
Roggenbrot
belegte Toastbrote
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 und 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
Im geschlossenen
Backofen, auf
Tellern 8 Stück auf
einem Blech
1000
500
500
NUDELGERICHTE
Teigwaren allgemein
Nudeln mit Gemüse
Kleine Nudeln
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
FLEISCH
Rinderbraten
Schweinebraten
Kalbsbraten
Roastbeef
Lamm
Hähnchen
Truthahn/Pute
Ente
Gans
Kaninchen
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Auf Grillrost
Auf Grillrost
Auf Grillrost
Auf Grillrost
Keule
Ganz
Ganz
Ganz
Ganz
Portioniert
1000
800
FISCH
Ganzer Fisch
Fischfilet
2
2
200
200
2 (1 und 3)
2 (1 und 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Fische
4 Fischfilets
4.12 TABELLE BACKEN, ÜBERBACKEN, BRATEN, GRILLEN
Gewicht (in Gramm) bei traditionellem und Heißluftgaren
ZUR BEACHTUNG:
1) Die angegebenen Zeiten schließen das Vorheizen nicht ein. Der Backofen sollte mindestens 10 Minuten vorgeheizt werden, vor allem bei Torten,
Pizzas und Brot.
2) Einschubebenen beim gleichzeitigen Garen mehrerer Gerichte.
3) Backen und Braten immer bei geschlossener Backofentür.
GRILLGUT
MENGE
AUF DEM GRILLROST
ZEIT (Minuten)
Steaks
Koteletts
Bratwürste
Hähnchenteile
gemischte Grillplatte
Süßspeisen mit Milch
Tomatenscheiben
Fischfilets
Rinderfilet
belegte Toastbrote
Toastbrote
STÜCK-
ZAHL
GEWICHT
EINSCHUB
EBENE
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
1. Seite 2. Seite
EINSCHUB
EBENE
TEMPERATUR
(C°)
TEMPERATUR
(C°)
EINSCHUB
EBENE
TEMPERATUR
(C°)
4
3
2
1
Einschub Ebene
Вес
(граммы)
ВИДЫ ПИЩИ
Обычный
метод
Конвекционный
метод
Время
(минуты)
ПРИМЕЧАНИЯ
КЕКСЫ И ДЕСЕРТЫ
Тесто с замешанным яйцом
Тесто
Маленькие кексы
Творожники
Яблочный пирог
Штрудель
Пирог с джемом
Маленькие пирожные
Бисквиты
Пирожные с кремом
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
ХЛЕБ
Белый хлеб
Ржаной хлеб
Сандвич
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 и 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
В закрытой духовке, по 8 шт.
На противне
На гриле
1000
500
500
МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Макароны
С овощами
Маленькие мучные изделия
Лазанья
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2
и
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
МЯСО
Жаркое из говядины
Жаркое из свинины
Жаркое из телятины
Жаркое из говядины по-английски
Ягненок
Цыпленок
Индейка
Утка
Гусь
Кролик
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
На гриле
На гриле
На гриле
На гриле
Нога
Целиком
Целиком
Целиком
Целиком
Кусками
1000
800
РЫБА
Рыба целиком
Филе
2
2
200
200
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 шт.
4 шт.
4.12. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха
(конвекционный метод). Вес продуктов в таблице указан в граммах
ВИДЫ ПИЩИ (обычный метод приготовления пищи)
ПРИМЕЧАНИЯ:
1)Время приготовления пищи не включает в себя время разогрева духовки. Духовка должна разогреваться в течение 10 минут,
особенно, при приготовлении кексов, пиццы и хлеба.
2)Показывает положение противня для одновременного приготовления нескольких блюд.
3)Все операции приготовления пищи должны выполняться с закрытой дверцей духовки.
43 RU
ВИДЫ ПИЩА
КОЛИЧЕСТВО
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(минуты)
Бифштекс
Отбивная котлета
Сосиски
Части цыпленка
Смешанные продукты,
приготавливаемые на
гриле
Молочные десерты
Ломтики помидора
Рыбное филе
Эскалоп
Тост
КОЛ-ВО
КУСКОВ
ВЕС
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
10
12
10
30
12
13
12
8
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
1
НИЖНЯЯ
СЕКЦИЯ
ВЕРХНЯЯ
СЕКЦИЯ
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C)
4
3
2
1
ПОЗИЦИЯ ПОЛКИ
Βάρος
gr
Eίδος φαγητού
Παραδοσια
κό
μαγείρεμα
Μαγείρεμα
με
αερόθερμο
Διάρκεια
Σημειώσεις
ΚΕΙΚ & ΓΛΥΚΑ
Ζύμη με κτυπητά αυγά
Ζύμη
Μικρά κέικ
Cheese Cake
Μηλόπιτα
Στρούντελ
Τάρτα με μαρμελάδα
Μικρά κέικ
Μπισκότα
Κέικ με κρέμα
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
ΨΩΜΙ
Άσπρο Ψωμί
Ψωμί από κριθάρι
Σάντουιτς
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 & 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
Τοποθετείστε το επάνω
σε ταψάκι κάτω από το
γκριλλ. Ψήνετε με κλειστό
φούρνο.
1000
500
500
ΖΥΜΑΡΙΚΑ
Μακαρόνια
Με λαχανικά
Μικρά ζυμαρικά
Λαζάνια
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
ΚΡΕΑΣ
ΡΟΣΜΠΙΦ
Ψητό χοιρινό
Ψητό μοσχάρι
ΡΟΣΜΠΙΦ Αγγλικό
Μπουτάκι Αρνήσιο
Κοτόπουλο
Γαλοπούλα
Πάπια
Χήνα
λαγός
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Ψήνεται στο γκριλλ
Ψήνεται στο γκριλλ
Ψήνεται στο γκριλλ
Ψήνεται στο γκριλλ
Μπούτι
Ολόκληρο
Ολόκληρο
Ολόκληρο
Ολόκληρο
Σε τεμάχια
1000
800
ΨΑΡΙΑ
Ολόκληρο Ψάρι
Φέτες ψαριού
2
2
200
200
2 (1 & 3)
2 (1 & 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Ψάρια
4 φέτες
4.12. ΠΙΝΑΚΕΣ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Μαγείρεμα με στατικό φούρνο+ αερόθερμο.Ποσότητες (Gr)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ :
1)Στην διάρκεια ψησίματος δεν συμπεριλαμβάνεται ο χρόνος προθέρμανσης του φούρνου .
2)Υποδηλώνει την θέση της σχάρας για ταυτόχρονο ψήσιμο πλέον του ενός φαγητού
3)Όλα τα φαγητά ψήνονται με κλειστή την πόρτα του φούρνου.
Είδος φαγητού
Ποσότητα Ψήσιμο στο Γκριλ
Διάρκεια Ψησίματος
(λεπτά)
Μοσχαρίσια μπριτζόλα
Ψητές κοτολέτες
Λουκάνικα
Τεμάχια κοτόπουλου
Διάφορα ψητά
Επιδόρπια με γάλα
Φέτες ντομάτας
Φέτες ψαριού
Εσκαλόπ
Τοστ
Φέτες ψωμιού
Μερίδες Βάρος
Θέση
σχάρας
Θερμοκρασία
ο
(C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
Επάνω
ράφι
Χαμηλό
ράφι
52 GR
Θέση
σχάρας
Θερμοκρασία
ο
(C)
Θέση
σχάρας
Θερμοκ-
ρασία
ο
(C)
4
3
2
1
Θέση σχάρας
56 CZ
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
Varná deska
Ovládací panel
Zásuvka
Dvířka trouby (přední dvířka)
Varná zóna 1200 W
Dvojitá varná zóna 1700 W
Varná zóna 2300 W
Kontrolky
Ovládací knoflíky
varných zón
Ovládací
knoflíky trouby
Ovladač termostatu
Elektronický
programátor
Kolečko
Nastavovací nožička
2. INSTALACE
Instalaci by měl provádět kvalifikovaný technik. Výrobce nemá povinnost
vykonávat instalaci. Pokud je nutná asistence výrobce při odstranění chyb
vyplývajících z nesprávné instalace, tato asistence není zahrnuta v
záruce. Je nutné dodržovat pokyny k instalaci profesionálních techniků.
Nesprávná instalace může způsobit poranění osob, zvířat nebo
poškození majetku. Výrobce neodpovídá za poranění nebo způsobené
škody.
UPOZORNĚNÍ! Dbejte na správné umístění sporáku! Může být
instalován pouze v nepřetržitě větrané Místnosti.
Před prováděním opravy, instalace nebo úprav musíte vždy odpojit
spotřebič od elektrické sítě.
• Před umístěním spotřebiče zkontrolujte funkci elektrické přípojky a
ujistěte se, že vyhovuje požadavkům spotřebiče.
Spotřebič neinstalujte do blízkosti hořlavých materiálů (např. nábytek,
závěsy, apod.).
Pokud je panel umístěný na základně, zabraňte sesunutí spotřebiče ze
základny.
2.1. POSTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je typ „X“ a byl navržený tak, že pracovní deska
bude výš než vrch varné desky.
2.2. NASTAVENÍ NOŽIČEK
2.3. ROZMĚRY SPOTŘEBIČE
Výška (mm)
Šířka (mm)
Hloubka (mm)
850
598
600
60 x 60
Tento návod je určen pro více modelů. Některé z popsaných
funkcí v návodu váš spotřebič nemusí Obsahovat.
2.4. ZÁKLADNÍ POPIS SPOTŘEBIČE A
OVLÁDACÍCH PRVKŮ
60 x 60 SPORÁK
750 mm
20 mm 20 mm
400 mm
Váš spotřebič nastavitelnou nožičku ve spodním rohu.
Maximální výška sporáku je 868 mm nastavením nožičky a
upevněním zadních koleček do čtvrtého otvoru.
Nožičky lze nastavit samostatně pomocí klíče pro dokonalé
vyvážení spotřebiče tak, aby tekutiny v nádobí byly vodorovně.
Zadní kolečka upevněte do druhého otvoru (obrázek A1),
standardní výška. Tím bude standardní výška 850 mm.
CB
4
3
2
1
AA1
A2
1
2
3
4
10
11
9
5
8
5
7
6
12
13
14
V
Š
H
850
510
600
50 x 60
1
2
3
4
5
6
5
7
9
8
10
11
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
Varná deska
Ovládací panel
Zásuvka
Dvířka trouby (přední dvířka)
Varná zóna 1800 W
Varná zóna 1200 W
Kontrolky
Ovladaci časovače
Ovládací knoflíky
varných zón
Ovládací
knoflíky trouby
Ventilátoru tlačítko
50 x 60 SPORÁK
Hmotnost
(g)
Typ pokrmu
Tradiční
způsob
přípravy
S horkým
vzduchem
Doba
přípravy
(minuty)
Poznámky
KOLÁČE A DEZERTY
Těsto s vajíčky
Těsto
Malé koláče
Slaný koláč
Jablkový koláč
Jablkový závin
Povidlový dort
Drobné pečivo
Sušenky
Krémové koláče
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
CHLÉB
Bílý chléb
Tmavý chléb
Sendvič
1
1
2
200
200
200
2
2
2 (1 and 3)
175
175
175
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
Uvnitř uzavřené
trouby na míse
8 kusů
Pod grilem.
1000
500
500
TĚSTOVINY
Makaróny
Se zeleninou
Malé těstoviny
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
2
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
MASO
Roštěnka
Vepřová pečínka
Telecí maso
Roastbeef
Jehněcí
Kuře
Krocan
Kachna
Husa
Králík
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Gril
Gril
Gril
Gril
Stehno
Celé
Celý
Celá
Celá
Na části
1000
800
RYBY
Celá ryba
Filety
2
2
200
200
2 (1 and 3)
2 (1 and 3)
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 ryby
4 filety
4.12. TABULKA PŘÍPRAVY
Tradiční způsob přípravy a příprava s horkým vzduchem; Hmotnost (g)
Typ pokrmu u tradičního způsobu přípravy
POZNÁMKA:
1) Doba přípravy nezahrnuje předhřev. Předehřátí trouby přibližně 10 minut je vhodné zejména pro koláče, pizzu
a chléb.
2) Indikuje pozici plechu pro současné pečení několik jídel.
3) Všechny procesy přípravy se provádějí při zavřených dvířkách trouby.
61 CZ
Typ pokrmu
Množství Příprava na grilu
Doby přípravy
(minuty)
Hovězí steak
Grilované žebírko
Klobásy
Části kuřete
Směs na gril
Mléčné dezerty
Plátky rajčat
Rybí filety
Hřebenatka
Topinky
Plátky chleba
POČET
KUSŮ
HMOTNOST
POZICE
ROŠTU
TEPLOTA
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
HORNÍ
ČÁST
SPODNÍ
ČÁST
4
3
2
1
POZICE
ROŠTU
TEPLOTA
(°C)
POZICE
ROŠTU
TEPLOTA
(°C)
Pozice Roštu
70 FR
4.12. TABLES DE CUISSON
Méthodes de cuisson traditionnelle et à circulation d'air chaud; poids
En grammes
TYPE D'ALIMENT Méthode de cuisson traditionnelle
NOTE :
1) Les temps de cuisson n'incluent pas le préchauffage. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes environ, et spécialement pour les
gâteaux, les pizzas et les pains.
2) Indique les positions des plateaux pour cuire plusieurs plats simultanément.
3) Toutes les opérations de cuisson doivent être exécutées avec la porte du four fermée.
TYPE D'ALIMENT
QUANTITÉ CUISSON AU GRILL
TEMPS DE CUISSON
(Minutes)
Beefsteak
Côtelette grillée
Saucisse
Morceaux de poulet
Mixed gril
Desserts au lait
Tranches de tomates
Filets de poisson
Escalopes
Toasts
Tranches de pain
N. DE
MORCEAUX
POIDS
POSITION DU
PLATEAU
TEMPÉRATURE
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
SECTION
SUPÉRIEURE
SECTION
INFÉRIEURE
Poids
TYPE D'ALIMENT
Méthode de
cuisson
traditionnelle
Méthode de
circulation
d'air chaud
Durée de
cuisson
(minutes)
N O T E S
GÂTEAUX ET DESSERTS
Pâte avec œufs battus
Pâte
Petits gâteaux
Gâteau au fromage
Gâteau aux pommes
Strudel
Tarte à la confiture
Petits gâteaux
Biscuits
Gâteau à la crème
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2(1et3)
2(1et3)
2(1et3)
2
2(1et3)
2(1et3)
2(1et3)
2(1et3)
2(1et3)
2(1et3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
PAIN ET PIZZA
Pain blanc
Pain gris
Sandwich
Pizza
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2(1et3)
2(1et3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Dans le four fermé,
8 pièces par plat
Sous le gril
1000
500
500
250
PÂTES
Macaroni
Avec légumes
Petites pâtes
Lasagne
2
2
2
2
200
200
200
200
2(1 3)
2(1et3)
2(1et3)
2
et
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
VIANDES
Rôti de bœuf
Rôti de porc
Rôti de veau
Roast-beef à l'anglaise
Agneau
Poulet
Dinde
Canard
Oie
Lapin
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Cuire au gril
Cuire au gril
Cuire au gril
Cuire au gril
Gigot
Complet
Complet
Complet
Complet
Parties
1000
800
POISSON
Poisson entier
Filet
2
2
200
200
2(1 3)
2(1et3)
et
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 poissons
4 filets
Position Du
Plateau
Tempéra-
ture (°C)
Position Du
Plateau
Tempéra-
ture (°C)
4
3
2
1
Niveau de gradin
74 BG
2. MОНТАЖ
Монтажа трябва да се направи от квалифицирано лице.
