Gemini CDJ-OI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
(3)(3)
(3)(3)
(3)
CDJ-0I
(8)(8)
(8)(8)
(8)
INTRODUCCIÓN:
Felicitaciones por la compra del reproductor de discos compactos
CDJ-01 de GEMINI. Este reproductor profesional de la más avanzada
tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los
lásers. Garantía de un año para el lector CD. Antes de utilizarlo, le
recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
CARACTERÍSTICAS:
Arranque instantaneo en carga superior Loop con reloop
Apertura suave Busqueda precisa de pista
Selector de tiempo Display grande azul
Pitch bend Single auto cue / continuous play
Salida digital Pantalla translucida
Velocidad variable en 4%, 8% y 16% o apagado
PRECAUCIONES:
1. No use este reproductor de discos compactos en temperaturas
inferiores a 5°C o superiores a 35°C.
2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y
ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado
sobre el aparato.
3. Instale la unidad en una superficie limpia y seca.
4. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
5. Para desconectar el cable de alimentación de la red, tire del enchufe,
nunca del cable.
6. Para evitar descargas eléctricas, no quite la tapa ni los tornillos de la
base. Nunca intente reparar Ud. mismo este aparato, ante cualquier
avería contacte con un técnico especializado.
7. No use productos químicos para limpiar el aparato.
8. Conserve el lector láser limpio manteniendo la bandeja cerrada.
9. Conserve este manual en un sitio apropiado para próximas consultas.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD:
Características del diodo láser:
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
ALIMENTACION DEL APARATO:
El modelo CDJ-01 es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230
voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la VOLTAGE
SELECTOR SLIDE (CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE) (1)
que se encuentra en el panel posterior.
2. Deslice el conmutador hacia la izquierda para 120 voltios o hacia la
derecha para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza el conmutador. El hecho de aplicar fuerza excesiva
puede causar daños al equipo. Si el conmutador no se mueve con
suavidad, contacte con un técnico cualificado.
CONEXIONES:
1. Conecte un extremo de un juego de clavijas tipo RCA en cada uno de
los LINE OUTPUT (2) (SALIDA DE LÍNEA).
2. Conecte las clavijas restantes del conector tipo RCA a la entrada input
del aparato a conectar. Si está reproduciendo la señal del CDJ-01 por
intermedio de un receptor, puede conectar las clavijas tipo RCA en la
entrada CD (AC) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD
(AC) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
3. Conecte cualquier tipo de instrumento que acepte una señal DIGITAL,
tal como DAT, MD, HARDDRIVE, ETC a la entrada COAXIAL (3) INPUT
en el panel trasero del transporte para enregistrar la señal DIGITAL.
4. Conecte la clavija al POWER JACK (4) para obtener corriente.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES:
POWER (CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN): Después de
asegurarse de que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE (1), que se
encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, conecte la
unidad a la red y pulse el POWER (5). La unidad se conectará. La unidad se
desconectará cuando se vuelve a pulsar el POWER (5).
DISC TRAY (BANDEJA DE DISCOS): La DISC TRAY (6) es donde se
coloca el disco compacto.
EJECT: Pulse el botón EJECT (7) para abrir la DISC TRAY (6).
PLAY/PAUSE (REPRODUCCIÓN/PAUSA)
: Cada vez que se pulsa
el botón de PLAY/PAUSE (8), el funcionamiento cambia de
Reproducción a Pausa o de Pausa a Reproducción. Véase la sección
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA.
STOP (PARADA) : El botón de STOP (9) detiene la reproducción del
disco compacto.
CUE (PUNTO DE REFERENCIA): Con el aparato en la modalidad de
reproducción, y después de haber memorizado el punto de referencia,
el hecho de apretar el CUE (10) hace entrar el reproductor de discos
compactos en la modalidad de pausa al llegar al punto de referencia
memorizado. Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE
pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música desde el punto
de referencia). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al
punto CUE pre-establecido. Si un punto de referencia no está memorizado,
el hecho de apretar el botón CUE (10) hace regresar el aparato al
principio de esta pista.
DISPLAY: El DISPLAY (11) muestra los siguientes datos: números de
pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y 3 cifras
horarias diferentes. Estas cifras corresponden al tiempo de pista
transcurrido, el tiempo que resta para acabar de disco y el tiempo que
resta de pista.
