Transcripción de documentos
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
16
English (original instructions)
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
39
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
87
Português (traduzido das instruções originais)
98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
121
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
132
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
143
Copyright DeWALT
B
Español
SIERRA CALADORA SIN CABLE
DCS331, DCS332
¡Enhorabuena!
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones de trabajo.
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo
Tipo de batería
Potencia de salida (max)
Velocidad en vacío
Longitud de carrera
Profundidad de corte en:
madera
aluminio
acero
Ajuste del ángulo de bisel (izq./der.)
Peso (sin paquete de batería)
W
min-1
mm
DCS332
14,4
3
Li-Ion
340
0–2500
26
DCS331
18
3
Li-Ion
400
0–3000
26
mm
mm
mm
˚
kg
135
25
10
0–45
2,3
135
25
10
0–45
2,3
VDC
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN60745-2-11.
LPA (nivel de presión sonora de
dB(A)
89
89
emisión)
LWA (nivel de potencia sonora)
dB(A)
100
100
K (incertidumbre para el nivel de
dB(A)
3,0
3,0
sonido dado)
Cuando corte paneles
Valor de la emisión de vibración
ah,B =
Incertidumbre K =
Con el corte de metal laminado
Valor de la emisión de vibración
ah,M =
Incertidumbre K =
m/s2
10,5
10,5
m/s2
3,0
3,0
m/s2
5,5
5,5
m/s2
1,5
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
Batería
Tipo de batería
Voltaje
Capacidad
Peso
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
Peso
DCB141
Li-Ion
14,4
1,5
0,30
VDC
Ah
kg
DCB143
Li-Ion
14,4
2,0
0,30
VDC
Ah
kg
DCB142
Li-Ion
14,4
4,0
0,54
DCB144
Li-Ion
14,4
5,0
0,52
DCB181
Li-Ion
18
1,5
0,35
VDC
Ah
kg
DCB183/B
Li-Ion
18
2,0
0,40/0,45
VDC
Ah
kg
DCB145
Li-Ion
14,4
1,3
0,30
DCB182
Li-Ion
18
4,0
0,61
DCB184/B
Li-Ion
18
5,0
0,62/0,67
DCB185
Li-Ion
18
1,3
0,35
DCB546
Li-Ion
18/54
6,0/2,0
1,05
VDC
Ah
kg
DCB107
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
kg
0,29
VAC
39
Español
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
Peso
min
kg
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
Peso
VAC
min
kg
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
Peso
VAC
min
kg
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
Peso
Cargador
Voltaje de la red
Tipo de batería
Tiempo aprox. de carga de
los paquetes de baterías
Peso
VAC
DCB112
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
0,36
Declaración de Conformidad CE
DCB113
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
0,4
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
DCB115
230
10,8/14,4/18 Li-Ion
22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
0,5
DCB118
230
18/54 Li-Ion
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
kg
0,66
VAC
DCB132
230
18/54 Li-Ion
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
90 (6,0 Ah)
kg
0,66
VAC
Los cargadores DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 y DCB132
admiten baterías de XR ion de litio de 10,8V, 14,4V, 18V y
FLEXVOLTTM XR (DCB123, DCB127, DCB141, DCB142, DCB143,
DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185 y DCB546).
El cargador DCB118 acepta paquetes de baterías de iones de
litio XR y FLEXVOLTTM XR de 18 V (DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 y DCB546).
Fusibles:
Europa
40
Herramientas de 230 V
10 A, en la red
Directriz de la Maquinaria
Sierra caladora sin cable
DCS331, DCS332
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
08.08.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Español
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
el control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
41
Español
d)
e)
f)
g)
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica accidentalmente.
Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
de incendio.
c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
de la batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
42
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para
sierras caladoras
•
•
•
•
•
•
•
Cuando la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete
la herramienta eléctrica por las superficies de agarre
aisladas. El contacto con un cable “activo” hará que las
demás partes de la herramienta sean “activas” y transmitan
una descarga al usuario.
Utilice abrazaderas o cualquier otro medio que le resulte
práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya a
trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la
mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder
el control.
Deje que el motor se detenga al completo antes de
retirar la cuchilla de la hendidura (la ranura creada
durante el corte). Una cuchilla en movimiento podrá
impactar la pieza de trabajo provocando la rotura de la
cuchilla, el daño en la pieza de trabajo o una pérdida de
control y daños personales posibles.
Mantenga las manos secas, limpias y carentes de
aceite y grasa. Esto le permitirá lograr un control mejor de
la herramienta.
Mantenga las cuchillas afiladas. Las cuchillas aplanadas
podrán hacer que la sierra vire o se cale bajo la presión.
Limpie su herramienta a menudo, especialmente tras
haberle dado un uso importante. El polvo y la arenilla que
incluyan partículas metálicas se acumulan a menudo en las
superficies interiores y pueden crear riesgos de electrocución.
No opere esta herramienta durante largos periodos
de tiempo. La vibración provocada por la acción del
funcionamiento de esta herramienta podrá provocar daños
permanentes en dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
una protección adicional, realice descansos frecuentes y limite
el tiempo diario de uso.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
el aire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
• Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
Español
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
red eléctrica.
Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de DeWALT.
•
•
•
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
•
•
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
•
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
•
•
•
•
•
•
•
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionar juntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución o choques.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cable eléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño o tensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones o choques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—
haga que se lo reparen de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
o incendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
de vehículos.
Cargar la batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías 2 en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
43
Español
pulsado el botón de liberación de la batería 1 del paquete
de baterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
*La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el
cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están
bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del
cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recargue totalmente.
44
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
•
•
•
•
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Español
•
•
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la
batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLTTM
La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y
transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola
o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería
de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto
de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una
batería de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
en Wh para el transporte
y transporte
debería indicar 3 x 36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el
uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
45
Español
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no esté usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes de utilizarse.
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3 baterías de Wh).
Tipo de baterÍa
El DCS332 funciona con paquetes de pilas de 14,4 voltios.
El DCS331 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B,
DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Consulte los Datos
técnicos para más información
Contenido del embalaje
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo de carga.
El embalaje contiene:
1 Sierra de vaivén inalámbrica
1 Protector de pie anti-arañazos
1 Puerto de extracción de polvo
2 Paquetes de pilas
1 Cargador
1 Caja de herramientas
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
No realizar pruebas con objetos conductores.
Marcas sobre la herramienta
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
No cargar baterías deterioradas.
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
No exponer al agua.
Póngase protección para el oído.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías DeWALT
únicamente con los cargadores DeWALT indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador
DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situaciones peligrosas.
Póngase protección para los ojos.
Posición del Código de Fecha
El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación,
viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A, B, F, J, K)
1
2
No queme el paquete de baterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108 Wh).
46
3
4
5
6
7
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
Botón de liberación de batería
Bloque de baterías
Interruptor de activación
Botón de bloqueo del activador
Palanca de liberación de la cuchilla
Palanca de bisel
Pie
Español
8 Palanca de acción orbital
9 Control del soplador de polvo
10 Protector de pie anti-arañazos
11 Mecanismo de fijación
12 Rodillo de guía
13 Pestaña trasera
14 Encarte anti-disección
15 Empuñadura principal
16 Empuñadura superior
Uso Previsto
Sus sierras de vaivén DCS332 y DCS331 han sido diseñadas
para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y
material de cerámica en varios centros de trabajo (es decir, los
centros de construcción).
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estas sierras caladoras para trabajos pesados son herramientas
eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, pulse el botón de bloqueo del
activador y desconecte el paquete de baterías
antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores DeWALT.
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. D)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías 2 está completamente cargado.
Para instalar el paquete de baterías en el
asa de la herramienta
1. Alinee el paquete de baterías 2 con los rieles ubicados en el
interior del mango de la herramienta (Fig. D).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías
se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe
que no se libera.
Para retirar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Pulse el botón de liberación de baterías 1 y tire firmemente
del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presente manual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. D)
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga 18 . Un grupo de tres luces LED
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuario final.
Instalación y extracción de la cuchilla (Fig. F)
Instalar una cuchilla
NOTA: Esta sierra de vaivén utiliza exclusivamente cuchillas de
sierra de vaivén con eje en T.
NOTA: La cuchilla de corte al ras DT2074 tan sólo debe utilizarse
con las sierras de vaivén de DeWALT DCS331, DCS332, DW331
y DC330.
NOTA: Cuando instale cuchillas de corte al ras (DT2074), deberá
retirar el encarte anti-disecciones y deberá colocar el pie en la
posición de detención positiva 0º.
1. Levante la palanca de liberación de la cuchilla sin llave 5 tal
y como se muestra en la figura F.
2. Introduzca la cuchilla con eje en T en el mecanismo de
fijación 11 orientando la parte trasera de la cuchilla hacia la
ranura de los rodillos de guía 12 .
3. El eje en T deberá estar completamente en el interior del
mecanismo de fijación, tal y como se muestra en la Figura F.
4. Suelte la palanca de liberación de la cuchilla sin llave.
Retirar una cuchilla
ATENCIÓN: No toque las cuchillas utilizadas, ya
que podrán estar calientes. Podrá dar lugar a daños
personales.
1. Levante la palanca de liberación de la cuchilla sin llave 5 .
2. Agitándola ligeramente, la cuchilla deberá salirse.
Biselado del Pie (Fig. G)
Para desbloquear el pie, empuje la palanca de biselado sin
llave 6 hacia el lado.
Para bloquear el pie, empuje la palanca de biselado sin llave
hacia detrás, por debajo del cuerpo de la sierra de vaivén.
47
Español
Biselar el pie
1. Desbloquee el pie.
2. Introduzca el pie 7 hacia delante para liberarlo de la
posición de detención positiva en 0º.
3. El pie podrá biselarse hacia la izquierda o la derecha y tiene
indentaciones en 15º, 30º y 45º. El pie puede detenerse
manualmente en cualquier grado entre 0º y 45º.
4. Una vez que se alcanza el ángulo de bisel deseado, bloquee
el pie en su lugar.
Volver a fijar el pie en 0º
1.
2.
3.
4.
Desbloquee el pie.
Vuelva a girar el pie hacia 0º.
Introduzca el pie en la posición de detención positiva en 0º.
Bloquee el pie.
Acción de corte - orbital o recto (Fig. H)
Esta sierra de vaivén está equipada con cuatro acciones de corte,
tres orbitales y una recta. La acción orbital tiene un movimiento
de cuchilla más agresivo y se destina al corte de materiales
blandos como la madera o el plástico. La acción orbital ofrece
un corte más rápido, pero con un corte menos fácil por el
material. En la acción orbital, la cuchilla se mueve hacia delante
por el recorrido del corte además del movimiento hacia arriba
y abajo.
NOTA: Los metales o maderas duras no deben cortarse nunca
con la acción orbital.
Para ajustar la acción del corte, mueva la palanca de acción
orbital 8 entre las cuatro posiciones de corte: 0, 1, 2 y 3. La
posición 0 corresponde al corte recto. Las posiciones 1, 2 y 3
corresponden al corte orbital. La agresividad del corte aumenta
a medida que la palanca se va ajustando en la posición uno a
tres, siendo la tercera el corte más agresivo.
Dispositivo de extracción de polvo (Fig. I)
El dispositivo de extracción de polvo facilita la limpieza de la
zona de corte, retirando los restos creados por la cuchilla.
NOTA: Cuando corte un metal, apague el mecanismo de
extracción de polvo para que los fluidos del corte no se
expulsen de la cuchilla.
Para encender el mecanismo de extracción de polvo, ponga
el control del mecanismo de extracción de polvo 9 en la
parte superior.
Para apagar el mecanismo de extracción de polvo, ponga
el control del mecanismo de extracción de polvo en la
parte inferior.
Cubierta extraíble del pie anti-arañazos
(Fig. J)
La cubierta de pie anti-arañazos 10 debe utilizarse cuando
corte superficies que se arañan fácilmente, como las láminas, las
chapas o la pintura.
Para unir la cubierta de pie anti-arañazos 10 , coloque la parte
frontal del pie de aluminio 7 en la parte frontal de la cubierta
de pie anti-arañazos y baje la sierra de vaivén. La cubierta de pie
48
anti-arañazos se fijará con seguridad en la parte trasera del pie
de aluminio.
Para retirar la cubierta de pie anti-arañazos, agarre la cubierta de
pie anti-arañazos desde la parte inferior; sosteniendo por las dos
pestañas traseras 13 retire la cubierta de pie anti-arañazos.
Encarte anti-disección (Fig. K)
NOTA: No utilice el encarte anti-disección con la cuchilla de
corte al ras.
El encarte anti-disección 14 debe utilizarse cuando intente
reducir al máximo el desgarre, especialmente cuanto corte
chapas, laminados o superficies acabadas, como la pintura. El
encarte anti-disección debe instalarse en la cubierta de pie antiarañazos 10 . Si no se utiliza ninguna cubierta de protección,
instale el encarte anti-disección en el pie 7 .
Antes de trabajar
•
Asegúrese de que la batería está (totalmente)
cargada.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, pulse el botón de bloqueo del
activador y desconecte el paquete de baterías
antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva
apropiada. En ciertas condiciones de uso y de tiempo de
funcionamiento, el ruido provocado por esta herramienta
puede contribuir a perder facultades auditivas.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
• Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas de aplicación.
• Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire
clavos, tornillos u otros objetos que podrían dañar
la hoja.
• Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja
debajo de la pieza de trabajo. No corte materiales que
excedan la profundidad de corte máxima de la hoja.
• Utilice sólo hojas afiladas. Descarte de inmediato las
hojas dañadas o dobladas.
• Nunca ponga en marcha la herramienta sin la
hoja correspondiente.
• Para obtener los mejores resultados, mueva la
herramienta sobre el material de manera suave y
constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de
la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada
sobre el material. Cuando corte curvas, círculos u otras
Español
•
formas redondeadas, empuje la herramienta hacia
adelante con suavidad.
Espere hasta que la herramienta se detenga por
completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que
trabaja. Después de efectuar un corte es posible que la
hoja se encuentre muy caliente. No la toque.
Posición adecuada de las manos
(Fig. A, N)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
una mano en la empuñadura superior 16 y la otra en la
empuñadura principal 15 .
Interruptor de activación (Fig. A)
Para arrancar la sierra de vaivén, presione el interruptor de
activación 3 .
Para bajar y detener la sierra de vaivén, suelte el interruptor
de activación.
Velocidad variable (Fig. E)
Cuando se pulsa el interruptor de activación, las velocidades
por minuto siguen aumentando, pero no superan la velocidad
máxima de la herramienta. Cuando se suelta el interruptor, las
velocidades por minuto de la cuchilla se reducen.
El botón de bloqueo del activador 4 debe pulsarse cuando la
herramienta no vaya a utilizarse para evitar que se arranque de
forma accidental.
Corte
ADVERTENCIA: La sierra de vaivén no debe ser
operada sin el pie, ya que podrá dar lugar a daños
personales graves.
Corte de bolsillo (Fig. L)
El corte de bolsillo es un método sencillo para realizar un corte
interior. La sierra puede introducirse directamente en un panel
o tablero, sin crear previamente un orificio o ranura piloto.
En un corte de bolsillo, mida la superficie que va a cortar y
marque claramente la misma con un lápiz. A continuación,
incline la sierra hacia delante hasta que el borde frontal del
pie permanezca firmemente sobre la superficie de trabajo y la
cuchilla se acerque a su trabajo a lo largo de todo el recorrido.
Encienda la herramienta y deje que alcance la velocidad
máxima. Agarre la sierra firmemente y baje el borde trasero
de la herramienta lentamente hasta que la cuchilla alcance su
máxima profundidad. Mantenga el pie plano contra la madera y
empiece a cortar. No retire la cuchilla del corte mientras esté en
movimiento. La cuchilla deberá detenerse al completo.
Corte al ras (Fig. M)
Un corte al ras es necesario cuando realice cortes de acabado
en una pared u obstáculo, como en la encimera. Una de las
formas más sencillas de realizar el corte al ras consiste en utilizar
una cuchilla de corte al ras (DT2074). La cuchilla de corte al
ras ofrece el alcance necesario para cortar justamente hasta el
borde frontal del pie de la sierra de vaivén. Retire el encarte antidisección y vuelva a colocar el pie hacia la posición de parada
positiva en 0º antes de instalar y de utilizar la cuchilla de corte
al ras. Para lograr la mejor calidad de corte, la cuchilla de corte
al ras deberá utilizarse en la posición 0 o 1. La cuchilla de corte
al ras no debe utilizarse para iniciar el corte, ya que la cuchilla
de corte al ras evita que el pie esté soportado por la superficie
de trabajo. Utilice las prácticas de corte de madera explicadas
más abajo.
Corte de madera
Sostenga la pieza de trabajo adecuadamente en todo momento.
Utilice el parámetro de velocidad superior para cortar la madera.
No intente encender la herramienta cuando la cuchilla esté
frente al material que va a cortarse. Esto podrá arrancar el motor.
Coloque la parte frontal del pie sobre el material que va a cortar
y sostenga el pie de la sierra de vaivén firmemente contra la
madera mientras corta. No fuerce la herramienta; deje que la
cuchilla corte a su propia velocidad. Cuando el corte se haya
completado, apague la sierra de la vaivén. Deje que la cuchilla
se detenga por completo y a continuación, ponga la sierra a un
lado antes de aflojar el trabajo.
Corte de metal
Al cortar metales laminados finos, es mejor fijar un trozo de
madera en la base del metal laminado, ya que de este modo
garantizará un corte limpio sin riesgos de vibración o de doblar
el metal. Recuerde utilizar siempre una cuchilla más fina para
los metales férricos (aquellos que tengan un alto contenido de
hierro); y utilice una cuchilla más gruesa para los metales no
férricos (aquellos que no tengan contenido en hierro). Utilice
un parámetro de alta velocidad para cortar metales blandos
(aluminio, cobre, latón, acero suave, galvanizado, tuberías,
metales laminados de conductos, etc.). Utilice una velocidad
inferior para cortar plásticos, tejas, laminados, metales duros y
hierro fundido.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, pulse el botón de bloqueo del
activador y desconecte el paquete de baterías
antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
49
Español
Batería recargable
Lubricación
Lubricación del rodillo guía (Fig. F)
•
plique una gota de aceite al rodillo guía 12 a
A
intervalos regulares para evitar que se atasque.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
Esto incluye:
– Guía paralela DE3241
– Barra de trasmallo DE3242
– Adaptador de extracción de polvo 581281-00
– Campana de extracción de polvo 581239-01
– Encarte de pie anti-disección 402140-00
– Pie anti-arañazos 581268-00
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
50
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
la herramienta.
• Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes
de batería recogidos serán reciclados o eliminados
adecuadamente.