Производителя няма задължение за това. Ако помоща от
производителя е за отсраняване на дефекти при неправилен
монтаж това не е включено в гаранцията.
При монтаж спазвайте инструкциите. Неправилния Монтаж
може да наруши безопасността на хора,животни и
имущество. Производителя не носи отговорност за това.
ВНИМАНИЕ!
Трябва да внимавате къде ще монтирате уреда. Трябва да я
монтирате в постоянно проветряващо се помещение.
Изключете от контакта преди монтажа и поправка. преди
поставяне, то на уреда проверете характеристиките на ел.
захранването и дали уреда е правилно и съодветно поставен.
•Уреда не трябва да се монтира в близост на лесно
запалващи се материи (мебели, завеси и др.)
Ако уреда е поставен върху базова поставка или подиум, то
трябва да се вземат необходимите мерки за да се избегне
прихлъзване или падане на уреда.
2.1. ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Този уред е тип "X" и е дизайниран с предположение че Горния
плот няма да бъде по-висока од работната повърхност на
другите елементи.
2.2. НАГЛАСЯНЕ НА КРАЧЕТАТА
CB
4
3
2
1
AA1
A2
Ваши т уред има на основата крачета които могат да се
нагласят
Крачетата могат да се нагласят пооделно с помоща на
изтегляне Което гарантира съвършенно нивелиране на
печката, така че течностите в съдовете да са хоризонтални.
Регулиращите се крачета и колелца
я
750 мм
20 мм 20 мм
400 мм
Максималната височина на печката ще бъде 868 мм при
фиксиране на предните крачета и задните колелца на 4та
дупка.
• Задните колелца трябва да се фиксират на 2та дупка
(снимка А1) за стандартна височина. Така стандартната
височина ще бъде 850 мм.
Регулиращите се крачета
2.3. РАЗМЕРИ НА УРЕДА
Височина(mm)
Ширина (mm)
Дълбочина(mm)
863
510
600
863
600
600
50 x 60 60 x 60
H
W
D
Плот
Контролна табела
Чекмедже
Врата на фурната (предна врата)
Светещ котлон 1200W
Двойно светещ котлон 1700W
Светещ котлон 2300W
предупредителни лампички
Контролни бутони за
котлоните
Бутон за фурната
Бутон за термостат
Eлектронен програматор
Подвижни крачета
Крачета на винт
Това упътване за работа е направено каторъководство за
няколко модела. Някои от характеристиките споменати в
упътването може и да не се отнасят за вашият уред
2.4. ОБЩА ХАРАКТЕРИСТИКА НА УРЕДА
60 x 60 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА
1
2
3
4
10
11
9
5
8
5
7
6
12
13
14
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
12-
13-
14-
1
2
3
4
5
6
5
7
9
8
10
11
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11-
Плот на печката
Конт ролн о т аб ло
Чекмедже
Врата на фурната
(предна врата)
Светещ котлон 1800W
Светещ котлон 1200W
Лампа за сигнализиране
Бутон за таймера
Контролни бутони за котлоните
Бут он з а
Бнутаотназа вентилатор
50 x 60 ШПОРЕТ
78 BG
4.9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕРА ЗА МИНУТА
4.8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕР ЗА КРАЙ НА
ГОТВЕНЕТО
4.10. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОНИЯ ПРОГРАМАТОР
За ПРОГРАМИРАНЕ НА ВРЕМЕТО
ЗА ГОТВЕНЕ НА ФУРНАТА НА ГА ,
завъртете пълен кръг и след това
поставете на исканото време.
Когато времето изтече сигнала ще
започне да звъни за няколко
Секунди.
З
Функции на печката
Позиция
Не е във вункция
Нагревател за скара
Елемент на горно и долно греене
Елемент на долно греене
Елемент на горно греене
Лампа
Нагревател за скара и вентилато р
Вентилатор
Елемент на долно греене и вентилатор
Елемент на горно греене и вентилатор
Елемент на горно и долно греене, вентилатор
Включете нагревателя за скарата
4.11. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА ЗА ГОТВЕНЕ
Функция
време за готвене
Температура
Пица
Ръчно
90
80
70
60
50
40
30
20
10
50
40
30
20
10
TIMER END
Припрограмиране натаймерс 5 бутонанафункцията, за ръченнатиснете "TIMER" и "Край" бутона едновременно.
Преди да започнете да готвите
изберете правилното време с
помоща на таймера. Таймера ще
гарантира че фурната ще остане
включена до края на избраното от вас
време. Можете да нагласите таймера
за най-много 90 минути.
Ако таймера не ви е нужен и не искате
програма за го твене
завъртете бутона на позиция .
Някои печки за готвене имат таймер
който трябва да се нагласи за
времето когато искате готвенето да приключи. Тази функция
позволява времето на готвене да се контролира. Печката ще
се изключи на края на избраното време. Времето се отброява
върщайки се на позиция O ”, и автоматично ще спре. За
нормално използване на фурната, нагласете таймера на
позиция O” и автоматично ще се изключи. Тогва може да
управлявате Ръчно.
•Означава край на избраното време.
•За да проверите оставащото време
натиснете бутона
ФУНКЦИИ
АКТИВИРАНЕ
ИЗКЛЮЧВАНЕ
КАКВО ПРАВИ ЗА КАКВО СЕ ИЗПОЛЗВА
ПОТСЕТНИК НА
МИНУТА
•Позволява да се използва фурната като аларм (може да се активира и когато
•Натиснете на или фурната не работи )
•Натиснете и задръжте
на
•Натиснете на или
за нагласяне на времето
•Освободете бутоните
•За готвене н а исканите рацепти.
РАБОТА С
ФУНКЦИИТЕ
•Завъртете програматора
на позиция“O”
•позволява да работите с фурната.
ВРЕМЕ ЗА
ГОТВЕНЕ
• На края на времето за готвене, фурната автоматично ще се изключи и звуковия
аларм ќе заѕвони. Ще Зазвъни.
•Когато избраното време
изтече фурната ще се
изключи автоматично. Ако
искате да спрете готвенето
по-рано или завъртете
програматора на
позиция 0 или време на
0:00 (TIMER и бутоните
•позволява нагласяне на времето за готвене
за рецептата.
•За да проверите оставащото време
натиснете бутона TIMER.
•За промяна на времето натиснете TIMER
и бутоните
КРАЙ НА
ВРЕМЕТО ЗА
ГОТВЕНЕ
•тази функция обикновенно се използва с програма “време за готвене”. Пр. ако
Храната треба да се готви 45 минути и треба да е готова до 12:30, изберете ја
саканата функција, подесете го времето за готвење на 45 минути и крајот на
готвењето на 12:30.
•Готвенето автоматично ще започне в 11:45 (12:30 минус 45 мин) и ще продължи до
крај на времето за готвење, кога рерната се исклучува автоматски
ВНИМАНИЕ!
Ако е избрана функција крај на готвењето, без да се подеси готевње со селекторот за
траењето на времето за готвеНе, ФУРНАТА се включва веднага и ще спре на края на
времето за готвене.
•след изтичане на времето
фурната ще се изключи.
За ръчно изключванее,
заъртете програматора за
функции на фурната на
позиция “O”.
•позволява да нагласите края на готвенето
•За да проверите оставащото време
натиснете END
•За да промените избраното време
натиснете END+
• натиснете и задръжте
TIMER бутона
•натиснете на ил
за да изберете исканото
време
•Освободете бутоните
•изберете функция с
програматора
•Натиснете на
•Изберете функция с
програматора
•Натиснете и задръжте
END бутона
•Натиснете на за
нагласяне на времето
когато искате фурната да
се изключи
•Освободете бутоните
готевње со селекторот за
Избиране на програмите
•Когато избраното време
изтече звуков аларм ще се
активира (този аларм ще
се изключи сам или може
да стопирате сами с
натискането на бутона
ВНИМАНИЕ първата операция след монтажа на печката или след спад на ел. захранването (на дисплея премигва
и се показва ) е сверяване на точното време. Това се прави като следва
•Натиснете и задръжте TIMER и END ( и ) бутоните
•Нагласете с бутоните
•освободете бутоните.
ВНИМАНИЕ! Фурната работи само ако е включено функцията Или е
нагласено времето.
N.B.: при някои модели символите Са заменени с и .
Нагласяне на точно време :
+
-
79 BG
4.12. ТАБЛИЦИ ЗА ГОТВЕНЕ
4
3
2
1
Позиция на рафтовете
Позиция
на
рафтовете
Темпера
тура (°C)
Тегло
(Gr)
ТИП ХРАНА
Tрадиционален
метод на
готвене
Метод на готвење
со циркулация на
топъл въздух
Време на
готвене
(минути)
БЕЛЕЖКИ
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
160
160
160
150
160
150
160
160
160
100
45 - 60
20 - 35
20 - 30
60 - 80
40 - 60
60 - 80
45 - 60
15 - 25
10 - 20
90 - 120
ХЛЯБ И ПИЦА
Бял хляб
Ръжен хляб
Сандвич
Пица
1
1
2
1
200
200
200
220
2
2
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
175
175
175
200
45 ~ 60
30 ~ 45
20 ~ 35
20 ~ 35
Вътре в затворена
рерна 8 парчиња на тава
На скара
1000
500
500
250
ПАСТА
Maкарони
Със зеленчук
Малки тестенини
Лазаня
2
2
2
2
200
200
200
200
2 (1 3)
2 (1
и 3)
2 (1
и 3)
2
и
175
175
175
175
40 ~ 50
45 ~ 60
35 ~ 45
45 ~ 60
1000
1200
1000
1500
1200
1000
4000
1500
3000
1200
МЕСО
Печено говеждо
Печено свинско
Пелчено телешко
Говеждо по английски начин
Агнешко
Пилешко
Мисирка
Патица
Гъска
Заешко
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
Готвено на скара
Готвено на скара
Готвено на скара
Готвено на скара
Бут
Цело
Цяло
Цяло
Цяло
На части
1000
800
РИБА
Цяла риба
Филе
2
2
200
200
2 (1 3)
2 (1
и 3)
и
175
175
40 ~ 60
30 ~ 40
2 Риби
4 Филета
Tрадиционален метод и метод за готвене с топъл въздух; Тегло (Gr)
ТИП ХРАНА Tрадиционален метод на готвене
ЗАБЕЛЕШКА :
1) Във времето за готвене не е включено загряването.Загряването на фурната около 10 мин. се препоръчва особено за торти, пица
и хляб.
2) Показва позицията на тавите когато готвите повече ястия едновременно.
3) Всички операции на готвене трябва да се правят със затворена фурна.
ТИП ХРАНА
КОЛИЧЕСТВО ГОТВЕНЕ НА СКАРА
ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ
(MИНУТИ)
Говежда пържола
Котлети на скара
Колбаси
Пилшки части
Смесена скара
Mлечни десерти
Парчета домат
Рибно филе
Миди
Tостови
Прачета хляб
ПАРЧЕТА ТЕГЛО
ПОЗИЦИЯ НА
РАФТОВЕ
TЕМПЕРАТУРА
(°C)
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
800
600
500
800
700
400
500
400
---
---
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
Максимальная
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
8
8
6
20
10
10
--
6
--
--
1
ГОРНА
ЧАСТ
ДОЛНА
ЧАСТ
ТОРТИ И ДЕСЕРТИ
Торта с яйца
Малка торта
Торта
Торта сирене
Пита ябълка
Щрудел
Торта с мармалад
Малка торта
Бисквитена
торта
Позиция
на
рафтовете
Темпера
тура (°C)
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali imprecisioni derivanti da errori di stampa o di trascrizione contenuti in questo opuscolo.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto ove necessario, comprese le caratteristiche di consumo, senza però pregiudicare le
caratteristiche legate alla sicurezza e alla funzionalità.
IT
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
GB
El fabricante no se hace responsable de cualquier dato inexacto resultante de errores de impresión o de trascripción en este folleto. Nos reservamos
el derecho de llevar a cabo modificaciones en productos que lo requieran, incluyendo en interés del consumo, sin perjuicio para las características
relacionadas con la seguridad o el funcionamiento.
ES
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Ungenauigkeiten dieser Gebrauchsanweisung aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern. Der Hersteller
behält sich das Recht vor das Gerät, inklusive Anschlusswert, im Bedarfsfall abzuändern, ohne jedoch seine Merkmale in Bezug auf Sicherheit und
Funktionstüchtigkeit zu beeinträchtigen.
DE
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности перевода, которые могут встретиться в данной брошюре. Мы оставляем
за собой право вносить изменения в конструкцию изделия при условии, что эти изменения не ухудшают эксплуатационные характеристики
и безопасность изделия
RU
GR
Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνη για κάθε ανακρίβεια που προέκυψε από την εκτύπωση ή πρακτικά σφάλματα που περιέχονται σε αυτό το
φυλλάδιο. Διατηρούμε το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα, όπως απαιτείται, συμπεριλαμβανομένων των συμφερόντων της
κατανάλωσης, δεν θίγει τα χαρακτηριστικά που αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία.
CZ
10.2012 • REV:0 • 42809806
Výrobce neodpovídá za nepřesnosti vyplývající z chyb tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo provést změny výrobku dle potřeby, včetně
dat spotřeby, bez vlivu na vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo funkčnosti.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
BG
Производителя декларира че са възможни грешки при печатенето и превода на тази брошура. Запазваме правата за подобрения на продукта без
промяна на основните храктеристики.

Transcripción de documentos

CUCINE ISTRUZIONI PER L'USO COOKERS USER INSTRUCTIONS COCINAS INSTRUCCIONES DE USO STANDHERDE GEBRAUCHSANWEISUNG ПЛИТЫ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ΚΟΥΖΙΝΕΣ (ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ) IT GB ES DE RU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. GR NÁVOD K POUŽITĺ CZ NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION CUISINIERES ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА ЗА ГОТВЕНЕ УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА CANDY ELETTRODOMESTICI • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italia FR BG INDICE IT 1. Avvertenze Generali ................................................................01 1.1. Simboli Usati In Questo Manuale ............................................01 1.2. Dichiarazione Di Conformità ....................................................01 1.3. Suggerimenti Per La Sicurezza ...............................................01 1.4. Suggerimenti Util .....................................................................01 1.5. Dati Tecnicii .............................................................................01 2. Installazione .............................................................................02 2.1. Posizionamento .......................................................................02 2.2. Regolazione Dei Piedini .........................................................02 2.3. Dimensioni Dell'elettrodomestico ............................................02 2.4. Aspetto Generale E Definizione Del Posizionamento Dell'elettrodomestico 02 2.5. Cucine Senza Cavo Di Corrente .............................................03 2.6. Collegamento Elettrico ............................................................03 3. Piano Di Cottura In Vetroceramica .........................................04 3.1. Descrizione Delle Zone Di Cottura ..........................................04 3.2. Consigli Sui Recipienti Di Cottura ...........................................04 3.3. Sceltas Dei Recipienti Di Cottura ............................................04 3.4. Manopole Di Controllo Del Piano Di Cottura In Vetroceramica04 4. Uso Del Forno ...........................................................................05 4.1. Grill ..........................................................................................05 4.2. Consigli Per La Cottura............................................................05 4.3. Preparazione Di Torte .............................................................05 4.4. Funzione Pizza .......................................................................05 4.5. Cottura Del Pesce ...................................................................05 4.6. Cottura Della Carne ................................................................05 4.7. Girarrosto .................................................................................05 4.8. Uso Del Temporizzatore...........................................................06 4.9. Uso Del Contaminuti ................................................................06 4.10. Utilizzo Del Programmatore Elettronico ......................................06 4.11. Forno Elettrico........................................................................06 4.12. Tabelle Di Cottura ..................................................................07 5. Pulizia E Manutenzione ............................................................08 5.1. Forno Catalitico Autopulente....................................................08 6. Centri Assistenza E Risoluzione Dei Problemi ...........................09 7. Protezione Dell'ambiente ............................................................09 CONTENIDO ES 1. Aviso General ...........................................................................19 1.1. Símbolos Utilizados En Este Manual De Usuario ...................19 1.2. Declaración De Conformidad ..................................................19 1.3. Indicaciones Para Su Seguridad .............................................19 1.4. Consejos Útiles ........................................................................19 1.5. Datos Técnicos .......................................................................19 2. Instalación .................................................................................20 2.1. Ubicación .................................................................................20 2.2. Regulación De Las Patas .......................................................20 2.3. Dimensiones Del Electrodoméstico ........................................20 2.4. Aspecto General Y Definición Del Electrodoméstico ...............20 2.5. Cocinas Sin Cable De Alimentación ........................................21 2.6. Conexión Eléctrica ..................................................................21 3. Encimera De Vitrocerámica .....................................................22 3.1. Descripción De Las Zonas De Cocción ...................................22 3.2. Consejos Sobre Los Utensilios De Cocina De La Encimera ...22 3.3. Elección De Los Utensilios De Cocina ....................................22 3.4. Mandos De Control De La Encimera De Vitrocerámica ..........22 4. Uso Del Horno ..........................................................................23 4.1. Grill ..........................................................................................23 4.2. Sugerencias Para Cocinar ......................................................23 4.3. Cocinar Repostería ..................................................................23 4.4 Cocción Pizza ...........................................................................23 4.5. Cocinar Pescado .....................................................................23 4.6. Cocinar Carne..........................................................................23 4.7. Asador .....................................................................................23 4.8 Uso Del Temporizador ..............................................................24 4.9. Uso Del Minutero .....................................................................24 4.10. Uso Del Programador Electrónico .........................................24 4.11. Horno Eléctrico ......................................................................24 4.12. Tablas De Cocción ................................................................25 5. Limpieza Y Mantenimiento ......................................................26 5.1. Horno Con Autolimpieza Catalítica .........................................26 6. Servicio Técnico Y Solución De Posibles Averías ................27 7. Protección Del Medio Ambiente ..............................................27 CONTENTS GB 1. General Warnings .....................................................................10 1.1. Symbols Used In This User Manual .......................................10 1.2. Declaration Of Compliance .....................................................10 1.3. Safety Hints ............................................................................10 1.4. Useful Tips ..............................................................................10 1.5. Technical Data .........................................................................10 2. Installation ................................................................................11 2.1. Positioning ..............................................................................11 2.2. Feet Adjustment .....................................................................11 2.3. Dimensions Of The Appliance .................................................11 2.4. General Appearance And Definition Of The Appliance ............11 2.5. Cookers Without Energy Cable ...............................................12 2.6. Electrical Connection ..............................................................12 3. Vitroceramic Cooktop .............................................................13 3.1. Description Of Cooking Zones ................................................13 3.2. Cooktop Cookware Advice ......................................................13 3.3. The Choice Of Cookware ........................................................13 3.4. Control Knobs Of The Vitroceramic Cooktop ..........................13 4. Use Of The Oven ......................................................................14 4.1. Grilling .....................................................................................14 4.2. Suggestions For Cooking ........................................................14 4.3. Cooking Cake .........................................................................14 4.4. Cooking Pizza .........................................................................14 4.5. Cooking Fish ...........................................................................14 4.6. Cooking Meats ........................................................................14 4.7. Cooking Turn Spit ....................................................................14 4.8. Using The End Of Cooking Timer ............................................15 4.9. Using The Minute Timer ..........................................................15 4.10. Use Of The Electronic Programmer ......................................15 4.11. Electric Oven ........................................................................15 4.12. Cooking Tables ......................................................................16 5. Cleaning And Maintenance .....................................................17 5.1. Catalytic Self - Cleaning Oven .................................................17 6. Service Centre & Troubleshooting .........................................18 7. Protection Of The Environment ..............................................18 INHALT DE 1. Allgemeine Hinweise ................................................................28 1.1. Bedeutung Der Im Text Verwendeten Symbole .......................28 1.2. Konformitätserklärung..............................................................28 1.3. Sicherheitshinweise .................................................................28 1.4. Nützliche Hinweise ..................................................................28 1.5. Technische Daten ....................................................................28 2. Aufstellung ................................................................................29 2.1. Einbauposition .........................................................................29 2.2. Höhenregulierung Der Füsse ..................................................29 2.3. Gerätemasse ...........................................................................29 2.4. Allgemeine Beschreibung Des Geräts .....................................29 2.5. Standherde Ohne Anschlusskabel ..........................................30 2.6. Elektrischer Anschluss .............................................................30 3. Das Glaskeramik-kochfeld ......................................................31 3.1. Beschreibung Der Kochzonen ................................................31 3.2. Tipps Zur Wahl Des Kochgeschirrs .........................................31 3.3. Material Des Kochgeschirrs ...................................................31 3.4. Kochstellenschalter Des Glaskeramik-kochfelds ....................31 4. Bedienung Des Backofens ......................................................32 4.1. Grill ..........................................................................................32 4.2. Bedienung Des Backofens - Tipps .........................................32 4.3. Kuchen Und Gebäck ...............................................................32 4.4. Zubereitung Von Pizza ............................................................32 4.5. Fisch .......................................................................................32 4.6. Fleisch .....................................................................................32 4.7. Drehspieß ................................................................................32 4.8. Benutzung Des Timers Für Backzeitende ...............................33 4.9. Minutenzähler .........................................................................33 4.10. Bedienung Des Elektronischen Programmierers ..................33 4.11. Elektrobackofen ....................................................................33 4.12 Tabelle Backen, Überbacken, Braten, Grillen .........................34 5. Reinigung Und Pflege ..............................................................35 5.1. Backofen Mit Katalytischer Reinigungshilfe ............................35 6. Kundendienst Und Abhilfe Bei Störungen ............................36 7. Umweltgerechte Entsorgung ..................................................36 4.12. TABELLE DI COTTURA Pesi per la cottura tradizionale e ventilata (grammi) TIPO DI ALIMENTO Metodo di cottura tradizionale Peso (grammi) TIPO DI ALIMENTO (Gr) TORTE E DOLCI Pasta con uova Pasta Piccole torte Torta al formaggio Torta di mele Strudel Crostata Piccole torte Biscotti Torte alla crema Metodo di cottura tradizionale POSIZIONE RIPIANO Metodo ventilato TEMPERAPOSIZIONE TURA RIPIANO (°C) Tempi di cottura (minuti) 4 3 2 1 TEMPERATURA (°C) 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 PANE Pane bianco Pane di segale Toast 1 1 2 200 200 200 2 2 2 (1 e 3) 175 175 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 PASTA Pasta generica Pasta con verdure Pasta piccola Lasagne 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 CARNI Arrosto di manzo Arrosto di maiale Arrosto di vitello Roastbeef all'inglese Agnello Pollo Tacchino Anatra Oca Coniglio 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 1000 800 PESCE Pesce intero Filetto 2 2 200 200 2 (1 e 3) 2 (1 e 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 1000 500 500 Posizione Ripiano NOTE In forno chiuso, su piatti 8 pezzi su una teglia Sotto il grill Cuocere sulla Cuocere sulla Cuocere sulla Cuocere sulla Coscia Intero Intero Intero Intero A pezzi 2 Pesci 4 Filetti NOTA : 1) I tempi delle cotture non comprendono il preriscaldamento. Si consiglia di preriscaldare il forno per almeno 10 minuti, specialmente per torte, pizze e pane. 2) Indica le posizioni dei ripiani per la cottura simultanea di più piatti. 3) Tutte le cotture devono avvenire con lo sportello del forno chiuso. QUANTITÀ TIPI DI ALIMENTI Bistecca Costolette Salsiccia Tagli di pollo Grigliata mista Dolci al latte Pomodoro a fette Filetti di pesce Tagliate Toast Fette di pane COTTURA SU GRIGLIA N. DI PARTI PESO POSIZIONE RIPIANO TEMPERATURA (°C) 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 max max max max max max max max max max max 07 IT TEMPI DI COTTURA (minuti) SEZIONE SEZIONE SUPERIORE INFERIORE 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 Adjustable feet. 2. INSTALLATION Installation have to be made by qualified personnel. The manufacturer have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. WARNING! Care must be taken regarding where the appliance is placed! It can only be installed in a continuously ventilated room. Electrical connections must always be disconnected before any repair, installation or modification. •Before positioning your appliance, check the properties of the energy supply and make sure that your appliance is regulated accordingly. •The appliance must not be installed near flammable materials (e.g. furniture, curtains, etc.) •If the range is placed on a base, measures must to be taken to prevent the appliance slipping off the base. 2.3. DIMENSIONS OF THE APPLIANCE D 60 x 60 50 x 60 2.1. POSITIONING Height (mm) 850 850 Width (mm) 598 510 Depth (mm) 600 600 750 mm H 20 mm 400 mm 20 mm W 2.4. GENERAL APPEARANCE AND DEFINITION OF THE APPLIANCE This User Manual has been drawn up as a guide for several models. Some of the properties mentioned in this manual may not exist in your appliance. 60 x 60 COOKER 1- Cook top 2- Control panel 3- Drawer 4- Oven door (Front door) 5- Hilight Heater 1200W 6- Double Hilight Heater 1700W 7- Hilight Heater 2300W 8- Warning Lamps 9- Hilight heaters control knobs 10- Oven knob 11- Thermostat knob 12- Electronic programmer 13- Moving Foot 2 14- Bolt Foot 10 This appliance is of the "X" type and it has been designed on the presumption that the adjacent work tops will be no higher than the cook top surface. 2.2. FEET ADJUSTMENT Your appliance has adjustable feet at the lower corners of its chassis. •The feet can be adjusted individually with the aid of a wrench to guarantee that the oven is perfectly balanced and levelled, so that any liquids in the pans is horizontal . Adjustable feet and wheels. A A1 6 7 8 5 5 1 12 9 11 A2 13 4 3 2 1 B 3 14 4 5 C 6 75 1 50 x 60 COOKER 2 8 11 10 9 •The maximum height of cooker will be 868mm by fixing the adjustable front feet and rear wheels to the 4th hole. •Rear wheels should be fixed to the 2nd hole (picture A1), standard height. Thus, standard height will be 850 mm. 3 11 GB 4 Cook top Control panel Drawer Oven door (Front door) Hilight Heater 1800W Hilight Heater 1200W Warning Lamp Timer knob Hilight heaters control knobs 10- Oven knob 11- Fan knob 123456789- 4.12. COOKING TABLES Traditional and Hot Air Circulation Cooking Methods; Weights (Gr) TYPE OF THE FOOD Traditional Cooking Method Weight (Gr) TYPE OF THE FOOD Traditional Cooking Method Hot Air Circulation Method Shelf TemperaPosition ture(°C) CAKES AND DESSERTS Dough with stirred egg Dough Small Cakes Cheese Cake Apple Pie Strudel Jam tart Small cakes Biscuits Cream cakes Cooking times (Minutes) Shelf Position Temperature(°C) 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 BREAD White Bread Rye Bread Sandwich 1 1 2 200 200 200 2 2 2 (1 and 3) 175 175 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 PASTRY Macaroni With vegetable Small pastries Lasagne 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 MEATS Roast beef Roast pork Roast veal British style roast beef Lamb Chicken Turkey Duck Goose Rabbit 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 1000 800 FISH Whole fish Fillet 2 2 200 200 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 1000 500 500 NOTES Shelf Pozitions 4 3 2 1 Inside the closed oven on dishes 8 pieces on a tray Under the grill Cook on grill Cook on grill Cook on grill Cook on grill Leg Full size Full size Full size Full size In parts 2 Fishes 4 Fillets NOTE : 1) Cooking times do not include pre heating. Preheating the oven for about 10 minutes is advisable especially for cakes, pizzas and breads. 2) Indicates tray positions for cooking several dishes simultaneously. 3) All cooking operations must be carried out with oven door closed. QUANTITY FOOD TYPES Beefsteak Grilled cutlet Sausage Chicken parts Mixed grill Milky desserts Tomato slices Fish fillets Scallops Toast Bread slices N. OF PARTS WEIGHT 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— COOKING ON GRILL SHELF POSITION 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 COOKING TIMES (Minutes) TEMPERATURE (°C) UPPER SECTION LOWER SECTION max max max max max max max max max max max 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 16 GB 6. SERVICE CENTRE & TROUBLESHOOTING “H” display, residual heat indicator, blinking The electronic temperature is too high. A technician should verify the fitting in compliance with the recommendations. •If the oven is not working, before calling the service centre we recommended that : •You should check that the oven is properly plugged into the power supply. The oven does not heat up Are the oven control knobs at the correct position ? The cooking time is too long Has the correct temperature been selected ? 7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT Smoke comes from the oven It is advisable to clean the oven after each use. If fat which splashes during the cooking of meat is not cleaned, it will cause an unpleasant smell and smoke the next time you use the oven. (See the Cleaning and Maintenance chapter) The oven light does not come on •The light might be faulty. To change the bulb, please see the relative page. •If you have checked the above and the oven still does not work properly, contact the nearest authorized service for assistance • Model and Production Number (PNC or ENR). •After positioning the appliance, packaging materials must be correctly disposed of for safety and environmental purposes. •Before disposing of old equipment, cut the power cable in order to render the equipment unusable. •This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). •By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. •The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment •Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. •For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The cooking zones do not simmer or only fry gently Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone. The cooking is too slow Unsuitable pans are being used. Only use flat bottomed utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone. Small scratches or abrasions on the hob's glass surface Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles like grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that pan bottoms are clean before use and only use smooth bottomed pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done correctly. Metal marks Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning recommendations. You use the correct materials, but the stains persist. Use a razor blade and follow the “CLEANING” section. Dark stains Use a razor blade and follow the “CLEANING” section. Light surfaces on the hob Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water or food deposits; they can be removed using the cream cleaner. Caramelisation or melted plastic on the hob. Refer to the “CLEANING” section. The hob does not operate or certain zones don't work The shunts are not positioned correctly on the terminal board. Have a check made that the connection is done in compliance with the recommendations. The control panel is locked. Unlock the hob. Frequency of on/off operations for cooking zones The on-off cycles vary according to the required heat level: •low level: short operating time, •high level: long operating time. 18 GB 1. AVISO GENERAL •Si al colocar comida sobre o en el interior del aparato, o al sacar alimentos con excesiva grasa o agua, ésta se derramara sobre el electrodoméstico, limpie dichos residuos inmediatamente después de cocinar a fin de evitar olores desagradables y posibles incendios. •Cuando se utiliza cualquier electrodoméstico, deben seguirse una serie de normas básicas: -Generalmente no es buena idea utilizar adaptadores, regletas para múltiples enchufes y alargadores de cable. -No tire del cable de conexión para extraer el enchufe de la toma. -No toque el horno con las manos o los pies húmedos o mojados. -Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirse lo antes posible: -Cuando se sustituya el cable, siga las instrucciones abajo indicadas: -La sustitución del cable deberá ser efectuada por técnicos cualificados. Utilice sólo un servicio de reparación de averías autorizado y asegúrese de que sólo se emplean piezas originales. -Cuando sea necesario, retire el cable de conexión y sustitúyalo por uno de tipo H05RR-F, H05VVF, y H05V2V2-F. El cable tiene misma capacidad que la corriente eléctrica requerida por el producto. •No deje el electrodoméstico desatendido antes de que se haya enfriado. •ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. •Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta. •Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. •Los niños no deben jugar con el aparato. •ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es peligroso y puede ocasionar un incendio. •NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra la llama con una tapa o manta ignifuga. •ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las superficies de cocción. •ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. •Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. •ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. •Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. •Si está presente, no mire fijamente a los componentes de las lámparas halógenas de la placa. •PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos. •PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados. Gracias por elegir uno de nuestros productos. Para sacar el máximo partido de su cocina le recomendamos que: •Lea las instrucciones de este manual cuidadosamente, ya que contienen importante información sobre cómo instalar, utilizar y obtener el mejor servicio de esta cocina con seguridad. Conserve este manual en un lugar accesible para poderlo consultar en el futuro. •En el caso de venta o traslado del electrodoméstico, este manual debería acompañar al aparato a fin de garantizar una transmisión adecuada de los datos sobre instalación/uso del electrodoméstico y las advertencias correspondientes. •Todas las partes accesibles se calientan cuando el aparato está en funcionamiento, por lo que se debe extremar las precauciones para no tocar dichos elementos. Cuando la cocina se enciende por primera vez puede producir un humo con un olor desagradable. Este humo es inofensivo y sugerimos que se haga funcionar la cocina durante 2 horas en vacío. 1.1. SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL DE USUARIO Para facilitar su comprensión, en este manual de usuario se utilizarán los símbolos abajo indicados: Información de seguridad Información para la protección del Medio Ambiente Este aparato cumple con las normas de la UE CEE 1.2. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Todas las partes de este electrodoméstico que puedan entrar en contacto con alimentos cumplen con las estipulaciones de la Directiva 89/109 CEE, así como con las Directivas Europeas 2006/95/EC y 2004/108/EC, y por sus posteriores enmiendas. El aparato también cumple con las Directivas Generales 93/68 y sus posteriores enmiendas. 1.3. INDICACIONES PARA SU SEGURIDAD •La cocina sólo debe utilizarse con el propósito para el que fue concebida: cocinar alimentos. Cualquier otra utilización, como por ejemplo con fines calefactores, constituye un uso impropio del aparato, con su consiguiente peligrosidad. •Los fabricantes no se hacen responsables de ningún daño causado por uso indebido, incorrecto o erróneo del aparato. •Cuando se utilice cualquier electrodoméstico, deben seguirse unas cuantas normas básicas. Si el aparato se avería o está defectuoso, apáguelo, desconéctelo de la red, no lo toque y avise al servicio técnico autorizado. •Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que se les haya proporcionado supervisión o instrucción relativa al uso del electrodoméstico por parte de una persona responsable de su seguridad. •Debe vigilarse a los niños a fin de asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico. •Por su naturaleza específica, un horno alcanza elevadas temperaturas, especialmente el cristal de la puerta. No permita que los niños se acerquen al horno cuando éste está caliente, sobre todo si está encendido el grill. Utilice siempre manoplas para sacar la comida del horno. •Mantenga siempre limpio su electrodoméstico, por razones de seguridad e higiene. Los residuos de grasa y comida pueden causar incendios. •No introduzca la mano entre el horno y los goznes de la tapa de la placa. Mantenga alejados a los niños del electrodoméstico. •Asegúrese de que todos los mandos están en la posición OFF cuando el electrodoméstico no se utilice. •El cajón cumple la función de almacenar bandejas vacías o de mantener caliente la comida. •No guarde materiales inflamables, explosivos o de limpieza, como nylon, bolsas, papel, ropa, etc., en el cajón del horno. •Utilice sólo cazuelas y sartenes resistentes al calor. No use materiales inflamables. •Es peligroso modificar o intentar modificar las propiedades del electrodoméstico. •Se requiere prestar particular atención cuando se está friendo: no deje el aparato sin vigilancia. •El aparato es pesado. Tenga cuidado cuando lo desplace. •La emisión de aire caliente es normal mientras el aparato está en funcionamiento. No cierre los respiraderos del horno. Si no se siguen las instrucciones arriba indicadas, el fabricante no puede garantizar la seguridad de la cocina. 1.4. CONSEJOS ÚTILES •No utilice sartenes deformadas o descompensadas. •Limpie cuidadosamente el grill y la bandeja recoge grasas antes de iniciar su utilización. •Cuando utilice sprays de limpieza, no los aplique sobre los quemadores o el termostato. •Asegúrese de que las bandejas del horno estén correctamente colocadas. •No cubra las partes del horno con papel de aluminio. 1.5. DATOS TÉCNICOS CARACTERÍSTICAS POTENCIA ELÉCTRICA TOTAL 60 x 60 4 Calentador Hilight y horno eléctrico 8.4 kW 60 x 60 4 Calentador Hilight y horno eléctrico 6.6 - 6.8 kW Placa de características (situada en la parte trasera de la cocina) 19 ES 2. INSTALACIÓN Patas ajustables La instalación deberá ser realizada por personal cualificado. El fabricante no tiene ninguna obligación de realizarla. Si se requiriera la asistencia técnica del fabricante para rectificar errores derivados de una instalación incorrecta, esta asistencia no quedaría cubierta por la garantía. El personal profesional cualificado deberá seguir las instrucciones de instalación. Una instalación incorrecta puede causar daños o lesiones a personas, animales u objetos. El fabricante no se hace responsable de tales daños o lesiones. ¡ADVERTENCIA! ¡Tenga cuidado con el lugar donde coloca el electrodoméstico! Éste sólo puede ser instalado en una habitación que esté continuamente ventilada. Deberán desconectarse siempre las conexiones eléctricas antes de efectuar cualquier reparación, instalación o modificación. •Antes de montar su electrodoméstico, compruebe las propiedades del suministro de energía (tipo y presión de gas) y asegúrese de que su electrodoméstico está regulado debidamente. •Este electrodoméstico no deberá conectarse con el sistema de salida de humos de cualquier equipo que funcione con otro tipo de combustible. •El electrodoméstico no deberá instalarse cerca de materiales inflamables (por ejemplo, muebles, cortinas, etc.) •Si se coloca la cocina sobre una base, se deben tomar precauciones para evitar que se deslice. 2.3. DIMENSIONES DEL ELECTRODOMÉSTICO P 60x60 50x60 Altura(mm) 850 850 Anchura(mm) 598 510 Profundidad(mm) 600 600 A 2.1. UBICACIÓN 750 mm A 20 mm 400 mm 20 mm 2.4. ASPECTO GENERAL Y DEFINICIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO Este Manual de Usuario ha sido redactado como guía para varios modelos. Algunas de las propiedades mencionadas en este manual puede que no figuren en su electrodoméstico. COCINA 60 X 60 1- Encimera 2- Panel de control 3- Cajón 4- Puerta del horno (puerta frontal) 5- Calentador Hilight 1200W 6- Calentador Hilight Doble1700W 7- Calentador Hilight 2300W 8- Lámparas de advertencia 9- Mandos de control de los calentadores Hilight 10- Mando del horno 11- Mando del termostato 12- Programador electrónico 13- Pata movible 2 14- Pata atornillada 10 Este electrodoméstico es del tipo "X" y ha sido diseñado sobre la base de que las encimeras adyacentes no sean más altas que la superficie de la encimera de la cocina. 2.2. REGULACIÓN DE LAS PATAS Su electrodoméstico está provisto de patas ajustables situadas en la esquina inferior de su armazón. Las patas pueden ajustarse individualmente con la ayuda de una llave inglesa para garantizar que el horno esté perfectamente equilibrado y nivelado, de tal manera que cualquier líquido que contengan las sartenes se encuentre en un plano horizontal. Ruedas y patas ajustables A A1 6 7 8 5 5 1 12 9 11 A2 13 4 3 2 1 B 5 3 14 6 4 75 C 1 50 x 60 COOKER 2 8 11 10 9 •Su electrodoméstico posee patas ajustables en las esquinas inferiores de su chasis. •La altura máxima de la cocina será de 868 mm, colocando las patas frontales ajustables y las ruedas traseras en el 4º agujero. •Las patas pueden ajustarse individualmente con ayuda de una llave inglesa para asegurarse de que el horno esté perfectamente equilibrado y nivelado, y que cualquier líquido de los recipientes se halle en posición horizontal. •Las ruedas traseras deberían fijarse al 2º agujero (Figura A1), a una altura estándar. Así, la altura estándar será de 850 mm. 3 20 ES 4 1234567891011- Encimera Panel de control Cajón Puerta del horno (puerta frontal) Calendator Hilight 1800W Calendator Hilight 1200W (60x60 8 ile aynı) Mando del temporizador Mandos de control de los calentadores Hilight Mando del horno Botón del ventilador 2.6. CONEXIÓN ELÉCTRICA 2.5. COCINAS SIN CABLE DE ALIMENTACIÓN Las cocinas pueden presentarse con o sin cable de energía. La conexión del cable debería ser efectuada por un servicio autorizado de acuerdo con las siguientes instrucciones. La conexión eléctrica debe realizarse conforme a la normativa vigente. Antes de efectuar la conexión eléctrica, compruebe lo siguiente: •¿La capacidad de las conexiones eléctricas y de los fusibles de seguridad del edificio es suficiente para soportar la carga del electrodoméstico? (compruébelo en la etiqueta adhesiva de información). •¿Posee la corriente de suministro eléctrico una conexión de tierra que cumpla con los requisitos estipulados? En su domicilio debe haber una conexión de tierra adecuada. Si no existe tal conexión, le instamos a que acuda a un técnico autorizado para solucionar el problema. •¿Se encuentra la toma o el interruptor múltiple en un lugar de fácil acceso tras la instalación del electrodoméstico? •Deberá conectarse un enchufe que cumpla los debidos requisitos con el cable de alimentación, y el cable deberá insertarse en una clavija segura. •Puede utilizarse un interruptor múltiple entre el electrodoméstico y la corriente eléctrica si se requiere una conexión eléctrica directa con el aparato (siempre que aquél cumpla los debidos requisitos y sea apropiado para la carga). El cable de tierra verde-amarillo no debe estar interrumpido por un conmutador. El cable fásico marrón (del conector codificado “L" del horno) debe estar siempre conectado a la corriente fásica de la red. •El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que no esté expuesto a temperaturas superiores a los 50° C. •Cuando se sustituya el cable de corriente, debe utilizarse un cable con una sección trasversal apropiada a la potencia indicada. El cable de tierra verde-amarillo debería ser aproximadamente dos cm más largo que los cables fásico y neutro. •Compruebe los quemadores manteniéndolos encendidos durante 3 minutos tras haber completado la conexión. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del no cumplimiento de las normas de seguridad. Tipos de conexión en los cajetines de cables 1-Conexión monofásica 2-Conexión trifásica Atención: “Una deficiente sujeción con abrazaderas puede atraer el riesgo de que el cable de alimentación se caliente peligrosamente”. Monofásico 220-240 V~ Trifásico 380-415V3N~ 25 A 3 x 16 A Fusible Cable - Sección Cable - Tipo 3 G 2.5 mm 2 H05VV-F H05RR-F L1 : Fásico 5 G 1.5 mm Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con las normas de cableado. 2 H05VV-F H05RR-F 2 Fásico Resistencia de derivación 1-2 y 3 Fásico Resistencia de derivación 2-3 5 Neutro N : Neutro Resistencia de derivación 4-5 Resistencia de derivación 4-5 PE Tierra PE Tierra 1 Fásico 21 ES 3. ENCIMERA DE VITROCERÁMICA Porcelana/esmalte Ofrecen un buen rendimiento sólo si la base es fina, suave y lisa. Vitrocerámica No recomendados. Escaso rendimiento. Puede dañar la superficie. 3.1. DESCRIPCIÓN DE LAS ZONAS DE COCCIÓN Zona Highlight Una banda conductora metálica se extiende uniformemente sobre toda la unidad de superficie. Empieza a actuar a los 3 segundos y es adecuada para un tipo de cocción constante, uniforme y de larga duración. La encimera de vitrocerámica se beneficia de una mayor salida de calor, que es generado por las zonas de cocción highlight; esto acelera el proceso de cocción. Las modificaciones en el diseño de la placa no han afectado a la capacidad de resistencia a las altas temperaturas que posee el cristal, sino que también han mejorado su manejo. Gracias a la función "Sprinter" puede lograrse una reducción de hasta el 15% en el tiempo de cocción, dependiendo del método de cocinado y del tipo de sartenes utilizadas. A ventaja que ofrece tener una resistencia multi circuito es que se pueden usar diferentes tamaños de zona de cocción, con una sola resistencia. Sartenes de cocina adecuadas Tenga en cuenta que las sartenes más grandes poseen una mayor superficie de calentamiento. Esto le ayudará a cocinar la comida más rápidamente que las sartenes con superficies de calentamiento más pequeñas. Siempre use sartenes de tamaño proporcionado con la cantidad de comida que desee cocinar. A fin de evitar salpicaduras, no utilice sartenes muy pequeñas, especialmente para comidas con exceso de líquido. Si utiliza sartenes excesivamente grandes para comida de rápido cocinado, las salchichas y el líquido de éstas se pegarán a la sartén y los residuos se quedarán adheridos a la sartén después de ser vaciado su contenido. Se sugiere utilizar sartenes con tapadera y bandejas o moldes de hornear para cocinar repostería. El azúcar y el líquido que salpiquen desde el interior de una sartén sin tapadera pueden adherirse a la superficie de la cocina y extraerse con gran dificultad. Esto es especialmente importante en sartenes utilizadas para guisar u ollas de presión a alta temperatura. No deje desatendidos los quemadores sin colocar sobre ellos una sartén con comida o vacía. Compruebe si sus sartenes de cocina son adecuadas de acuerdo con los siguientes criterios: Deben ser pesadas. Deberían cubrir completamente la superficie del quemador, pudiendo ser un poco mayores que éste, pero en ningún caso más pequeñas. La superficie de la base debería ser completamente lisa y adaptarse bien a la superficie de la cocina. •No se recomienda utilizar sartenes muy pequeñas. Las sartenes de diámetro más ancho y de borde poco alto son más adecuadas para obtener una cocción más eficaz y rápida que las sartenes pequeñas y profundas. •No se puede acortar el tiempo de cocción utilizando una sartén pequeña sobre un quemador grande. De esta forma sólo se gastará gas. Sin embargo, una sartén con tapadera ahorrará energía. 3.2. CONSEJOS SOBRE LOS UTENSILIOS DE COCINA DE LA ENCIMERA Cocina eficiente Dependiendo de las dimensiones de los utensilios de cocina y/o la cantidad de comida que se está cocinando, la zona highlight extragrande proporcionará niveles de rendimiento incluso mayores. Utilizar utensilios de cocina de buena calidad es esencial para obtener el mejor rendimiento de su placa. Utilice sartenes con un diámetro lo suficientemente grande como para cubrir completamente la unidad de superficie. El tamaño de la sartén no debería ser más pequeño que el del área calentada. Si es ligeramente más ancho, la energía se utilizará con la máxima eficiencia. 3.3. ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS DE COCINA La siguiente información le ayudará a elegir los utensilios de cocina que le proporcionen un buen rendimiento. Acero inoxidable Altamente recomendado. Especialmente si cuenta con una base con revestimiento para sandwich. La base de sandwich combina los beneficios del acero inoxidable (aspecto, durabilidad y estabilidad) con las ventajas del aluminio o del cobre (conducción del calor, distribución uniforme del calor). 3.4. MANDOS DE CONTROL DE LA ENCIMERA DE VITROCERÁMICA CÓMO MANEJAR LA ENCIMERA Localice el símbolo correspondiente a Hilight la zona de cocción que desee. Gire el mando de control hasta el ajuste 12 de cocción deseado. Inicialmente recomendamos que la zona 2 de calor se ponga en la posición más alta 10 hasta que los contenidos de la sartén hayan alcanzado la temperatura requerida; 4 posteriormente puede reducirse el calor 8 hasta ajustarlo a la intensidad deseada 6 para la cocción. La luz indicadora de calor residual se encenderá cuando la superficie de la placa alcance una temperatura igual a 60º o superior.. La luz permanecerá encendida aunque se apague la encimera y sólo desaparecerá cuando la superficie de la encimera se haya enfriado. Aluminio Se recomienda que sean utensilios pesados. Buena conductibilidad. Los residuos del aluminio a veces tienen el aspecto de raspaduras sobre la placa de la encimera, pero pueden extraerse si se limpian inmediatamente. Debido a la baja temperatura a la que se derrite, no debería utilizarse aluminio fino. Hierro forjado Utilizable, pero no recomendado. Escaso rendimiento. Puede dañar la superficie. Utensilios con base de cobre / utensilios de barro Se recomienda que sean pesados. Buen rendimiento, pero el cobre puede dejar residuos que tengan el efecto de una rozadura. Pueden quitarse los residuos siempre que se limpie inmediatamente la placa. Sin embargo, no se debe poner a hervir estas cacerolas en seco. El metal sobrecalentado puede quedarse adherido a las placas de cristal. Una cacerola de cobre sobrecalentada dejará un residuo que constituirá una mancha permanente en la encimera. Posiciones Asegúrese de que la base de la cacerola o sartén está seca Cuando vaya a llenar una sartén con líquido o a utilizar una sartén que haya guardado en el frigorífico, asegúrese de que la base de la sartén está completamente seca antes de colocarla sobre la placa. Esto le ayudará a evitar las manchas en la encimera. Utilice siempre utensilios de cocina de buena calidad con bases perfectamente lisas y gruesas Utilizar este tipo de utensilios evitará las manchas de calor que causan que la comida se pegue. Las cacerolas y sartenes de metal grueso proporcionarán una distribución uniforme del calor. 1 1-2 2 3-4 Baja 3 5-6 Moderada Alubias, congelados, fruta, agua hirviendo... 4 7-8 Media Manzanas al vapor, verduras, pasta, crepes, pescado... 5 9-10 Alta Cocinado más intenso, tortillas, filetes... Muy alta Filetes, chuletas, fritos... 6 11-12 22 ES Algunos consejos Para mantener caliente un plato, para derretir mantequilla y chocolate... Cocinado lento, salsas, estofados, pudin de arroz, huevos escalfados... Muy baja Para apagar la encimera, gire el mando hasta la posición "0". La zona de calentamiento oval consta de dos áreas de calentamiento: un área circular y una sección con forma oval. Gire el mando de control desde 1 hasta 12 para regular el área circular. Para hacer funcionar la sección oval, simplemente gire el mando de control hasta la posición 12 y luego seleccione una posición de 1 a 12. El área de calentamiento consta de dos zonas concéntricas. El círculo interior se activa cuando se gira el mando a cualquiera de las posiciones de 1 a 12. El círculo exterior sólo se activará cuando se gire el mando más allá de la posición 12 hasta su máxima potencia. Le rogamos tenga en cuenta los siguientes consejos: •Si la superficie de la comida está bien cocinada pero sigue estando cruda o parcialmente curda por dentro, debe cocinarse durante más tiempo a menor temperatura. •Por otra parte, si la superficie de la comida está demasiado seca, debería cocinarse a mayor temperatura durante menos tiempo. 4.4 COCCIÓN PIZZA • Introduzca en el termostato del horno la máxima temperatura. • Precalentamiento 15-20 min. • Ponga la bandeja en una de las dos posiciones inferiores. • Tiempo de cocción 20 min. 4. USO DEL HORNO 4.1. GRILL 4.5. COCINAR PESCADO •Asar con grill proporciona rápidamente a la comida un sabroso color dorado. Dependiendo de la cantidad de comida que se vaya a cocinar, se puede colocar el grill en diferentes posiciones. Casi todos los alimentos pueden cocinarse al grill, excepto piezas de caza muy finas y carne. •La carne y el pescado que se vayan asar al grill deberían rociarse previamente con un poco de aceite. •Coloque una bandeja recoge grasas debajo cuando vaya a asar comida al grill. Ponga una pequeña cantidad de agua en la bandeja para evitar olores desagradables y que la grasa pueda incendiarse. •Normalmente se prefiere el grill para cocinar trozos de carne, por ejemplo filetes, que no sean demasiado gruesos, trozos de carne de diferente tamaño, aves partidas por la mitad, pescado, algunas verduras (por ejemplo calabacines, berenjenas, tomates, etc.) junto con productos cárnicos y pescado insertados en el asador. Rocíe el pescado con un poco de aceite antes de colocarlo directamente debajo del grill. Añadir sal a la carne después de cocinarla; salar el pescado previamente. •La distancia del grill a la que coloquemos el alimento dependerá del grosor de la carne o del pescado. Si la distancia se calcula correctamente, las partes exteriores de estos alimentos no se quemarán ni quedarán crudas por dentro. •Evite olores desagradables y humos causados por grasa y salsas que se hayan derramado vertiendo medio vaso de agua en la bandeja recoge grasas. •También puede utilizarse el grill para tostar, por ejemplo plan tostado o sandwiches, así como para cocinar ciertas frutas (plátanos, rebanadas de piña o pomelo, manzanas, etc.) Sin embargo, la fruta no debe entrar en contacto con los elementos de calor. El pescado de pequeño tamaño puede cocinarse a máxima temperatura de principio a fin. El pescado de tamaño medio debe cocinarse a máxima temperatura al principio y luego la temperatura debe reducirse lentamente. El pescado de mayor tamaño debe cocinarse a temperatura mínima de principio a fin. Fíjese en el corte practicado en la base del pescado para comprobar que está debidamente cocinado. Para comprobar que el pescado está debidamente asado o no al grill, fíjese en la hendidura practicada en la base del pescado. El color (del pescado asado al grill) debe ser de un blanco mate uniforme. Esto no procede en el caso del salmón y la trucha. 4.6. COCINAR CARNE •La mínima cantidad de comida que puede cocerse en el horno es de 1 kilo. De otro modo la carne estará demasiado seca. Si desea que la carne esté bien hecha, utilice menos grasa. Si la carne tiene algo de grasa, no se necesita utilizar aceite. Si un lado de la carne es grasiento, colóquelo boca arriba. La grasa derretida bastará para lubricar la parte de abajo. Las carnes rojas deberían sacarse del frigorífico al menos una hora antes de ser cocinadas. •Si no se hace esto, la carne podría endurecerse debido a la diferencia de temperatura. No utilice sal antes de cocinar, especialmente cuando quiera asar carne al grill. La sal extraerá la sangre y los jugos de la carne, lo que en consecuencia evitará que se ase la parte superior de la carne. •Añada sal a la carne asada sólo después de que haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción. •Coloque la carne que vaya a asar en una fuente amplia y poco profunda. •Las fuentes/bandejas profundas actúan como escudo contra el calor. La carne puede colocarse en el horno en una bandeja resistente al calor o directamente en el grill. Inserte una bandeja recoge grasa/recoge salsas debajo del grill. La salsa se debe añadir al comienzo si la comida se va a cocinar durante poco tiempo, mientras que se recomienda añadirla en la última media hora si los alimentos se van a cocinar durante más tiempo. Nunca cubra las paredes internas o el fondo del horno con papel de aluminio. El calor acumulado puede dañar el esmalte del horno y la comida que haya dentro. 4.2. SUGERENCIAS PARA COCINAR Cocina tradicional El calor se general en los calentadores superiores e inferiores. Generalmente se prefiere la bandeja de posición central para cocinar. Sin embargo, si la parte de arriba o el fondo de la superficie de la comida debe cocinarse más, colóquela sobre la bandeja superior o inferior. 4.7. ASADOR • La cocina está equipada con un asador metálico, dos tenedores y un gancho utilizado como soporte del asador. • Instrucciones de uso: - Retire todos los accesorios del horno; - Coloque la fuente de fondo profundo en la parte baja del horno o en el carril inferior; - Clave el asador en la carne, centrado entre las dos horquetas; - Fije el asador al agujero ubicado en la pared inferior; a continuación cuelgue el gancho de soporte en el agujero ubicado en la parte frontal superior de la cavidad del horno y alrededor del borde del asador. • No es necesario precalentar con el asador. • Tiempo de cocción recomendado en la Posición Asador; Cocina de convección (con ventilador) •La comida es cocinada mediante un aire precalentado distribuido uniformemente en el horno con ayuda del ventilador situado en la pared trasera interna del horno. Es posible cocinar varios platos simultáneamente sobre diferentes bandejas gracias al calor distribuido uniformemente dentro del horno. •Este tipo de horno también es muy útil para descongelar alimentos congelados. También puede utilizarse para esterilizar comida en lata, preparar siropes de fruta y deshidratar frutas y champiñones. 4.3. COCINAR REPOSTERÍA •A menos que se especifique otra cosa, caliente el horno previamente durante al menos 10 minutos antes de usarlo. No abra la puerta del horno cuando esté cocinando repostería, ya que esto impedirá que suba la masa (en tartas o preparados con levadura y soufflé). La corriente de aire frío que penetra en el horno evitará que la masa adquiera volumen. Puede comprobar si su repostería se está cociendo debidamente insertando una varilla en la masa. Si la varilla sale seca cuando la saque, significa que el pastel se está cociendo debidamente. No haga este tipo de comprobación hasta que hayan transcurrido por lo menos tres cuartas partes del tiempo de cocción. Tiempo de cocción (min) 23 ES Horno eléctrico Carne de vaca (1kg) 20/30 Cordero (1kg) 30/40 Ternera, aves de corral (1kg) 60/70 Cerdo (1kg) 65/75 4.11. HORNO ELÉCTRICO 4.8 USO DEL TEMPORIZADOR Posición Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en 10 minutos de la cocción y, por tanto, la 20 desconexión automática del horno (máx. 90 minutos). 30 Una vez transcurrido el tiempo 90 seleccionado el mando alcanzará la 40 80 posición de señal acústica O, a partir 70 50 de la cual el horno se desconectará 60 automáticamente. Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición . Función del horno Función Temperatura Tiempo de cocción No en funcionamiento Girar el asador y el calentador del grill Lámpara Calentador del grill Calentador del grill y ventilador Ventilador 4.9. USO DEL MINUTERO 50 10 40 20 Elemento calentador superior y ventilador Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva a ajustar la marca en la posición correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una señal acústica durante algunos segundos. Elemento calentador inferior y ventilador Elemento calentador superior, elemento calentador inferior y ventilador Elemento calentador inferior y superior Elemento calentador superior Elemento calentador inferior 30 Manual Pizza 4.10. USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO CÓMO ACTIVAR CONTADOR DE MINUTOS •Pulse y mantenga pulsado el botón •Pulse los botones o para programar el tiempo deseado •Suelte todos los botones •Cuando el tiempo •Suena una alarma al final del tiempo programado ha transcurrido, programado. se activa una alarma audible •Para comprobar cuánto tiempo queda, (esa alarma se parará por pulse el botón sí sola, aunque puede detenerse inmediatamente presionando el botón ). •Permite utilizar el horno como alarma (podría activarse con el horno en funcionamiento o con el horno apagado). FUNCIÓN MANUAL •Pulse el botón •Programe la función de cocción con el selector de funciones del horno •Gire el selector de función •Permite hacer funcionar el horno. del horno hasta la posición “0”. •Para cocinar las recetas deseadas. TIEMPO DE COCCIÓN •Pulse y mantenga pulsado el botón TIMER •Pulse los botones o para programar el tiempo deseado de cocción •Suelte todos los botones •Programe la función de cocción con el selector de funciones del horno •Cuando el tiempo haya transcurrido, el horno se apagará automáticamente. Si se desea detener la cocción antes, gire el selector de función hasta 0 o programe o ponga el contador en 0:00 (botones TIMER y ) •Permite preseleccionar el tiempo de cocción requerido para la receta elegida. •Para comprobar cuánto tiempo queda, presione el botón TIMER. •Para modificar/cambiar el tiempo preseleccionado, pulse los botones TIMER y. TÉRMINO DE LA COCCIÓN •Pulse y mantenga pulsado el botón END •Pulse los botones para programar la hora a la que desea que se apague el horno •Suelte todos los botones •Programe la función de cocción con el selector de funciones del horno •A la hora programada, el horno se apagará. Para apagarlo manualmente, gire el selector de función del horno hasta la posición “0”. •Permite programar la hora a la que termina la cocción. •Para comprobar el tiempo preseleccionado, pulse el botón END. •Para modificar el tiempo preseleccionado, pulse los botones END y. Poner en hora el reloj: CÓMO APAGARLO PARA QUÉ SIRVE FUNCIÓN CÓMO FUNCIONA •Al término del tiempo de cocción establecido, el horno se apagará automáticamente y sonará una alarma audible. •Suele utilizarse esta función con la función de “tiempo de cocción”. Por ejemplo, si el plato debe cocinarse durante 45 minutos y necesita estar listo hacia las12:30, s implemente seleccione la función requerida, programe el tiempo de cocción en 45 minutos y el término de la cocción a las 12:30. •La cocción se iniciará automáticamente a las 11:45 (12:30 menos 45 minutos) y continuará hasta la hora de término preseleccionada del tiempo de cocción, cuando el horno se apagará automáticamente. ¡ADVERTENCIA! •Si se selecciona el término de cocción sin programar la duración del tiempo de cocción, el horno iniciará la cocción inmediatamente y se detendrá al término del tiempo de cocción preseleccionado. ADVERTENCIA: la primera operación que debe realizarse después de que el horno haya sido instalado o tras una interrupción del suministro eléctrico (esto se reconoce porque el display parpadea e indica ) es poner en hora el reloj. Esto se consigue de la siguiente manera: •Pulse y mantenga pulsados los botones TIMER y END ( •Seleccione la hora correcta con los botones •Suelte todos los botones y ) ATENCIÓN: el horno sólo funciona si se programa con función manual o a una hora preseleccionada. NOTA: en algunos modelos, los símbolos han sido sustituidos por + y - . En el programador con temporizador de 5 teclas, para la función manual, presionar las opciones “TIEMPO (TIMER)” y “FIN (END)” simultáneamente. 24 ES TIMER END 4.12. TABLAS DE COCCIÓN Métodos de cocción tradicional y de circulación de aire caliente; Pesos (Gr) TIPO DE COMIDA Método de cocción tradicional Peso (Gr) TARTAS Y POSTRES Masa con huevo batido Masa Pastelitos Tarta de queso Tarta de manzana Strudel Tarta de mermelada Pastas de té Galletas Tartas de crema 1000 500 500 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 1000 800 Método de cocinado tradicional TIPO DE COMIDA Método de circulación de aire caliente Tiempo de cocción (Minutos) OBSERVACIONES 4 3 2 1 POSICIÓN TEMPE- POSICIÓN TEMPERATURA DE LA RATURA DE LA (°C) (°C) BANDEJA BANDEJA 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 PAN Pan blanco Pan de centeno Sandwich 1 1 2 200 200 200 175 2 175 2 2 (1 y 3) 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 PASTA Macarrones Con verduras Pastas Lasaña 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 (1 y 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 CARNES Rosbif Cerdo asado Ternera asada Rosbif estilo inglés Cordero Pollo Pavo Pato Ganso Conejo 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 PESCADO Pieza entera Filete 2 2 200 200 2 (1 y 3) 175 2 (1 y 3) 175 40 ~ 60 30 ~ 40 Posición De La Bandeja Dentro del horno cerrado, 8 piezas en platos sobre una bandeja Cocinar al grill Cocinar al grill Cocinar al grill Cocinar al grill Pierna De tamaño completo De tamaño completo De tamaño completo De tamaño completo En trozos 2 Pescados 4 Filetes NOTA: 1) Los tiempos de cocción no incluyen el calentamiento previo. Es aconsejable precalentar el horno durante unos 10 minutos, especialmente para tartas, pizzas y pan. 2) Indica la posición de la bandeja para cocinar varios platos simultáneamente. 3) Todas las operaciones de cocinado deberán llevarse a cabo con la puerta del horno cerrada CANTIDAD TIPOS DE COMIDA Bistec Costillas asadas Salchichas Pollo en trozos Parrillada mixta Postres lácteos Tomate en rodajas Filetes de pescado Escalopes Tostadas Rebanadas de pan COCINAR AL GRILL TIEMPOS DE COCCIÓN (Minutos) Nº DE PARTES PESO POSICIÓN DE LA BANDEJA TEMPERATURA (°C) SECCIÓN SUPERIOR SECCIÓN INFERIOR 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 max max max max max max max max max max max 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 25 ES 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de llevar a cabo toda limpieza y mantenimiento: •Desconecte el horno. •Si el horno está caliente, espere hasta que se haya enfriado. •Nunca use un spray de vapor o de alta presión para limpiar el aparato. •Nunca use productos de limpieza abrasivos, estropajos de aluminio u objetos punzantes para limpiar la puerta de cristal del horno. •Limpie las superficies esmaltadas con agua templada y jabón o con productos de marca adecuados. Bajo ningún concepto utilice detergente en polvo abrasivo que pueda dañar la superficie y estropear el aspecto de la cocina. Es muy importante limpiar el horno cada vez que se use. •Use detergentes y estropajos de fibra abrasiva para limpiar el grill de acero inoxidable. •Las superficies de cristal como la encimera, la puerta del horno y la puerta del compartimiento para calentar alimentos deben limpiarse cuando se hayan enfriado. •Los daños causados por no haber respetado esta norma no quedarán cubiertos por la garantía. •No utilice productos abrasivos, estropajos de fibra metálica, objetos punzantes, trapos rugosos o productos químicos y detergentes que puedan dañar permanentemente el revestimiento catalítico. •Es buena idea utilizar bandejas de asado profundas para comidas grasientas como cuartos de carne, etc. y colocar una bandeja debajo del grill para recoger el exceso de grasa. •La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. •No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. La superficie de vitrocerámica puede resistir el roce provocado por los recipientes de cocina de base lisa. Sin embargo, siempre es mejor levantarlos cuando se desplazan de una zona a otra. 30°° Max No utilice una esponja demasiado húmeda. Nunca use un cuchillo o un destornillador. Un rascador con cuchilla no dañará la superficie, mientras se mantenga a un ángulo de 30º. Nunca deje el rascador de cuchilla al alcance de los niños. Nunca utilice productos abrasivos o detergentes en polvo que puedan ocasionar rozaduras. El borde metálico Para limpiar con seguridad el borde metálico, lávelo con agua y jabón, aclárelo, y luego séquelo con un trapo suave. Limpieza de la puerta del horno Para una limpieza completa de la puerta del horno, se aconseja desmontarla, como se muestra en el dibujo de abajo. Abra la puerta completamente, gire los dos pies de los goznes 180º. Cierre parcialmente la puerta 30º. Retire la puerta levantándola ligeramente en esta posición. Para volver a colocar la puerta, siga los pasos anteriores en orden inverso. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento sobre la placa, déjela enfriar. Sólo deberían utilizarse productos específicamente diseñados para superficies vitrocerámicas (cremas y rascadores). Pueden adquirirse en ferreterías. Evite las salpicaduras, ya que cualquier cosa que caiga sobre la superficie de la placa se quemará rápidamente y dificultará la limpieza. Se aconseja mantener la placa alejada de sustancias que puedan fundirse, como plástico, azúcar o productos azucarados. No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. 1800 Para sustituir la bombilla del interior del horno •Desconecte el aparato de la corriente y desenrosque la bombilla. Sustitúyala por una bombilla idéntica que pueda soportar elevadas temperaturas. •Nunca utilice vapor o un vaporizador para limpiar. ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. MANTENIMIENTO Rocíe la superficie de la placa con unas gotas del producto de limpieza especializado. Quite frotando cualquier mancha pertinaz valiéndose de un trapo suave o de papel de cocina ligeramente humedecido. Frote con una tela suave o con papel de cocina seco hasta que la superficie esté limpia. En caso de que permanezcan las manchas Rocíe la superficie de la placa con más gotas del fluido de limpieza especializado. Raspe con un rascador, sosteniéndolo a un ángulo de 30º de la placa, hasta que las manchas desaparezcan. Frote con una tela suave o con papel de cocina seco hasta que la superficie esté limpia. Repita la operación si fuese necesario. 5.1. HORNO CON AUTOLIMPIEZA CATALÍTICA •Algunos de nuestros modelos están provistos de paneles especiales de autolimpieza cubiertos con una capa microporosa. Si el horno dispone de esta función, no es necesario limpiarlo manualmente. •El recubrimiento debe ser poroso para que la autolimpieza resulte eficaz. •Excesivas salpicaduras de grasa pueden bloquear los poros y con ello obstaculizar la autolimpieza. Esta capacidad de autolimpieza puede recuperarse encendiendo el horno vacío durante un máximo de 10-20 minutos. •Si las paredes del horno están tan densamente cubiertas de grasa que el recubrimiento catalítico pierde su eficacia, retire el exceso de grasa ayudándose de un trapo suave o de una esponja empapada en agua caliente. Todos los recubrimientos catalíticos que se venden actualmente en el mercado están programados para funcionar durante unas 300 horas, lo que significa que deben ser sustituidos transcurrido este tiempo. CONSEJOS PRÁCTICOS Una limpieza frecuente deja una capa protectora esencial para evitar arañazos y desgaste de la placa. Asegúrese de que la superficie está limpia antes de volver a utilizar la placa. Para quitar marcas dejadas por el agua, utilice unas gotas de vinagre blanco o de zumo de limón. A continuación frótelo con papel absorbente y con unas gotas de líquido de limpieza especializado. Los mandos de control pueden extraerse para facilitar una limpieza más a fondo. Sin embargo, debe tener cuidado de no dejar que entre líquido en las zonas abiertas y, al volver a colocar los mandos en su sitio, apriételos con firmeza. 26 ES 6. SERVICIO TÉCNICO Y SOLUCIÓN DE POSIBLES AVERÍAS •Si el horno no funciona, antes de llamar al servicio técnico le recomendamos que: •Compruebe que el horno está debidamente enchufado a la red. El display “H”, indicador del calor residual, parpadea La temperatura electrónica es demasiado alta. Debe llamarse a un técnico para que verifique la instalación conforme a las recomendaciones establecidas. El horno no calienta ¿Están colocados los mandos de control del horno en la posición correcta? 7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El tiempo de cocinado es demasiado largo ¿Se ha seleccionado la temperatura correcta? Sale humo del horno Se aconseja limpiar el horno después de cada uso. Si no se limpia la grasa que se derrama durante el cocinado de carne, ésta causará un olor desagradable y humo la próxima vez que utilice el horno (ver capítulo de Limpieza y Mantenimiento). La luz del horno no se enciende •Puede que la bombilla esté fundida. Para sustituirla por otra, le instamos a que consulte la página al respecto. •Si ya ha comprobado los puntos anteriores y el horno sigue sin funcionar debidamente, contacte con el servicio técnico autorizado más cercano. •Modelo y número de producción (PNC o ENR). •Una vez colocado el aparato, los materiales de embalaje deben desecharse correctamente respetando el medio ambiente de forma segura. •Antes de deshacerse del electrodoméstico antiguo, corte el cable de corriente para inutilizar el equipo. •Este electrodoméstico está catalogado según la directiva europea 2002/96/CE sobre desecho de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). •Al asegurarse de que este producto es desechado de forma correcta, ayudará a prevenir las consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y la salud que podrían originarse a causa de un manejo inadecuado de este producto. •El símbolo que porta el producto indica que no puede ser tratado como desechos corrientes. En vez de esto deberá ser entregado en un punto de recogida y reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. •Cuando se deshaga del electrodoméstico, debe hacerlo respetando la normativa local medio ambiental referida al reciclado de desechos. •Si desea obtener información más detallada sobre tratamiento, recuperación y reciclado de este producto, le rogamos consulte con su oficina de atención al ciudadano, su servicio de recogida de desechos domésticos o con la tienda donde adquirió el producto. Las zonas de cocción no hierven a fuego lento o sólo fríen con poca intensidad Utilice sólo sartenes de base lisa. Si hay luz visible entre la sartén y la placa, la zona no está transmitiendo el calor correctamente. La base de la sartén debería cubrir plenamente el diámetro de la zona seleccionada. La cocción es demasiado lenta Se están utilizando sartenes poco adecuadas. Utilice únicamente utensilios de base lisa, pesados y que tengan un diámetro por lo menos igual al de la zona de cocción. Pequeños arañazos o raspaduras sobre la superficie de cristal de la placa La limpieza es incorrecta o se utilizan sartenes de base rugosa. Partículas como granos de arena o de sal se han interpuesto entre la placa y la base de la sartén. Consulte la sección “Limpieza”. Asegúrese de que las bases de las sartenes estén limpias antes de usarlas y sólo utilice sartenes de base suave. Sólo disminuirán las rozaduras si la limpieza se efectúa correctamente. Marcas de metal No deslice sartenes de aluminio sobre la placa. Consulte las recomendaciones de limpieza. Si utiliza los materiales correctos pero las marchas persisten, utilice una cuchilla de afeitar y consulte la sección “Limpieza”. Manchas oscuras Utilice una cuchilla de afeitar y consulte la sección “Limpieza”. La luz se refleja sobre la placa. Las marcas dejadas por sartenes de aluminio o de cobre, pero también las de depósitos minerales, agua o comida, pueden quitarse utilizando la crema limpiadora. Sustancias caramelizadas o plástico fundido sobre la placa. Consulte la sección “Limpieza”. La placa no funciona o no funcionan ciertas zonas de la placa Las resistencias de derivación no están colocadas correctamente en el tablero terminal. Compruebe que la conexión se ha hecho atendiendo a las recomendaciones. El panel de control está bloqueado Desbloquee la placa. Frecuencia de las operaciones de on/off en las zonas de cocinado Los ciclos on/off varían según el nivel de calor requerido: Nivel bajo: tiempo de operación corto. Nivel alto: tiempo de operación largo. 27 ES 4.12 TABELLE BACKEN, ÜBERBACKEN, BRATEN, GRILLEN Gewicht (in Gramm) bei traditionellem und Heißluftgaren Gewicht (Gramm) (g) Traditionell BACK-/BRATGUT Zeit (Minuten) ANMERKUNGEN Heißluft EINSCHUB TEMPERATUR (C°) EBENE EINSCHUB EBENE TEMPERATUR (C°) Einschub Ebene 4 3 2 1 KUCHEN &KLEINGEBÄCK Eischwerteige Tortenboden Kleinere Kuchen Käsetorte Apfeltorte Strudel Mürbteigkuchen Kleingebäck Kekse Biskuittorte 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 BROT UND PIZZA Weißbrot Roggenbrot belegte Toastbrote 1 1 2 200 200 200 2 2 2 (1 und 3) 175 175 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 NUDELGERICHTE Teigwaren allgemein Nudeln mit Gemüse Kleine Nudeln Lasagne 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 FLEISCH Rinderbraten Schweinebraten Kalbsbraten Roastbeef Lamm Hähnchen Truthahn/Pute Ente Gans Kaninchen 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 Auf Grillrost Auf Grillrost Auf Grillrost Auf Grillrost Keule Ganz Ganz Ganz Ganz Portioniert 1000 800 FISCH Ganzer Fisch Fischfilet 2 2 200 200 2 (1 und 3) 2 (1 und 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 2 Fische 4 Fischfilets 1000 500 500 Im geschlossenen Backofen, auf Tellern 8 Stück auf einem Blech ZUR BEACHTUNG: 1) Die angegebenen Zeiten schließen das Vorheizen nicht ein. Der Backofen sollte mindestens 10 Minuten vorgeheizt werden, vor allem bei Torten, Pizzas und Brot. 2) Einschubebenen beim gleichzeitigen Garen mehrerer Gerichte. 3) Backen und Braten immer bei geschlossener Backofentür. AUF DEM GRILLROST MENGE GRILLGUT Steaks Koteletts Bratwürste Hähnchenteile gemischte Grillplatte Süßspeisen mit Milch Tomatenscheiben Fischfilets Rinderfilet belegte Toastbrote Toastbrote ZEIT (Minuten) STÜCKZAHL GEWICHT EINSCHUB EBENE TEMPERATUR (C°) 1. Seite 2. Seite 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 max max max max max max max max max max max 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 34 DE 4.12. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха (конвекционный метод). Вес продуктов в таблице указан в граммах ВИДЫ ПИЩИ (обычный метод приготовления пищи) Вес (граммы) Время (минуты) Обычный Конвекционный метод метод ВИДЫ ПИЩИ ПОЗИЦИЯ ТЕМПЕРАТУРА (°C) ПОЛКИ ПОЗИЦИЯ ПОЛКИ ТЕМПЕРАТУРА (°C) ПРИМЕЧАНИЯ 4 3 2 1 КЕКСЫ И ДЕСЕРТЫ Тесто с замешанным яйцом Тесто Маленькие кексы Творожники Яблочный пирог Штрудель Пирог с джемом Маленькие пирожные Бисквиты Пирожные с кремом 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 ХЛЕБ Белый хлеб Ржаной хлеб Сандвич 1 1 2 200 200 200 2 2 2 (1 и 3) 175 175 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ Макароны С овощами Маленькие мучные изделия Лазанья 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 МЯСО Жаркое из говядины Жаркое из свинины Жаркое из телятины Жаркое из говядины по-английски Ягненок Цыпленок Индейка Утка Гусь Кролик 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 На гриле На гриле На гриле На гриле Нога Целиком Целиком Целиком Целиком Кусками 1000 800 РЫБА Рыба целиком Филе 2 2 200 200 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 2 шт. 4 шт. 1000 500 500 ПОЗИЦИЯ ПОЛКИ В закрытой духовке, по 8 шт. На противне На гриле ПРИМЕЧАНИЯ: 1)Время приготовления пищи не включает в себя время разогрева духовки. Духовка должна разогреваться в течение 10 минут, особенно, при приготовлении кексов, пиццы и хлеба. 2)Показывает положение противня для одновременного приготовления нескольких блюд. 3)Все операции приготовления пищи должны выполняться с закрытой дверцей духовки. КОЛИЧЕСТВО ВИДЫ ПИЩА Бифштекс Отбивная котлета Сосиски Части цыпленка Смешанные продукты, приготавливаемые на гриле Молочные десерты Ломтики помидора Рыбное филе Эскалоп Тост КОЛ-ВО КУСКОВ ВЕС 4 4 8 6 4 800 600 500 800 700 4 8 4 6 4 400 500 400 --— ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (минуты) ТЕМПЕРАТУРА (°C) НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ 4 4 4 3 4 Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная 10 12 10 30 12 8 8 6 20 10 4 4 4 4 4 Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная 13 12 8 8 2-3 10 -6 -1 ПОЗИЦИЯ ПОЛКИ 43 RU 4.12. ΠΙΝΑΚΕΣ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Μαγείρεμα με στατικό φούρνο+ αερόθερμο.Ποσότητες (Gr) Βάρος gr Παραδοσια Μαγείρεμα κό με μαγείρεμα αερόθερμο Eίδος φαγητού Θέση σχάρας Θέση Θερμοκρασία σχάρας (οC) ΚΕΙΚ & ΓΛΥΚΑ Ζύμη με κτυπητά αυγά Ζύμη Μικρά κέικ Cheese Cake Μηλόπιτα Στρούντελ Τάρτα με μαρμελάδα Μικρά κέικ Μπισκότα Κέικ με κρέμα Διάρκεια 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 ΨΩΜΙ Άσπρο Ψωμί Ψωμί από κριθάρι Σάντουιτς 1 1 2 200 200 200 2 2 2 (1 & 3) 175 175 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 ΖΥΜΑΡΙΚΑ Μακαρόνια Με λαχανικά Μικρά ζυμαρικά Λαζάνια 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 ΚΡΕΑΣ ΡΟΣΜΠΙΦ Ψητό χοιρινό Ψητό μοσχάρι ΡΟΣΜΠΙΦ Αγγλικό Μπουτάκι Αρνήσιο Κοτόπουλο Γαλοπούλα Πάπια Χήνα λαγός 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 1000 800 ΨΑΡΙΑ Ολόκληρο Ψάρι Φέτες ψαριού 2 2 200 200 2 (1 & 3) 2 (1 & 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 Τοποθετείστε το επάνω σε ταψάκι κάτω από το γκριλλ. Ψήνετε με κλειστό φούρνο. Ψήνεται στο γκριλλ Ψήνεται στο γκριλλ Ψήνεται στο γκριλλ Ψήνεται στο γκριλλ Μπούτι Ολόκληρο Ολόκληρο Ολόκληρο Ολόκληρο Σε τεμάχια 2 Ψάρια 4 φέτες ΣΗΜΕΙΩΣΗ : 1)Στην διάρκεια ψησίματος δεν συμπεριλαμβάνεται ο χρόνος προθέρμανσης του φούρνου . 2)Υποδηλώνει την θέση της σχάρας για ταυτόχρονο ψήσιμο πλέον του ενός φαγητού 3)Όλα τα φαγητά ψήνονται με κλειστή την πόρτα του φούρνου. Ποσότητα Είδος φαγητού Μοσχαρίσια μπριτζόλα Ψητές κοτολέτες Λουκάνικα Τεμάχια κοτόπουλου Διάφορα ψητά Επιδόρπια με γάλα Φέτες ντομάτας Φέτες ψαριού Εσκαλόπ Τοστ Φέτες ψωμιού Ψήσιμο στο Γκριλ Διάρκεια Ψησίματος (λεπτά) Μερίδες Βάρος Θέση σχάρας Θερμοκρασία (οC) Επάνω ράφι Χαμηλό ράφι 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 max max max max max max max max max max max 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 52 GR Θέση σχάρας 4 3 2 1 Θερμοκρασία (οC) 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 1000 500 500 Σημειώσεις 2.3. ROZMĚRY SPOTŘEBIČE 2. INSTALACE Instalaci by měl provádět kvalifikovaný technik. Výrobce nemá povinnost vykonávat instalaci. Pokud je nutná asistence výrobce při odstranění chyb vyplývajících z nesprávné instalace, tato asistence není zahrnuta v záruce. Je nutné dodržovat pokyny k instalaci profesionálních techniků. Nesprávná instalace může způsobit poranění osob, zvířat nebo poškození majetku. Výrobce neodpovídá za poranění nebo způsobené škody. UPOZORNĚNÍ! Dbejte na správné umístění sporáku! Může být instalován pouze v nepřetržitě větrané Místnosti. Před prováděním opravy, instalace nebo úprav musíte vždy odpojit spotřebič od elektrické sítě. • Před umístěním spotřebiče zkontrolujte funkci elektrické přípojky a ujistěte se, že vyhovuje požadavkům spotřebiče. • Spotřebič neinstalujte do blízkosti hořlavých materiálů (např. nábytek, závěsy, apod.). Pokud je panel umístěný na základně, zabraňte sesunutí spotřebiče ze základny. 60 x 60 50 x 60 Výška (mm) 850 850 Šířka (mm) 598 510 Hloubka (mm) 600 600 H V Š 2.1. POSTAVENÍ SPOTŘEBIČE 2.4. ZÁKLADNÍ POPIS SPOTŘEBIČE A OVLÁDACÍCH PRVKŮ 750 mm Tento návod je určen pro více modelů. Některé z popsaných funkcí v návodu váš spotřebič nemusí Obsahovat. 20 mm 400 mm 20 mm 60 x 60 SPORÁK 1- Varná deska 2- Ovládací panel 3- Zásuvka 4- Dvířka trouby (přední dvířka) 5- Varná zóna 1200 W 6- Dvojitá varná zóna 1700 W 7- Varná zóna 2300 W 8- Kontrolky 9- Ovládací knoflíky varných zón 10- Ovládací knoflíky trouby 2 11- Ovladač termostatu 10 12- Elektronický programátor 11 13- Kolečko 14- Nastavovací nožička Tento spotřebič je typ „X“ a byl navržený tak, že pracovní deska bude výš než vrch varné desky. 6 7 8 5 5 1 12 9 2.2. NASTAVENÍ NOŽIČEK A A1 13 A2 3 14 4 4 3 2 1 B 5 6 75 C 2 11 10 Váš spotřebič má nastavitelnou nožičku ve spodním rohu. • Maximální výška sporáku je 868 mm nastavením nožičky a upevněním zadních koleček do čtvrtého otvoru. • Nožičky lze nastavit samostatně pomocí klíče pro dokonalé vyvážení spotřebiče tak, aby tekutiny v nádobí byly vodorovně. • Zadní kolečka upevněte do druhého otvoru (obrázek A1), standardní výška. Tím bude standardní výška 850 mm. 3 4 56 CZ 50 x 60 SPORÁK 1- Varná deska 2- Ovládací panel 1 3- Zásuvka 4- Dvířka trouby (přední dvířka) 5- Varná zóna 1800 W 6- Varná zóna 1200 W 7- Kontrolky 8 8- Ovladaci časovače 9- Ovládací knoflíky 9 varných zón 10- Ovládací knoflíky trouby 11- Ventilátoru tlačítko 4.12. TABULKA PŘÍPRAVY Tradiční způsob přípravy a příprava s horkým vzduchem; Hmotnost (g) Typ pokrmu u tradičního způsobu přípravy Hmotnost (g) Tradiční způsob přípravy Typ pokrmu S horkým vzduchem POZICE TEPLOTA (°C) ROŠTU KOLÁČE A DEZERTY Těsto s vajíčky Těsto Malé koláče Slaný koláč Jablkový koláč Jablkový závin Povidlový dort Drobné pečivo Sušenky Krémové koláče Doba přípravy (minuty) POZICE ROŠTU TEPLOTA (°C) 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 CHLÉB Bílý chléb Tmavý chléb Sendvič 1 1 2 200 200 200 2 2 2 (1 and 3) 175 175 175 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 TĚSTOVINY Makaróny Se zeleninou Malé těstoviny Lasagne 2 2 2 2 200 200 200 200 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 MASO Roštěnka Vepřová pečínka Telecí maso Roastbeef Jehněcí Kuře Krocan Kachna Husa Králík 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 1000 800 RYBY Celá ryba Filety 2 2 200 200 2 (1 and 3) 2 (1 and 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 1000 500 500 Poznámky 4 3 2 1 Uvnitř uzavřené trouby na míse 8 kusů Pod grilem. Gril Gril Gril Gril Stehno Celé Celý Celá Celá Na části 2 ryby 4 filety POZNÁMKA: 1) Doba přípravy nezahrnuje předhřev. Předehřátí trouby přibližně 10 minut je vhodné zejména pro koláče, pizzu a chléb. 2) Indikuje pozici plechu pro současné pečení několik jídel. 3) Všechny procesy přípravy se provádějí při zavřených dvířkách trouby. Množství Typ pokrmu Hovězí steak Grilované žebírko Klobásy Části kuřete Směs na gril Mléčné dezerty Plátky rajčat Rybí filety Hřebenatka Topinky Plátky chleba POČET HMOTNOST KUSŮ 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— Příprava na grilu POZICE ROŠTU 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 Doby přípravy (minuty) TEPLOTA (°C) HORNÍ ČÁST SPODNÍ ČÁST max max max max max max max max max max max 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 61 CZ Pozice Roštu 4.12. TABLES DE CUISSON Méthodes de cuisson traditionnelle et à circulation d'air chaud; poids En grammes TYPE D'ALIMENT Méthode de cuisson traditionnelle Poids Méthode de cuisson traditionnelle TYPE D'ALIMENT GÂTEAUX ET DESSERTS Pâte avec œufs battus Pâte Petits gâteaux Gâteau au fromage Gâteau aux pommes Strudel Tarte à la confiture Petits gâteaux Biscuits Gâteau à la crème 1000 500 500 250 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 1000 800 Méthode de circulation d'air chaud Durée de cuisson (minutes) Niveau de gradin NOTES 4 3 2 1 Position Du Tempéra- Position Du Température (°C) Plateau ture (°C) Plateau 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2(1et3) 2(1et3) 2(1et3) 2 2(1et3) 2(1et3) 2(1et3) 2(1et3) 2(1et3) 2(1et3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 PAIN ET PIZZA Pain blanc Pain gris Sandwich Pizza 1 1 2 1 200 200 200 220 2 2 2(1et3) 2(1et3) 175 175 175 200 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 20 ~ 35 PÂTES Macaroni Avec légumes Petites pâtes Lasagne 2 2 2 2 200 200 200 200 2(1et3) 2(1et3) 2(1et3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 VIANDES Rôti de bœuf Rôti de porc Rôti de veau Roast-beef à l'anglaise Agneau Poulet Dinde Canard Oie Lapin 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 POISSON Poisson entier Filet 2 2 200 200 2(1et3) 2(1et3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 Dans le four fermé, 8 pièces par plat Sous le gril Cuire au gril Cuire au gril Cuire au gril Cuire au gril Gigot Complet Complet Complet Complet Parties 2 poissons 4 filets NOTE : 1) Les temps de cuisson n'incluent pas le préchauffage. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes environ, et spécialement pour les gâteaux, les pizzas et les pains. 2) Indique les positions des plateaux pour cuire plusieurs plats simultanément. 3) Toutes les opérations de cuisson doivent être exécutées avec la porte du four fermée. QUANTITÉ TYPE D'ALIMENT Beefsteak Côtelette grillée Saucisse Morceaux de poulet Mixed gril Desserts au lait Tranches de tomates Filets de poisson Escalopes Toasts Tranches de pain CUISSON AU GRILL N. DE MORCEAUX POIDS POSITION DU PLATEAU 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 TEMPS DE CUISSON (Minutes) SECTION SECTION TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE INFÉRIEURE (°C) max max max max max max max max max max max 70 FR 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 2. MОНТАЖ • Максималната височина на печката ще бъде 868 мм при фиксиране на предните крачета и задните колелца на 4та дупка. • Задните колелца трябва да се фиксират на 2та дупка (снимка А1) за стандартна височина. Така стандартната височина ще бъде 850 мм. Монтажа трябва да се направи от квалифицирано лице. Производителя няма задължение за това. Ако помоща от производителя е за отсраняване на дефекти при неправилен монтаж това не е включено в гаранцията. При монтаж спазвайте инструкциите. Неправилния Монтаж може да наруши безопасността на хора,животни и имущество. Производителя не носи отговорност за това. ВНИМАНИЕ! Трябва да внимавате къде ще монтирате уреда. Трябва да я монтирате в постоянно проветряващо се помещение. Изключете от контакта преди монтажа и поправка. преди поставяне, то на уреда проверете характеристиките на ел. захранването и дали уреда е правилно и съодветно поставен. •Уреда не трябва да се монтира в близост на лесно запалващи се материи (мебели, завеси и др.) • Ако уреда е поставен върху базова поставка или подиум, то трябва да се вземат необходимите мерки за да се избегне прихлъзване или падане на уреда. Регулиращите се крачета 2.3. РАЗМЕРИ НА УРЕДА D 50 x 60 60 x 60 Височина(mm) 863 863 Ширина (mm) 510 600 Дълбочина(mm) 600 600 H 20 мм 20 мм 400 мм 750 мм 2.1. ПОЗИЦИОНИРАНЕ W 2.4. ОБЩА ХАРАКТЕРИСТИКА НА УРЕДА Това упътване за работа е направено каторъководство за няколко модела. Някои от характеристиките споменати в упътването може и да не се отнасят за вашият уред 60 x 60 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА 123456789- Този уред е тип "X" и е дизайниран с предположение че Горния плот няма да бъде по-висока од работната повърхност на другите елементи. 2.2. НАГЛАСЯНЕ НА КРАЧЕТАТА Вашият уред има на основата крачета които могат да се нагласят Крачетата могат да се нагласят пооделно с помоща на изтегляне Което гарантира съвършенно нивелиране на печката, така че течностите в съдовете да са хоризонтални. 1011121314- Регулиращите се крачета и колелца A A1 Плот Контролна табела Чекмедже Врата на фурната (предна врата) Светещ котлон 1200W Двойно светещ котлон 1700W Светещ котлон 2300W предупредителни лампички Контролни бутони за 2 10 котлоните Бутон за фурната 11 Бутон за термостат Eлектронен програматор Подвижни крачета Крачета на винт A2 6 7 8 5 5 1 12 9 13 3 14 5 4 6 75 4 3 2 1 B 50 x 60 ШПОРЕТ 1 C 1238 4- 2 11 10 9 3 74 BG 4 567891011- Плот на печката Конт ролн о т аб ло Чекмедже Врата на фурната (предна врата) Светещ котлон 1800W Светещ котлон 1200W Лампа за сигнализиране Бутон за таймера Контролни бутони за котлоните Бут он з а Бнутаотназа вентилатор 4.8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕР ЗА КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО 4.11. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА ЗА ГОТВЕНЕ Функция Температура време за готвене Не е във вункция Включете нагревателя за скарата Лампа Нагревател за скара Нагревател за скара и вентилато р Вентилатор Елемент на горно греене и вентилатор 4.9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕРА ЗА МИНУТА 50 10 40 20 Функции на печката Позиция Преди да започнете да готвите изберете правилното време с помоща на таймера. Таймера ще 10 гарантира че фурната ще остане 20 включена до края на избраното от вас време. Можете да нагласите таймера 30 90 за най-много 90 минути. Ако таймера не ви е нужен и не искате 40 80 програма за го твене 70 50 завъртете бутона на позиция “ ”. 60 Някои печки за готвене имат таймер който трябва да се нагласи за времето когато искате готвенето да приключи. Тази функция позволява времето на готвене да се контролира. Печката ще се изключи на края на избраното време. Времето се отброява върщайки се на позиция “ O ”, и автоматично ще спре. За нормално използване на фурната, нагласете таймера на позиция “ O” и автоматично ще се изключи. Тогва може да управлявате Ръчно. Елемент на долно греене и вентилатор Елемент на горно и долно греене, вентилатор За ПРОГРАМИРАНЕ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ НА ФУРНАТА НА ГАЗ, завъртете пълен кръг и след това поставете на исканото време. Когато времето изтече сигнала ще започне да звъни за няколко Секунди. Елемент на горно и долно греене Елемент на горно греене Елемент на долно греене Ръчно 30 Пица 4.10. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОНИЯ ПРОГРАМАТОР ФУНКЦИИ ИЗКЛЮЧВАНЕ АКТИВИРАНЕ КАКВО ПРАВИ ЗА КАКВО СЕ ИЗПОЛЗВА •Когато избраното време •Означава край на избраното време. изтече звуков аларм ще се •За да проверите оставащото време активира (този аларм ще натиснете бутона се изключи сам или може да стопирате сами с натискането на бутона •Позволява да се използва фурната като аларм (може да се активира и когато •Натиснете на или фурната не работи ) •Натиснете на •Изберете функция с програматора •Завъртете програматора •позволява да работите с фурната. на позиция“O” •За готвене н а исканите рацепти. •Когато избраното време изтече фурната ще се изключи автоматично. Ако искате да спрете готвенето по-рано или завъртете програматора на позиция 0 или време на 0:00 (TIMER и бутоните •позволява нагласяне на времето за готвене за рецептата. •За да проверите оставащото време натиснете бутона TIMER. •За промяна на времето натиснете TIMER и бутоните • На края на времето за готвене, фурната автоматично ще се изключи и звуковия аларм ќе заѕвони. Ще Зазвъни. ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ • натиснете и задръжте TIMER бутона •натиснете на ил за да изберете исканото време •Освободете бутоните •изберете функция с програматора КРАЙ НА ВРЕМЕТО ЗА ГОТВЕНЕ •Натиснете и задръжте END бутона •Натиснете на за нагласяне на времето когато искате фурната да се изключи •Освободете бутоните готевње со селекторот за Избиране на програмите •след изтичане на времето фурната ще се изключи. За ръчно изключванее, заъртете програматора за функции на фурната на позиция “O”. •позволява да нагласите края на готвенето •За да проверите оставащото време натиснете END •За да промените избраното време натиснете END+ •тази функция обикновенно се използва с програма “време за готвене”. Пр. ако Храната треба да се готви 45 минути и треба да е готова до 12:30, изберете ја саканата функција, подесете го времето за готвење на 45 минути и крајот на готвењето на 12:30. •Готвенето автоматично ще започне в 11:45 (12:30 минус 45 мин) и ще продължи до крај на времето за готвење, кога рерната се исклучува автоматски ВНИМАНИЕ! Ако е избрана функција крај на готвењето, без да се подеси готевње со селекторот за траењето на времето за готвеНе, ФУРНАТА се включва веднага и ще спре на края на времето за готвене. •Натиснете и задръжте на ПОТСЕТНИК НА •Натиснете на или за нагласяне на времето МИНУТА •Освободете бутоните РАБОТА С ФУНКЦИИТЕ Нагласяне на точно време : ВНИМАНИЕ първата операция след монтажа на печката или след спад на ел. захранването (на дисплея премигва и се показва ) е сверяване на точното време. Това се прави като следва •Натиснете и задръжте TIMER и END ( и ) бутоните •Нагласете с бутоните •освободете бутоните. ВНИМАНИЕ! Фурната работи само ако е включено функцията Или е нагласено времето. N.B.: при някои модели символите Са заменени с + и - . TIMER END Припрограмиране натаймерс 5 бутонанафункцията, за ръченнатиснете "TIMER" и "Край" бутона едновременно. 78 BG 4.12. ТАБЛИЦИ ЗА ГОТВЕНЕ Tрадиционален метод и метод за готвене с топъл въздух; Тегло (Gr) ТИП ХРАНА Tрадиционален метод на готвене Тегло (Gr) Tрадиционален метод на готвене ТИП ХРАНА Позиция Темпера на рафтовете тура (°C) ТОРТИ И ДЕСЕРТИ Торта с яйца Малка торта Торта Торта сирене Пита ябълка Щрудел Торта с мармалад Малка торта Бисквитена торта 1000 500 500 250 Метод на готвење со циркулация на топъл въздух ХЛЯБ И ПИЦА Бял хляб Ръжен хляб Сандвич Пица ПАСТА Maкарони Със зеленчук Малки тестенини Лазаня Позиция на рафтовете Темпера тура (°C) Време на готвене (минути) 2 1 2 1 1 2 2 2 2 2 180 180 180 175 180 175 180 180 180 100 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 160 160 160 150 160 150 160 160 160 100 45 - 60 20 - 35 20 - 30 60 - 80 40 - 60 60 - 80 45 - 60 15 - 25 10 - 20 90 - 120 1 1 2 1 200 200 200 220 2 2 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 175 175 175 200 45 ~ 60 30 ~ 45 20 ~ 35 20 ~ 35 2 2 200 200 200 200 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 2 175 175 175 175 40 ~ 50 45 ~ 60 35 ~ 45 45 ~ 60 2 2 1000 1200 1000 1500 1200 1000 4000 1500 3000 1200 МЕСО Печено говеждо Печено свинско Пелчено телешко Говеждо по английски начин Агнешко Пилешко Мисирка Патица Гъска Заешко 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 200 200 200 220 200 200 200 175 175 200 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 175 175 175 200 175 175 175 160 160 175 50 ~ 70 100 ~ 130 90 ~ 120 50 ~ 70 110 ~ 130 60 ~ 80 210 ~ 240 120 ~ 150 150 ~ 200 60 ~ 80 1000 800 РИБА Цяла риба Филе 2 2 200 200 2 (1 и 3) 2 (1 и 3) 175 175 40 ~ 60 30 ~ 40 БЕЛЕЖКИ Позиция на рафтовете 4 3 2 1 Вътре в затворена рерна 8 парчиња на тава На скара Готвено на скара Готвено на скара Готвено на скара Готвено на скара Бут Цело Цяло Цяло Цяло На части 2 Риби 4 Филета ЗАБЕЛЕШКА : 1) Във времето за готвене не е включено загряването.Загряването на фурната около 10 мин. се препоръчва особено за торти, пица и хляб. 2) Показва позицията на тавите когато готвите повече ястия едновременно. 3) Всички операции на готвене трябва да се правят със затворена фурна. КОЛИЧЕСТВО ТИП ХРАНА Говежда пържола Котлети на скара Колбаси Пилшки части Смесена скара Mлечни десерти Парчета домат Рибно филе Миди Tостови Прачета хляб ПАРЧЕТА ТЕГЛО 4 4 8 6 4 4 8 4 6 4 4 800 600 500 800 700 400 500 400 ----— ГОТВЕНЕ НА СКАРА ПОЗИЦИЯ НА РАФТОВЕ 4 4 4 3 4 4 4 4 4 4 4 ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ (MИНУТИ) TЕМПЕРАТУРА (°C) ГОРНА ЧАСТ ДОЛНА ЧАСТ Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная Максимальная 10 12 10 30 12 13 12 8 12 8 2-3 8 8 6 20 10 10 -6 --1 79 BG 10.2012 • REV:0 • 42809806 IT Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali imprecisioni derivanti da errori di stampa o di trascrizione contenuti in questo opuscolo. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto ove necessario, comprese le caratteristiche di consumo, senza però pregiudicare le caratteristiche legate alla sicurezza e alla funzionalità. GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. ES El fabricante no se hace responsable de cualquier dato inexacto resultante de errores de impresión o de trascripción en este folleto. Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones en productos que lo requieran, incluyendo en interés del consumo, sin perjuicio para las características relacionadas con la seguridad o el funcionamiento. DE Der Hersteller haftet nicht für etwaige Ungenauigkeiten dieser Gebrauchsanweisung aufgrund von Druck- oder Übertragungsfehlern. Der Hersteller behält sich das Recht vor das Gerät, inklusive Anschlusswert, im Bedarfsfall abzuändern, ohne jedoch seine Merkmale in Bezug auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit zu beeinträchtigen. RU Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности перевода, которые могут встретиться в данной брошюре. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию изделия при условии, что эти изменения не ухудшают эксплуатационные характеристики и безопасность изделия GR Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνη για κάθε ανακρίβεια που προέκυψε από την εκτύπωση ή πρακτικά σφάλματα που περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο. Διατηρούμε το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα, όπως απαιτείται, συμπεριλαμβανομένων των συμφερόντων της κατανάλωσης, δεν θίγει τα χαρακτηριστικά που αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία. CZ Výrobce neodpovídá za nepřesnosti vyplývající z chyb tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo provést změny výrobku dle potřeby, včetně dat spotřeby, bez vlivu na vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo funkčnosti. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. BG Производителя декларира че са възможни грешки при печатенето и превода на тази брошура. Запазваме правата за подобрения на продукта без промяна на основните храктеристики.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Candy CCV6525W & CCV6525XCCV6525 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario