Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
CG 36DL (L) • CG 36DAL (L)
CG36DL(L)
Cordless Grass Trimmer
Coupe bordure sans fil
Cortaseto a batería
CG36DAL(L)
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this gardening appliance can result in death or serious
bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the gardening appliance. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the gardening appliance.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet appareils de jardinage peut
entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l'appareil de
jardinage. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l'appareil de jardinage. Ce mode d’emploi doit être conservé dans
un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta para jardín puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta para jardín. Guarde este
manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta para
jardín. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
00Cover_CG36DL(L)_US
1
4/18/13, 1:49 PM
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3
SAFETY ...................................................................... 3
GENERAL GARDENING APPLIANCE SAFETY
WARNINGS .................................................... 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ......... 5
PRECAUTIONS FOR CORDLESS GRASS TRIMMER ... 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER ...................................... 8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER ...................................... 8
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY ............... 9
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 11
NAME OF PARTS ................................................ 11
SPECIFICATIONS ................................................ 12
Page
ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 13
APPLICATIONS ................................................... 13
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ... 13
CHARGING METHOD ......................................... 13
ABOUT POWER LAMP ........................................ 15
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR ..... 15
PRIOR TO OPERATION ....................................... 16
NYLON HEAD ...................................................... 18
OPERATION ......................................................... 21
OPERATIONAL CAUTIONS ................................ 22
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 24
ACCESSORIES ......................................................... 26
STANDARD ACCESSORIES ............................... 26
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 27
TROUBLESHOOTING .............................................. 28
PARTS LIST .............................................................. 86
TABLE DES MATIERES
Français
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......... 30
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .... 30
SECURITE ................................................................ 30
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES APPAREILS DE JARDINAGE ... 30
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES .... 32
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA DÉBROUSSAILLEUSE .. 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE ........................................ 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE .................... 36
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION .......................................................... 37
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 39
NOM DES PARTIES ............................................ 39
SPECIFICATIONS ................................................ 40
Page
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 41
UTILISATIONS .................................................... 41
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION
DE LA BATTERIE .......................................... 41
MÉTHODE DE RECHARGE ................................. 41
À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION ..... 43
A PROPOS DE L’INDICATEUR DE PUISSANCE
RÉSIDUELLE DE LA BATTERIE ................... 43
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL DE JARDINAGE ..... 44
TÊTE DE FIL DE NYLON ...................................... 46
UTILISATION ....................................................... 49
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ........................ 50
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 52
ACCESOIRES ........................................................... 54
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 54
ACCESSOIRES EN OPTION ...................................... 55
DÉPANNAGE ........................................................... 56
LISTE DES PIECES ................................................... 86
ÍNDICE
Español
Página
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ..... 58
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ....... 58
SEGURIDAD ............................................................. 58
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA
HERRAMIENTA PARA JARDÍN .............................. 58
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ... 60
PRECAUCIONES DE LA SEGADORA DE CÉSPED
AUTOALIMENTADA ........................................ 61
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ............. 63
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS ....... 64
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ............. 65
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................... 67
NOMENCLATURA ............................................... 67
ESPECIFICACIONES ............................................ 68
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 69
APLICACIONES ................................................... 69
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
DE LA BATERÍA ............................................ 69
MÉTODO DE CARGA .......................................... 69
ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADORA DE
FUNCIONAMIENTO ............................................... 71
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE ... 71
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 72
CABEZAL DE NYLON .......................................... 74
OPERACIÓN ........................................................ 77
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN ..................... 79
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 80
ACCESORIOS ........................................................... 82
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 82
ACCESORIOS OPCIONALES ............................................ 83
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 84
LISTA DE PIEZAS .................................................... 86
00Cover_CG36DL(L)_US
2
8/6/13, 10:40 AM
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this gardening appliance.
Most accidents that result from gardening appliance operation and maintenance are caused by the failure to
observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
gardening appliance and in this Instruction Manual.
NEVER use this gardening appliance in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL GARDENING APPLIANCE SAFETY WARNINGS
WARNING
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “gardening appliance” in the warnings refers to your mains-operated (corded) gardening appliance
or battery-operated (cordless) gardening appliance.
1)
2)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate gardening appliances in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Gardening appliances create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a gardening appliance.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Gardening appliance plugs must match the
outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) gardening appliances.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b)
c)
d)
e)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose gardening appliances to rain
or wet conditions.
Water entering a gardening appliance will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the gardening
appliance.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a gardening appliance
outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
3
4/18/13, 1:50 PM
English
f)
3)
4)
4
If operating a gardening appliance in a damp
location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a gardening
appliance.
Do not use a gardening appliance while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
gardening appliances may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the gardening appliance.
Carrying gardening appliances with your
finger on the switch or energising gardening
appliances that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the gardening appliance on.
A wrench or a key left attached to a rotating
part of the gardening appliance may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the gardening
appliance in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Gardening appliance use and care
a) Do not force the gardening appliance. Use
the correct gardening appliance for your
application.
The correct gardening appliance will do the
job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the gardening appliance if the
switch does not turn it on and off.
Any gardening appliance that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
4
c)
5)
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the gardening
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing gardening
appliances.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the gardening appliance
accidentally.
d) Store idle gardening appliances out of the
reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the gardening appliance or
these instructions to operate the gardening
appliance.
Gardening appliances are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain gardening appliances. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the gardening appliance’s
operation.
If damaged, have the gardening appliance
repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained gardening appliances.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the gardening appliance, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the gardening appliance for operations
different from those intended could result in
a hazardous situation.
Battery gardening appliance use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use gardening appliances only with
specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
4/18/13, 1:50 PM
English
6)
Service
a) Have your gardening appliance serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the
gardening appliance is maintained.
8.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known [to the State of California]
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
9.
10.
11.
12.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hold gardening appliances by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the gardening appliance “live” and shock
the operator.
ALWAYS wear ear protectors when using the
gardening appliance for extended
periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
13.
NEVER place hands or other body parts near the
moving parts during operation. Hold the grass
trimmer by its handle only.
Because the cordless grass trimmer operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin
to operate at any time.
When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions
below you.
NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body
parts near the gardening appliance’s moving parts.
NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this gardening appliance without
all guards or safety features in place and in proper
working order. If maintenance or servicing requires
15.
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
5
14.
16.
17.
the removal of a guard or safety feature, be sure
to replace the guard or safety feature before
resuming operation of the gardening appliance.
Use right gardening appliance.
Don’t force small gardening appliance or
attachment to do the job of a heavy-duty gardening
appliance.
Don’t use gardening appliance for purpose not
intended —for example— don’t use circular saw
for cutting tree limbs or logs.
NEVER use a gardening appliance for applications
other than those specified.
NEVER use a gardening appliance for applications
other than those specified in the Instruction
Manual.
Handle gardening appliance correctly.
Operate the gardening appliance according to the
instructions provided herein. Do not drop or throw
the gardening appliance. NEVER allow the
gardening appliance to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
Do not use gardening appliances if the plastic
housing or handle is cracked.
Cracks in the gardening appliance’s housing or
handle can lead to electric shock. Such gardening
appliances should not be used until repaired.
Accessories must be securely mounted to the
gardening appliance.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Cutting implements and accessories which have
been mounted to the gardening appliance should
be secure and tight.
NEVER use a gardening appliance which is
defective or operating abnormally.
If the gardening appliance appears to be operating
unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
Carefully handle gardening appliances.
Should a gardening appliance be dropped or struck
against hard materials inadvertently, it may be
deformed, cracked, or damaged.
Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
5
4/18/13, 1:50 PM
English
18. This product contains a strong permanent magnet
in the motor.
Observe the following precautions regarding
adhering of chips to the gardening appliance and
the effect of the permanent magnet on electronic
devices.
CAUTION
1 Do not place the gardening appliance on a
workbench or work area where metal chips are
present.
The chips may adhere to the gardening appliance,
resulting in injury or malfunction.
2 If chips have adhered to the gardening appliance,
do not touch it. Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
3 If you use a pacemaker or other electronic medical
device, do not operate or approach the gardening
appliance.
Operation of the electronic device may be affected.
4 Do not use the gardening appliance in the vicinity
of precision devices such as cell phones, magnetic
cards or electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction
or loss of data.
19. Definitions for symbols used on this gardening
appliance
V ............... volts
—
--- .............. direct current
no ............ no load speed
---/min ...... revolutions or reciprocation per minute
PRECAUTIONS FOR CORDLESS GRASS
TRIMMER
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
WARNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Avoid Dangerous Environment – Don’t use
appliances in damp or wet locations.
Don’t Use In Rain.
Keep Children Away – All visitors should be kept
at a distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Use
of rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask
if operation is dusty.
Use Right Appliance – Do not use appliance for
any job except that for which it is intended.
Avoid Unintentional Starting – Don’t carry
plugged-in appliance with finger on switch. Be sure
switch is off when plugging in.
Don’t Force Appliance – It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
19.
20.
21.
22.
23.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate appliance when
you are tired.
Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and
high or locked-up place – out of reach of children.
Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect
appliance cord periodically, and if damaged, have
it repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease.
Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Do not charge appliance in rain, or in wet locations.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from the gardening
appliance.
Use only the following type and size
battery(ies):BSL3620, BL36200
Do not dispose of the battery(ies) in a fire.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such
as rings, bracelets, and keys.
The battery or conductor may overheat and cause
burns.
Exercise patience in all work with the gardening
appliance. And dress properly to keep warm.
Plan all work ahead to prevent accidents.
Do not operate the gardening appliance at night
or under bad weather conditions when visibility
is poor. And do not operate the gardening
appliance when it is raining or right after it has
been raining.
Working on slippery ground could lead to an
accident if you lose your balance.
6
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
6
4/18/13, 1:50 PM
English
24. Inspect the nylon head before starting work.
Do not use the gardening appliance if the nylon
head is cracked, scarred or bent.
Make sure the nylon head is properly attached. A
nylon head that falls apart or comes loose during
operation could cause an accident.
25. Be sure to attach the cover before starting work.
Operating the gardening appliance without this
parts could lead to injury.
26. Be sure to attach the loop handle before starting
work. Make sure it is not loose but properly
attached before starting work. Hold the loop
handle firmly during work and do not swing the
gardening appliance around, but use the correct
posture and maintain your balance.
Losing your balance during work could lead to an
injury.
27. Take care when starting the motor.
Place the gardening appliance on level ground.
Do operate the gardening appliance within 50ft.
(15 m) of people or animals.
Make sure that the nylon head does not come into
contact with the ground or trees and plants.
A careless start could lead to injury.
28. Do not secure the lock lever.
Accidentally pulling back the lever could lead to
unexpected injury.
29. Before leaving the gardening appliance, press the
power button to turn it off.
30. Operate the gardening appliance with care near
electric cables, gas pipes and similar installations.
31. Look out for and remove empty cans, wire, stones
or other obstacles before starting work. And do
not work near tree roots or rocks.
Working in such areas could damage the nylon
head or lead to injury.
32. Never touch the nylon head during operation.
Also make sure it does not come into contact with
your hair, clothes, etc.
33. In the following situations, turn off the motor and
check that the nylon head has stopped rotating.
To move to another work area.
To remove rubbish or grass that has become stuck
in the gardening appliance.
To remove from the work area obstacles or the
rubbish, grass and chips generated by trimming.
To lay down the gardening appliance.
Doing this with the nylon head still rotating could
lead to unexpected accidents.
34. Do not use the gardening appliance within 50ft.
(15 m) of another person.
When you work with someone else, maintain a
distance of more than 50ft. (15 m).
Flying chips could lead to unexpected accidents.
When working on unstable surfaces like slopes,
make sure that your co-worker is not exposed to
any hazards.
Use whistles or other means for calling the
attention of your co-workers.
35. When grass and other objects become entangled
in the nylon head, turn off the motor and make
sure the nylon head has stopped rotating before
removing them.
Removing objects from the nylon head when it is
still rotating will lead to injury.
Continuing operation when foreign matter is stuck
in the nylon head may lead to damage.
36. If the gardening appliance is operating poorly and
produces strange noise or vibrations, turn off the
motor immediately and ask your dealer to have it
inspected and repaired.
Continued use under these conditions could lead
to injury or gardening appliance damage.
37. If you drop or bump the gardening appliance,
inspect it carefully to check there is no damage,
cracks or deformation.
Using a gardening appliance that is damaged,
cracked or deformed could result in injury.
38. Secure the gardening appliance during vehicle
transport to ensure that it lies still.
Failure to heed this warning may result in an
accident.
39. Do not use a battery pack or gardening appliance
that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
40. Do not expose a battery pack or gardening
appliance to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F
(130°C) may cause explosion.
CAUTION
1. Do not turn on the nylon head for cutting objects
other than grass. Do not operate the gardening
appliance in water puddles and make sure that
soil does not come into contact with the nylon
head.
2. The gardening appliance contains precision parts
and should not be dropped, exposed to strong
impact or water.
The gardening appliance could be damaged or
malfunction.
3. When the gardening appliance is to be stored after
use or be transported, remove the nylon head.
4. Do not expose the gardening appliance to
insecticide and other chemicals.
Such chemicals could cause cracking and other
damage.
5. Replace warning labels with new labels when they
become difficult to recognize or illegible and when
they start to peel.
Ask your dealer to provide the warning labels.
6. Do not touch the motor immediately after use
since it may be very hot.
7
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
7
8/6/13, 9:42 AM
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers. To
avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
2.
3.
6.
7.
8.
READ ALL INSTRUCTIONS
1.
4.
5.
This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger Model
UC36YRSL.
Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
To reduce risk of injury, charge HITACHI
rechargeable battery type: for UC36YRSL--BSL3620, BL36200. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Do not expose battery charger to rain or snow.
Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in
good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specified in
Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes*
*
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
0
2
3
2
3
4
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
18
18
18
If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
9.
Do not operate battery charger with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery
will not reduce this risk.
18
18
18
18
16
16
8
16
14
14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND BATTERY
CHARGER
You must charge the battery before you can use the
gardening appliance. Before using the model
UC36YRSL battery charger, be sure to read all
instructions and cautionary statements on it, the battery
and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES:
FOR UC36YRSL---BSL3620, BL36200. OTHER TYPES OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger can
lead to serious injury. To avoid these injuries:
8
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
150 (45)
8/6/13, 9:42 AM
English
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
charger’s air vents. Electric shock or damage to
the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is
low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C).
12. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on
any other voltage may overheat and damage the
charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the gardening appliance is overloaded, the motor
may stop. In this case, release the switch of gardening
appliance and eliminate causes of overloading. After
that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.
Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬 During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the
gardening appliance during work do not collect on
the battery.
䡬 Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
䡬 Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or
subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
1.
2.
3.
CAUTION
If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eyeproblems.
If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
9
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
9
8/6/13, 9:42 AM
English
䡬 Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬 Install the battery in the gardening appliance until
the ventilation holes shown in Fig. 1 are concealed
to prevent short-circuits.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS GARDENING APPLIANCE!
10
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
10
8/6/13, 9:42 AM
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the gardening appliance.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the gardening appliance unless you have first read and
understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your
own gardening appliance.
NAME OF PARTS
1. Cordless grass trimmer
Power button
H
HIG
AL
M
Loop handle
Holder case
(CG36DAL(L))
Main pipe
Speed dial
NO
Remaining
battery
indicator lamp
Lock
Power lever
Hanger lamp
Motor
Lever
Battery
Housing
Cover
Battery (BSL3620)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Nameplate
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Cooling fan
Pilot lamp
Rail for
connecting
the battery
Nameplate
Caution plate
Fig. 1
Fig. 2
11
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
11
4/18/13, 1:50 PM
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Grass Trimmer
Model
Pole type
Cutting capacity diameter
Rotation direction
No-load speed
Motor
Operating time on one charge *
(When supplied rechargeable battery is fully charged)
Handle type
Total length × total width × full height
Model
Type
Voltage
Weight (with nylon head, type BSL3620 battery,
shoulder belt and cover)
Battery
CG36DL(L)
Straight type
CG36DAL(L)
Extendable type
12˝ (310 mm)
Counterclockwise as seen from above
5,800 – 7,000 /min
Disc Motor
BSL3620: 35 min (Normal) 15 min (High)
BL36200: 5.5 h (Normal) 2.5 h (High)
Loop handle
When extended:
74˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝
74-13/16˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝ (1,880 mm × 320 mm × 250 mm)
(1,900 mm × 320 mm × 250 mm) When retracted:
(with type BSL3620 inserted)
51-31/32˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝
(1,320 mm × 320 mm × 250 mm)
BSL3620 BL36200
Li-ion battery
DC 36 V
12.1 lbs. (5.5 kg)
12.8 lbs. (5.8 kg)
* The data in the above table is provided only as an example. Since type of grass, ambient temperature,
rechargeable battery characteristics, work methods, etc. can vary widely the above should only be used as a
rough guideline.
Conditions: Outer diameter of nylon head 12” (310 mm), speed dial set to Normal or High. (lever left ON all the
time)
2. Battery Charger (UC36YRSL)
Input power source
Single phase: AC 120 V 60 Hz
Approx. 60 min.
(At a temperature of 68°F (20°C))
DC 14.4 V — 36 V
14.4 V — 25.2 V: DC 3.0 A
36 V: DC 2.0 A
1.5 lbs. (0.7 kg)
Charging time
Charging voltage
Charging current
Weight
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
12
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
12
8/6/13, 9:01 AM
English
ASSEMBLY AND OPERATION
WARNING
APPLICATIONS
Trimming, scaling and mowing of weed.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1.
Battery removal
Hold the housing tightly and push the battery latch
to remove the battery (See Fig. 3).
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown
in Fig. 4. Make sure it contacts until the line is visible.
Battery
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2.
Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 3).
Battery
Pilot lamp
Pull out
Insert
Before insert
Line
push
Latch
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated on
the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, the pilot lamp will blink in red.
(At 1-second intervals)
After insert
Fig. 4
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light
in red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp flickers in red, pull out the plug
from the receptacle and check if the battery is
properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
13
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
13
4/18/13, 1:50 PM
English
Table 2
The pilot
lamp lights
or blinks in
red.
Before
charging
Blinks
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
Lights
(Charging will commence
when battery cools).
NOTE: When standby for cooling battery, UC36YRSL cools the overheated battery by cooling fan.
The pilot
lamp lights
in green.
Lights continuously
Overheat
standby
Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 3
Rechargeable
Temperatures at which the
batteries
battery can be recharged
BSL3620
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
Voltage
36 V
Battery capacity (Ah)
Li-ion BATTERY
2.0 Ah
BSL3620
60 min.
NOTE:The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling
on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out
the battery from the battery charger.
14
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
14
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its
battery. If you continue to use the tool and exhaust
the electric current, the battery may be damaged
and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged immediately
after use, its internal chemical substance will
deteriorate, and the battery life will be shortened.
Leave the battery and recharge it after it has cooled
for a while.
●
●
●
●
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes rest
until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
If the battery charger does not work while the
battery is mounted correctly, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
When the pilot lamp flickers rapidly in red (at 0.2–
second intervals), check for and take out any
foreign objects in the charger’s battery installation
hole. If there are no foreign objects, it is probable
that the battery or charger is malfunctioning. Take
it to your authorized Service Center.
4/18/13, 1:50 PM
English
ABOUT POWER LAMP
The power lamp indicates various statuses for the
gardening appliance. (Fig. 5)
Table 5 shows the various statuses indicated by the
power lamp.
Table 5
State of lamp
Off
Red
Blinking red
Quickly blinking red
Status of Gardening appliance
Power OFF
Power ON
The lever is being pressed while
the overload protection circuit of
the gardening appliance is operating.
The main pipe is not fully extended.
(CG36DAL(L))
The gardening appliance is
operating abnormally.
State of lamp
Table 6
Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NO
M
Remaining
battery
indicator lamp
G
Power Lamp
AL
HI
G
M
NO
H
AL
HI
Switch Panel
H
Remaining battery
indicator switch
Fig. 5
Fig. 6
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while
pressing the remaining battery indicator switch.
When using a back pack power supply (BL36200),
please check the battery level on the battery level
display of the back pack power battery. For details,
please see the BL36200 instruction manual.
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig. 6) When
releasing your finger from the remaining battery
indicator switch, the remaining battery indicator lamp
goes off. The table 6 shows the state of remaining
battery indicator lamp and the battery remaining power.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
Pull out battery before doing any assembly.
1. Installing the loop handle (Fig. 7)
(1) Remove the finger-tight M6 × 43 bolts (2 pcs.).
(2) Install the loop handle on the main pipe so that it
leans against the housing.
(3) Place the handle fixture at the lower end of the
main pipe and secure it firmly using M6 × 43 bolts
(2 pcs.) and M6 nuts (2 pcs.).
15
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
15
4/18/13, 1:50 PM
English
M6 nuts (2 pcs.)
* Extend the main pipe as
far as it will go
Housing side
Loop handle
Hole
Click
Main pipe
Handle fixture
Lock
M6 × 43 bolts (2 pcs.)
Fig. 7
NOTE
Secure the loop handle in a location that provides
a good grip.
CAUTION
Install the loop handle properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come
off and cause injury.
2. Extending the main pipe (CG36DAL(L) only)
(1) Release the locking lever to allow the main pipe to
be extended. (Fig. 8)
Extend
Main pipe
Loking lever
Projection of locking lever
Fig. 9
3.
Installing cover (Fig. 10, 11)
WARNING
Be sure to install the cover in its designated
location.
Failure to heed this warning may result in injury
from flying stones.
NOTE
Use the supplied Allen wrench 4mm for
installation.
(1) Use the supplied D5 tapping screw to install the
knife in the cover. (Fig. 10)
Knife
Cover
Holder case
Release
D5 tapping screw
Fig. 10
Fig. 8
(2) Extend the main pipe as far as it will go, making
sure that you hear it click. (Fig. 9)
NOTE
The motor will not operate unless the main pipe is
fully extended.
When you push the power button, the red power
light will flash rapidly.
(2) Align the two holes in the cover bracket and the
cover and insert two M6 × 25 hex. socket button
bolts. (The cover bracket is installed in the motor
case.)
(3) Place the cover holder on the underside of the
cover and use the supplied Allen wrench 4 mm to
alternately tighten the two M6 × 25 hex. socket
button bolts until they are properly tightened.
(Fig. 11)
(3) After extending the main pipe until it clicks, check
that the hole of the holder case is aligned with the
hole of the main pipe and lock the locking lever to
fix the main pipe securely. (Fig. 9)
16
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
16
4/18/13, 1:50 PM
English
M6 × 25 hex.
socket button
bolts (2 pcs.)
Cover bracket
(3) To strap on the gardening appliance, insert the
bracket in the hook and insert the quick-release
bracket over the hook and into the wide opening
of the bracket. (Fig. 13)
Gently pull the shoulder belt to make sure that it is
properly attached.
Cover
Quickrelease
Bracket
belt
Hanger Main pipe
Cover holder
Fig. 11
●
CAUTION
Take care to avoid cutting yourself on the knife
inside the cover.
Install the cover and knife properly and securely
as instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, they may
come off and cause injury.
4.
Installing the shoulder belt
Use in combination with a BSL3620 battery.
●
●
●
●
●
Fig. 12
Quickrelease
bracket
Bracket
Hook
WARNING
Be sure to attach the shoulder belt so that the
grass trimmer can be carried correctly.
If you get the feeling the gardening appliance is
not operating normally, turn off the motor
immediately, remove the quick-release bracket of
the shoulder belt and remove the gardening
appliance.
CAUTION
If you do not support the gardening appliance
when you pull the quick-release belt, it may fall
causing injury or damage.
Hold the main pipe with one hand while you pull
with the other hand.
Make sure the quick-release function operates
normally before you start working.
(1) Place the shoulder belt on the shoulder as shown
in Fig. 12 and engage it with the hanger on the
gardening appliance. Adjust the shoulder belt to
suitable length.
(2) To remove the gardening appliance from the
shoulder belt, support the gardening appliance by
holding the main pipe with one hand and use the
other hand to pull the quick-release belt as shown
in Fig. 12 to free it from the bracket.
Fig. 13
5.
●
●
●
●
Installing the hanger belt
Use in combination with a BL36200 battery.
WARNING
Be sure to attach the hanger belt so that the grass
trimmer can be carried correctly.
If you get the feeling the gardening appliance is
not operating normally, turn off the motor
immediately, press the release mechanism of the
hanger belt and remove the gardening appliance.
CAUTION
If you do not support the gardening appliance
when you press the release mechanism, it may
fall causing injury or damage.
Hold the main pipe with one hand while you push
with the other hand.
Make sure the release function operates normally
before you start working.
(1) Hook the hanger belt to the BL36200 harness (two
places) as shown in Fig. 14. Then hook the belt to
the hanger of the main pipe (one place). Adjust
the hanger belt to a suitable length.
17
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
17
4/18/13, 1:50 PM
English
Release mechanism
BL36200
Hook
●
●
●
Hanger
CAUTION
The case must be securely attached to the cover.
Check the cover, case and other components for
cracks or other damage.
Check the case and button for wear.
If the wear limit mark on the case is no longer
visible or there is a hole in the bottom of the
button, change the new parts immediately.
(Fig. 17)
Main pipe
Button
Fig. 14
(2) To detach the gardening appliance from the hanger
belt, hold the main pipe with one hand and press
the release mechanism of the hanger belt from
both sides as shown in Fig. 15.
To attach the gardening appliance, insert from
below, making sure that is it properly attached.
Wear
limit
mark
Fig. 17
●
Press
Insert
(to detach)
(to attach)
Fig. 15
NYLON HEAD
Installation of semi-auto nylon head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line when
it is tapped .
Specifications
Type of
Code No. attaching Direction of
attaching screw
rotation
Female
Counterclockwise
335234 screw
0.093 in.
(2.38 mm)
Applicable nylon cord
Cord diameter: Fig. 16
Length: 13.12 ft. (4 m)
Cross-section shape of line: Oval
Size of
attaching
screw
M10×
P1.25-LH
●
●
The nylon head must be securely mounted to the
threaded fastener of the motor case.
For outstanding performance and reliability,
always use Hitachi nylon cutting line. Never use
metal wire rope and the like that could become a
dangerous projectile.
If the nylon head does not feed cutting line
properly, check that the nylon line and all
components are properly installed. Contact your
Hitachi dealer if you need assistance.
2. Installation (Fig. 18, 19)
(1) Insert the flange assy into the motor case. At this
time, the wing of the flange assy should face the
motor case side. Next, align the holes of the flange
assy and the motor case, insert the Allen wrench 4
mm, and then turn to tighten the flange assy.
(2) Screw the nylon head directly to the threaded
fastener of the motor case.
Flange ass’y
Wing
Motor Case
0.066 in.
(1.68 mm)
Fig. 18
18
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
Fig. 16
18
4/18/13, 1:50 PM
English
Nylon head
Tap/release
Extends in 1-3/16"
(30 mm) increments
Cover
Screw
Threaded fastener
Appropriate
length 3-17/
32"– 4-5/16"
(90 – 110 mm)
Hole
Allen wrench 4 mm
Fig. 19
CAUTION
Install the nylon head properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come
off and cause injury.
The mounting nut of nylon head is left-handthreaded. Turn clockwise to loosen/
counterclockwise to tighten.
3.
Adjustment of line length
Rotate and tap the nylon head on the ground.
Nylon line is drawn out abt, 1-3/16”(30 mm) by one
tapping. (Fig. 20)
Fig. 21
4. Nylon line replacement
(1) Prepare 13.12 ft. (4 m) of genuine nylon line in
Fig. 16. (Code No.335235)
If the cross section is circular, 0.055 in. (ø1.4 mm)
of line can be used.
(2) Press the opposing tabs, and then remove the
cover from the case. (Fig. 22)
Cover
Tab
Press tabs
(2 areas)
Case
Fig. 22
(3) Remove the reel from the case. (Fig. 23)
If there is nylon line remaining, hook the line in
the groves, and then remove the reel.
If the nylon line does not extend when there is
enough nylon line remaining, or when replacing
the nylon line (Code No. 335235), wind the nylon
line using the following procedure.
Nylon line
Tap
Nylon head
Groove
Fig. 20
Also, you can extend nylon line with hands. This
time the motor must be completely stopped.
Confirm the line extends in 1-3/16" (30 mm) increments
by "tapping" and "releasing" the bottom button while
pulling the line ends of the nylon head. (Fig. 21)
Appropriate length of nylon line
The appropriate length of the line when the gardening
appliance is in use is 3-17/32"– 4-5/16" (90 – 110 mm).
Extend the line to the appropriate length.
Reel
Fig. 23
19
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
19
4/18/13, 1:50 PM
English
(4) Release about 5-15/16" (150 mm) of the nylon cord
from both ends, fold the middle part and attach to
the hook on the spool. Next, wind the cord on the
spool in the direction shown by the arrow, being
careful not to crisscross it (Fig. 24, 25).
Nylon line
Stopper
Reel
While holding
the reel
Groove of the reel
Nylon line
5-15/16"
(150 mm)
Fig. 24
Reel
Folded center of
nylon cord
Eyelet line guide
Fig. 25
3-15/16"– 5-15/16"
(100 mm – 150 mm)
(5) Leave about 3-15/16" – 5-15/16" (100 mm – 150 mm)
nylon cord unwound, hook and secure the line in
the stopper. (Fig. 26)
Secure in the
stopper
Fig. 28
String the
line
through
the eyelet
line guide
(7) Press and snap the tabs of the case in the locking
holes of the cover. (Fig. 29)
WARNING
Check to make sure the tabs are firmly snapped
into the locking holes.
Operating the gardening appliance while the parts
are not firmly snapped together may results in
accidents or injury from flying part.
Locking holes of
cover (2 holes)
Fig. 26
NOTE:
Do not cross the nylon line when securing the line
in the stopper. (Fig. 27)
Tabs of case
(2 tabs)
Fig. 29
(8) Pull the line taught so there is no slack, and then cut
the line to an extended length of 3-17/32"– 4-5/16"
(90 mm – 110 mm) with scissors. (Fig. 30)
Fig. 27
(6) Align the position of the stopper and eyelet line
guide, and then insert the button through the case.
Release the line from the stopper while holding
the reel lightly, and then string the line through
the eyelet line guide. (Fig. 28)
20
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
20
4/18/13, 1:50 PM
English
Power button
Switch Panel
G
M
AL
HI
NO
H
Power Lamp
Extended length
3-17/32"– 4-5/16" (90 mm – 110 mm)
Fig. 30
OPERATION
Trimming grass
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1.
2.
WARNING
Do not operate the gardening appliance at night
or under bad weather conditions when visibility
is poor.
Do not operate the gardening appliance when it
is raining or right after it has been raining.
Wear proper footwear to prevent slipping that
could cause you to lose your balance and fall.
Do not use the gardening appliance on steep
slopes.
When trimming grass on slopes that are not so
steep, trim by moving towards the ridge.
Place the right hand on the handle and the left
hand on the loop handle and hold it firmly.
Take care not to move the nylon head too close
to your feet.
Do not raise the nylon head above your knee
during cutting.
Do not use the gardening appliance where the
nylon head may come into contact with stones,
tree and other obstacles.
A nylon head can injure while it continues to spin
after the motor is stopped. When the unit is turned
off , make sure the nylon head has stopped before
the unit is set down.
Do not use the gardening appliance within 50ft.
(15 m) of another person. When you work with
someone else, maintain a distance of more than
50ft. (15 m).
Fig. 31
[Auto power off]
When the power is turned on but the lever is not
used for one minute, the gardening appliance is
automatically turned off. To turn the gardening
appliance on again, press the power button a
second time.
WARNING
Never leave the gardening appliance with the
power on. This could result in an accident.
2.
Lever Operation and Brake
To start rotation of the cutting blade, with the
power turned on, pull the lever while pressing the
lock lever. (Fig. 32)
When you release the lever, the brake engages in
1-3 seconds, stopping rotation of the cutting blade.
(Fig. 33)
Make sure that the brake operates normally before
using the gardening appliance.
Press the lock lever
Pull the lever
Fig. 32
Insert the battery while observing its polarities.
Turn on the gardening appliance. (Fig. 31)
Press the power button on the housing, the power
goes on and the power lamp on the handle lights
red.
Pressing the power button a second time turns the
power off and the red lamp on the handle goes off.
The brake
engages when
you release the
lever
Fig. 33
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
21
4/18/13, 1:50 PM
21
English
3.
Speed dial
A speed dial for changing the rotational speed in
the range of 5,000 – 7,000 rpm is provided on the
housing. Turn the dial clockwise to increase the
speed and counterclockwise to reduce the speed.
(Fig. 34)
HIG
AL
M
NO
H
Switch Panel
Speed dial
Fig. 37
OPERATIONAL CAUTIONS
Fig. 34
4. Trimming grass
Grip the handle from above, press the lock lever
and pull the lever to start nylon head rotation.
(Fig. 35)
Lock lever
Lever
Fig. 35
Release the lever when you finish trimming and
stop the motor.
Place your thumb on the loop handle and grip the
handle with your other fingers. (Fig. 36)
Continuous work
This gardening appliance comes with an over-heat
protection circuit that protects the electronic parts
that control the rechargeable battery. In continuous
trimming work, gardening appliance temperature
will rise and eventually trigger the over-heat
protection circuit, which will shut down the
gardening appliance.
If this happens, let the gardening appliance cool
for a length of time. When the temperature drops,
it will again become possible to use the gardening
appliance. When the rechargeable battery has to
be exchanged during continuous operation, let the
gardening appliance rest for about 15 minutes.
Overload Protection
This gardening appliance comes with an overload
protection circuit to protect the electronic parts
controlling the gardening appliance. In continuous
overload during trimming work (locking the nylon
head, etc.), the overload protection circuit shuts
down the motor. If this happens, turn OFF the
power, and then resolve the problem causing the
overload.
The power lamp blinks if the lever is pressed after
the motor has stopped (see page 15, “ABOUT
POWER LAMP”). The power automatically turns
OFF if the power lamp blinks longer than 5 seconds.
If this happens, resolve the problem causing the
overload, and then switch the power button ON to
resume using the gardening appliance.
Carrying the gardening appliance (CG36DAL(L) only)
Take a posture that makes it easy to move.
CAUTION
When retracting the main pipe, be careful of the
pointed end and take care not get your fingers
caught.
[Grass trimming techniques]
Do not swing the pipe, but use the hips to move the
nylon head horizontally from right to left in an arc
while going forward and use the left side of the nylon
head for cutting grass. (Fig. 37)
Release the locking lever and retract the main pipe.
Lock the locking lever until the projection hits the
main pipe. This procedure allows you to reduce
the gardening appliance to a compact size.
(Fig. 38)
Fig. 36
22
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
22
4/18/13, 1:50 PM
English
The main pipe can be retracted to any position.
Choose a suitable length for carrying and storage.
(CG36DAL(L))
Retract slowly
Main pipe
Lock
Projection of
locking lever
Fig. 38
23
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
23
4/18/13, 1:50 PM
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
direction so that the nail of the carbon brush (See
Fig. 42) agrees with the contact portion of brush
tube. Then push it in with a finger as illustrated in
Fig. 42. Lastly, install the brush cap.
CAUTION
Pull out battery before doing any inspection or
maintenance.
1.
Checking the condition of the nylon head
The nylon head should be checked regularly. If
worn or broken nylon head can slip or decrease
the efficiency of the motor and burn it out.
Replace worn nylon head with new ones.
CAUTION
If you use a nylon head of which point is worn or
broken, it will be dangerous. So replace it with a
new one.
2.
Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect
them and make sure they are tight.
CAUTION:
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion of brush tube. (You
can insert whichever one of the two nails
provided.)
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the
carbon brush and may cause motor trouble at an
early stage.
Brush cap (2 pcs.)
CAUTION
Using this gardening appliance with loosened
screws is extremely dangerous.
3.
Inspecting the carbon brushes (Fig. 39)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn
carbon brush can result in motor trouble, replace
the carbon brush with new ones when it becomes
worn to or near the “wear limit”. In addition,
always keep carbon brushes clean and ensure that
they slide freely within the brush holders.
Fig. 40
Nail of
carbon
brush Protrusion
of carbon
brush
Brush cap
Carbon
brush
NOTE:
When replacing the carbon brush with a new one,
be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No.
999015.
Fig. 41
)
m
10 m
0.4" (
Contact portion of
brush tube
Nail of carbon
brush
0.16" (4 mm)
Wear limit
Fig. 39
4.
Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by first removing the
brush cap and then hooking the protrusion of the
carbon brush with a flat head screw driver, etc., as
shown in Fig. 40 and Fig. 41.
When installing the carbon brush, choose the
Fig. 42
24
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
24
4/18/13, 1:50 PM
English
5.
Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner,
for they may damage the plastics.
6.
Disposal of the exhausted battery
MODIFICATIONS:
Hitachi Gardening Appliances are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At
the end of it’s useful life, under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
7.
Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of
the reach of children.
NOTE:
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to
be charged when used, if stored for a long period.
8.
Service and repairs
All quality gardening appliances will eventually
require servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only
authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
9.
Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi
Gardening Appliances must be carried out by a
Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
gardening appliance to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance
of gardening appliances, the safety regulations
and standards prescribed in each country must be
observed.
25
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
25
4/18/13, 1:50 PM
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or
accessories which are not intended for use with this gardening appliance. Contact HITACHI if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your gardening appliance.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
CG36DL(L)
(LBR)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Nylon head (Code No. 335234) ....................................................... 1
Nylon line (Code No. 335235) ......................................................... 1
Allen wrench 4 mm (Code No. 6684813) ........................................ 1
Box wrench (Hex. socket 17/19) (Code No. 6684764) .................... 1
Protective glasses (Code No. 875769) ............................................ 1
Battery (BSL3620) ............................................................................. 1
Battery Charger (UC36YRSL) .......................................................... 1
Shoulder Belt .................................................................................... 1
Hanger Belt ....................................................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) .................................................... 1
CG36DL(L)
(NN)
CG36DAL(L)
(NN)
1
2
3
4
5
8
9
Nylon head (Code No. 335234) ....................................................... 1
Nylon line (Code No. 335235) ......................................................... 1
Allen wrench 4 mm (Code No. 6684813) ........................................ 1
Box wrench (Hex. socket 17/19) (Code No. 6684764) .................... 1
Protective glasses (Code No. 875769) ............................................ 1
Shoulder Belt .................................................................................... 1
Hanger Belt ....................................................................................... 1
1
3
2
7
6
8
5
4
9
0
[Included items]
The following items are supplied with the product (used for assembly of each part).
1 Cover ..................................................................... 1
6 Loop handle .......................................................... 1
2 Cover holder ......................................................... 1
7 Handle fixture ....................................................... 1
3 M6 × 25 hex. socket button bolt .......................... 2
8 M6 × 43 bolt .......................................................... 2
4 Knife ...................................................................... 1
9 M6 nut ................................................................... 2
5 D5 tapping screw ................................................. 1
0 Flange ass'y .......................................................... 1
26
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
26
11/19/13, 11:29 AM
English
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Back pack power supply
Battery
BSL3620 (Code No. 334997)
BL36200
27
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
27
4/18/13, 1:50 PM
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the gardening
appliance does not operate normally. If this does not
remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Symptom
Charger The Charge lamp does not
go on.
Possible cause
The power plug is not connected
to an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot.
Gardening Does not operate.
appliance
The rechargeable battery is
depleted.
The rechargeable battery has not
been properly installed.
The power has not been turned
on.
The main pipe is not fully
extended (CG36DAL(L) only)
The lock lever was not pressed
when the lever was pulled back.
Remedy
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Charge the rechargeable battery.
Remove the rechargeable battery
from the battery compartment in
the gardening appliance and
check for and remove any foreign
matter. Also check the battery
electrodes for soiling, water or
other foreign matter. Use a cotton
swab for cleaning. Make sure that
the rechargeable battery is
pressed in until it clicks into place.
Press the power button on the
housing to start the gardening
appliance. This gardening
appliance comes with an auto
power off function. The power is
automatically turned off if nobody
pulls the lever during a one
minute period after power on. To
turn the gardening appliance on
again, press the power button a
second time.
Pressing the power button a
second time turns the power off.
To prevent accidents due to
malfunction, the gardening
appliance is designed so that the
motor will not operate unless the
main pipe is fully extended.
Extend the main pipe fully until it
clicks.
To prevent accidents from
incorrect operation, the lock lever
must be pressed while the lever is
pulled back to start the motor.
Hold the handle from above and
press the lock lever while pulling
the handle.
28
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
28
4/18/13, 1:50 PM
English
Symptom
Gardening Does not operate.
appliance
Possible cause
The gardening appliance pulls in
large volumes of grass that are
caught between the cover and the
nylon head, the gardening
appliance is overloaded.
Goes on, but soon stops.
Strong vibrations
The brake fails to engage
1-3 seconds after the lever
is released
Remedy
This is the effect of a function that
protects the rechargeable battery
by turning off the motor when the
gardening appliance is exposed to
an excessive load. Turn off the
gardening appliance and remove
the cause of the overload. Press
the power button once again to
continue operation.
The rechargeable battery power is Charge the rechargeable battery.
low.
Stop using the rechargeable
The rechargeable battery is
battery, remove it from the
overheated.
gardening appliance and let it cool
in a well-ventilated location not
exposed to sunlight.
The locking lever is not locked and Lock the locking lever
the main pipe retracts during
operation (CG36DAL(L) only)
The loop handle is not properly
Secure properly.
attached to the main pipe.
The cover is not been properly
Secure properly.
attached to the main pipe.
This may be due to a malfunction Contact the store where you
of the gardening appliance
purchased the gardening
appliance or your nearest Hitachi
Authorized Service Center.
29
01Eng_CG36DL(L)_US.p65
29
4/18/13, 1:50 PM
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet appareil de jardinage.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’appareil de jardinage proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’appareil de jardinage et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet appareil de jardinage d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par
HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES APPAREILS DE JARDINAGE
AVERTISSEMENT
1)
30
Lorsque vous utilisez un appareil de jardinage qui fonctionne à l’électricité, il est important de suivre des
mesures de sécurité simples pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure. Ces
mesures incluent:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "appareil de jardinage", utilisé dans les avertissements, se réfère aux appareils de jardinage (câblé)
ou aux appareils de jardinage à piles (sans fil).
Sécurité de l’aire de travail
2) Sécurité électrique
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
a) Les prises de l'appareil de jardinage doivent
éclairée.
correspondre à la prise secteur.
Les endroits encombrés ou sombres sont
Ne jamais modifier la prise.
propices aux accidents.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les
b) Ne pas utiliser d'appareils de jardinage en
appareils de jardinage mis à la masse.
présence de liquides, gaz ou poussière
Les prises non modifiées et les prises secteurs
inflammables, au risque de provoquer une
correspondantes réduisent les risques de
explosion.
choc électrique.
Les appareils de jardinage créent des
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
étincelles susceptibles d'enflammer la
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
poussière.
bandes et réfrigérateurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
Le risque de choc électrique est accru en cas
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
de mise à la masse du corps.
appareil de jardinage.
c) Ne pas exposer les appareils de jardinage à
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'appareil de jardinage,
cela augmente les risques de choc électrique.
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
30
4/18/13, 1:51 PM
Français
d)
3)
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'appareil de jardinage.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un appareil de jardinage
à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un appareil de jardinage
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un
appareil de jardinage.
Ne pas utiliser d'appareil de jardinage si vous
êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments.
Pendant l'utilisation d'appareils de jardinage,
un instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'appareil de jardinage au sol ou de
le transporter.
Transporter les appareils de jardinage avec
le doigt sur l'interrupteur ou brancher les
appareils de jardinage avec l'interrupteur en
position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'appareil de jardinage en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'appareil de jardinage peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'appareil
de jardinage dans des situations
imprévisibles.
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
31
f)
4)
Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
Utilisation et entretien d'un appareil de jardinage
a) Ne pas forcer sur l'appareil de jardinage. Utiliser
l'appareil de jardinage adapté à vos travaux.
Le bon appareil de jardinage fera le travail
mieux et en toute sécurité au régime pour
lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'appareil de jardinage si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout appareil de jardinage ne pouvant être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des appareils
de jardinage.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'appareil de jardinage.
d) Stockez les appareils de jardinage inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec
l'appareil de jardinage ou ces instructions
utiliser l'appareil de jardinage.
Les appareils de jardinage sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les appareils de jardinage. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'appareil de jardinage.
Si l'appareil de jardinage est endommagé, le
faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des
appareils de jardinage mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'appareil de jardinage, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'appareil de jardinage pour
des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse. 31
4/18/13, 1:51 PM
Français
5)
6)
Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les appareils de jardinage
uniquement avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
Service
a) Faire entretenir l'appareil de jardinage par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil de jardinage.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1.
32
Tenir les appareils de jardinage par les surfaces
de grippage lors de la réalisation d’opérations où
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son cordon d’alimentation.
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
32
2.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’appareil de jardinage “sous
tension” et électrocutera l’utilisateur.
TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’appareil de jardinage
pendant de longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3.
N’approchez JAMAIS les mains ou d’autres parties
du corps à proximité des pièces en mouvement
pendant que l’appareil de jardinage est en fonction.
La débroussailleuse doit uniquement être tenue
par la poignée.
4. La débroussailleuse sans fil fonctionnant sur
batterie, ayez bien conscience qu’elle est
constamment prête à fonctionner.
5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’appareil de jardinage.
7. NE JAMAIS utiliser l’appareil de jardinage sans
que tous les dispositifs de sécurité ne soient en
place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet appareil de
jardinage sans que tous les dispositifs et
caractéristiques de sécurité ne soient en place et en
état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une
caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre
en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité
avant de recommencer à utiliser l’appareil de
jardinage.
8. Utiliser l’appareil de jardinage correct
Ne pas forcer sur un petit appareil de jardinage ou
accessoire pour faire le travail d’un appareil de
jardinage de grande puissance. Ne pas utiliser un
appareil de jardinage pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un appareil de jardinage pour
des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un appareil de jardinage pour
des applications autres que celles spécifiées dans
le mode d’emploi.
10. Manipuler l’appareil de jardinage correctement
Utiliser l’appareil de jardinage de la façon indiquée
dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’appareil de jardinage.
NE JAMAIS permettre que l’appareil de jardinage
soit utilisé par des enfants, des personnes non
familiarisées avec son fonctionnement ou un
personnel non autorisé.
4/18/13, 1:51 PM
Français
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les appareils de jardinage si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels
appareils de jardinage ne doivent pas être utilisés
avant d’être réparé.
13. Les accessoires doivent être fermement montés
sur l’appareil de jardinage.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’appareil de
jardinage doivent être fixés et serrés fermement.
14. NE JAMAIS utiliser un appareil de jardinage
défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’appareil de jardinage n’a pas l’air de fonctionner
normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement
et le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
15. Manipuler l’appareil de jardinage avec précaution.
Si un appareil de jardinage tombe ou frappe un
matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard ANSI
Z87.1.
18. Le moteur de ce produit contient un aimant
permanent puissant.
Vous devez observer les précautions suivantes
relatives à l’adhérence de copeaux à l’appareil de
jardinage et à l’effet de l’aimant permanent sur les
appareils électroniques.
ATTENTIONN
1 Ne placez pas l’appareil de jardinage sur un banc
ou une zone de travail jonchée de copeaux
métalliques.
Les copeaux risquent d’adhérer à l’appareil de
jardinage et de provoquer une blessure ou un
dysfonctionnement.
2 Si des copeaux sont restés collés à l’appareil de
jardinage, ne les touchez pas. Utilisez une brosse
pour les décrocher.
Vous risquez sinon de vous blesser.
3 Si vous portez un pacemaker ou autre dispositif
électronique médical, n’utilisez pas l’appareil de
jardinage et ne vous en approchez pas.
Le fonctionnement de votre dispositif médical
risquerait d’être affecté.
4 N’utilisez pas l’appareil de jardinage à proximité
d’appareils de précision tels que des téléphones
cellulaires, des cartes magnétiques ou des
supports de mémoire électroniques.
Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement du dispositif ou de subir une
perte de données.
19. Définitions pour les symboles utilisés sur cet
appareil de jardinage
V ..................... volts
—
--- .................... courant continu
no .................. vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-etvient par minute
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
DÉBROUSSAILLEUSE
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Éviter les environnement dangereux – Ne pas
utiliser l'outil dans des endroits humides ou
mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Éloigner les enfants – Tous les visiteurs doivent
être maintenus à une distance suffisante de la zone
de travail.
Porter des vêtements adéquats – Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ceux-ci
risqueraient d’être attrapés par les pièces en
mouvement. Le port de gants en caoutchouc et de
chaussures fermées est recommandé pour
travailler à l'extérieur. Porter un filet pour tenir les
cheveux longs.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours utiliser
un masque facial ou un masque anti-poussières si
le travail génère beaucoup de poussière.
Utiliser le bon outil – Ne pas utiliser l'outil pour
n'importe quelle tâche, sauf celle pour laquelle il
est destiné.
Éviter tout démarrage involontaire – Ne pas
transporter l'outil branché en gardant le doigt sur
l'interrupteur. S'assurer que l'interrupteur est hors
tension lors du branchement dans l'alimentation.
Ne pas forcer l'outil – Il fera mieux le travail et
risquera moins de provoquer un risque de blessure
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas trop se pencher – Garder toujours
l’équilibre et les deux pieds à terre.
33
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
33
4/18/13, 1:51 PM
Français
10. Rester vigilant – Faire attention à chaque
mouvement effectué. Veuillez utiliser votre bon
sens. Ne pas faire fonctionner l'outil quand vous
êtes fatigué.
11. Ranger l'outil à l'intérieur – Lorsqu'il n'est pas
utilisé, l'outil doit être rangé à l'intérieur dans un
endroit sec et en hauteur ou dans un endroit fermé
à clé, hors de portée des enfants.
12. Maintenir l'outil avec soin – Garder les pièces
affûtées et propres pour de meilleures
performances et pour réduire le risque de blessure.
Suivre les instructions pour lubrifier et changer les
accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
électrique, et s'il est endommagé, le faire réparer
par un centre de service agréé. Inspecter
régulièrement les rallonges et les remplacer si elles
sont endommagées. Garder les poignées sèches,
propres et exemptes d'huile et de graisse.
13. Vérifier les pièces endommagées – Avant d’utiliser
l’outil, une protection ou tout autre élément qui
est endommagé, le vérifier attentivement pour
s'assurer qu’il fonctionne correctement et qu’il peut
être utilisé pour l’application désirée. Vérifier
l'alignement des pièces mobiles, vérifier
également qu'elles ne sont pas tordues, vérifier
l'état des pièces, l'assemblage et tout autre
élément qui pourrait affecter le fonctionnement de
l'outil. Une pièce endommagée devrait être réparée
ou remplacée par un centre de service autorisé,
sauf indication contraire dans ce manuel
d'instructions.
14. Ne pas recharger l'outil sous la pluie ou dans un
endroit humide.
15. Ne pas utiliser un outil à batterie sous la pluie.
16. Retirer ou débrancher la batterie avant d'effectuer
une opération de maintenance, de nettoyage ou
avant de démonter l'outil.
17. N'utiliser que ce type de batteries: BSL3620,
BL36200.
18. Ne pas jeter la ou les batteries au feu.
Les cellules pourraient en effet exploser. Vérifiez
les réglementations locales pour connaître les
instructions de recyclage.
19. Ne pas tenter de démonter ou de modifier la ou
les batteries.
L'électrolyte qui se trouve dans la batterie est
corrosive et peut être dangereuse pour la peau et
pour les yeux. Elle peut également être toxique si
avalée.
20. Faire toujours très attention en manipulant la
batterie afin de ne pas la mettre en court-circuit
avec des matériaux conducteurs, comme une
bague, un bracelet, ou des clefs.
La batterie et le conducteur risqueraient de
surchauffer et de causer des brûlures.
21. L’utilisation de cet appareil de jardinage nécessite
une certaine patience. Couvrez-vous suffisamment
pour ne pas avoir froid.
22. Planifiez vos travaux pour éviter les accidents.
23. N’utilisez pas l’appareil de jardinage la nuit, par
mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage sous la pluie
ou après une averse.
Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre
pourrait provoquer un accident.
24. Contrôlez la tête du fil de nylon avant de démarrer
les travaux.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage si la tête du
fil de nylon est fendue, abîmée ou tordue.
Vérifiez que la tête du fil de nylon est fixée
correctement. Si elle venait à tomber ou à se
desserrer pendant les travaux, elle risquerait de
provoquer un accident.
25. N’oubliez pas de fixer le couvercle avant de
démarrer les travaux.
L’utilisation de l’appareil de jardinage sans cette
pièce peut entraîner un risque de blessure.
26. N’oubliez pas de fixer la poignée en U avant de
démarrer les travaux. La poignée ne doit présenter
aucun jeu et être correctement fixée avant le début
des travaux. Maintenez fermement la poignée en
U pendant les travaux. Ne faites pas basculer
l’appareil de jardinage. Placez-vous dans une
position correcte en maintenant votre équilibre.
Une perte d’équilibre entraîne un risque de
blessure.
27. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l’appareil de jardinage sur le sol, à un endroit
plat.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage à moins de
50 pieds. (15 m) de personnes ou d’animaux.
Veillez à ce que la tête du fil de nylon n’entre pas
en contact avec le sol, des arbres ou des plantes.
Le non-respect de ces précautions au démarrage
peut entraîner une blessure.
28. Ne bloquez pas le levier de verrouillage.
En repoussant le levier par inadvertance, vous vous
exposez à un risque de blessure.
29. Avant de vous éloigner de l’appareil de jardinage,
appuyez sur le bouton d’alimentation pour
l’éteindre.
30. Utilisez l’appareil de jardinage avec précaution à
proximité de câbles électriques, de canalisations
de gaz ou d’installations similaires.
31. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles,
pierres ou autres obstacles au sol avant de
démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité
de souches ou de cailloux.
Vous risqueriez de détériorer la tête du fil de nylon
ou de vous blesser.
32. Ne touchez jamais la tête du fil de nylon pendant
que l’appareil de jardinage est en marche.
Veillez également à ce qu’elle n’entre pas en
contact avec vos cheveux, vêtements etc.
33. Dans les situations suivantes, coupez le moteur
et vérifiez que la tête du fil de nylon ne tourne
plus.
34
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
34
4/18/13, 1:51 PM
Français
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
Lors du passage vers une autre zone de travail.
Avant d’ôter une ordure ou des herbes coincées
dans l’appareil de jardinage.
Pour ramasser les obstacles, les ordures, l’herbe
et les éclats générés par la débroussailleuse.
Avant de poser l’appareil de jardinage sur le sol.
En laissant la tête du fil de nylon tourner pendant
ces opérations, vous risquez de provoquer un
accident inattendu.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage à moins de
50 pieds. (15 m) d’une autre personne.
Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une
distance minimum de 50 pieds. (15 m).
Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents.
Si vous travaillez sur des surfaces instables
(pentes), vérifiez que vous ne risquez pas de
blesser votre partenaire.
Utilisez des sifflets ou autre procédé similaire pour
attirer l’attention de vos collaborateurs.
Si la tête du fil de nylon est bloquée par de l’herbe
ou un autre objet, coupez le moteur et attendez
que la tête du fil de nylon soit arrêtée avant de
retirer l’obstruction.
Vous risquez de vous blesser si vous n’attendez
pas l’immobilisation de la tête du fil de nylon.
Vous risquez d’endommager l’appareil de
jardinage si vous continuez à l’utiliser lorsque la
tête du fil de nylon est bloquée par des objets.
Si l’appareil de jardinage fonctionne mal et produit
des bruits ou des vibrations, coupez
immédiatement le moteur et faites contrôler/
réparer l’appareil de jardinage par votre
concessionnaire.
Une utilisation prolongée entraîne un risque de
blessure ou de détérioration de l’appareil de
jardinage.
En cas de chute ou de choc, contrôlez
soigneusement l’appareil de jardinage pour vérifier
l’absence de détérioration, de fissure ou de
déformation.
L’utilisation d’un appareil de jardinage détérioré,
fissuré ou déformé peut entraîner un risque de
blessure.
Si vous devez transporter l’appareil de jardinage
à l’intérieur d’un véhicule, fixez-le pour éviter qu’il
ne soit ballotté.
Le non-respect de cet avertissement entraîne un
risque d’accident.
Ne pas utiliser de batterie ou d'appareil de
jardinage endommagé ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible
entraînant des risques d’incendie, d’explosion ou
de blessure.
Ne pas exposer une batterie ou un appareil de
jardinage au feu ou à une température trop élevée.
Une exposition au feu ou à une température
excédant les 265°F (130°C) peut provoquer une
explosion.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ATTENTION
N’utilisez pas la tête du fil de nylon pour découper
des objets autres que de l’herbe. N’utilisez pas
l’appareil de jardinage dans des flaques d’eau et
évitez de mettre en contact la tête du fil de nylon
avec de la saleté.
Cet appareil de jardinage contient des pièces de
précision. Il ne doit donc pas être exposé à des
chutes, à des impacts violents ou à des liquides.
L’appareil de jardinage risquerait d’être détérioré
ou de présenter un dysfonctionnement.
Ôtez la tête du fil de nylon si vous devez stocker
l’appareil de jardinage ou le transporter après
l’avoir utilisé.
N’exposez pas l’appareil de jardinage à des
insecticides ou des produits chimiques.
Ces derniers risquent de provoquer une fissure ou
des détériorations.
Si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou s’écaillent, remplacez-les par des
étiquettes neuves.
Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves
auprès de votre revendeur.
Ne touchez jamais le moteur immédiatement
après avoir utilisé l’appareil de jardinage – vous
risqueriez de vous brûler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle: pour UC36YRSL---BSL3620,
BL36200. Les autres types de batterie pourraient
exploser et provoquer des blessures ou des
dommages.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
35
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
35
8/6/13, 4:31 PM
Français
7.
8.
Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a.
b.
c.
Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Egal ou
supérieur à
0
2
3
*
mais non
inférieur à
2
3
4
Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts = 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC36YRSL, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
Calibre du cordon
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
16
18
18
16
14
18
18
16
14
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
BATTERIES HITACHI: POUR UC36YRSL---BSL3620,
BL36200. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
36
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
36
8/6/13, 9:47 AM
Français
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut
entraîner une surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 50 pieds. (15
m)inutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'appareil de jardinage,
actionnez le commutateur de l'appareil de
jardinage et éliminez les causes de la surcharge.
Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser
l'appareil de jardinage.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
䡬 Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
䡬 Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’appareil de jardinage lorsque vous
travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
䡬
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
䡬 Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
1.
2.
3.
ATTENTION
En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
37
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
37
8/6/13, 9:47 AM
Français
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement
de la pile.
䡬 Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la
mallette de rangement.
䡬 Insérez le bloc de piles dans l’appareil de jardinage
jusqu’à ce que les entrées d'air illustrées à la
Fig. 1 soient cachées afin d’éviter les courtscircuits.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET APPAREIL DE JARDINAGE!
38
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
38
8/6/13, 9:47 AM
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’appareil de jardinage.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’appareil de jardinage sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’appareil de jardinage utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Coupe bordure sans fil
H
HIG
AL
M
NO
Bouton d'alimentation
Témoin lumineux
Cadran des
de puissance
vitesses
batterie résiduelle
Levier de
verrouillage
Témoin
Poignée dálimentation
Suspension
Support du boîtier en U
(CG36DAL(L))
Tuyou principal
Levier
Moteur
Batterie
Carter
Capot
䡬
Batterie (BSL3620)
2.
Orifices de ventilation
Bornes Couvercle de
batterie
Loquet
Plaque
signalétique
Chargeur de batterie (UC36YRSL)
Ventilateur de
refroidissement
Lampe témoin
Rail de
connexion
de la
batterie
Plaque
signalétique
Plaque de
précaution
Fig. 1
Fig. 2
39
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
39
4/18/13, 1:51 PM
Français
SPECIFICATIONS
1. Coupe bordure sans fil
Modèle
Débroussailleuse à bras
Diamètre de coupe
Direction de rotation
Vitesse à vide
Moteur
Autonomie de la batterie *
(Lorsque la batterie rechargeable fournie est com
plètement chargée)
Type de poignée
Longueur totale × largeur totale × hauteur
Modèle
Type
Tension
Poids (Avec tête du fil de nylon, batterie
du type BSL3620, bandoulière et couvercle)
Batterie
CG36DL(L)
Type droit
CG36DAL(L)
Modèle à rallonge
12˝ (310 mm)
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu du dessus
5,800 – 7,000 /min
Moteur du disque
BSL3620: 35 min (Normal) 15 min (Haut)
BL36200: 5.5 h (Normal) 2.5 h (Haut)
Poignée en U
Déployé:
74˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝
74-13/16˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝ (1,880 mm × 320 mm × 250 mm)
(1,900 mm × 320 mm × 250 mm) Rétracté:
(Avec batterie du type
51-31/32˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝
BSL3620 inséré)
(1,320 mm × 320 mm × 250 mm)
BSL3620 BL36200
Batterie au lithium ion
DC 36 V
12.1 lbs. (5.5 kg)
12.8 lbs. (5.8 kg)
* Les données du tableau précédant sont fournies à titre d’exemple uniquement. Le type de végétation, la
température ambiante, les caractéristiques de la batterie rechargeable, les méthodes de travail etc. pouvant
être très diff érents, ces données doivent uniquement être utilisées à titre indicatif.
Conditions : Diamètre externe de la tête en nylon 12” (310 mm). Cadran des vitesses Normal ou Haut (levier en
position ON en permanence)
2.
Chargeur de batterie
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Environ 60 min.
(À une température de 68°F (20°C))
CC 14.4 V — 36 V
14.4 V — 25.2 V: CC 3.0 A
36 V: CC 2.0 A
1.5 lbs. (0.7 kg)
Durée de recharge
Tension de charge
Courant de charge
Poids
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
40
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
40
8/6/13, 5:00 PM
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
UTILISATIONS
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
Débroussaillage et tonte des herbes.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1.
2.
Retrait de la batterie
Maintenez fermement le carter et poussez le taquet
de la batterie pour ôter cette dernière (Voir Fig. 3).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2.
Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 3).
Batterie
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. S'assurer de bien
l'enclencher de manière à ce que la ligne soit visible.
Batterie
Lampe témoin
Tirer vers
l'extérieur
Insérer
Pousser
Avant l’insertion
Ligne
Taquet
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
䡬 La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
䡬 Le cordon n’est pas endommagé.
Après l’insertion
Fig. 4
3.
䡬
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1.
Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Une fois la fiche du chargeur de batterie insérée
dans la prise, le voyant témoin clignote en rouge
(à intervalles d’1 seconde).
Recharge
Lorsque la batterie est branchée sur le chargeur
de batterie, le chargement démarre et le voyant
témoin s’allume en rouge (Voir Tableau 2).
REMARQUE:
Si le voyant témoin clignote rapidement en rouge,
retirer la fiche de la prise et vérifier que la batterie
est montée correctement.
䡬
Une fois la batterie complètement chargée, le
voyant témoin clignote lentement en rouge. (à
intervalles de 1 seconde) (Voir Tableau 2)
41
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
41
4/18/13, 1:51 PM
Français
Tableau 2
La lampe
témoin
s’allume ou
clignote en
rouge.
La lampe
témoin
s’allume en
vert.
Avant la
recharge
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
Clignote
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Recharge
impossible
Scintille
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Veille en
surchauffe
S’allume
S’allume sans interruption
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRSL refroidit la batterie en surchauffe
via un ventilateur de refroidissement.
䡬 Température admissible d’une batterie
rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau cidessous, et les batteries qui ont chauffé devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
4.
ATTENTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
BSL3620
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
䡬 Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 4 indique le temps de recharge
nécessaire selon le type de batterie
Tableau 4 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Tension de
batterie
36 V
Capacité de batterie (Ah)
BATTERIE Li-ion
2,0 Ah
BSL3620
60 min.
REMARQUE : Le temps de recharge peut varier selon
la température ambiante.
Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
5.
Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
䡬 Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant
électrique, la batterie risque d’être endommagée
et sa durée de vie se raccourcira.
䡬 Eviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
42
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
42
4/18/13, 1:51 PM
Français
●
À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION
Le témoin d'alimentation indique différents états de
l'appareil de jardinage. (Fig. 5)
Le tableau 5 montre les différents états indiqués par le
témoin d'alimentation.
Tableau 5
Etat de la lampe
Off
Rouge
AL
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
43
HI
G
M
NO
Fig. 5
H
Témoin d’alimentation
La puissance résiduelle
de la batterie est
suffisante
La puissance résiduelle de
la batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de
la batterie est presque
nulle. Rechargez la batterie
le plus vite possible.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer différemment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
Commutateur de
puissance résiduelle
de la batterie
Témoin lumineux de
puissance batterie
résiduelle
AL
Tableau électrique
La puissance résiduelle de la batterie
M
Clignote rapidement
en rouge
Etat de la lampe
NO
Rouge clignotant
État de l'appareil de jardinage
Alimentation éteinte
Alimentation allumée
Le levier est enfoncé alors que
le circuit de protection contre les
surcharges de l'appareil de
jardinage est en marche.
Le tuyau principal n’est pas
complètement déployé.
(CG36DAL(L))
L'appareil de jardinage fonctionne
de manière anormale.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance
résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de
puissance batterie s’allume et vous pouvez vérifier la
puissance résiduelle. (Fig. 6)
Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de
puissance batterie, le témoin de puissance batterie
résiduelle s’éteint. Le tableau 6 présente les conditions
d’illumination du témoin et l’état de puissance de la
batterie.
Tableau 6
H
●
A PROPOS DE L’INDICATEUR DE
PUISSANCE RÉSIDUELLE DE LA BATTERIE
G
●
ATTENTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie doit être rechargée alors qu'elle est
chaude suite à une utilisation ou une exposition
au soleil, la lampe témoin peut s'allumer en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), vérifier s’il y a des
corps étrangers dans l’orifice d’installation de la
batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant.
S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé
HI
●
Fig. 6
REMARQUE:
䡬 Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
䡬 Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la
batterie ne s’allume que pendant l’activation du
commutateur d’indication de puissance résiduelle.
䡬 Lors de l’utilisation d’une alimentation pour sac à
dos (BL36200), vérifier le niveau de la batterie sur
l’affichage correspondant.
Pour de plus amples informations, consulter le
manuel d’instructions BL36200.
43
4/18/13, 1:51 PM
Français
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL DE
JARDINAGE
(2) Déployez autant que possible le tuyau principal
jusqu’à audition d’un clic (Fig. 9).
ATTENTION
Ôtez la batterie avant de procéder au montage de
l’appareil de jardinage.
1. Installation de la poignée en U (Fig. 7)
(1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 taquets.) serrés à la
main.
(2) Installez la poignée en U sur le tuyau principal de
manière à ce qu’elle repose contre le carter.
(3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur
l’extrémité inférieure du tuyau principal et fixez-le
à l’aide des boulons M6 × 43 (2 taquets.) et des
écrous M6 (2 taquets.).
REMARQUE:
Le moteur ne fonctionne pas tant que le tuyau
principal n’est pas complètement déployé.
Si vous appuyez sur le bouton de mise en marche,
le voyant d’alimentation rouge clignote
rapidement.
Écrous M6 (2 taquets.)
(3) Une fois le tuyau principal déployé et le déclic émis,
vérifiez que l’orifice du boîtier est aligné avec celui
du tuyau principal et verrouillez le levier de
verrouillage pour fixer correctement le tuyau
principal. (Fig. 9)
* Déployez autant que
possible le tuyau principal
Côté carter
Poignée en U
Orifice
Tuyau principal
Dispositif de serrage
de la poignée
Boulons M6 × 43
(2 taquets.)
Fig. 7
REMARQUE:
Fixez la poignée en U à un emplacement
permettant une bonne prise en main.
ATTENTION
Installez correctement et soigneusement la
poignée en U en respectant les instructions de
manipulation.
En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elle
pourrait se détacher et provoquer un accident.
2.
Déploiement du tuyau principal (CG36DAL(L)
uniquement)
(1) Déverrouillez le levier de verrouillage pour
déployer le tuyau principal. (Fig. 8)
Tuyau principal
Levier de
verrouillage
Boîtier de
maintien
Déploiement
Clic
Verrouillage
Levier de verrouillage en saillie
Fig. 9
3.
Installation du capot (Fig. 10, 11)
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas d’installer le capot de sécurité à
l’emplacement prévu à cette fin.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
une blessure due aux projections de cailloux.
REMARQUE:
Utilisez la clé Allen fournie 4 mm pour l’installation.
(1) Utilisez la vis autotaraudeuse D5 fournie pour
installer la lame dans le capot. (Fig. 10)
Lame
Capot
Vis autotaraudeuse D5
Fig. 10
Déverrouillage
(2) Alignez les deux orifices du support du couvercle
et du couvercle et insérez 25 deux boulons à tête
creuse hexagonale M6. (Le support du couvercle
est placé à l’intérieur du châssis du moteur).
Fig. 8
44
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
44
4/18/13, 1:51 PM
Français
(3) Placez le profilé de maintien sur le côté inférieur
du capot et utilisez la clé Allen fournie 4 mm pour
serrer alternativement les deux boulons à tête
creuse hexagonale M6 × 25 jusqu’à ce qu’ils soient
correctement fixés. (Fig. 11)
Boulons à tête
creuse hexagonale
M6 × 25 (2 taquets.)
principal et, de l’autre main, tirez la bandoulière
pour la dégager du support, comme indiqué sur la
Fig. 12.
(3) Pour porter l’outil en bandoulière, insérez le
support dans le crochet et insérez le raccord rapide
par-dessus le crochet dans l’ouverture large
pratiquée dans le support (Fig. 13).
Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifier
qu’elle est correctement fixée.
Support du
couvercle
Capot
Bandoulière
Support
à raccord
rapide Crochet Tuyau principal
Fig. 12
Profilé de maintien
Fig. 11
●
●
4.
●
●
●
●
Support à
raccord
rapide
ATTENTION
Le couteau à l’intérieur du capot est tranchant et
doit être manipulé avec précaution.
Installez correctement et soigneusement la capot
et la lame en respectant les instructions de
manipulation.
En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elles
pourraient se détacher et provoquer un accident.
Installation de la bandoulière d’épaule
A utiliser avec une batterie BSL3620.
Support
Crochet
Fig. 13
5.
AVERTISSEMENT
Veillez à fixer la bandoulière d’épaule de manière
à pouvoir porter correctement le coupe-bordure.
Si vous avez l’impression que l’outil de jardinage
ne fonctionne pas correctement, coupez
immédiatement le moteur, retirez le raccord rapide
de la bandoulière pour poser l’outil.
ATTENTION
Si vous ne soutenez pas l’outil lors du retrait de la
courroie, il risque de tomber et de vous blesser
ou de se détériorer.
Maintenez le tuyau principal d’une main tout en
tirant avec l’autre.
Vérifiez que le raccord rapide fonctionne
normalement avant de commencer à travailler.
(1) Placez la courroie sur votre épaule comme cela est
indiqué sur la Fig. 12 et passez-la dans le crochet
de l’outil. Réglez la longueur de la bandoulière.
(2) Pour dégager l’outil en bandoulière de la
bandoulière, soutenez l’outil au niveau du tuyau
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
45
●
●
●
●
Installation de la courroie du crochet
A utiliser conjointement avec une batterie BL36200.
AVERTISSEMENT
Veillez à fixer la courroie du crochet de manière à
pouvoir porter correctement le coupe bordure.
Si vous avez l’impression que l’outil ne fonctionne
pas correctement, couper immédiatement le
moteur, déverrouillez le mécanisme de la courroie
et posez l’outil.
ATTENTION
Si vous ne soutenez pas l’outil lors du retrait de la
courroie, il risque de tomber et de vous blesser
ou de se détériorer.
Maintenez le tuyau principal d’une main tout en
tirant avec l’autre.
Vérifiez que le raccord rapide fonctionne
normalement avant de commencer à travailler.
(1) Accrochez la courroie au harnais BL36200 (en deux
points) comme cela est indiqué sur la Fig. 14 puis
passez la courroie dans le crochet du tuyau
45
4/18/13, 1:51 PM
0.093 in.
(2.38 mm)
Français
principal (un point). Ajustez la courroie du crochet
jusqu’à obtention d’une longueur adaptée.
Mécanisme de
déverrouillage
0.066 in.
(1.68 mm)
BL36200
Crochet
Fig. 16
Suspension
●
●
Tuyau principal
●
Fig. 14
(2) Pour décrocher la courroie de l’outil, maintenez le
tuyau principal d’une main et appuyez sur les deux
côtés du mécanisme de déverrouillage de la
courroie comme cela est indiqué sur la Fig. 15.
Pour remettre en place la courroie, insérez cette
dernière par le dessous et vérifiez qu’elle est
correctement fixée.
ATTENTION
Le boîtier doit être attaché solidement au
couvercle.
Vérifi ez s’il y a des fi ssures ou d’autres dommages
sur le couvercle, le boîtier et les autres
composants.
Vérifi ez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d’usure sur le boîtier n’est
plus visible ou qu’il y a un trou au bas du bouton,
changez immédiatement les nouvelles pièces.
(Fig. 17)
Bouton
Marque
de limite
d'usure
Appuyer
Insérer
(pour décrocher) (pour accrocher)
Fig. 15
TÊTE DU FIL DE NYLON
Montage de la tête du fil de nylon semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le fil de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée.
Caractêristiques
Type de
N° de
Sens de la
Taille de vis
vis de
code
rotation
de
fixation
fixation
M10×
335234 Vis creuse Sens antihoraire
P1.25-LH
Cordon de nylon applicable
Diamètre du cordon: Fig. 16
Longueur: 13.12 pieds (4 m)
Coupe transversale du fil de coupe: Ovale
Fig. 17
●
La tête du fil de nylon doit être solidement fixée à
l'attache filetée du châssis du moteur.
● Pour bénéfi cier d’un rendement et d’une fi abilité
remarquables, utilisez toujours du fi l de coupe en
nylon Hitachi. Pour bénéfi cier d’un rendement et
d’une fiabilité remarquables, utilisez toujours du
fil de coupe en nylon Hitachi. N’utilisez jamais de
cordes en fil métallique ou choses du même genre
qui pourraient constituer de dangereux projectiles.
● Si le fi l de coupe n’avance pas bien dans la tête
du fil de nylon, vérifi ez si le fi l nylon et tous les
composants sont bien installés. Contactez un
concessionnaire Hitachi pour toute assistance.
2. Installation (Fig. 18, 19)
(1) Insérez l'assemblage de la bride dans le châssis
du moteur. À ce stade, l’ailette de la bride
d’assemblage devrait être tournée du côté du
carter du moteur. Ensuite, alignez les trous de la
bride avec ceux du châssis du moteur, puis insérez
la clé Allen 4 mm et tournez pour serrer la bride.
(2) Vissez la tête du fil de nylon directement sur
l'attache filetée du châssis du moteur.
46
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
46
4/18/13, 1:51 PM
Français
Vous pouvez également rallonger le fil de nylon à
la main; le moteur doit alors être complètement
coupé.
Bride d’assemblage
Ailette
Vérifiez que le fil de nylon sort par incréments de
1-3/16" (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton
inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fil de nylon
sortant de la tête. (Fig.21)
Carter de
moteur
Fig. 18
Tête du fil de nylon
Longueur appropriée du fil de nylon
La longueur appropriée du fil de nylon lorsque l'appareil
de jardinage est en cours d'utilisation est de 3-17/32"–
4-5/16" (90 – 110 mm).
Tirez le fil de nylon à la longueur appropriée.
Appuyez/Relâchez
Capot
Sort par
incréments de
1-3/16" (30 mm)
Attache filetée
Vis
Trou
Longueur
appropriée de
3-17/32"– 4-5/16"
(90 – 110 mm)
Clé Allen 4 mm
Fig. 19
ATTENTION
Installez correctement et soigneusement la tête
du fil de nylon en respectant les instructions de
manipulation.
En cas de fixation incorrecte ou défectueuse, elle
pourrait se détacher et provoquer un accident.
䡬
3.
Fig. 21
4 Remplacement du fil de nylon
(1) Préparer 13,12 pieds (4 m) de fil de nylon d'origine
comme dans la Fig. 16. (Code n° 335235)
Si la section transversale est circulaire, un fil de
0,055" (ø1,4 mm) de diamètre peut être employé.
(2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez
le couvercle du châssis. (Fig. 22)
Couvercle
L’écrou de montage de la tête du fil de nylon est
muni d’un filet à gauche. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le
sens inverse pour serrer.
Ajustage de la longueur du fil
Tapotez la tête du fil de nylon contre le sol. Le fil
de nylon est étiré d'environ 1-3/16” (30 mm) à
chaque petit coup. (Fig. 20)
Languette
Appuyez
sur les
languettes
(2 endroits)
Châssis
Fig. 22
Fil de nylon
Tapoter Tête du fil de nylon
(3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 23)
䡬 S'il reste du fil de nylon, accrochez le fil dans les
rainures, puis retirez la bobine.
䡬 Si le fil de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de
fil de nylon, ou lorsque vous remplacez le fil de
nylon (Code no. 335235), rembobinez le fil de nylon
selon la procédure suivante.
Fig. 20
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
47
47
4/18/13, 1:51 PM
Français
Rainure
Bobine
Fig. 23
(4) Dégagez environ 5-15/16" (150 mm) de chaque côté
du fil de nylon, pliez la partie centrale et fixez-la
sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fil
sur la bobine, dans la direction indiquée par la
flèche, en faisant attention à ne pas le croiser
(Fig. 24, 25).
Fig. 27
(6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'œillet du
guide-fil, puis insérez le bouton à travers le châssis.
Relâchez le fil de l'arrêt tout en tenant légèrement
la bobine, puis enfilez le fil à travers l'œillet du
guide-fil. (Fig. 28)
Fil de nylon
Arrêt
Bobine
Tout en maintenant
la bobine
Rainures de la bobinel
Fil de nylon
5-15/16"
(150 mm)
Bobine
Fig. 24
Centre plié du
fil de nylon
Fig. 25
Œillet du guide-fil
(5) Laissez de 3-15/16"– 5-15/16" (100 mm – 150 mm)
de fil de nylon déroulé, puis accrochez et fixez le
fil dans l'arrêt. (Fig. 26)
3-15/16"– 5-15/16"
(100 mm – 150 mm)
Fixez dans
l'arrê8
Fig. 28
(7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les
enclencher dans les trous de verrouillage du
couvercle. (Fig. 29)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les languettes sont fermement
enclenchées dans les trous de verrouillage.
L'utilisation de l'appareil de jardinage avec des
pièces mal enclenchées peut provoquer des
accidents ou des blessures à cause des pièces
susceptibles d'être projetées.
Fig. 26
REMARQUE:
Ne pas croiser le fil de nylon lorsque vous le fixez
dans l'arrêt. (Fig. 27)
48
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
48
Enfilez le
fil à
travers
l'œillet du
guide-fil
4/18/13, 1:51 PM
Français
●
●
(8) Tirez sur le fil de sorte qu'il soit bien tendu, puis
coupez le fil à une longueur de 3-17/32"– 4-5/16"
(90 mm – 110 mm) avec des ciseaux. (Fig. 30)
Insérez la batterie en respectant les polarités.
Mettez l’appareil de jardinage en marche. (Fig. 31)
Appuyez sur le bouton d’alimentation sur le boîtier :
l’appareil de jardinage se met en route et le témoin
d’alimentation sur la poignée s’allume en rouge.
䡬 Pour éteindre l’appareil de jardinage, appuyez une
seconde fois sur le bouton d’alimentation : le
témoin rouge sur la poignée s’éteint.
Bouton
d'alimentation
Tableau électrique
Témoin dálimentation
NO
M
AL
Longueur sortie
3-17/32"– 4-5/16" (90 mm – 110 mm)
Fig. 30
UTILISATION
Débroussaillage
●
●
●
●
●
●
●
●
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil de jardinage la nuit, par
mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage sous la pluie
ou après une averse.
Portez des chaussures adaptées non glissantes.
En cas de perte d’équilibre, vous risquez de tomber
et de vous blesser.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage sur des pentes
abruptes.
Pour débroussailler des pentes douces, procédez
en remontant vers le sommet.
Placez votre main droite sur la poignée et la main
gauche sur la poignée en U. Maintenez fermement
l’appareil de jardinage.
Veillez à ne pas trop approcher la tête du fil de
nylon de vos pieds.
Ne soulevez pas la tête du fil de nylon au-dessus
de vos genoux.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage lorsque la tête
du fil de nylon risque d’entrer en contact avec des
pierres, des arbres ou autres obstacles.
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
49
H
Fig. 29
1.
2.
䡬
G
Languettes
du châssis
(2 languettes)
Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer
des blessures car ils continuent à tourner une fois
le moteur arrêté. Après l’arrêt de la machine,
attendez l’arrêt complet de la tête en nylon avant
de poser la machine.
N’utilisez pas l’appareil de jardinage à moins de
50 pieds. (15 m) d’une autre personne. Si vous
travaillez à deux, restez séparés d’une distance
minimum de 50 pieds. (15 m).
HI
Trous de
verrouillage du
couvercle
(2 trous)
Fig. 31
[Extinction automatique]
Si l’appareil de jardinage est mis en marche mais
que le levier n’est pas utilisé pendant une minute,
l’appareil de jardinage s’éteint automatiquement.
Pour rallumer l’appareil de jardinage, appuyez une
seconde fois sur le bouton bouton d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne vous éloignez jamais de l’appareil de jardinage
quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer
un accident.
2.
Fonctionnement du levier et du frein
Pour mettre la lame en rotation, une fois l’outil sous
tension, tirez sur le levier tout en appuyant sur le
levier de verrouillage. (Fig. 32).
Lorsque le levier est déverrouillé, le frein est
appliqué pendant 1-3 secondes en empêchant la
rotation de la lame (Fig. 33)
Vérifiez que le frein fonctionne normalement avant
d’utiliser l’outil de jardinage.
49
4/18/13, 1:51 PM
Français
Levier de
verrouillage
Appuyez sur le levier
de verrouillage
Tirez sur le levier
Levier
Fig. 32
Fig. 35
䡬
䡬
Relâchez le levier une fois le débroussaillage
terminé et coupez le moteur.
Placez votre pouce sur la poignée en U et saisissez
la poignée à l’aide des autres doigts. (Fig. 36)
䡬
Adoptez une position facilitant les déplacements.
Le frein est
appliqué lorsque
le levier est
relâché
Fig. 33
3.
Sélecteur de vitesse
Le boîtier est équipé d’un sélecteur de vitesse
permettant d’ajuster la vitesse de rotation entre
5,000 et 7,000 tr/min. Tournez le sélecteur dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la vitesse et dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la diminuer. (Fig. 34)
[Techniques de débroussaillage]
䡬 Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos
hanches pour déplacer horizontalement la tête du
fil de nylon de droite à gauche en arc de cercle
tout en avançant. Utilisez le côté gauche de la tête
du fil de nylon pour débroussailler. (Fig. 37)
HIG
AL
M
NO
H
Tableau électrique
Fig. 36
Sélecteur de
vitesse
Fig. 34
4.
䡬
Débroussaillage
Saisissez la poignée par le dessus. Appuyez sur le
levier de verrouillage et tirez sur le levier pour
lancer la rotation de la tête du fil de nylon.
(Fig. 35)
Fig. 37
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Travail prolongé
L’appareil de jardinage est équipé d’un circuit de
protection contre la surchauffe qui protège les
pièces électroniques contrôlant la batterie
rechargeable. Quand l’appareil de jardinage est
utilisé de manière prolongée, sa température
augmente et finit par déclencher le circuit de
protection qui coupe automatiquement l’appareil
de jardinage.
50
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
50
4/18/13, 1:51 PM
Français
Dans ce cas, laissez l’appareil de jardinage refroidir
pendant un moment. Quand la température a
redescendu, l’appareil de jardinage est à nouveau
utilisable. Si vous devez remplacer la batterie
rechargeable après une utilisation prolongée,
laissez l’appareil de jardinage refroidir pendant 15
minutes environ.
Protection contre les surcharges
Cet appareil de jardinage est livré avec un circuit
de protection contre les surcharges pour protéger
les composants électroniques contrôlant l'appareil
de jardinage. Lors d'une surcharge continue en
cours de travail (blocage de la tête du fil de nylon,
etc.), le circuit de protection contre les surcharges
arrête le moteur. Dans ce cas, coupez
l'alimentation, puis réglez le problème qui cause
la surcharge.
Le témoin d'alimentation clignote si le levier est
enfoncé après l'arrêt du moteur (voir page 43, "À
PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION").
L'appareil de jardinage se met automatiquement
hors tension si le témoin d'alimentation clignote
plus de 5 secondes. Dans ce cas, vous devez
résoudre le problème à l'origine de la surcharge,
puis vous pouvez mettre le bouton d'alimentation
en position ON pour recommencer à utiliser
l'appareil de jardinage.
Portage de l’outil de jardinage (CG36DAL(L)
uniquement)
La rétraction doit être lente
Tuyau principal
Verrou
Partie en saillie
du levier de
verrouillage
Fig. 38
ATTENTION
Pour rétracter le tuyau principal, prenez garde à
l’extrémité pointue et veillez à ne pas vous coincer
les doigts.
Déverrouillez le levier et rétractez le tuyau principal.
Verrouillez le levier jusqu’à ce que la partie en
saillie bute contre le tuyau principal. Cette
procédure permet de réduire la taille de l’outil.
(Fig. 38)
Le tuyau principal peut être rétracté dans n’importe
quelle position. Choisissez une longueur adaptée
pour le transport et le stockage. (CG36DAL (L)
uniquement)
51
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
51
4/18/13, 1:51 PM
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens
de façon que le clou du balai en carbone (Voir
Fig. 42) s’adapte à la section de contact du tube de
balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la
Fig. 42. Enfin, remettre le capuchon du balai en
place.
ATTENTION
Sortir la batterie avant toute opération
d’inspection ou d’entretien.
1.
Vérification de l’état de la tête du fil de nylon
La tête du fil de nylon doit être vérifiée
régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête
du fil de nylon risque de glisser ou de réduire le
rendement du moteur et de le brûler. Si la tête du
fil de nylon est usée, remplacez-la par une tête
neuve.
ATTENTION
L’utilisation d’une tête du fil de nylon dont la
pointe est usée ou cassée présente un danger. La
remplacer par une neuve.
2.
Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont
serrées à fond.
●
●
ATTENTION
Bien veiller impérativement à insérer le clou du
balai en carbone dans la section de contact du tube
de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des
deux clous fournis.)
Procéder avec précaution, car une erreur dans
cette opération risque de déformer le clou du balai
en carbone et d’endommager précocement le
moterur.
Capuchon du balai (2 taquest.)
ATTENTION
L'utilisation de l'appareil de jardinage avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
3.
Contrôle des balais en carbone (Fig. 39)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les
balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés
ou près de la “limite d’usure”. En outre, toujours
maintenir les balais en carbone propres et veiller
à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
REMARQUE:
Lors du remplacement des balais en carbone par
des neufs, bien utiliser des balais en carbone
Hitachi, No. de code 999015.
)
0 mm
.4" (1
0
Fig. 40
Clou du
balai en
carbone Saillie du
balai en
carbone
Fig. 41
Parite de
contact du tube
de balai
0.16" (4 mm)
Limit d’usre
Fig. 39
4.
Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par
retirer le capuchon du balai, puis décrocher la
saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête
plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 40 et Fig. 41.
Fig. 42
52
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
52
4/18/13, 1:51 PM
Capuchon
du balai
Balai en
carbhone
Clou du balai
en carbone
Français
5.
Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager
le plastique.
6.
Mise au rebut d’une batterie usée
MODIFICATIONS :
Les appareils de jardinage Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil de jardinage que vous
avez acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa
limite de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
7.
Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 40°C (104°F), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE :
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile
pendant une longue période (3 mois ou plus),
veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant
de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne
plus se recharger correctement après une longue
période de stockage.
8.
Entretien et réparation
Tous les appareils de jardinage de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’appareil de jardinage. Pour assurer
que seules des pièces de rechange autorisées
seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par
UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
9.
Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
appareils de jardinage Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un appareil de jardinage nécessitant des
réparations ou tout autre entretien. Lors de
l’utilisation et de l’entretien d’un appareil de
jardinage, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
53
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
53
4/18/13, 1:51 PM
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet appareil de jardinage.
En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent
être utilisés en toute sécurité avec votre appareil de jardinage.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE :
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
CG36DL(L)
(LBR)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Tête en nylon (N° de code 335234) ................................................ 1
Fil de nylon (N° de code 335235) .................................................... 1
Clé Allen 4 mm (N° de code 6684813) ............................................ 1
Clé polygonale (tête hexagonale 17/19) (N° de code 6684764) .... 1
Lunettes de protection (N° de code 875769) .................................. 1
Batterie (BSL3620) ........................................................................... 1
Chargeur de batterie (UC36YRSL) .................................................. 1
Bandoulière ...................................................................................... 1
Courroie du crochet ......................................................................... 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................... 1
CG36DL(L)
(NN)
CG36DAL(L)
(NN)
1
2
3
4
5
8
9
Tête en nylon (N° de code 335234) ................................................ 1
Fil de nylon (N° de code 335235) .................................................... 1
Clé Allen 4 mm (N° de code 6684813) ............................................ 1
Clé polygonale (tête hexagonale 17/19) (N° de code 6684764) .... 1
Lunettes de protection (N° de code 875769) .................................. 1
Bandoulière ...................................................................................... 1
Courroie du crochet ......................................................................... 1
1
3
2
7
6
8
5
4
9
0
[Accessoires fournis]
Les éléments suivants sont fournis avec l'outil (pour l'assemblage de chaque pièce).
1 Couvercle .............................................................. 1
6 Poignée en boucle ................................................ 1
2 Support à couvercle ............................................. 1
7 Poignée ................................................................. 1
3 Boulon M6 × 25 hexagonal .................................. 2
8 Boulon M6 × 43 .................................................... 2
4 Couteau ................................................................. 1
9 Écrou M6 ............................................................... 2
5 Vis taraudeuse D5 ................................................ 1
0 Assemblage de la bride ....................................... 1
54
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
54
11/19/13, 11:30 AM
Français
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
䡬 Alimentation pour sac à dos
䡬 Batterie
BSL3620 (N° de code 334997)
BL36200
55
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
55
4/18/13, 1:51 PM
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’appareil
de jardinage ne fonctionne pas correctement. Si le
problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au
concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme
Chargeur Le témoin de charge ne
s’allume pas.
Cause possible
La fiche d’alimentation n’est pas
branchée dans une prise de courant.
L’accumulateur n’est pas bien
connecté au chargeur.
Les électrodes de l’accumulateur
ou du chargeur sont sales.
L’accumulateur est très chaud.
Solution
Brancher la fiche dans une prise
de courant.
Insérer l’accumulateur de manière
à bien l’asseoir dans le chargeur.
Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige
de coton ou d’un autre outil de nettoyage.
Accorder suffisamment de temps
pour le refroidissement de
l’accumulateur avant de le charger.
Chargez la batterie rechargeable.
Appareil Ne fonctionne pas.
de
jardinage
La batterie rechargeable est
déchargée.
La batterie rechargeable n’est pas Sortez la batterie rechargeable de
installée correctement.
son compartiment et vérifiez
l’absence de corps étranger. Vérifiez
également que les électrodes de la
batterie ne sont pas sales, mouillées,
ou bloquées par un corps étranger.
Utilisez un tampon en coton pour le
nettoyage. Appuyez sur la batterie
rechargeable pour la mettre en
place, jusqu’à l’obtention d’un déclic.
L’appareil de jardinage ne se met Appuyez sur le bouton d’alimentation sur
pas sous tension.
le carter pour démarrer l’appareil de
jardinage. Cet appareil de jardinage est
équipé d’une fonction d’extinction
automatique ; L’appareil de jardinage
s’éteint automatiquement si le levier n’est
pas enclenché au bout d’une minute une
fois l’appareil de jardinage mis sous
tension. Pour rallumer l’appareil de
jardinage, appuyez une seconde fois sur le
bouton d’alimentation.
Pour éteindre l’appareil de jardinage,
appuyez une seconde fois sur le bouton
d’alimentation.
Le tuyau principal n’est pas
Pour éviter tout accident dû à un
complètement déployé (CG36DAL dysfonctionnement, le moteur de
(L) uniquement)
l’outil de jardinage ne peut être
mis en marche tant que le tuyau
principal n’est pas complètement
déployé.
Déployez complètement le tuyau
principal jusqu’à audition d’un
clic.
56
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
56
4/18/13, 1:51 PM
Français
Symptôme
Appareil Ne fonctionne pas.
de
jardinage
Cause possible
Vous n’avez pas appuyé sur le
levier de verrouillage après avoir
repoussé le levier.
S’allume mais s’arrête
rapidement.
Vibrations fortes
Le frein n’est pas appliqué
pendant 1-3 secondes une
fois le levier relâché
Solution
Pour éviter tout accident résultant
d’une utilisation incorrecte, démarrez
le moteur en appuyant sur le levier de
verrouillage une fois le levier repoussé.
Saisissez la poignée par le dessus et
appuyez sur le levier de verrouillage
tout en tirant sur la poignée.
L’appareil de jardinage charrie de Ceci est dû à une fonction de
gros volumes d’herbes qui se
protection de la batterie rechargeable
coincent entre le capot de sécurité qui coupe le moteur lorsque
et la tête en nylon. L’appareil de
l’appareil de jardinage est exposé à
jardinage est surchargé.
une charge excessive. Coupez
l’appareil de jardinage et éliminez la
cause de la surcharge. Appuyez à
nouveau sur le bouton d’alimentation
pour continuer à utiliser l’appareil de
jardinage.
La batterie rechargeable est
Chargez la batterie rechargeable.
déchargée.
La batterie rechargeable a
Arrêtez toute utilisation de la
surchauffé.
batterie rechargeable, sortez-la de
l’appareil de jardinage et laissez-la
refroidir dans un endroit bien
ventilé non exposé à la lumière du
soleil.
Le levier de verrouillage n’est pas Bloquez le levier de verrouillage
verrouillé et le tuyau principal se
rétracte pendant l’utilisation de
l’outil (CG36DAL (L) uniquement)
La poignée en U n’est pas
Fixez-le correctement.
correctement fixée au tuyau principal.
Le capot n’est pas correctement
Fixez-le correctement.
fixé au tuyau principal.
Ce problème peut être dû à un
Contactez le magasin où vous
dysfonctionnement de l’outil de
avez acheté l’outil ou votre Centre
jardinage
d’entretien Hitachi agréé.
57
02Fre_CG36DL(L)_US.p65
57
4/18/13, 1:51 PM
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta para jardín, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta para jardín se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta para jardín, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta para jardín y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta para jardín de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta para jardín.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA PARA JARDÍN
ADVERTENCIA
Al utilizar herramientas eléctricas para jardín, se deberán seguir siempre las instrucciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, entre las que se incluyen:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta para jardín” en las advertencias hace referencia a la herramienta para jardín que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta para jardín que funciona con pilas (sin
cable).
1)
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas para jardín en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas para jardín crean chispas
que pueden hacer que el polvo desprenda
humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta para jardín.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas para jardín
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas para jardín conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
58
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
58
4/18/13, 1:52 PM
Español
c)
3)
No exponga las herramientas para jardín a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta para
jardín aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta para jardín o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta para jardín
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta para jardín en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta para jardín.
No utilice una herramienta para jardín cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas para jardín puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta para jardín a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas para jardín con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas para jardín con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta para jardín.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta para jardín podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
para jardín en situaciones inesperadas.
f)
4)
Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de
polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas
para jardín
a) No fuerce la herramienta para jardín. Utilice
la herramienta para jardín correcta para su
aplicación.
La herramienta para jardín correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta para jardín si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas para jardín que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas para jardín,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta para jardín.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta para
jardín se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas para jardín que no
se utilicen para que no las cojan los niños y
no permita que utilicen las herramientas para
jardín personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas para jardín son peligrosas
si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas para
jardín. Compruebe si las piezas móviles están
mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas para
jardín.
Si la herramienta para jardín está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas para jardín.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
59
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
59
4/18/13, 1:52 PM
Español
g)
5)
6)
Utilice la herramienta para jardín, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el
trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta para jardín
para operaciones diferentes a pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas para
jardín a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas para jardín sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta para jardín a que la
revise un experto cualificado que utilice sólo
piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta para jardín.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas para jardín por las
superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cable.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta para jardín
y el operador recibirá una descarga eléctrica.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta para
jardín durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3.
4.
5.
6.
7.
NUNCA coloque las manos o cualquier otra parte
del cuerpo cerca de los componentes móviles
durante la operación. Sujete la segadora
únicamente por el asa.
Ya que la segadora inalámbrica funciona con una
batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el
área de otras personas y tenga en cuenta las
condiciones que haya debajo de usted.
No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta para jardín.
NO utilice NUNCA la herramienta para jardín sin
los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta para jardín sin
los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
60
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
60
4/18/13, 1:52 PM
Español
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta para jardín.
Utilice la herramienta para jardín correcta.
No fuerce herramientas para jardín ni accesorios
pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para jardín para fines
no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
NO utilice NUNCA una herramienta para jardín
para aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta para jardín
para aplicaciones no especificadas en este Manual
de instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta para jardín.
Maneje la herramienta para jardín de acuerdo con
las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta para jardín. NO permita NUNCA
que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta
para jardín utilicen ésta.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
No utilice herramientas para jardín si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas para jardín no deberán
utilizarse mientras no se hayan reparado.
Los accesorios deberán montarse con seguridad
en la herramienta para jardín.
Evite lesiones personales y de otras personas. Los
accesorios de corte, y demás accesorios montados
en la herramienta para jardín deberán fijarse con
seguridad.
NO utilice NUNCA una herramienta para jardín
defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta para jardín parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Maneje con cuidado las herramientas para jardín.
Si una herramienta para jardín se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Este producto contiene un fuerte imán permanente
en el motor.
Cumpla las siguientes precauciones referentes a
adherir astillas a la herramienta para jardín y el
efecto del imán permanente en dispositivos
electrónicos.
PRECAUCIÓN
1 No coloque la herramienta para jardín sobre un
banco de trabajo o un área de trabajo en el que
haya astillas de metal.
Las astillas pueden adherirse a la herramienta para
jardín, causando lesiones o un funcionamiento
incorrecto.
2 Si se han adherido astillas a la herramienta para
jardín, no la toque. Retírelas con un cepillo.
De lo contrario podrían producirse lesiones.
3 Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico
electrónico no utilice o acerque la herramienta para
jardín.
El funcionamiento del dispositivo electrónico
podría verse afectado.
4 No utilice la herramienta para jardín cerca de
dispositivos de precisión como teléfonos móviles,
tarjetas magnéticas o medios de memoria
electrónicos.
Esto podría llevar a una operación incorrecta,
funcionamiento incorrecto o pérdida de datos.
19. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta para jardín
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
nº ................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
PRECAUCIONES DE LA SEGADORA DE
CÉSPED AUTOALIMENTADA
1.
2.
3.
4.
ADVERTENCIA:
Evite los entornos peligrosos: no utilice las
herramientas en ubicaciones húmedas o mojadas.
No utilice las herramientas bajo la lluvia.
Mantenga alejado a los niños: todos los visitantes
deberán mantenerse alejados del área de trabajo.
Utilice la vestimenta adecuada: no utilice
vestimenta suelta o joyas. Podrían quedar
atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda
la utilización de guantes de goma y calzado fuerte
al trabajar en exteriores. Utilice una protección
para el cabello para contener el cabello largo.
61
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
61
4/18/13, 1:52 PM
Español
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Utilice gafas de seguridad: utilice siempre una
máscara facial o antipolvo si el trabajo generará
polvo.
Utilice la herramienta adecuada: no utilice la
herramienta para trabajos que no sean aquellos
para los que se la diseñó.
Evite un arranque no intencionado: no transporte
la herramienta enchufada con el dedo sobre el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado cuando
enchufe la herramienta.
No fuerce la herramienta: la herramienta realizará
mejor el trabajo y con menos probabilidades de
lesiones a la velocidad para la que se la diseñó.
No se estire demasiado: mantenga un equilibrio
correcto en todo momento.
Manténgase alerta: preste atención al trabajo que
está realizando. Utilice el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado.
Almacene en interiores las herramientas que no
utilice: cuando no utilice las herramientas, deberá
almacenarlas en interiores en lugares secos, altos,
bajo llave y fuera del alcance de los niños.
Realice un mantenimiento adecuado de la
herramienta:
mantenga afilado y limpio el borde de corte para
obtener el mejor rendimiento y reducir el riesgo
de lesiones. Siga las instrucciones para la
lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente el cable de la herramienta y, si se
encuentra dañado, solicite su reparación a un
centro de servicio técnico autorizado. Inspeccione
periódicamente los cables de extensión y
reemplácelos si se encuentran dañados. Mantenga
los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Compruebe las piezas dañadas:
antes de utilizar la herramienta, se deberá
inspeccionar meticulosamente una guarda u otra
pieza que se encuentre dañada para determinar si
funcionará de forma correcta y realizará la función
para que la se la diseñó. Compruebe la alineación
de las piezas móviles, sujeción de las piezas
móviles, daños de las piezas, montaje y cualquier
otra condición que podría afectar su
funcionamiento. Un centro de servicio técnico
autorizado deberá encargarse de la reparación o
reemplazo de una guarda u otra pieza que se
encuentre dañada, a menos que se indique otro
lugar en este manual.
No cargue la herramienta bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
No utilice la herramienta a batería bajo la lluvia.
Extraiga o desconecte la batería antes del
mantenimiento, limpieza o extracción de material
de la herramienta para jardín.
Utilice sólo el siguiente tipo y tamaño de batería/
baterías: BSL3620, BL36200.
18. No deseche la batería/baterías al fuego.
La celda podría explotar. Consulte las leyes locales
para comprobar si existen posibles instrucciones
especiales de desecho.
19. No abre ni altere la batería/baterías.
El electrolito liberado es corrosivo y podría causar
lesiones en los ojos o piel. El electrolito podría ser
tóxico si se lo ingiere.
20. Tenga cuidado al manipular las baterías a fin de
evitar un cortocircuito de la batería con materiales
conductores como anillos, pulseras y llaves.
La batería o conductor podrían sobrecalentarse y
causar quemaduras.
21. Tenga paciencia al manipular esta herramienta
para jardín y vístase adecuadamente para no
enfriarse.
22. Planifique el trabajo con antelación para evitar
accidentes.
23. No encienda la herramienta para jardín durante la
noche o con condiciones meteorológicas adversas
con poca visibilidad. No encienda la herramienta
para jardín con lluvia o tras haber llovido.
Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir
un accidente al perder el equilibrio.
24. Inspeccione el cabezal de nylon antes de comenzar
a trabajar.
No utilice la herramienta para jardín si el cabezal
de nylon está roto, arañado o torcido.
Asegúrese de que el cabezal de nylon está
correctamente montado. Si el cabezal de nylon se
desprendiera o se aflojara durante su
funcionamiento podría provocar un accidente.
25. Asegure la cubierta antes de comenzar a trabajar.
Si enciende la herramienta para jardín sin esta
parte, podría provocar una lesión.
26. Asegúrese de instalar el asa del arco antes de
comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está
suelta y que está correctamente fijada antes de
comenzar a trabajar. Sujete el asa del arco
firmemente durante los trabajos y no balancee la
herramienta para jardín hacia los lados. Mantenga
la posición adecuada y el equilibrio.
Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta
herramienta para jardín podría sufrir una lesión.
27. Tenga cuidado al encender el motor.
Coloque la herramienta para jardín en terreno
llano.
Opere la herramienta para jardín dejando una
distancia de 50 pies. (15 m) hasta personas o
animales.
Asegúrese de que el cabezal de nylon no entra en
contacto con el suelo, árboles o plantas.
Si no tiene precaución al encender la herramienta
para jardín podría producir lesiones.
28. No bloquee la palanca de cierre.
Si retira la palanca accidentalmente podría
provocar lesiones imprevistas.
62
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
62
4/18/13, 1:52 PM
Español
29. Antes de dejar la herramienta para jardín en el
suelo pulse el botón de encendido/apagado para
apagarla.
30. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de
gas o instalaciones similares extreme las
precauciones.
31. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y
otros obstáculos antes de comenzar a trabajar y
no trabaje cerca de raíces de árboles o rocas.
Si trabaja en zonas con estas características el
cabezal de nylon podría resultar dañado o podría
provocar lesiones.
32. Nunca toque el cabezal de nylon durante la
operación.
Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto
con su pelo, ropa, etc.
33. En las siguientes situaciones, apague el motor y
compruebe que el cabezal de nylon ha dejado de
girar.
Para cambiar a otra zona de trabajo.
Para retirar basura o hierba atrapadas en la
herramienta para jardín.
Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o
basura, hierba o briznas producidas por la
segadora.
Para dejar la herramienta para jardín en el suelo.
Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con
el cabezal de nylon en funcionamiento podría
provocar un accidente inesperado.
34. Deje una distancia de 50 pies. (15 m) entre la
herramienta para jardín y las personas de su
alrededor.
Si trabaja con alguien más, mantenga una
distancia superior a los 50 pies. (15 m).
Las briznas despedidas podrían ocasionar
accidentes inesperados.
Si trabaja en superficies no estables como rampas,
asegúrese de que su compañero de trabajo no está
expuesto a ningún riesgo.
Alerte y llame la atención de sus compañeros
mediante silbidos o cualquier otro método.
35. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el
cabezal de nylon, apague el motor y asegúrese de
que el cabezal de nylon ha dejado de girar antes
de retirarlos.
Si retira los objetos con el cabezal de nylon en
operación provocará lesiones.
Si continúa trabajando con objetos extraños
atrapados en el cabezal de nylon podrá provocar
daños en la máquina.
36. Si la herramienta para jardín funciona mal y
produce un ruido o vibraciones extraños, apague
el motor inmediatamente y llévela a su proveedor
para su inspección y reparación.
Si continúa usándola en estas circunstancias,
podría provocar lesiones o dañar la herramienta
para jardín.
37. Si deja caer o golpea la herramienta para jardín,
inspecciónela cuidadosamente para comprobar
que no se ha dañado, roto o deformado.
El uso de una herramienta para jardín dañada, rota
o deformada podría producir lesiones.
38. Asegure bien la herramienta para jardín si la
transporta en un vehículo para garantizar que se
mantiene en una posición correcta.
Si no sigue esta recomendación podría provocar
un accidente.
39. No utilice un paquete de pilas o una herramienta
para jardín que se encuentre dañado o modificado.
Las pilas dañadas o modificadas pueden mostrar
un comportamiento impredecible que puede
provocar incendios, explosiones o riesgos de
lesiones.
40. No exponga un paquete de pilas o una herramienta
para jardín al fuego o a una temperatura excesiva.
Exponerlo al fuego o a una temperatura superior
a los 265 °F (130 °C) puede provocar una explosión.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PRECAUCIÓN
No utilice el cabezal de nylon para cortar otros
objetos que no sean hierba. No utilice la
herramienta para jardín en charcos y asegúrese
de que el cabezal de nylon no toca el suelo.
La herramienta para jardín contiene partes de
precisión que no deberán sufrir golpes o exponerse
a impactos fuertes o al agua.
Esto podría dañar la herramienta para jardín o
producir un mal funcionamiento.
Cuando almacene la herramienta para jardín tras
su uso o cuando la transporte, retire el cabezal de
nylon.
No exponga la herramienta para jardín a
insecticidas u otros químicos.
Estos químicos podrían romper o dañar la
herramienta para jardín.
Sustituya las etiquetas de advertencia por otras
nuevas cuando estén muy dañadas o sean ilegibles
y cuando comiencen a desprenderse.
Solicite las etiquetas de advertencia a su
proveedor.
No toque el motor inmediatamente después de
su uso, ya que puede estar muy caliente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
63
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
63
8/6/13, 4:27 PM
Español
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC36YRSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de: para UC36YRSL---BSL3620,
BL36200. Otros tipos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6.
7.
8.
Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
25 (7.5)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
9.
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
Longitud del cable, Pies (metros)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
16
16
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC36YRSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI
DEL TIPO : PARA UC36YRSL---BSL3620, BL36200. LOS
DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
64
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
64
16
14
14
8/6/13, 9:58 AM
Español
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
NUNCA desarme la batería.
NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamente agotada.
NUNCA cortocircuite la batería.
NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta para jardín se sobrecarga, el
motor puede detenerse. En este caso, suelte el
interruptor de la herramienta para jardín y elimine
las causas de la sobrecarga. A continuación, puede
volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta para jardín durante el trabajo
no entran en la batería.
䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
1.
2.
PRECAUCIÓN
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
65
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
65
8/6/13, 9:58 AM
Español
3.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera vez,
no la utilice y devuélvasela a su proveedor o
distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse
un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
Por favor, respete los siguientes consejos cuando
almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Instale la batería en la herramienta para jardín
hasta que se oculten los orificios de ventilación
que se muestran en la Fig. 1 para evitar
cortacircuitos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA PARA JARDÍN!
66
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
66
4/18/13, 1:52 PM
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta para jardín.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta para jardín antes de leer y comprender
todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta para jardín.
NOMENCLATURA
1. Cortaseto a batería
Botón de encendido/apagado
AL
M
HIG
H
Selector de
velocidad
NO
Indicador
luminoso de
batería restante
Palanca
Luz de de cierre
Carcasa de Asa del Colgadorencendido
arco
soporte
(CG36DAL(L))
Tubo principal
Palanca
Motor
Batería
Alojamiento
Cubierta
Batería (BSL3620)
2.
Orificios de ventilación
Terminals
Taps de batería
Enganche
Placa de
características
Cargador de baterías (UC36YRSL)
Ventilador de refrigeración
Lámpara piloto
Riel para
conectar
la batería
Placa de
características
Placa de
precaución
Fig. 1
Fig. 2
67
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
67
4/18/13, 1:52 PM
Español
ESPECIFICACIONES
1. Cortaseto a batería
Modelo
Tipo de polo
Reducir la capacidad de diámetro
Dirección de la rotación
Velocidad de no carga
Motor
Tiempo de operación en una carga *
(Cuando la batería recargable suministrada
está cargada completamente)
Tipo de asa
Largo total × ancho total × alto total
Modelo
Tipo
Tensión
Peso (con cabezal de nylon, batería
tipo BSL3620, cinta de sujeción y cubierta)
Batería
CG36DL(L)
Tipo estrecho
CG36DAL(L)
Tipo extendible
12˝ (310 mm)
Hacia la izquierda tal como se muestra desde arriba
5,800 – 7,000 /min
Motor de disco
BSL3620: 35 min (Normal) 15 min (Alta)
BL36200: 5.5 h (Normal) 2.5 h (Alta)
Asa del arco
Extendido:
74˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝
74-13/16˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝ (1,880 mm × 320 mm × 250 mm)
(1,900 mm × 320 mm × 250 mm) Retraído:
(con batería tipo
51-31/32˝× 12-19/32˝× 9-27/32˝
BSL3620 insertada)
(1,320 mm × 320 mm × 250 mm)
BSL3620 BL36200
Batería de litio
DC 36 V
12.1 lbs. (5.5 kg)
12.8 lbs. (5.8 kg)
* Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Sólo se usarán a modo de orientación ya
que el tipo de césped, la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, el método de
trabajo, etc. pueden variar.
Condiciones: Diámetro exterior de cabezal de nylon 12” (310 mm), selector de velocidad ajustado a Normal o
Alta. (Palanca en ON todo el tiempo)
2. Cargador de baterías (UC36YRSL)
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
Tensión de carga
Corriente de carga
Peso
Monofásica: 120 V c.a., 60 Hz
Aprox. 60 min.
(A una temperatura de 68°F (20°C))
14.4 V — 36 V c.d.
14.4 V — 25.2 V: 3.0 A c.d.
36 V: 2.0 A c.d.
1.5 libras (0.7 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
68
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
68
8/6/13, 5:00 PM
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
APLICACIONES
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
Cortar, recortar y podar malas hierbas.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1.
2.
Desmontaje de la batería
Sujete la carcasa con firmeza y empuje el pestillo
de la batería para retirarla (Ver la Fig. 3).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2.
Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 3).
Batería
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 4. Asegúrese de que hace
contacto hasta que la línea quede visible.
Batería
Lámpara piloto
Sacar
Insertar
Presionar
Antes de insertar
Línea
Cierre
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
Después de insertar
3.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1.
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando el enchufe del cargador de la batería se
haya introducido en el receptáculo, la lámpara del
estado parpadeará en rojo lentamente. (A
intervalos de 1 segundo)
Fig. 4
Carga
Cuando la batería esté conectada al cargador de
la batería, la carga comenzará y la lámpara del
estado se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara del estado de la carga parpadea en
rojo, retire el enchufe del receptáculo y compruebe
si la batería está bien instalada.
Cuando la batería esté completamente cargada,
la lámpara del estado de carga comenzará a
parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1
segundo) (Ver Tabla 2)
69
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
69
4/18/13, 1:52 PM
Español
Tabla 2
Cortasetos a
batería
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea en
rojo.
Antes de
la carga
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0.5 segundos.
Parpadeo No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Iluminación
Carga
completa
Se encenderá durante 0.5 segundos.
Parpadeo No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Carga
imposible
Destello
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
El indicador
luminoso piloto Espera por
Illuminación permanente
se ilumina en recalentamiento Iluminación
verde.
Mal funcionamento de
la batería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
NOTA:
Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
Temperatura de la batería
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
Sujete el cargador de la batería con una mano y
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
extraiga la batería del cargador.
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Forma de hacer que las baterías duren más.
Tabla 3
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Temperatura a la que podrá
Batería
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
recargarse la batería
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
BSL3620
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
Tiempo de recarga
dañarse y su duración útil podría acortarse.
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
Capacidad de la batería (Ah)
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
BATERÍA
de
ion
de
lítio
Tensión de
batería y recárguela después de que se haya
la batería
2,0 Ah
enfriado durante cierto tiempo.
36 V
BSL3620
60 min.
PRECAUCIÓN
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
con la temperatura ambiental.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
4. Desconecte el cargador de baterías del
● Si la batería se recarga cuando está caliente debido
tomacorriente.
al uso de la batería o a la exposición a la luz solar,
PRECAUCIÓN
la lámpara del piloto podría ponerse en verde.
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
delmismo.
batería se enfríe antes de cargarla.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
70
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
70
4/18/13, 1:52 PM
Español
ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADORA
DE FUNCIONAMIENTO
La lámpara indicadora de funcionamiento indica los
diferentes estados de la herramienta para jardín.
(Fig. 5)
La tabla 5 muestra los diferentes estados que muestra
la lámpara indicadora de funcionamiento.
Tabla 5
Estado del indicador
Apagado
Rojo
Parpadeando de
color rojo
Tabla 6
Estado del
indicador
Battery Remaining Power
La potencia restante de la
batería es suficiente.
La potencia restante de la
batería se encuentra a la
mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
Interruptor del
indicador de batería
restante
Indicador
luminoso de
batería restante
NO
M
AL
Parpadeando rápido
de color rojo
Estado de la herramienta para jardín
Herramienta apagada
Herramienta encendida
Se está presionando la palanca
con el circuito de protección
de sobrecargas activado.
El tubo principal no está
completamente extendido.
(CG36DAL(L))
La herramienta para jardín está
funcionan do de forma anormal.
luminoso de batería restante se apaga. La tabla 6
muestra el estado del indicador luminoso de batería
restante y la potencia de batería restante.
H
●
Si el cargador de batería no funciona aunque la
batería esté correctamente insertada, es probable
que la batería o que el cargador de baterías esté
funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe
y elimine los objetos extraños que haya en el orificio
de instalación del cargador de baterías. Si no hay
objetos extraños, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando mal.
Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.
HI
G
●
Panel del interruptor
AL
HI
G
M
NO
H
Luz de encendido
Fig. 5
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA
RESTANTE
Fig. 6
NOTA:
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
Cuando utilice la alimentación de respaldo
(BL36200), compruebe el nivel de batería del
visualizador del nivel de batería de la alimentación
de respaldo.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones BL36200.
Al pulsar el interruptor del indicador de batería restante,
se ilumina el indicador luminoso de batería restante y
puede comprobarse la potencia restante. (Fig. 6) Al
retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
71
71
4/18/13, 1:52 PM
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Retire la batería antes de realizar cualquier
montaje.
1. Instalación del asa del arco (Fig. 7)
(1) Retire los tornillos M6 × 43 (2 pzas.) manualmente.
(2) Instale el asa del arco en el tubo principal de
manera que descanse contra el alojamiento.
(3) Coloque la fijación del asa en el extremo inferior
del tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos
M6 × 43 (2 pzas.) y las tuercas M6 (2 pzas.).
Tuercas M6 (2 pzas.) Parte del
alojamiento
Asa del arco
NOTA:
El motor no se pondrá en marcha salvo que el tubo
principal esté completamente extendido.
Cuando presione el botón de encendido, la luz roja
parpadeará rápidamente
(3) Una vez extendido el tubo principal hasta que oiga
un clic, compruebe que el orificio de la carcasa está
alineado con el orificio del tubo principal y bloquee
la palanca de bloqueo para fijar el tubo principal
de forma segura. (Fig. 9)
* Extender el tubo
principal todo lo posible
Orificio
Clic
Tubo principal
Fijación del tubo
Tornillos M6 × 43
(2 pzas.)
Fig. 7
NOTA:
Asegure el asa del arco en un lugar con buena
sujeción.
Bloqueo
Proyección de la palanca de bloqueo
Fig. 9
3.
Instalación de la cubierta (Fig. 10, 11)
ADVERTENCIA
Asegúrese de instalar la cubierta de seguridad en
la posición correcta.
Si no sigue esta recomendación podría provocar
una lesión como consecuencia de las piedras
despedidas.
PRECAUCIÓN
Instale el asa del arco adecuadamente y de forma
segura, según se explica en las instrucciones de
operación.
Si no se conecta adecuadamente y de forma
segura, puede desprenderse, provocando daños
personales.
NOTA:
Utilice la llave inglesa Allen suministrada 4 mm
para la instalación.
2. Extensión del tubo principal (CG36DAL(L) sólo)
(1) Suelte la palanca de bloqueo para poder extender
el tubo principal. (Fig. 8)
(1) Utilice el tornillo roscador D5 suministrado para
instalar la cuchilla en la cubierta. (Fig. 10)
Tubo principal
Extender
Cuchilla
Cubierta
Palanca de
bloqueo
Carcasa
Tornillo roscador D5
Soltar
Fig. 8
(2) Extienda el tubo principal todo lo posible,
asegurándose de que se oye un clic. (Fig. 9)
72
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
72
Fig. 10
(2) Confronte los dos orificios del soporte de la
cubierta y de la cubierta e inserte dos tornillos de
cabeza hexagonal M6 × 25. (El soporte de la
cubierta se encuentra en la carcasa del motor).
(3) Coloque la funda de la cubierta en la parte inferior
de la cubierta y utilice la llave inglesa Allen
suministrada 4 mm para apretar los dos tornillos
de cabeza hexagonal M6 × 25 alternativamente
hasta que estén totalmente ajustados. (Fig. 11)
4/18/13, 1:52 PM
Español
Tornillos de cabeza
hexagonal M6 × 25
(2 pzas.)
Soporte de la
cubierta
(3) Para volver a unirla al aparato de jardinería inserte
el soporte en la arandela e inserte el cierre en la
arandela y páselo por la abertura del soporte.
(Fig. 13)
Tire suavemente de la cinta de sujeción para
asegurarse de que está correctamente sujeta.
Cubierta
Cierre
de la
Soporte
cinta
Gancho Tubo
principal
Fig. 12
Funda de la cubierta
Fig. 11
●
●
4.
●
●
●
●
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado para evitar cortarse con las
cuchillas interiores de la cubierta
Instale la cubierta y cuchilla adecuadamente y de
forma segura, tal y como se explica en las
instrucciones de operación.
Si no se conecta adecuadamente y de forma
segura, se pueden desprender y provocar daños
personales.
Cierre
del
soporte
Soporte
Arandela
Instalación de la cinta de sujeción
Utilizar con una batería BSL3620.
Fig. 13
ADVERTENCIA
Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar
que la segadora se puede transportar
correctamente.
Si sospecha que el aparato de jardinería no
funciona correctamente, apague el motor
inmediatamente, abra el cierre de la cinta de
sujeción y retire el aparato de jardinería.
PRECAUCIÓN
Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta
la herramienta correctamente, podrá caer y
provocar una lesión o dañarse. Sujete el tubo
principal con una mano mientras tira con la otra.
Asegúrese de que el cierre funciona correctamente
antes de comenzar a trabajar.
(1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros
tal y como se muestra en la Fig. 12 y únala al
aparato de jardinería a través del gancho. Ajuste
la cinta a la medida correcta.
(2) Para retirar el aparato de jardinería de la cinta de
sujeción, sujete el aparato de jardinería por el tubo
con una mano y use la otra para abrir el cierre de
la cinta tal y como se muestra en la Fig. 12.
5.
●
●
●
●
Instalación de la cinta colgadora
Utilizar con una batería BL36200.
ADVERTENCIA
Asegure bien la cinta colgadora para garantizar
que la segadora se puede transportar
correctamente.
Si sospecha que el aparato de jardinería no
funciona correctamente, apague el motor
inmediatamente, pulse el mecanismo de liberación
de la cinta colgadora y retire la el aparato de
jardinería.
PRECAUCIÓN
Si al pulsar el mecanismo de liberación no sujeta
el aparato de jardinería correctamente, podrá caer
y provocar una lesión o dañarse.
Sujete el tubo principal con una mano mientras
presiona con la otra.
Asegúrese de que la función de liberación funciona
correctamente antes de comenzar a trabajar.
73
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
73
4/18/13, 1:52 PM
Español
0.093 in.
(2.38 mm)
(1) Enganche la cinta colgadora en el arnés BL36200
(dos lugares) tal como se muestra en la Fig. 14. A
continuación enganche la cinta colgadora del tubo
principal (un lugar). Ajuste la cinta colgadora a una
longitud adecuada.
Mecanismo de liberación
Fig. 16
BL36200
Gancho
Colgador
0.066 in.
(1.68 mm)
●
●
●
Tubo principal
PRECAUCIÓN
La caja debe fi jarse bien a la cubierta.
Compruebe si l cubierta, la caja y otros
componentes tiene grietas u otros daños.
Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste en la caja ya no
se ve o hay un agujero en la parte inferior del
botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente.
(Fig. 17)
Fig. 14
(2) Para soltar el aparato de jardinería de la cinta
colgadora, sujete el tubo principal con una mano
y presione el mecanismo de liberación de la cinta
colgadora desde ambos lados tal como se muestra
en la Fig. 15.
Para colocar el aparato de jardinería, introduzca
desde abajo, asegurándose de que está bien
introducido.
Botón
Marca de
límite de
desgaste
Presionar
Insertar
Fig. 17
●
(para soltar) (para introducir)
Fig. 15
●
CABEZAL DE NYLON
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1.
Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte de
nylon cuando se lo golpea.
Especifi caciones
N° de
código.
335234
Tipo de
tornillo de Dirección de
sujeción giro
Dirección
Tornillo contraria a
hembra las agujas
del reloj
Tamaño de
tornillo de
sujeción
M10×
P1.25-LH
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable: Fig. 16
Longitud: 13.12 pies (4 m)
74 Forma de la sección transversal de la línea: Oval
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
74
●
Se deberá instalar el cabezal de nylon de forma
segura en el sujetador roscado de la carcasa del
motor.
Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes,
utilice siempre la línea de corte de nylon de Hitachi.
Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes,
utilice siempre la línea de corte de nylon de Hitachi.
No utilice un cable metálico y similar que pueda
ser un proyectil peligroso.
Si el cabezal de nylon no alimenta bien la línea de
corte, compruebe que la línea de nylon y todos
los componentes están bien instalados. Póngase
en contacto con su distribuidor de Hitachi si
necesita ayuda.
2. Instalación (Fig. 18, 19)
(1) Inserte el conjunto de la brida en la carcasa del
motor. En este momento, la pestaña del conjunto
de brida debería estar encarada hacia el lado de la
carcasa del motor. A continuación, alinee los
orificios del conjunto de la brida con la carcasa
del motor, inserte la llave Allen de 4 mm y gire
para apretar el conjunto de la brida.
(2) Atornille el cabezal de nylon directamente en el
sujetador roscado de la carcasa del motor.
4/18/13, 1:52 PM
Español
Conjunto de brida
Pestaña
Carcasa de
motor
Nylon line
Fig. 18
Cabezal de nylon
Cubierta
Tornillo
Sujetador roscado
Orificio
Golpear Cabezal de nylon
Fig. 20
Asimismo, podrá extender la cuerda de nylon
manualmente. En este caso, el motor deberá estar
totalmente parado.
Confirme que la línea se extienda en aumentos de
1-3/16" (30 mm) "golpeando" y "soltando" el botón
inferior al mismo tiempo que se tiran de los extremos
de la línea del cabezal de nylon. (Fig. 21)
Longitud apropiada de la línea de nylon
La longitud apropiada de la línea cuando se utiliza la
herramienta para jardín es 3-17/32"– 4-5/16" (90 – 110
mm).
Extienda la línea a la longitud apropiada.
Golpear/soltar
LlaveAllen de 4 mm
Fig. 19
PRECAUCIÓN
Instale el cabezal de nylon adecuadamente y de
forma segura, tal y como se explica en las
instrucciones de operación.
Si no se conecta adecuadamente y de forma
segura, se pueden desprender y provocar daños
personales.
La tuerca de montaje del cabezal de nylon se
enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de
las agujas del reloj para aflojar y en dirección
contraria para apretar.
3.
Ajuste de la largura de la cuerda
Gire y golpee el cabezal de nylon en el suelo. La
cuerda de nylon se prolonga de 1-3/16”(30 mm)
aproximadamente mediante un golpecito. (Fig. 20)
Extienda en
aumentos de 1-3/16"
(30 mm)
Longitud
apropiada:
3-17/32"– 4-5/16"
(90 – 110 mm)
Fig. 21
4 Reemplazo de la línea de nylon
(1) Prepare 13.12 pies (4 m) de línea de nailon original
en la Fig. 16. (núm. de código: 335235)
Si la sección transversal es circular, se puede
utilizar 0,055 pulgadas (ø1,4 mm) de línea.
(2) Presione los salientes opuestos y, a continuación,
extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 22)
75
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
75
4/18/13, 1:52 PM
Asegure en el tope
Cubierta
Saliente
Presione
los
salientes
(2 áreas)
Carcasa
Fig. 22
(3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 23)
Si existe línea de nylon restante, enganche la línea
en las ranuras y, a continuación, extraiga el riel.
Si la línea de nylon no se extiende cuando existe
línea restante o al reemplazar la línea de nylon
(núm. de código No.335235), bobine la línea de
nylon utilizando el siguiente procedimiento.
3-15/16"– 5-15/16"
(100 mm – 150 mm)
Español
Fig. 26
NOTA:
No cruce la línea de nylon al asegurarla en el tope.
(Fig. 27)
Ranura
Riel
Fig. 23
Fig. 27
(6) Alinee la posición del tope y la guía de línea del
ojal y, a continuación, inserte el botón a través de
la carcasa.
Suelte la línea del tope mientras sostiene
levemente el riel. A continuación, inserte la línea a
través de la guía de línea del ojal. (Fig. 28)
Línea de nylon
(4) Suelte unos 5-15/16" (150 mm) de cuerda de nylon
de ambos extremos, doble por la parte central y
colóquela en el gancho del carrete. A continuación,
bobine la cuerda en el carrete en la dirección
mostrada por la flecha, con cuidado de que no se
cruce (Fig. 24, 25).
Tope
Riel
Sosteniendo
el riel
Ranuras del riel
Línea de nylon
5-15/16"
(150 mm)
Fig. 24
Riel
Centro plegado
de la línea de
nylonlínea
Fig. 25
Ranuras del riel
Fig. 28
(5) Deje desenrollada aproximadamente 3-15/16" –
5-15/16" (100 mm – 150 mm) de la línea de nylon y
asegure la línea en el tope. (Fig. 26)
76
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
76
4/18/13, 1:52 PM
Inserte la
línea a
través de
la guía de
línea del
ojal
Español
(7) Presione y enganche los salientes de la carcasa en
los orificios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 29)
●
ADVERTENCIA
Compruebe para asegurarse de que los salientes
estén insertados de forma firme en los orificios
de bloqueo.
La utilización de la herramienta para jardín con
las piezas no instaladas de forma firme podría
causar accidentes o lesiones por
desprendimientos.
Orificios de
bloqueo de la
cubierta
(2 orificios)
Salientes de la
carcasa
(2 salientes)
●
●
●
●
●
●
No utilice la herramienta para jardín en pendientes
muy inclinadas.
Si utiliza la herramienta para jardín para cortar
césped en pendientes no muy pronunciadas,
muévala hacia la pendiente.
Coloque la mano derecha en el asa y la izquierda
en el asa del arco y sujétela firmemente.
Procure no mover el cabezal de nylon cerca de sus
pies.
No levante el cabezal de nylon por encima de la
rodilla mientras corta.
No use la herramienta para jardín en lugares donde
el cabezal de nylon pudiera entrar en contacto
con piedras, árboles u otros obstáculos.
Un cabezal de nailon puede causar lesiones si
sigue girando una vez detenido el motor. Cuando
el aparato esté apagado, asegúrese de que el
cabezal de nailon se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
Deje una distancia de 50 pies. (15 m) entre la
herramienta para jardín y las personas de su
alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga
una distancia superior a los 50 pies. (15 m).
NO
M
G
(8) Tire firmemente de la línea a fin de que no exista
ninguna holgura. A continuación, corte la línea a
una longitud extendida de 3-17/32"– 4-5/16"
(90 mm – 110 mm) con una tijera. (Fig. 30)
AL
HI
Fig. 29
Inserte la batería según la polaridad.
Encienda la herramienta para jardín. (Fig. 31 )
Al pulsar el botón de encendido/apagado de la
carcasa, la herramienta para jardín recibe
alimentación y la luz roja de aviso de encendido
se ilumina.
Al pulsar el botón de encendido/apagado de nuevo
la alimentación se suspenderá y la luz roja se
apagará.
Botón de encendido/
apagado
Panel del interruptor
Luz de encendido
H
1.
2.
Longitud extendida
3-17/32"– 4-5/16" (90 mm – 110 mm)
Fig. 30
OPERACIÓN
Cortar césped
●
●
●
ADVERTENCIA
No encienda la herramienta para jardín durante la
noche o con condiciones meteorológicas adversas
con poca visibilidad.
No encienda la herramienta para jardín con lluvia
o tras haber llovido.
Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar
ya que podría perder el equilibrio y caerse.
Fig. 31
[Apagado automático]
Cuando la alimentación está conectada pero no
se acciona la palanca en un minuto, la herramienta
para jardín se apaga automáticamente. Para volver
a encenderla pulse el botón de encendido/apagado
por segunda vez.
77
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
77
4/18/13, 1:52 PM
Español
ADVERTENCIA
Nunca deje la herramienta para jardín con la
alimentación encendida. Esto podría provocar un
accidente.
2.
4.
Operación de palanca y freno
Para iniciar el giro de la cuchilla de corte, con el
aparato encendido, tire de la palanca mientras
presiona la palanca de bloqueo. (Fig. 32)
Cuando suelte la palanca, el freno se activa en 1-3
segundos, deteniendo la rotación de la cuchilla de
corte. (Fig. 33)
Compruebe que el freno funciona con normalidad
antes de utilizar el aparato de jardinería.
Cortar césped
Sujete el asa por la parte superior, pulse la palanca
de cierre y tire de la palanca para activar la rotación
del cabezal de nylon. (Fig. 35)
Palanca
de cierre
Palanca
Fig. 35
Presionar la palanca
de bloqueo
Suelte la palanca cuando termine de cortar y pare
el motor.
Coloque el pulgar en el asa del arco y agarre el
asa con los otros dedos. (Fig. 36)
Tirar de la palanca
Fig. 32
Fig. 36
El freno se
activa cuando
suelta la palanca
Fig. 33
3.
Adopte una posición que le facilite el movimiento.
[Técnicas para cortar césped]
No balancee el tubo, sino que gire las caderas para
mover el cabezal de nylon horizontalmente de
izquierda a derecha en arco a la vez que avanza y
utilice la parte izquierda del cabezal de nylon para
cortar el césped. (Fig. 37)
Control de velocidad
En el alojamiento hay un control de velocidad para
cambiar la velocidad de giro entre 5,000 – 7,000
rpm. Gire el control en dirección de las agujas del
reloj para aumentar la velocidad y en dirección
contraria para reducirla. (Fig. 34)
HIG
AL
M
NO
H
Panel del interruptor
Fig. 37
Control de
velocidad
78
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
Fig. 34
78
4/18/13, 1:52 PM
Español
Retraer lentamente
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Trabajo continuado
Esta herramienta para jardín viene equipada con
un
circuito
de
protección
contra
sobrecalentamientos que protege los
componentes electrónicos que rigen la batería
recargable. Si trabaja durante un largo periodo, la
temperatura de la herramienta para jardín
aumentará y finalmente se activará el circuito de
protección contra sobrecalentamientos que
apagará automáticamente la herramienta para
jardín.
Si ello sucede, deje enfriar la herramienta para
jardín durante un periodo de tiempo. Cuando
descienda la temperatura, podrá volver a usar la
herramienta para jardín. Cuando tenga que
cambiar la batería recargable después de haber
utilizado la herramienta para jardín durante mucho
tiempo, déjela reposar durante al menos 15
minutos.
Protección contra sobrecargas
Esta herramienta para jardín incluye un circuito de
protección contra sobrecargas para proteger las
piezas electrónicas que controlan la herramienta
para jardín. En el caso de una sobrecarga continua
durante el trabajo de recorte (bloqueo del cabezal
de nylon, etc.), el circuito de protección contra
sobrecargas apagará el motor. Si éste es el caso,
apague la alimentación y resuelva el problema que
causa la sobrecarga.
La lámpara indicadora de funcionamiento
parpadeará si se presiona el gatillo luego de que
se haya detenido el motor (consulte la página 71
“ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADORA DE
FUNCIONAMIENTO”). La alimentación se apagará
de forma automática si la lámpara indicadora de
alimentación parpadea durante más de 5
segundos. Si éste es el caso, resuelva el problema
que causa la sobrecarga y, a continuación, coloque
el botón de encendido/apagado en la posición ON
(encendido) para reanudar la utilización de la
herramienta para jardín.
Transportar el aparato de jardinería (CG36DAL(L) sólo)
Tubo principal
Bloqueo
Proyección de
la palanca de
bloqueo
Fig. 38
PRECAUCIÓN
Cuando retraiga el tubo principal, tenga cuidado
de no cortarse los dedos con el extremo afilado.
Suelte la palanca de bloqueo y retraiga el tubo
principal. Bloquee la palanca de bloqueo hasta que
la proyección golpee el tubo principal. Este
procedimiento le permite reducir el aparato de
jardinería a un tamaño compacto. (Fig. 38)
El tubo principal puede retraerse a cualquier
posición. Seleccione una longitud adecuada para
transportar y almacenar. (CG36DAL(L))
79
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
79
4/18/13, 1:52 PM
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el
sentido en el que la uña de la misma coincida con
el tubo de la parte de contacto de dicha escobilla
de carbón (Ver la Fig. 42). Después empuje la
escobilla de carbón con un dedo, como se muestra
en la Fig. 42. Por último, instale la tapa de la
escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar cualquier
trabajo de inspección o de mantenimiento.
1.
Comprobar el estado del cabezal de nylon
Debe comprobar el estado del cabezal de nylon
regularmente. Un cabezal de nylon gastado o roto
puede resbalar y disminuir la eficacia del motor e
incluso quemarlo. Sustituya los cabezal de nylon
gastados por otros nuevos.
PRECAUCIÓN
Utilizar un cabezal de nylon con la punta gastada
o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto
reemplácela por otra nueva.
2.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
●
●
PRECAUCIÓN
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo de la parte de contacto de la
misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos
uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta operación
podría deformar la uña de la escobilla y dañar
prematuramente el motor.
Tapa de la escobilla (2 pazas.)
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta para jardín con
tornillos flojos es extremadamente peligroso.
3.
Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 39)
El motor emplea escobillas de carbón que son
piezas consumibles. Como una escobilla
excesivamente desgastada podría dar problemas
al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando
se hayan desgastado o estén cerca del “límite de
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las
escobillas de carbón y compruebe si se mueven
libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número
de código 999015.
m)
10 m
0.4" (
Fig. 40
Tapa de la
escobilla
Uña de escobilla
de carbón
Saliente de
escobilla de
carbón
Fig. 41
Parte de contacto del
tubo de escobilla
Uña de escobilla
de carbón
0.16" (4 mm)
Límite de uso
Fig. 39
4.
Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero
la tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 40 e
Fig. 41.
Fig. 42
80
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
80
Escobilla
df carbón
4/18/13, 1:52 PM
Español
5.
6.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
MODIFICACIONES:
Hitachi Herramientas para jardín introduce
constantemente mejoras y modificaciones para
incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
7.
Almacenamiento
Guarde la herramienta para jardín en un lugar con
menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA:
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un
prolongado período de tiempo (3 meses o más).
Es posible que la batería con una capacidad más
pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si
se ha almacenado durante un prolongado período
de tiempo.
8.
9.
Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas para jardín de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Lista de repuestos
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas para jardín Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta para jardín
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas para jardín, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
81
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
81
4/18/13, 1:52 PM
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
SIEMPRE utilice ÚNICAMENTE repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice NUNCA repuestos
o accesorios no previstos para usar con esta herramienta para jardín. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad
de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta para jardín, póngase en contacto con
HITACHI.
La utilización de otros repuestos o accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánios.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CG36DL(L)
(LBR)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Cabezal de nylon (Nº de código 335234) ....................................... 1
Línea de nylon (Nº de código 335235) ........................................... 1
Llave Allen de 4 mm (Nº de código 6684813) ................................ 1
Llave inglesa (cabeza hexagonal 17/19) (Nº de código 6684764) ... 1
Cristales protectores (Nº de código 875769) .................................. 1
Batería (BSL3620) ............................................................................. 1
Cargador de baterías (UC36YRSL) .................................................. 1
Cinta de sujeción .............................................................................. 1
Cinta para colgar .............................................................................. 1
Tapa de batería (Nº de código 329897) .......................................... 1
CG36DL(L)
(NN)
CG36DAL(L)
(NN)
1
2
3
4
5
8
9
Cabezal de nylon (Nº de código 335234) ....................................... 1
Línea de nylon (Nº de código 335235) ........................................... 1
Llave Allen de 4 mm (Nº de código 6684813) ................................ 1
Llave inglesa (cabeza hexagonal 17/19) (Nº de código 6684764) ... 1
Cristales protectores (Nº de código 875769) .................................. 1
Cinta de sujeción .............................................................................. 1
Cinta para colgar .............................................................................. 1
1
3
2
7
6
8
5
4
9
0
[Elementos incluidos]
Se incluyen con el producto los siguientes elementos (utilizados para el armado de cada parte).
1 Cubierta ................................................................. 1
6 Mango tipo bucle ................................................. 1
2 Soporte de cubierta ............................................. 1
7 Accesorio de mango ............................................ 1
3 Perno de cabeza hexagonal M6 × 25 .................. 2
8 Perno M6 × 43 ....................................................... 2
4 Cuchilla ................................................................. 1
9 Tuerca M6 ............................................................. 2
5 Tornillo roscador D5 ............................................ 1
0 Conjunto del reborde ........................................... 1
82
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
82
11/19/13, 11:32 AM
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Utilice la alimentación de respaldo
Batería
BSL3620 (Nº de código 334997)
BL36200
83
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
83
4/18/13, 1:52 PM
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente
tabla si la herramienta para jardín no funciona
normalmente. Si esto no soluciona el problema,
consulte a su distribuidor o al centro de servicio
autorizado de Hitachi.
Síntoma
Posible causa
Cargador El indicador de carga no se El enchufe de alimentación no
enciende.
está conectado a una toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
La batería está extremadamente
caliente.
La batería recargable se agota
Herramienta No funciona.
para jardín
rápidamente.
La batería recargable no se ha
instalado correctamente.
La alimentación no se ha
conectado.
El tubo principal no está
completamente extendido
(CG36DAL (L) sólo)
Solución
Conecte el enchufe de
alimentación a una toma de CA.
Inserte la batería de forma que
quede bien fijada en el cargador.
Utilice un trapo de algodón u otra
herramienta para limpiar los electrodos.
Deje que la batería se enfríe
correctamente antes de cargarla.
Cargue la batería recargable.
Retire la batería recargable del
compartimento para la batería y
compruebe si hay materia extraña
y retírela de haberla. Además,
compruebe si los electrodos de la
batería están sucios, mojados o
tienen materia extraña. Limpie
con un paño de algodón.
Asegúrese de empujar la batería
recargable hasta que oiga un clic.
Pulse el botón de encendido/apagado
en la carcasa para encender la
herramienta para jardín. Esta
herramienta para jardín cuenta con una
función de apagado automático. La
herramienta para jardín se apaga
automáticamente si no se tira de la
palanca en un minuto cuando la
herramienta para jardín está encendida.
Para volver a encenderla pulse el botón
de encendido/apagado por segunda
vez.
Si lo pulsa por segunda vez, la
herramienta para jardín se apagará.
Para evitar accidente debido a un
fallo, el aparato de jardinería está
diseñado de forma que el motor
no se pondrá en marcha salvo que
el tubo principal esté
completamente extendido.
Extienda el tubo principal
completamente hasta que haga
clic.
84
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
84
4/18/13, 1:52 PM
Español
Síntoma
Herramienta No funciona.
para jardín
Posible causa
No pulsó la palanca de cierre a la
vez que se tiraba de la palanca.
Solución
Para evitar un accidente derivado de una
operación incorrecta, la palanca de cierre
debe estar pulsada mientras se tira de la
palanca para encender el motor.
Sujete el asa desde arriba y pulse la
palanca de cierre a la vez que tira del
asa.
La herramienta para jardín
Esta función protege la batería
desprende una gran cantidad de recargable al apagar el motor
césped que queda atrapado entre cuando la herramienta para jardín
la cubierta de seguridad y el
está sobrecargada. Apague la
cabezal de nylon: la herramienta herramienta para jardín y elimine
para jardín está sobrecargada.
la causa de la sobrecarga. Pulse el
botón de encendido/apagado de
nuevo para continuar trabajando.
Se enciende pero deja de El nivel de la batería recargable es Cargue la batería recargable.
funcionar al poco tiempo. bajo.
La batería recargable se
Deje de usar la batería recargable,
sobrecalienta.
retírela de la herramienta para
jardín y déjela enfriar en un lugar
bien ventilado no expuesto a la
luz solar.
La palanca de bloqueo no está
Bloquear la palanca de bloqueo
bloqueada y el tubo principal se
retrae durante la operación
(CG36DAL (L) sólo)
Muchas vibraciones
El asa del arco no está sujeta
Asegúrela correctamente.
correctamente al tubo principal.
La cubierta no está sujeta
Asegúrela correctamente.
correctamente al tubo principal.
El freno no se activa en 1-3 Esto podría deberse a un fallo del Póngase en contacto con el
segundos una vez soltada aparato de jardinería.
establecimiento donde adquirió el
la palanca.
aparato de jardinería o con su
centro de servicio autorizado de
Hitachi más cercano.
85
03Spa_CG36DL(L)_US.p65
85
4/18/13, 1:52 PM
86
04Back_CG36DL(L)_US
86
8/6/13, 10:16 AM
57
58
61
60
59
508
507
56
506
503
505
502
501
C
510
66
65
3
70
69
68
67
40
41
2
C
42
1
B
43
8
44
7
5
31
30
4
51
13
6
32
1
55
54
1
33
22
12
52
46
11
10
9
53
1
14
B
6
5
35
49
48
47
13
14
22
30
31
32
33
35
40
41
42
43
44
46
47
48
49
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
65
66
12
4
5
6
7
8
9
10
11
3
2
1
Item
No.
Part Name
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4×20
NAME PLATE
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/WASHERS) M5×16
RUBBER CUSHION
COUNTER WEIGHT
WASHER (M)
CONTROLLER ASS'Y (INCLUD.9-13)
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
MACHINE SCREW M1.7×3.5
O-RING (S-16)
DIAL
MACHINE SCREW (W/WASHER)
M3.5×5
SWITCH
BATTERY BSL 3620
HOUSING (A).(B) SET
HANGER
HANGER COLLAR
HANGER HOLDER
HEX.HOLE BOLT M5×25/S
MAIN PIPE
HEX.HOLE BOLT M5×12/S
COVER BRACKET
HEX.HOLE BUTTON SCREW 6×25S
WARNING LABEL (G)
CAUTION MARK USA
LOOP HANDLE
NUT M6
HANDLE HOLDER (A)
BOLT (BLACK) M6
TAPPING SCREW D3×12
LOCK LEVER
LABEL (D)
LEVER
HANDEL (A).(B) SET
HEX.HOLE BOLT M5×30/WS
DISC MOTOR ASS'Y (INCLUD.59-61)
BRUSH CAP
CARBON BRUSH
MACHINE SCREW M4×16
FLANGE
NYLON HEAD ASS'Y (INCLUD.66)
NYLON CORD (FOR MODEL (L))
CG36DL(L)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
5
1
1
1
2
1
10
4
1
4
1
1
1
1
1
15
Q’TY
Item
No.
67
68
69
70
501
502
503
505
506
507
508
510
Part Name
COVER
KNIFE (FOR MODEL (L))
TAPPING SCREW 5×20
GUARD HOLDER
CHARGER (MODEL UC 36YRSL)
SHOULDER BELT
HANGER BELT (B)
HEX. BAR WRENCH 4MM
SAFETY GLASSES
BOX WRENCH (HEX. SOCKET 17/19)
NYLON CORD
BATTERY COVER
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q’TY
87
04Back_CG36DL(L)_US
87
8/6/13, 10:26 AM
74
75
78
77
76
D
507
506
79
504
502
503
501
82
81
3
87
86
85
84
83
42
43
41
40
73
71
2
D
44
39
1
70
B
46
45
80
8
47
65
48
30
7
5
69
1
68
49
8
13
6
37
31
4
16
50
38
1
66
61
51
B
33
12
67
62
9
63
58
11
10
64
54
59
1
57
55
6
60
C
5
C
25
46
47
48
49
50
51
54
55
57
45
41
42
43
44
40
13
14
15
16
25
30
31
33
37
38
39
12
8
9
10
11
7
4
5
6
3
2
1
Item
No.
Part Name
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D4×20 (BLACK)
NAME PLATE
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/WASHERS) M5×16
RUBBER CUSHION
COUNTER WEIGHT
WASHER (M)
CONTROLLER ASS'Y (INCLUD.9-13)
FOR MODEL (L)
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
MACHINE SCREW M1.7×3.5
O-RING (S-16)
DIAL
MACHINE SCREW (W/WASHER)
M3.5×5
SWITCH
BATTERY BSL3620
PLATE
CORD CLIP
CABLE TIE
HEX. HOLE BOLT 5×25WS
CAUTION MARK USA
HOUSING (A).(B) SET
HANGER FIXING BRACKET
HANGER
HOLDER LEVER
HEX. SOCKET HD. BOLT M5×30
(10 PCS.)
HOLDER SHAFT
HEX.HOLE BOLT M5×12/S
COVER BRACKET
HEX.HOLE BUTTON SCREW 6×25S
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/WASHERS) M5×20
RETAINING RING
MAIN PIPE (B)
SPRING (B)
STEEL BALL D6.35 (10 PCS.)
SLEEVE (B)
SLEEVE (A)
WARNING LABEL (G)
MAIN PIPE (A)
SENSOR ASS'Y (INCLUD. 58, 60)
CG36DAL(L)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
6
1
1
1
1
1
10
4
1
1
11
Q’TY
501
502
503
504
506
507
87
66
67
68
69
70
71
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
65
59
60
61
62
63
64
58
Item
No.
Part Name
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
M3×10
TP TAPPING SCREW D3×8
PROTECTION TUBE
MACHINE SCREW M3×8
SPRING WASHER M3
HOLDER CASE (A).(B) SET
NYLON NUT M5
TAPPING SCREW D3×12 (BLACK)
(FOR MODEL (L))
LOCK LEVER (FOR MODEL (L))
LABEL (D) (FOR MODEL (L))
LEVER (FOR MODEL (L))
HANDEL (A).(B) SET (FOR MODEL (L))
NUT M6 (FOR MODEL (L))
LOOP HANDLE (FOR MODEL (L))
M6 BOLT (BLACK) (FOR MODEL (L))
DISC MOTOR ASS'Y (INCLUD.72-74)
BRUSH CAP
CARBON BRUSH (1 PAIR)
MACHINE SCREW (BLACK) M4×16
FLANGE
HEX.HOLE BOLT M5×30/WS
HANDLE HOLDER (A)
NYLON HEAD ASS'Y (INCLUD.77)
NYLON CORD
COVER
KNIFE
TAPPING SCREW 5×20
GUARD HOLDER
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D3×16 (BLACK)
SHOULDER BELT
HANGER BELT (B)
HEX. BAR WRENCH 4MM
SAFETY GLASSES
BOX WRENCH (HEX. SOCKET 17/19)
NYLON CORD
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
Q’TY
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
400
Code No. C99204262 G
Printed in China
04Back_CG36DL(L)_US
88
10/6/14, 6:01 PM