PLAYBACK DISPLAY (DISPLAY PLAYBACK): El PLAYBACK
DISPLAY (12) indica el tiempo que resta para la reproducción y
parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El
PLAYBACK DISPLAY (12) parpadea rápidamente cuando quedan 15
segundos.
TRACK SKIP (SELECCIÓN DE PISTA) : Los botonnes de
TRACK SKIP (13) le permite seleccionar la pista a reproducir.
SEARCH (BOTONES DE BÚSQUEDA) : Los botonnes de
SEARCH (14) se emplean para mover el disco adelante o atrás durante
la modalidad de reproducción. Los botones de SEARCH (14) se usan
también para posicionar con precisión el disco al punto preciso donde
se desea que comience la reproducción de la canción. Esta posición de
la pista se retiene como un punto de referencia. Véase la sección de las
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor información.
SINGLE: El hecho de apretar el botón SINGLE (15) activa la función
AUTO-CUE. Esta función produce la pausa del aparato al principio de la
música de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción
inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo
que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar el botón
SINGLE (15) por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que
permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el aparato
volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho
de apretar el botón SINGLE (15) por tercera vez desactiva la función
CONTINUOUS.
TIME (TIEMPO): El botón de TIME (16) hace desplegar sucesivamente
los tres datos horarios enumerados en DISPLAY.
LOOP IN: Presionando LOOP IN (17) cuando un CD se reproduce,
marcaremos un punto de loop.
LOOP OUT: Después de memorizar un punto loop, presionando LOOP
OUT (18) la reproducción se repetirá entre los dos puntos marcados.
Presionando de nuevo LOOP OUT (18) o control de pausa, la
repetición de esta sección se terminará.
(9)(9)
(9)(9)
(9)
RELOOP: Púlselo para reproducción con repetición (tartamudeo)
desde el primer punto de loop, o para repetir un bucle previamente
marcado. El RELOOP (19) mantendrá la repetición del bucle hasta que
se anule a través de LOOP OUT (18). El CD inicia instantáneamente los
puntos cue marcados con anterioridad.
SELECCIÓN DE PITCH: Presionando los controles PITCH SELECT
(20) podremos cambiar el rango de velocidad en 4%, 8%, y 16%.
Presione los dos botones etiquetados ECHADA APAGADO junto para
dar vuelta apagado al control de echada.
PITCH BEND (AJUSTE DE LA ALTURA TONAL): El hecho de apretar
los pulsadores PITCH BEND (21) automáticamente alzará la altura por
hasta 4% o atenuará la altura hasta 4%. El hecho de soltar los pulsadores
regresará la altura tonal a su valor original. Se puede utilizar esta función
para hacer corresponder el ajuste de la altura tonal de una canción a otra.
PITCH CONTROL SLIDE (CONTROL DE ALTURA TONAL): La
altura del disco compacto cambiará según la posición del PITCH
CONTROL SLIDE (22).
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Pulse el botón EJECT (7), coloque un disco compacto en el DISC TRAY
(6) y cierre la puerta de la bandeja. El display mostrará inicialmente el
número de pistas y el tiempo total del disco.
2. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, Pulse los botones
TRACK SKIP (13).
3. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) y la unidad comenzará a reproducir
instantáneamente.
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA:
1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la
pista, siga estas instrucciones:
Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después pulse el
botón de PLAY/PAUSE (8) para que el aparato pase a la modalidad de
reproducción. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) para parar en el
lugar donde Ud. quiere que empiece la reproducción, el PUNTO DE
REPRODUCCIÓN. Utilice los botones de BUSQUEDA (14) para
escoger el punto exacto que usted quisiera que el juego comenzara,
entonces pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) otra vez para memorizar
el punto de referencia. Pulse el botón de CUE (10) para parar en el punto
de referencia (el aparato pasa a la modalidad de pausa y el lugar
indicado en el display será el punto de referencia memorizado). Ud.
puede ver el punto de referencia en adelante al apretar y al mantener el
dedo en el CUE (10). Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) para empezar
la reproducción desde el punto de referencia.
2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o
cambiar:
Para cambiar el punto de referencia, Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8)
de manera que la unidad reproduzca desde el punto de referencia, y
después pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) en el lugar donde Ud.
requiere el nuevo punto de referencia. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8)
otra vez para memorizar el punto de referencia. El aparato pasará a la
modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el nuevo punto
de referencia memorizado.
Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el punto
de referencia memorizada y después utilice los botones de SEARCH (14)
para buscar segmento por segmento (1/75 de un segundo) hasta donde
a Ud. le gustaría empezar la reproducción. Pulse el botón de PLAY/
PAUSE (8) para memorizar el nuevo punto de referencia.
NOTA: DURANTE LA SINTONÍA HABRÁ UN EFECTO DE TARTAMUDEO (PARA AYUDARLE A
ENCONTRAR EL RITMO). ESTE EFECTO SE TERMINARÁ CUANDO UD. PULSE EL BOTÓN
DE PLAY/PAUSE (8) PARA MEMORIZAR EL PUNTO DE REFERENCIA. TAMBIÉN DURANTE
LA SINTONÍA DE GRAN PRECISIÓN, SI UD. MANTIENE EL DEDO SOBRE LOS BOTONES DE
SEARCH (14), EL APARATO BUSCARÁ RÁPIDAMENTE DESPUÉS DE 10 SEGMENTOS.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara impresa hacia arriba). Compruebe además si el
disco tiene suciedad excesiva, o esta rayado, etc.
Si el disco gira pero no se oye, compruebe las conexiones de los
cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
Si el disco omite sonidos, compruebe si el disco tiene suciedad o esta
rayado. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor.
Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y no
funcionan en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la
unidad a ser reparada, pruebe un disco que funcione correctamente.
ESPECIFICACIONES:
GENERALES:
Tipo de disco............................Discos compactos standard (12 cm. y 8 cm.)
Display horario..........Tiempo de pista transcurrido, tiempo restante de pista,
tiempo restante total
Variación de tono...................Conmutador deslizable de +/-16% con llave de
reanudación
Comienzo instantáneo.......................................Dentro de los 0.03 segundos
Selección de pistas del...............................................................1 a 99 pistas
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación...............................Canal/linear de 1 bitio, láser de 3 destellos
Exceso de muestreo...........................................................................8 veces
Frecuencia de muestreo...................................................................44.1 KHz
Respuesta en frecuencia...................................................de 20 Hz a 20 Khz
Distorsión armónica total.....................................................menos de 0.005%
Proporción señal/ruido..........................................................................>96 dB
Variación dinámica................................................................................>94 dB
Nivel de salida...................................................................1.9 voltios eficaces
Alimentación...............................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensiones.................................................................216 x 95.25 x 317 mm
Peso..........................................................................................................2 kg
LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO CON FINES DE PERFECCIONAMIENTO.
(12)(12)
(12)(12)
(12)
WW
WW
W
oror
oror
or
ldwide Headquarldwide Headquar
ldwide Headquarldwide Headquar
ldwide Headquar
terter
terter
ter
s • 120 Clos • 120 Clo
s • 120 Clos • 120 Clo
s • 120 Clo
vv
vv
v
er Placeer Place
er Placeer Place
er Place
, Edison, NJ 08837 • USA, Edison, NJ 08837 • USA
, Edison, NJ 08837 • USA, Edison, NJ 08837 • USA
, Edison, NJ 08837 • USA
TT
TT
T
el: (732) 738-9003 • Fel: (732) 738-9003 • F
el: (732) 738-9003 • Fel: (732) 738-9003 • F
el: (732) 738-9003 • F
ax: (732) 738-9006ax: (732) 738-9006
ax: (732) 738-9006ax: (732) 738-9006
ax: (732) 738-9006
France • Gemini France (GSL) • 1, Allee d’Effiat, Parc de l’Evénement, 91160 Longjumeau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, P08 9JU Waterlooville , UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, 08026 Barcelona, Spain,
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Pr© Gemini Sound Pr
© Gemini Sound Pr© Gemini Sound Pr
© Gemini Sound Pr
oducts Coroducts Cor
oducts Coroducts Cor
oducts Cor
pp
pp
p
. 2004 All Rights R. 2004 All Rights R
. 2004 All Rights R. 2004 All Rights R
. 2004 All Rights R
esereser
esereser
eser
vv
vv
v
ed.ed.
ed.ed.
ed.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide
patents. Information in this manual is subject to change without notice
and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini
Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage
whatsoever arising from the use of information or any error contained
in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic,
electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and
recording, for any purpose without the express written permission of
Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all maintenance
and service on this product is performed by Gemini Sound Products
Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not
accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair
performed by unauthorized personnel.
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITHIN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITHIN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
THIS UNITTHIS UNIT
THIS UNITTHIS UNIT
THIS UNIT
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
OMEROMER
OMEROMER
OMER
SERSER
SERSER
SER
VICE. DO NOVICE. DO NO
VICE. DO NOVICE. DO NO
VICE. DO NO
T AT A
T AT A
T A
TTEMPT TTTEMPT T
TTEMPT TTTEMPT T
TTEMPT T
O RETURNO RETURN
O RETURNO RETURN
O RETURN
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.

Transcripción de documentos

CDJ-0I (3) DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES: INTRODUCCIÓN: • • • • • • Felicitaciones por la compra del reproductor de discos compactos CDJ-01 de GEMINI. Este reproductor profesional de la más avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los lásers. Garantía de un año para el lector CD. Antes de utilizarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones. POWER (CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN): Después de asegurarse de que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE (1), que se encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, conecte la unidad a la red y pulse el POWER (5). La unidad se conectará. La unidad se desconectará cuando se vuelve a pulsar el POWER (5). CARACTERÍSTICAS: DISC TRAY (BANDEJA DE DISCOS): La DISC TRAY (6) es donde se coloca el disco compacto. Arranque instantaneo en carga superior • Apertura suave • Selector de tiempo • Pitch bend • Salida digital • Velocidad variable en 4%, 8% y 16% o apagado Loop con reloop Busqueda precisa de pista Display grande azul Single auto cue / continuous play Pantalla translucida EJECT: Pulse el botón EJECT (7) para abrir la DISC TRAY (6). PLAY/PAUSE (REPRODUCCIÓN/PAUSA) : Cada vez que se pulsa el botón de PLAY/PAUSE (8), el funcionamiento cambia de Reproducción a Pausa o de Pausa a Reproducción. Véase la sección INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA. PRECAUCIONES: 1. No use este reproductor de discos compactos en temperaturas inferiores a 5°C o superiores a 35°C. 2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado sobre el aparato. 3. Instale la unidad en una superficie limpia y seca. 4. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad. 5. Para desconectar el cable de alimentación de la red, tire del enchufe, nunca del cable. 6. Para evitar descargas eléctricas, no quite la tapa ni los tornillos de la base. Nunca intente reparar Ud. mismo este aparato, ante cualquier avería contacte con un técnico especializado. 7. No use productos químicos para limpiar el aparato. 8. Conserve el lector láser limpio manteniendo la bandeja cerrada. 9. Conserve este manual en un sitio apropiado para próximas consultas. CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD: Características del diodo láser: Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C) Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios : El botón de STOP (9) detiene la reproducción del CUE (PUNTO DE REFERENCIA): Con el aparato en la modalidad de reproducción, y después de haber memorizado el punto de referencia, el hecho de apretar el CUE (10) hace entrar el reproductor de discos compactos en la modalidad de pausa al llegar al punto de referencia memorizado. Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música desde el punto de referencia). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al punto CUE pre-establecido. Si un punto de referencia no está memorizado, el hecho de apretar el botón CUE (10) hace regresar el aparato al principio de esta pista. DISPLAY: El DISPLAY (11) muestra los siguientes datos: números de pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y 3 cifras horarias diferentes. Estas cifras corresponden al tiempo de pista transcurrido, el tiempo que resta para acabar de disco y el tiempo que resta de pista. PLAYBACK DISPLAY (DISPLAY PLAYBACK): El PLAYBACK DISPLAY (12) indica el tiempo que resta para la reproducción y parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El PLAYBACK DISPLAY (12) parpadea rápidamente cuando quedan 15 segundos. TRACK SKIP (SELECCIÓN DE PISTA) : Los botonnes de TRACK SKIP (13) le permite seleccionar la pista a reproducir. ALIMENTACION DEL APARATO: El modelo CDJ-01 es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes: 1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la VOLTAGE SELECTOR SLIDE (CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE) (1) que se encuentra en el panel posterior. 2. Deslice el conmutador hacia la izquierda para 120 voltios o hacia la derecha para 230 voltios. 3. No fuerce ni tuerza el conmutador. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede causar daños al equipo. Si el conmutador no se mueve con suavidad, contacte con un técnico cualificado. CONEXIONES: 1. Conecte un extremo de un juego de clavijas tipo RCA en cada uno de los LINE OUTPUT (2) (SALIDA DE LÍNEA). 2. Conecte las clavijas restantes del conector tipo RCA a la entrada input del aparato a conectar. Si está reproduciendo la señal del CDJ-01 por intermedio de un receptor, puede conectar las clavijas tipo RCA en la entrada CD (AC) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD (AC) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica). 3. Conecte cualquier tipo de instrumento que acepte una señal DIGITAL, tal como DAT, MD, HARDDRIVE, ETC a la entrada COAXIAL (3) INPUT en el panel trasero del transporte para enregistrar la señal DIGITAL. 4. Conecte la clavija al POWER JACK (4) para obtener corriente. STOP (PARADA) disco compacto. SEARCH (BOTONES DE BÚSQUEDA) : Los botonnes de SEARCH (14) se emplean para mover el disco adelante o atrás durante la modalidad de reproducción. Los botones de SEARCH (14) se usan también para posicionar con precisión el disco al punto preciso donde se desea que comience la reproducción de la canción. Esta posición de la pista se retiene como un punto de referencia. Véase la sección de las INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor información. SINGLE: El hecho de apretar el botón SINGLE (15) activa la función AUTO-CUE. Esta función produce la pausa del aparato al principio de la música de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar el botón SINGLE (15) por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el botón SINGLE (15) por tercera vez desactiva la función CONTINUOUS. TIME (TIEMPO): El botón de TIME (16) hace desplegar sucesivamente los tres datos horarios enumerados en DISPLAY. LOOP IN: Presionando LOOP IN (17) cuando un CD se reproduce, marcaremos un punto de loop. LOOP OUT: Después de memorizar un punto loop, presionando LOOP OUT (18) la reproducción se repetirá entre los dos puntos marcados. Presionando de nuevo LOOP OUT (18) o control de pausa, la repetición de esta sección se terminará. (8) RELOOP: Púlselo para reproducción con repetición (tartamudeo) desde el primer punto de loop, o para repetir un bucle previamente marcado. El RELOOP (19) mantendrá la repetición del bucle hasta que se anule a través de LOOP OUT (18). El CD inicia instantáneamente los puntos cue marcados con anterioridad. SELECCIÓN DE PITCH: Presionando los controles PITCH SELECT (20) podremos cambiar el rango de velocidad en 4%, 8%, y 16%. Presione los dos botones etiquetados ECHADA APAGADO junto para dar vuelta apagado al control de echada. PITCH BEND (AJUSTE DE LA ALTURA TONAL): El hecho de apretar los pulsadores PITCH BEND (21) automáticamente alzará la altura por hasta 4% o atenuará la altura hasta 4%. El hecho de soltar los pulsadores regresará la altura tonal a su valor original. Se puede utilizar esta función para hacer corresponder el ajuste de la altura tonal de una canción a otra. PITCH CONTROL SLIDE (CONTROL DE ALTURA TONAL): La altura del disco compacto cambiará según la posición del PITCH CONTROL SLIDE (22). INSTRUCCIONES DE MANEJO 1. Pulse el botón EJECT (7), coloque un disco compacto en el DISC TRAY (6) y cierre la puerta de la bandeja. El display mostrará inicialmente el número de pistas y el tiempo total del disco. 2. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, Pulse los botones TRACK SKIP (13). 3. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) y la unidad comenzará a reproducir instantáneamente. INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA: 1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la pista, siga estas instrucciones: Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) para que el aparato pase a la modalidad de reproducción. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) para parar en el lugar donde Ud. quiere que empiece la reproducción, el PUNTO DE REPRODUCCIÓN. Utilice los botones de BUSQUEDA (14) para escoger el punto exacto que usted quisiera que el juego comenzara, entonces pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) otra vez para memorizar el punto de referencia. Pulse el botón de CUE (10) para parar en el punto de referencia (el aparato pasa a la modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el punto de referencia memorizado). Ud. puede ver el punto de referencia en adelante al apretar y al mantener el dedo en el CUE (10). Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) para empezar la reproducción desde el punto de referencia. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: • Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado correctamente (cara impresa hacia arriba). Compruebe además si el disco tiene suciedad excesiva, o esta rayado, etc. • Si el disco gira pero no se oye, compruebe las conexiones de los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor. • Si el disco omite sonidos, compruebe si el disco tiene suciedad o esta rayado. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y no funcionan en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada, pruebe un disco que funcione correctamente. ESPECIFICACIONES: GENERALES: Tipo de disco............................Discos compactos standard (12 cm. y 8 cm.) Display horario..........Tiempo de pista transcurrido, tiempo restante de pista, tiempo restante total Variación de tono...................Conmutador deslizable de +/-16% con llave de reanudación Comienzo instantáneo.......................................Dentro de los 0.03 segundos Selección de pistas del...............................................................1 a 99 pistas SECCIÓN AUDIO: Cuantificación...............................Canal/linear de 1 bitio, láser de 3 destellos Exceso de muestreo...........................................................................8 veces Frecuencia de muestreo...................................................................44.1 KHz Respuesta en frecuencia...................................................de 20 Hz a 20 Khz Distorsión armónica total.....................................................menos de 0.005% Proporción señal/ruido..........................................................................>96 dB Variación dinámica................................................................................>94 dB Nivel de salida...................................................................1.9 voltios eficaces Alimentación...............................................................AC 120/230V, 60/50 Hz Dimensiones.................................................................216 x 95.25 x 317 mm Peso..........................................................................................................2 kg LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO CON FINES DE PERFECCIONAMIENTO. 2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o cambiar: Para cambiar el punto de referencia, Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) de manera que la unidad reproduzca desde el punto de referencia, y después pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) en el lugar donde Ud. requiere el nuevo punto de referencia. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) otra vez para memorizar el punto de referencia. El aparato pasará a la modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el nuevo punto de referencia memorizado. Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el punto de referencia memorizada y después utilice los botones de SEARCH (14) para buscar segmento por segmento (1/75 de un segundo) hasta donde a Ud. le gustaría empezar la reproducción. Pulse el botón de PLAY/ PAUSE (8) para memorizar el nuevo punto de referencia. NOTA: DURANTE LA SINTONÍA HABRÁ UN EFECTO DE TARTAMUDEO (PARA AYUDARLE A ENCONTRAR EL RITMO). ESTE EFECTO SE TERMINARÁ CUANDO UD. PULSE EL BOTÓN DE PLAY/PAUSE (8) PARA MEMORIZAR EL PUNTO DE REFERENCIA. TAMBIÉN DURANTE LA SINTONÍA DE GRAN PRECISIÓN, SI UD. MANTIENE EL DEDO SOBRE LOS BOTONES DE SEARCH (14), EL APARATO BUSCARÁ RÁPIDAMENTE DESPUÉS DE 10 SEGMENTOS. (9) IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH OMER UNIT,, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST CUSTOMER THIS UNIT SER VICE. DO NO TA TTEMPT T O RETURN SERVICE. NOT ATTEMPT TO THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER. Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel. Wor ldwide Headquar ter s • 120 Clo ver Place orldwide Headquarter ters Clov Place,, Edison, NJ 08837 • USA Tel: (732) 738-9003 • F ax: (732) 738-9006 Fax: France • Gemini France (GSL) • 1, Allee d’Effiat, Parc de l’Evénement, 91160 Longjumeau, France Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80 Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G, 85757 Karlsfeld, Germany Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9 UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, P08 9JU Waterlooville , UK Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990 Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, 08026 Barcelona, Spain, Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961 © Gemini Sound Pr oducts Cor p. 2004 All Rights R eser ved. Products Corp Reser eserv (12)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Gemini CDJ-OI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario