Maytag MLI7000AAW Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
MLI7000AAW Maytag™ Cordless Steam Iron
®
USERS
GUIDE
Table of Contents
Safety Instructions ....................................1-2
Controls .........................................................3
Features .........................................................4
Preparing to Iron...........................................5
Setting the Temperature...............................6
Heating the Iron.............................................7
Using Steam Features...............................7-8
Using the Spray Function ............................8
After Use/Storage..........................................9
Maintenance ................................................10
Trouble Shooting ........................................10
Warranty.......................................................11
Guide de L’utilisateur .................................12
Manual del Usuario.....................................24
Congratulations on your purchase of a
Maytag™ Cordless Steam Iron! Your
satisfaction is very important to us.
Before operating this iron, please read these
instructions completely. This manual should
be kept for future reference. It contains
instructions to acquaint you with proper
operating procedures for your iron.
If you have questions, call or write us (include
your model and serial numbers and your
phone number):
Maytag Appliances Sales Company
Attn. CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-877-366-5426 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired, or speech impaired)
(Mon.-Fri., 8am-8pm Eastern Time)
Internet: http://www.maytag.com
10/02 MCS Part No. 16022000
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your cordless steam iron, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
3. The iron should always be turned OFF before plugging or unplugging cradle cord
from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull
to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Retract cord into cord reel unit when
storing.
5. Always disconnect cradle cord from electrical outlet when filling iron with water and
when not in use. Be careful to avoid spilling water over iron when filling.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron or cradle has been dropped or
damaged. To avoid a risk of electric shock, do not disassemble the iron or cradle.
Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do
not leave iron unattended while connected to an electrical outlet or on an ironing
board. Always position iron carefully to prevent it from falling if ironing board is
accidentally bumped or if cord is pulled. When not in use, always place iron securely
into cradle.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, the hot surface of the cradle, hot
water, or steam. Use caution when turning a steam iron upside down. There may
be hot water in the reservoir.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the
same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 12 ampere cord should be used.
Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Be sure that these precautions
are carefully followed.
SAFETY PRECAUTIONS
When retracting the electrical cord, keep
hold of the plug.
If the plug is not held,
the uncontrolled moving
plug may cause injury.
Be sure that your hands and arms do not
come into contact with the hot steam.
Touching hot steam
can cause burns.
Do not touch high heat areas, such as the
hot soleplate or support area.
Touching hot areas can cause burns.
Do not direct steam toward people or
toward clothes that are being worn by a
person.
Hot steam can cause burns.
Prevent the entry of dust and dirt into the
charging pins and contact points area. Be
sure that metal objects, such as pins or
wires, never come into contact with these
areas.
Touching the contact points with any pins or wires can
cause short-circuiting, electric shock and fire.
Do not tilt the iron or shake it rapidly back
and forth.
These actions can cause hot water to leak from the
water inlet/outlet spout, resulting in possible burns.
Do not use steel wool or other abrasives
to polish the charging pins.
This action may result in
faulty connections.
Do not press the burst of steam button
rapidly, over and over again.
If the burst of steam button is
pressed at intervals of less than
2 seconds, hot water droplets
may be discharged, possibly
causing burns.
Do not pour water onto the iron or cradle.
This action
may cause
a malfunction.
Be sure that the soleplate does not come
into contact with the surface of the iron
cradle or case.
This action may
deform or
damage the
surface of the
iron cradle or case.
Hot
Hot
Charging pins
Contact points
Do not touch
with metal
objects.
Charging
pins
3
CONTROLS
Burst of Steam Button
Steam Button
Off/Auto Off Light
Heating Light
Spray Button
Auto-shutoff
Pressing this button will
discharge a powerful shot
of steam.
The heating light illuminates
while the iron is preheating.
Once the preset temperature is
reached, the light will turn off.
When the iron is not on the
cradle, the heating light will
not be illuminated.
If the heating light illuminates
when iron is returned to the
cradle, this indicates the iron
has dropped below the preset
temperature and needs to
heat.
•Leave button up for steam,
press down for a dry iron.
•Pressing this button will
discharge a mist of water from
the spray nozzle.
This light will be illuminated upon
activation of the auto-shutoff
function. This prevents the iron
from accidentally remaining on
after usage.
If the iron is left on the cradle with the power still on, it will automatically shut off after
approximately 10 minutes. The “Auto off” light will illuminate.
How does a cordless iron work?
The iron rests on a cradle that supplies the power to heat the iron.
Each time you set aside the iron to adjust a garment on the ironing board, the iron should
be placed back on the cradle. This will allow the iron to quickly “heat” so the temperature
of the iron remains at the desired level.
4
FEATURES
FULL indicator
Spray nozzle
Iron
Cradle
Tank
Anti-Drip Control
Electrical plug
Cord
(cord reel)
Temperature
control dial
Red tape
Lock/Release button
Soleplate
Handle
Controls
Case
Case latch
Press this button to remove
the water tank.
Do not over-extend the cord
by pulling it farther than the
section marked by red tape.
Lid for water inlet / outlet
spout.
This lid prevents debris from
entering the spout.
If the temperature of the soleplate decreases
significantly during iron usage, this function will be
activated to stop the production of steam.
5
PREPARING TO IRON
1 Preparation
1. Remove the case.
2. Pull the electrical cord out only to the
length required. Insert the plug all the
way into an electrical outlet.
120 V AC
Red tape
Do not over extend the cord farther
than the section marked by this red
tape.
2 Filling with Water
It is not necessary to pour water into the
water tank if not using the steam or water
spray features.
1. Press down the steam button to set the
iron to the “Dry” position.
2. Remove the tank and fill it with water, up
to the mark indicating “FULL”.
While pressing down
the release button,
remove the tank.
Fill with tap water
Regions that have extremely hard
water should use a mixture of 50% tap
water and 50% distilled water.
Do not use water treated by household
soft water systems, as it contains
minerals that are harmful to the iron.
Do not fill the iron with water in excess
of the mark indicating “FULL”. If too
much water has been poured in,
steam will be discharged continuously
whenever the iron is placed on the
cradle.
3. Close the inlet/ outlet spout lid, then
reinstall the tank onto the iron.
Push water tank all the way in until it
clicks.
Up to the mark
indicating FULL
Click!
The heating
light will
illuminate.
6
SETTING THE TEMPERATURE
1. Place the iron on the cradle.
2. Press the steam button down.
3. Turn the temperature control dial to
the proper temperature, according to
the Fabric Guide (shown below).
Irons heat up more quickly than they
cool down, so start with lower
temperature settings and gradually
increase, as needed.
When ironing fabric blends, select a
temperature setting for the fabric
component that requires the lowest
temperature.
When ironing fabrics that are
especially susceptible to heat, first
“test the fabric” by ironing in an
inconspicuous area of the fabric.
Utilize a pressing cloth, as needed.
Be sure to read garment care labels
since using improper temperature
settings could damage fabrics.
Settings
Select the most suitable setting for the
specific fabric.
Fabric Guide
Setting Synthetics Silk Wool Linen/Cotton
Acrylic Silk Wool Linen
Fabric Type Acetate Rayon Velvet Cotton
Nylon Polyester
Temperature of
soleplate Low ~ Medium ~ High
Note: When ironing velvet, use steam but do not let the iron touch the fabric.
Test an inconspicuous area first before proceeding.
Setting indicator
S
t
e
a
m
s
e
t
t
i
n
g
r
a
n
g
e
The steam range is indicated for higher
temperature settings.
When steam-ironing fabrics that require
lower temperature steam than is available
with the lowest steam setting, a pressing
cloth suitable for use with the particular
steam setting should be placed on top of
the fabric.
7
HEATING THE IRON
USING STEAM FEATURES
1. After setting the temperature, allow
the iron to preheat on the cradle. The
iron will be ready for use once the
heating light turns off, approximately
1 - 2 minutes.
If the temperature setting is changed
from high to low during iron operation,
the iron will
be ready for
use once the
heating light
turns off.
2. Be sure that the iron is always placed
back on the cradle whenever you take
a break from ironing or when you
adjust clothes on the ironing board.
If the heating light illuminates after the
iron has been placed back on the
cradle, wait until the light turns off
before continuing to use the iron.
When returning the iron to its cradle,
never place it in a sideways or
backwards position. The contact points
will become deformed and the iron will
not be able to heat properly.
Steam may occasionally continue to
discharge for a
short time after
the iron has
been placed
back on the
cradle. This is
normal.
Ready for use
once the heating
light turns off
Cuff Press
When used as a “dry” iron,
the removal of the water
tank allows the iron to be used for pressing
hard to reach areas such as sleeves, cuffs
and childrens clothes.
Steam
Choose a
setting within
the steam
range on the
temperature
control dial.
Steam will help remove
stubborn wrinkles on
wool, cotton and linen
fabrics.
•To iron velvet, use
steam but do not let
the iron touch the fabric.
Make
sure the steam
button is in the up
position.
Burst of Steam
Be sure that the iron is set to the highest
temperature setting.
Press the Burst of Steam button
at intervals of 2 - 5 seconds to
apply powerful shots of steam
directly onto wrinkles.
If the burst of steam button is pressed at
shorter intervals, hot water droplets may
be discharged.
If shots of steam are not discharged during
initial usage, press the burst of steam
button several times.
NEVER iron clothes while being worn.
DO NOT use the burst of steam features
with delicate fabrics.
8
USING STEAM FEATURES, cont.
In the event that the steam/ bursts of steam are not easily discharged due to insufficient
water within the tank, refill the tank with water up to the mark indicating “FULL”.
(Refer to page 5.)
If the bursts of steam decrease during usage, place the iron back on the cradle for reheating.
(If the burst of steam button has been operated more than 10 times consecutively, hot water
droplets may be discharged.)
Do not place the iron on its side or upside down. This may cause water leakage and may
result in burns due to the escape of hot water.
USING THE SPRAY FUNCTION
The spray button can be utilized with either the “Dry” or the “Steam” functions.
The spray button should be pressed only while the iron
is kept level.
If the spray does not discharge upon initial usage, then
press the spray button several times.
The spray function helps to smooth cotton and linen fabrics,
as well as stubborn wrinkles on other fabrics.
Some fabrics may stain if sprayed with water, so consult the
garment care label carefully.
When storing the iron after using the spray function, press the
spray button several times after the water has been drained from the tank, to be sure that all
water is completely removed from within the spray unit.
Press the spray button to
release a mist of water.
9
AFTER USE / STORAGE
Setting indicator
1. Press the steam button, so that it
returns to the “Dry” position.
2. Turn the temperature control dial to
“OFF”.
3. Remove the tank and drain
any remaining water After
draining the water, reinstall
the tank onto the iron.
4. Remove the electrical plug
from the electrical outlet.
Grasp the electrical cord
by the plug when
unplugging it.
5. Retract the electrical cord.
•To retract the electrical cord, pull it out
slightly, then release it.
If the cord stops before retracting
completely, pull out the cord slightly,
straighten out any twisted parts, then
slowly release it again.
6. Place the case back over the iron.
Be sure that both case latches are
closed securely prior to storage.
Please be aware that the case will
only fit correctly in one direction. If the
case is placed sideways over the iron,
it may become deformed due to the
iron’s heat.
Keep hold of the
electrical plug.
10
TROUBLE SHOOTING
PROBLEMS
A“Clattering” Sound is
Heard When the Iron
is Shaken
Clicks are Heard While
the Iron is Being Used
Avoid Damaging Iron
Surface
White Powder Generated
When Steam (Particularly
with Bursts of Steam) is
Discharged
SOLUTIONS
This sound is caused by the anti-drip mechanism.
This sound is normal.
“Clicking” noises may be generated from the inside of the iron.
These sounds are caused by the operation of the automatic
temperature regulator (thermostat). These sounds are normal.
Avoid ironing over metal buttons, zippers and other items that
could scratch the surface of the soleplate.
Do not touch the iron to the plastic buttons or other garment
accessories that could melt near the heat of the iron.
White powder may occasionally be discharged together with
the steam (particularly with bursts of steam). This powder
occurs due to the cleaning effect of the steam pressure, and is
normal. If the white powder gets onto clothing, simply brush the
clothes lightly to remove it. This will not harm clothing.
MAINTENANCE
Handle/ Tank / Soleplate
These areas should be wiped clean using
a soft cloth.
Stubborn soils on the soleplate may be
wiped off using a cloth that contains a mild
detergent or water. In particular, the
soleplate can become soiled if glue or
other adhesive materials are used when
pressing. To remove this residue, heat the
iron and run the soleplate over a cotton
rag.
Do not use scrub brushes, polishing
powders, thinners, benzene, bleach or
other harsh cleaning materials.
•To avoid scratching the soleplate, never
place the iron on rough surfaces such as
zippers, metal fasteners, etc.
Be sure that the electrical plug has been removed from the electrical outlet and wait until
the iron COOLS DOWN before proceeding with maintenance tips!!
Charging Pins
Use a dry cloth
to clean any dirt
and debris from
the pins.
Charging
pins
11
MAYTAG STEAM IRON WARRANTY
One Year Limited Warranty
Maytag irons are warranted for 1 year from date of purchase against defects in material and
workmanship. During this period, any Maytag iron that, upon inspection by Maytag, is proved
defective, will be repaired or replaced, at Maytag’s option, without charge to the customer. If
a replacement iron is sent, it will carry the remainder of the warranty from the original iron.
THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
USE, ARE MADE BY MAYTAG OR ARE AUTHORIZED TO BE MADE WITH RESPECT TO
THE PRODUCT.
What Is Not Covered By This Warranty:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Any repair, disassembly, modification, alteration, or adjustment not authorized by
Maytag.
b. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, negligence or failure to follow Maytag’s
instructions.
c. Incorrect electric current, voltage or supply other than that listed on the product.
d. Improper setting of any control.
2. Warranty is void if the original serial numbers have been removed, altered or cannot be
readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of any breach of
these warranties. Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
incidental damages, so the above exclusion may not apply.
If You Need Service:
1. Call Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance at 1-877-366-5426
USA or 1-800-688-2002 Canada. They may be able to assist you with troubleshooting
product difficulties. U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech
impaired, call 1-800-688-2080
2. Write to Maytag Appliances Sales Company, Attn. CAIR
®
Center, P.O. Box 2370,
Cleveland, TN 37320-2370. When writing or calling about a service problem, please
include the following information:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model and serial number of iron;
c. A clear description of the problem you are having;
d. Proof of purchase (sales receipt)
3. User’s guides are available from Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance.
MAYTAG, 403 West Fourth Street North, P.O. Box 39, Newton, IA 50208
MLI7000AAW Maytag™ – Fer à repasser à vapeur, sans fil
®
GUIDE DE L'UTILISATEUR
Table des matières
Mesures de sécurité ......................................13-14
Commandes.........................................................15
Caractéristiques ..................................................16
Préparation du fer ...............................................17
Sélection de la température ...............................18
Chauffage du fer..................................................19
Repassage à la vapeur ..................................19-20
Utilisation de la fonction «aspersion» ..............20
Après l'utilisation / remisage .............................21
Entretien...............................................................22
Diagnostic............................................................22
Garantie................................................................23
Manual del Usuario .............................................24
Nous vous félicitations de votre achat d'un fer à
repasser à vapeur, sans fil Maytag! Il est important
pour nous que vous soyez totalement satisfait.
Avant d'utiliser ce fer, veuillez lire toutes les
instructions. Aussi, gardez ce guide pour vous y
reporter à l'avenir, le cas échéant. Il contient des
indications vous permettant de vous familiariser
avec les méthodes d'utilisation appropriées :
Si vous avez des questions, veuillez écrire ou nous
appeler (en incluant les numéros de modèle et de
série ainsi que votre numéro de téléphone) à :
Maytag Appliances Sales Company
Attn. CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
É.-U. 1-877-366-5426
Canada 1-800-688-2002
Les clients des É.-U. utilisant un ATS (pour
handicap d’audition ou d’élocution) doivent
composer le 1-800-688-2080.
(Du lundi au vendredi de 8 h à 20 h,
heure de l’Est)
Internet: http://www.maytag.com
13
IMPORTANT – MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation du fer à repasser à vapeur sans fil, on doit toujours observer certaines
précautions pour garantir la sécurité, dont les suivantes :
LIRE LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
1. Utiliser le fer à repasser uniquement pour l’application prévue.
2. Pour la protection contre les risques de chocs électriques, ne jamais immerger le fer dans de
l’eau ou un autre liquide.
3. Veiller à toujours INTERROMPRE l’alimentation du fer avant de brancher ou débrancher le
cordon d’alimentation de la base sur la prise de courant. Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher la fiche; saisir la fiche et tirer.
4. Ne pas laisser le cordon d’alimentation toucher une surface chaude. Rétracter le cordon sur
l’enrouleur pour le remisage.
5. Veiller à toujours débrancher de la prise de courant le cordon d’alimentation de la base lors
d’une opération de remplissage du fer avec de l’eau, ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Veiller à éviter de renverser de l’eau sur le fer durant le remplissage.
6. Ne pas faire fonctionner le fer lorsque le cordon d’alimentation est endommagé ou si la base a
fait l’objet d’une chute ou a été endommagée. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
jamais démonter le fer ou la base. Un remontage incorrect pourrait susciter un risque de choc
électrique lors de l’utilisation du fer.
7. Superviser étroitement les enfants qui peuvent se trouver à proximité lors de l’utilisation du fer
ou de tout autre appareil ménager. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché
sur la prise de courant, ou sur une planche à repasser. Veiller à toujours poser le fer à un
endroit tel qu’il ne pourra tomber de la planche à repasser en cas de choc accidentel ou d’une
traction sur le cordon. Lorsque le fer n’est pas utilisé, on doit toujours le placer correctement
sur la base.
8. Tout contact avec un composant métallique chaud, la surface chaude de la base, de l’eau
chaude ou de la vapeur, peut provoquer des brûlures. Procéder très prudemment s’il est
nécessaire de placer un fer à vapeur à l’envers; il peut y avoir de l’eau chaude dans le
réservoir.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour éviter une surcharge du circuit d’alimentation, ne pas brancher sur un même circuit
plusieurs appareils qui suscitent une forte demande d’énergie.
2. S’il est absolument nécessaire d’utiliser un câble de rallonge, utiliser un câble de 12 A. Un
câble conçu pour une intensité inférieure pourrait s’échauffer excessivement. Veiller à placer le
câble de rallonge de manière qu’il ne puisse susciter un trébuchement ou subir une traction.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
14
Veiller à observer scrupuleusement
ces précautions
MESURES DE SÉCURITÉ
Pour la rétraction du cordon d’alimentation,
maintenir la prise sur la fiche.
Si on ne tient pas la fiche,
la rétraction violente peut
provoquer des blessures.
Veiller à éviter tout contact des mains avec la
vapeur chaude.
Le contact avec la vapeur
chaude peut provoquer des brûlures.
Ne pas toucher une zone très chaude, comme
la semelle du fer ou la zone de support.
Le contact avec une surface chaude peut provoquer des
brûlures.
Ne jamais orienter le jet de vapeur vers une
personne ou vers les vêtements que porte une
personne.
La vapeur chaude peut provoquer des brûlures.
Empêcher l’introduction de poussière ou
souillures dans le logement des broches de
recharge et au voisinage des bornes de contact.
Veiller à ce qu’aucun objet métallique comme
épingle ou fil conducteur ne puisse venir en
contact avec ces zones.
Tout contact d’un objet métallique avec les bornes de contact
peut provoquer court-circuit, choc électrique ou incendie
Ne jamais incliner le fer, ou le secouer
rapidement.
Ces mouvements peuvent provoquer une sortie d’eau chaude
par l’orifice de remplissage, et éventuellement des brûlures.
Ne jamais essayer de polir les broches de
recharge avec de la laine d’acier ou un autre
produit abrasif.
Ceci pourrait susciter une
détérioration des connexions.
Ne pas appuyer répétitivement sur le bouton
d’éjection de vapeur.
Des pressions répétitives à intervalles
de moins de 2 secondes sur le bouton
d’éjection de vapeur peuvent entraîner
l’éjection de gouttes d’eau chaude, ce
qui peut provoquer des brûlures.
Ne jamais verser de l’eau sur le fer ou sur la
base.
Ceci peut provoquer
une anomalie de
fonctionnement.
Veiller à ce que la semelle ne vienne pas en
contact avec la surface du support ou le
boîtier.
Ceci peut faire
subir des
dommages au
support du fer ou
à son capot.
15
COMMANDES
Lors d’une pression sur ce
bouton, un puissant jet de vapeur
est émis.
Le témoin de recharge s’allume
durant le préchauffage du fer.
Lorsque la température prédéfinie
est atteinte, le témoin s’éteint.
Lorsque le fer n’est pas sur son
support, le témoin de recharge
n’est pas illuminé.
Si le témoin de recharge
s’illumine lorsqu’on place le fer
sur la base, c’est parce que la
température s’est abaissée au-
dessous de la valeur
présélectionnée – une recharge
est nécessaire.
Le bouton doit être sorti pour
l’utilisation de vapeur. Pour
L’utilisation du fer simple, enfoncer
le bouton.
Une pression sur ce bouton
provoque la sortie d'un brouillard
d’eau par la buse.
Ce témoin s’illumine lors de
l’activation de la fonction d’arrêt
automatique. Ceci empêche que le
fer reste accidentellement en
marche après l’utilisation.
Si on laisse le fer sur le support qui demeure alimenté, il cesse automatiquement de
fonctionner après environ 10 minutes. Le témoin «Auto off» («Arrêt automatique») s’illuminera.
Comment fonctionne un fer à repasser sans fil?
Le fer repose sur un support qui fournit l’énergie pour le chauffage du fer.
Chaque fois qu’on doit lâcher le fer pour ajuster la position d’un vêtement sur la planche à repasser,
on devrait le replacer sur la base d’alimentation. Ceci permet une recharge rapide du fer et le
maintien de sa température au niveau désiré.
16
CARACTÉRISTIQUES
Fer
Support
Capot
Appuyer sur ce bouton pour la
dépose du réservoir d’eau.
Ne pas faire sortir le cordon
d’alimentation au-delà du point
identifié par le ruban rouge.
Couvercle de l’orifice de
remplissage.
Ce couvercle empêche
l’introduction de débris.
Si la température de la semelle du fer diminue
sensiblement durant l’utilisation, cette fonction interrompt
la production de vapeur.
17
PRÉPARATION DU FER
1 Preparation
1. Enlever le capot.
2. Déployer seulement la longueur de cordon
d’alimentation nécessaire. Enfoncer
complètement la fiche dans les alvéoles de
la prise de courant.
Ne pas faire sortir le cordon d’alimentation
au-delà du point identifié par le ruban
rouge.
2 Remplissage avec l’eau
Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir
avec de l’eau s’il n’y aura pas d’utilisation d’eau
chaude ou de vapeur durant le repassage.
1. Enfoncer le bouton steam/ vapeur pour
utiliser le mode de repassage à sec.
2. Retirer le réservoir pour le remplir avec de
l’eau. Remplir jusqu’au repère « FULL »
(« PLEIN »).
Pendant que le bouton de
déblocage est enfoncé,
retirer le réservoir.
Remplir avec de
l’eau du robinet
Dans une région où l’eau est très dure,
utiliser un mélange eau du robinet 50% /
eau distillée 50%.
Ne pas utiliser de l’eau traitée par un
système d’adoucissement domestique, qui
peut contenir des composés minéraux
dangereux pour le fer.
Ne pas remplir le réservoir au-delà du
repère «FULL». Toute quantité d’eau
excessive ressortira du réservoir lorsque
l’on placera le fer sur le support.
3. Fermer le couvercle de l'orifice de
remplissage puis réinstaller le réservoir dans
le fer.
Enfoncer le réservoir complètement, jusqu’à
l’émission du déclic.
18
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
1. Placer le fer sur le support.
2. Enfoncer le bouton steam/vapeur.
3. Faire tourner le bouton de sélection pour
sélectionner la température désirée (voir
le guide de repassage ci-dessous).
Le fer s’échauffe plus rapidement qu’il se
refroidit; on peut donc commencer avec
une température relativement basse et
l’augmenter graduellement selon le besoin.
Lors du repassage d’un textile de fibres
mixtes, sélectionner la température
correspondant aux composants les plus
délicats (la plus basse).
Lors du repassage d’un textile
particulièrement susceptible à la chaleur,
effectuer d’abord un test de repassage
dans une zone peu visible. Le cas
échéant, utiliser une pattemouille.
•Veiller à lire les instructions d’entretien du
vêtement. L’emploi d’une température
incorrecte peut faire subir des dommages
aux textiles.
Réglages
Sélectionner la position de réglage la plus
appropriée pour le tissu spécifique.
Guide de repassage
Position de réglage Synthétiques Soie Laine Coton/Lin
Acrylique Soie Laine Lin
Type de tissu Acétate Rayonne Velours Coton
Nylon Polyester
Température de
la semelle Basse ~ Moyenne ~ Élevée
Remarque : Pour le repassage de velours, utiliser la vapeur, mais sans laisser le fer toucher le tissu.
Effectuer d’abord un test dans une zone peu visible.
•L’emploi de vapeur est utile avec les
températures les plus élevées.
Pour le repassage à la vapeur d’un textile qui
nécessite une température de vapeur inférieure
à celle disponible avec la plus basse
température offerte par le fer, placer par-dessus
le vêtement une pattemouille compatible avec
ce réglage vapeur particulier.
19
CHAUFFAGE DU FER
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Après avoir sélectionné la température,
laisser le fer se préchauffer sur le
support. Le témoin de recharge s’éteint
lorsque la température sélectionnée est
atteinte, en 1 à 2 minutes.
Si on réduit la température de repassage
durant l’utilisation du fer, le fer sera prêt
dès l’extinction
du témoin.
2. Veiller à toujours replacer le fer sur son
support lors de chaque pause, et
lorsqu'on doit ajuster la position du
vêtement sur la planche à repasser.
Si le témoin de recharge s’allume lorsque
le fer a été placé sur le support, attendre
qu’il s’éteigne avant de poursuivre le
repassage.
Ne jamais placer le fer de travers ou en
sens inverse sur le support : ceci pourrait
déformer les bornes de contact, et la
charge ne se produirait pas correctement.
Le fer peut occasionnellement poursuivre
l’émission de
vapeur pendant
un court laps
de temps,
après qu’il a été
posé de
nouveau sur le
support. Ceci est normal.
Fer pr t
l emploi
Repassage des poignets
Lors d’un repassage à sec, on peut travailler plus
facilement sur manches,
poignets, et vêtements
d’enfant si on enlève le
réservoir d’eau.
Vapeur
Sélectionner
une
température
permettant
l'utilisation de la
vapeur.
•L’application de vapeur
facilite l’élimination des
faux plis sur les articles
en laine ou coton, et sur
le linge de maison.
Pour le repassage de
velours, utiliser la vapeur, mais sans laisser le
fer toucher le vêtement.
Jet de vapeur
Vérifier que le fer est réglé pour la
température la plus élevée.
Appuyer sur le bouton Jet de vapeur
à intervalles de 2 à 5 secondes pour
projeter de la vapeur directement sur
les zones froissées.
Si on réduit l’intervalle entre les pressions
successives, l’appareil peut émettre des
gouttes d’eau chaude.
Si de la vapeur ne sort pas dès la première
pression sur le bouton, appuyer plusieurs fois
sur le bouton.
NE JAMAIS repasser un vêtement directement
sur soi.
NE PAS utiliser la projection de vapeur sur un
textile délicat.
20
REPASSAGE À LA VAPEUR, suite
Si le fer ne parvient pas à émettre facilement de la vapeur parce que la quantité d’eau dans le
réservoir est insuffisante, remplir le réservoir jusqu’au repère «FULL » (« PLEIN ») (voir la page 17).
Si la force des jets de vapeur diminue durant l’utilisation, remettre le fer sur le support pour une
recharge. (Si on a appuyé consécutivement plus de 10 fois sur le bouton d’éjection de vapeur,
l’appareil projette des gouttes d’eau chaude.)
Ne pas placer le fer sur son côté, ou à l’envers; ceci peut provoquer la sortie d’eau chaude, qui
pourrait provoquer des brûlures.
UTILISATION DE LA FONCTION
«ASPERSION»
On peut utiliser le bouton aspersion pour le repassage à sec ou avec vapeur.
On ne doit appuyer sur le bouton aspersion que lorsque le fer
est placé horizontalement.
Si un jet n’est pas émis dès la première pression, appuyer
plusieurs fois sur le bouton.
La projection d’eau chaude facilite le repassage des articles en
coton et lin, et l’élimination des faux plis tenaces sur d’autres tissus.
Les gouttes d’eau pourraient laisser des taches sur certains tissus;
consulter attentivement l’étiquette d’entretien du vêtement.
•Avant de remiser le fer après un repassage avec projection d’eau
chaude, appuyer plusieurs fois sur le bouton après avoir vidé l’eau du réservoir, pour expulser la
totalité de l’eau résiduelle du dispositif de projection.
21
APRÈS L’UTILISATION /REMISAGE
1. Enfoncer le bouton «steam (Vapeur) pour
passer au mode de repassage à sec.
2. Placer le bouton de sélection de la
température à la position « OFF »
(« ARRÊT »).
3. Retirer le réservoir d’eau;
vider tout résidu d’eau.
Réinstaller ensuite le réservoir
dans le fer.
4. Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Saisir la fiche et tirer; ne
pas tirer sur le cordon.
5. Rétracter le cordon d’alimentation électrique.
Pour la rétraction du cordon, tirer
légèrement, puis laisser le cordon
s’enrouler.
Si le cordon ne se rétracte pas
complètement, tirer légèrement sur le
cordon, redresser toute section vrillée, puis
laisser le cordon s’enrouler lentement.
6.
Installer le capot.
•Avant le remisage, bien fermer les deux
loquets.
Une seule orientation du capot permet le
verrouillage correct des loquets. Si le fer a
été mal aligné sur le support, la chaleur du
fer peut provoquer une déformation du
support.
22
DIAGNOSTIC
PROBLÈMES
Émission d’un cliquetis
lorsqu’on secoue le fer
Émission de déclics lors
de l’utilisation du fer
Détérioration de la
surface de la semelle
Décharge de poudre
blanche avec la vapeur
(particulièrement avec
un jet de vapeur)
SOLUTION
Ce son est dû au mécanisme de contrôle des fuites.
Ceci est normal.
Les déclics peuvent être générés à l’intérieur du fer. Ceci est dû au
fonctionnement du régulateur de température automatique
(thermostat). Ceci est normal.
Éviter de repasser par-dessus fermeture à glissière, boutons métalliques
ou autres articles susceptibles de rayer la surface de la semelle.
Ne pas approcher le fer chaud des boutons en plastique ou autres
accessoires que la chaleur du fer pourrait affecter.
Une poudre blanche peut être occasionnellement déchargée avec la
vapeur (particulièrement avec un jet de vapeur). Ceci est dû à l’effet
de nettoyage de la pression de vapeur; c’est normal. Si la poudre
blanche est projetée sur le vêtement, il suffit de brosser légèrement
pour l’éliminer. Elle ne fera subir aucun dommage au vêtement.
ENTRETIEN
Poignée /Réservoir/Semelle
Essuyer ces surfaces avec un linge doux.
Pour des souillures tenaces sur la semelle,
essuyer avec un chiffon imbibé d’eau et d’un
détergent doux. En particulier, la semelle
pourrait être souillée par des résidus de colle
ou autres adhésifs utilisés dans les vêtements.
Pour éliminer ces résidus, faire chauffer le fer
et effectuer des mouvements de repassage sur
un chiffon de coton.
Ne jamais utiliser brosse à récurer, poudre de
polissage, diluant, benzène, agent de
blanchiment ou autre produit de nettoyage
énergique.
Pour éviter de rayer la semelle, ne jamais
placer le fer sur une surface accidentée –
fermeture à glissière, boutons métalliques, etc.
Avant d’entreprendre une opération d’entretien, veiller à ce que la fiche de branchement soit
débranchée de la prise de courant, et attendre le REFROIDISSEMENT COMPLET de l’appareil.
Broches de recharge
Nettoyer les
broches avec un
chiffon sec pour
enlever tous débris.
23
GARANTIE POUR LE FER À
REPASSER À VAPEUR
Garantie limitée de 1 an
Les fers Maytag sont garantis pendant 1 an à compter de la date de l'achat contre tout défaut de
matériau ou de fabrication. Pendant cette période, tout fer Maytag qui, après inspection par Maytag, se
révélera défectueux, sera réparé ou remplacé, au gré de Maytag, gratuitement pour le client. Si un fer
de rechange est envoyé, il bénéficiera de la durée de garantie restante sur le fer d'origine.
LES GARANTIES DÉTAILLÉES DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT POUR UNE
UTILISATION OU APPLICATION PARTICULIÈRE, NE SERA ACCORDÉE PAR MAYTAG OU
NE SERA AUTORISÉE À ÊTRE APPLIQUÉE AU PRODUIT EN QUESTION.
Ce qui n'est pas couvert par cette garantie :
1. Les dommages ou problèmes dus à :
a. Toute réparation, modification, altération et tout démontage, réglage non autorisés par Maytag.
b. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable, négligence ou non-respect des
instructions de Maytag.
c. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte ou différente de celle indiquée sur le produit.
d. Réglage incorrect d'une commande.
2. La garantie ne peut être honorée si le numéro de série d'origine a été enlevé, modifié ou n'est pas
facilement lisible.
3. Les appareils achetés aux fins d'usage commercial ou industriel.
4. Les dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au non-respect de cette
garantie. Certains états ou provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
secondaires ou indirects; par conséquent, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin de service après-vente :
1. Contactez Maytag Appliances Sales Company, service à la clientèle de Maytag, au 1-877-366-5426
aux É.-U. ou 1-800-688-2002 Canada. Ce service pourra vous aider à diagnostiquer certains
problèmes. Pour les clients des É.-U. avec ATS dans le cas d'un handicap de l'audition ou de
l'élocution, composez le 1-800-688-2080.
2. Écrivez à Maytag Appliances Sales Company, Attn : CAIR
®
Center, P.O. Box 2370, Cleveland TN
37320-2370. Lors de tout contact auprès de Maytag Appliances Sales Company en raison d'un
problème particulier, veuillez fournir l'information suivante:
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série du fer;
c. Description claire du problème observé;
d. Preuve d'achat (facture de vente).
3. Les guides de l'utilisateur sont disponibles auprès de Maytag Appliances Sales Company, service à
la clientèle de Maytag.
MAYTAG, 403 West Fourth Street North, P.O. Box 39, Newton, IA 50208
MLI7000AAW Plancha de Vapor a Batería Maytag™
®
M
ANUAL DEL
U
SUARIO
Tabla de Materias
Instrucciones de Seguridad..........................25-26
Controles..............................................................27
Características.....................................................28
Preparándose para Planchar .............................29
Selección de la Temperatura..............................30
Calentando la Plancha........................................31
Planchado con Vapor ....................................31-32
Uso del Rociador.................................................32
Después del Uso/Almacenamiento ...................33
Mantenimiento .....................................................34
Localización y Solución de Avería ....................34
Garantía................................................................35
¡Lo felicitamos por haber comprado una plancha de
vapor a batería Maytag! Su satisfacción es muy
importante para nosotros.
Antes de usar esta plancha, por favor lea
completamente todas estas instrucciones. Conserve
este manual para referencia futura. Contiene
instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con
los procedimientos adecuados para usar la plancha.
Si usted tiene preguntas, llame o escriba (incluya su
número de modelo y número de serie y su número
de teléfono) a:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-877-366-5426 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 EE.UU. TTY (para personas
sordas, con problemas auditivos o del habla)
(Lunes a Viernes, 8:00 a.m. a 8:00 p.m.
Hora del Este)
Internet: http://www.maytag.com
25
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando use su plancha de vapor a batería, siempre debe seguir ciertas precauciones de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA PLANCHA
1. Use la plancha solamente para el propósito que ha sido destinada.
2. Para protegerse contra un riesgo de choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua ni en
ningún otro líquido.
3. La plancha debe siempre estar APAGADA antes de enchufar o desenchufar el cordón
eléctrico del tomacorriente. Nunca tire del cordón para desenchufarlo del tomacorriente;
sujete el enchufe y tire de él para desenchufarlo.
4. No deje que el cordón toque superficies calientes. Cuando guarde la plancha, enrolle
nuevamente el cordón en el recogecable.
5. Siempre desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando llene la plancha con agua o
cuando no esté en uso. Tenga cuidado de no derramar agua sobre la plancha cuando la está
llenando.
6. No use la plancha si el cordón está dañado o si la plancha o el soporte se ha dejado caer o
están dañados. Para evitar un riesgo de choque eléctrico, no desarme la plancha ni el
soporte. El montaje incorrecto puede causar un riesgo de choque eléctrico cuando se use la
plancha.
7. Es necesaria una supervisión estricta si cualquier electrodoméstico va a ser usado por niños o
cerca de ellos. No deje desatendida la plancha cuando esté enchufada o sobre una tabla de
planchar. Siempre coloque la plancha con cuidado para evitar que se caiga si es que la tabla
de planchar es golpeada accidentalmente o si se tira del cordón. Cuando no esté en uso,
siempre coloque la plancha firmemente en el soporte.
8. Pueden ocurrir quemaduras al tocar las piezas de metal calientes, la superficie caliente del
soporte, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al invertir la plancha de vapor. Puede
haber agua caliente en el depósito.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar sobrecarga del circuito, no use ningún otro electrodoméstico de alta potencia en el
mismo circuito.
2. Si es absolutamente necesario usar un cordón de extensión, se debe usar un cordón para 12
amperes. Los cordones para amperajes inferiores pueden sobrecalentarse. Es necesario
acomodar el cordón eléctrico de modo que nadie tropiece ni tire de él.
CONSERVE ESTA INSTRUCCIONES
26
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que estas advertencias sean estrictamente cumplidas.
Cuando retraiga el cordón eléctrico, sujételo
del enchufe.
Si no se sujeta
el enchufe, el movimiento
descontrolado del enchufe
puede causar una lesión.
Asegúrese de que sus manos y brazos no
entren en contacto con el vapor caliente.
Al tocar el vapor caliente se
puede causar quemaduras.
No toque las áreas de alto calor, tal como la
suela de la plancha o el área de apoyo.
Al tocar las áreas calientes se pueden causar quemaduras.
No dirija el vapor hacia las personas o hacia
las ropas que están siendo usadas por una
persona.
El vapor caliente puede causar quemaduras.
Evite la entrada de polvo y suciedad en las
clavijas de carga y en las áreas de los puntos
de contacto. Asegúrese de que ningún objeto
de metal, tales como alfileres o alambres
entren en contacto con estas áreas.
Al tocar los puntos de contacto con algún alfiler o alambre
puede causar un cortocircuito, choque eléctrico e incendio.
No incline la plancha ni la sacuda rápidamente
hacia adelante y hacia atrás.
Estas acciones pueden causar que escape agua caliente de
la boquilla de llenado del rociador, causando posibles
quemaduras.
No use lana de acero ni otros abrasivos para
limpiar las clavijas de carga.
Esto puede afectar las
conexiones.
No oprima el botón del vapor rápidamente una
y otra vez.
Si se oprime el botón del vapor a
intervalos de menos de 2 segundos,
pueden salir gotas de agua,
posiblemente causando
quemaduras.
No derrame agua en la plancha ni en el
soporte.
Esto puede causar
un malfuncionamiento.
Asegúrese de que la suela no toque la
superficie de soporte o la tapa.
Esto puede
deformar o dañar
la superficie del
soporte o la tapa
de la plancha.
27
CONTROLES
Al oprimir este botón se
descargará un chorro potente de
vapor.
La luz de carga se ilumina cuando
la plancha se está precalentando.
Una vez que la plancha alcanza la
temperatura preseleccionada, la
luz se apagará.
Cuando la plancha no está en el
soporte, la luz de carga no se
iluminará.
Si la luz de carga se ilumina
cuando la plancha es colocada
nuevamente en el soporte,
significa que la temperatura de la
plancha ha descendido bajo la
temperatura seleccionada y
necesita ser cargada.
Al oprimir este botón se
expulsará una neblina de agua
por el rociador.
Al oprimir este botón se
expulsará una neblina de agua
por el rociador.
Esta luz se iluminará si se activa
la función ‘auto-shutoff’. Esto
evita que la plancha permanezca
accidentalmente encendida
después del uso.
Si la plancha es dejada en el soporte y aún está encendida, se apagará automáticamente
después de aproximadamente 10 minutos. La luz ‘Auto off’ se iluminará.
¿Cómo funciona una plancha a batería?
La plancha descansa sobre un soporte que suministra la energía para calentar la plancha.
Cada vez que usted deja la plancha para acomodar la prenda en la tabla de planchar, la plancha
debe ser colocada nuevamente en el soporte. Esto permitirá que la plancha se “cargue”
rápidamente de modo que la temperatura de la plancha permanezca al nivel deseado.
28
CARACTERISTICAS
Plancha
Soporte
Tapa
Oprima este botón para retirar
el depósito del agua.
No extienda el cordón más allá
de la sección marcada con
cinta
Tapa de la boquilla de
entrada/salida del agua.
Esta tapa evita que entre
suciedad a la boquilla.
Si la temperatura de la suela de la plancha disminuye en
forma significativa durante el uso de la plancha, esta
función se activará para detener la producción de vapor.
29
PREPARANDOSE PARA LA PLANCHAR
1 Preparación
1. Retire la tapa.
2. Extienda el cordón eléctrico solamente hasta
el largo requerido. Inserte bien el enchufe
en el tomacorriente eléctrico.
No extienda el cordón más allá de la
sección marcada con esta cinta roja.
2 Llenado con Agua
No es necesario vaciar agua en el depósito del
agua si no va usar las características del vapor o
rociado con agua.
1. Oprima el botón del vapor para colocar la
plancha en la posición ‘Dry’ (Seca).
2. Retire el depósito y llénelo con agua hasta la
marca ‘FULL (Lleno).
Oprima hacia abajo el botón
de desenganche y retire
el depósito.
Llene el depósito
con agua de la
llave.
Las regiones que tienen
agua extremadamente dura deben usar
una mezcla de 50% de agua de la llave y
50% de agua destilada.
No use agua tratada mediante sistemas
domésticos de ablandamiento de agua,
pues contienen minerales que son
perjudiciales para la plancha.
No llene la plancha con agua más allá de la
marca ‘FULL (Lleno). Si se coloca
demasiada agua, el vapor se descargará
continuamente cada vez que la plancha sea
colocada en el soporte.
3. Cierre la tapa de la boquilla de
entrada/salida del agua, luego vuelva a
instalar el depósito en la plancha.
Inserte el depósito del agua hasta el fondo
hasta que escuche un chasquido.
30
SELECCION DE LA TEMPERATURA
1. Coloque la plancha en el soporte.
2. Oprima hacia abajo el botón del vapor.
3. Gire el selector de temperatura a la
temperatura apropiada de acuerdo con la
Guía de Telas (incluida a continuación).
Las planchas se calientan más
rápidamente que lo que se enfrían, de
modo que comience con un ajuste de
temperatura más bajo y gradualmente
aumente, según sea necesario.
Cuando planche mezclas de telas,
seleccione un ajuste de temperatura para
el componente de la tela que requiera la
temperatura más baja.
Cuando planche telas que son
especialmente susceptibles al calor,
primero “pruebe la tela” planchando una
área oculta de la tela. Utilizando un paño
de planchar, como sea necesario.
Lea las etiquetas de cuidado de las
prendas ya que si usa ajustes de
temperaturas incorrectos puede dañar las
telas.
Ajustes
Seleccione el ajuste más adecuado para la tela
específica.
Guía de Telas
Ajuste Telas Sintéticas Seda Lana Lino/Algodón
Acrílico Seda Lana Lino
Tipo de tela Acetato Rayón Terciopelo Algodón
Nilón Poliéster
Temperatura de
la suela Baja ~ Mediana ~ Alta
Nota: Cuando planche terciopelo, use vapor pero no deje que la plancha toque la tela.
Pruebe en una área oculta primero antes de proceder.
El límite del vapor se recomienda para ajustes
de temperatura más altos.
Cuando esté planchando con vapor telas que
requieran temperaturas de vapor más bajas
que el ajuste de vapor más bajo disponible en
la plancha, se recomienda usar un paño de
planchar adecuado sobre la tela.
31
CALENTANDO LA PLANCHA
PLANCHADO CON VAPOR
1. Después de seleccionar la temperatura,
deje que la plancha se precaliente en el
soporte. La plancha estará lista para usar
una vez que la luz de carga se apague,
aproximadamente en 1 – 2 minutos.
Si el ajuste de temperatura seleccionado
cambia de
alto a bajo
durante el
planchado,
la plancha
estará lista para su uso
una vez que la luz de
carga se apague.
2. Asegúrese de dejar la plancha en el
soporte siempre que usted termine de
planchar o cuando está acomodando las
ropas en la tabla de planchar.
Si la luz de carga se ilumina después de
que la plancha ha sido colocada de vuelta
en el soporte, espere hasta que la luz se
apague para continuar usando la plancha.
Cuando vuelva la plancha a su soporte,
nunca la coloque de lado o dirigida hacia
atrás. Esto deformará los puntos de
contacto y la plancha no podrá ser
cargada de manera apropiada.
El vapor puede a veces continuar saliendo
durante un período corto después de que
la plancha ha
sido
colocada
nuevamente
en el soporte.
Esto es
normal.
Coloque en
forma correcta
Planchado de Puños
Cuando use la plancha para
planchar en seco (‘dry’), al
retirar el depósito del agua la
plancha puede ser usada para planchar las
áreas difíciles de alcanzar tales como mangas,
puños y ropa de niños.
Vapor
Seleccione un
ajuste dentro de
los límites del
vapor del selector
de temperatura.
El vapor le ayudará a retirar
las arrugas difíciles en las
talas de lana, de algodón
y de lino.
Para planchar terciopelo,
use vapor pero no deje
que la plancha toque la
tela.
Chorro de Vapor
Asegúrese de que la plancha esté en el ajuste
más alto de temperatura.
Oprima el 'botón del vapor' a
intervalos de 2 – 5 segundos para
aplicar chorros potentes de vapor
directamente en las arrugas.
Si el botón del vapor se oprime a intervalos
más cortos, se pueden formar gotas de agua
caliente.
•Si no salen chorros de vapor durante el uso
inicial, oprima el botón varias veces.
NUNCA planche ropas cuando están siendo
usadas.
NO use el chorro de vapor con telas delicadas.
32
PLANCHADO CON VAPOR, cont.
En caso de que el vapor/chorros de vapor no son fácilmente descargados debido a que hay
insuficiente agua dentro del depósito, vuelva a llenar el depósito con agua hasta la marca ‘FULL
(Lleno). (Consulte la página 29.)
Si los chorros de vapor disminuyen durante el uso, coloque la plancha de vuelta en el soporte para
recargarla. (Si el botón de chorro de vapor ha sido usado más de 10 veces consecutivas, pueden salir
gotas de agua caliente.)
No coloque la plancha de costado ni al revés. Esto puede causar escape de agua y puede resultar en
quemaduras debido al escape de agua caliente.
USO DEL ROCIADOR
El botón rociador puede utilizarse ya sea con el planchado en seco o con vapor.
El botón rociador debe ser oprimido solamente cuando la
plancha está nivelada.
Si no funciona el rociador durante el uso inicial, oprima el
botón varias veces.
El rociador ayuda a alisar las telas de algodón y lino, así como
también las arrugas difíciles en otras telas.
Algunas telas pueden mancharse si se rocían con agua, por lo tanto
consulte la etiqueta de cuidado de la prenda.
Cuando guarde la plancha después de usar la función de rociado,
oprima el botón de rociado varias veces después de que el agua ha sido vaciada del depósito, para
asegurarse de que no quede agua en depósito rociador.
33
DESPUES DEL USO/ALMACENAMIENTO
1. Oprima el botón del vapor, para que vuelva a
la posición “Seca”.
2. Gire el selector de temperatura a la posición
‘OFF’.
3. Retire el depósito y vacíe toda
el agua que quede en él.
Después de vaciar el agua,
vuelva a instalar el depósito
en la plancha.
4. Desenchufe la plancha del
tomacorriente eléctrico.
Sujete el enchufe del
cuando lo desenchufe.
5. Enrolle el cordón eléctrico.
Para reinsertar el cordón eléctrico, tírelo
hacia afuera levemente y luego suéltelo.
Si el cordón se detiene antes de retraerse
completamente, tire ligeramente del
cordón, enderécelo si está torcido, luego
suéltelo levemente nuevamente.
6. Coloque la tapa de vuelta sobre la plancha.
Asegúrese de que ambos pestillos de la
tapa estén firmemente cerrados antes de
guardarla.
La tapa solamente calza en una sola
dirección. Si la tapa es colocada
horizontalmente sobre la plancha puede
deformarse debido al calor de la plancha.
34
LOCALIZACION Y SOLUCION DE AVERIAS
PROBLEMAS
Se escucha un "tintineo"
cuando la plancha es
sacudida
Se oyen chasquidos
cuando la plancha está
siendo usada
Evitar daño a la superficie
de la plancha
Producción de polvo
blanco cuando sale el
vapor (particularmente
con chorros de vapor)
SOLUTIONS
Este sonido es causado por el mecanismo de control de escape.
Este sonido es normal.
Los ruidos de chasquidos pueden ser generados en el interior de la
plancha. Estos sonidos son causados por el regulador automático de la
temperatura (termostato). Estos sonidos son normales.
Evite planchar sobre botones de metal, cremalleras y otros artículos que
puedan rayar la suela de la plancha.
No deje que la plancha toque los botones de plástico u otros accesorios
de las prendas que puedan derretirse con el calor de la plancha.
Puede salir ocasionalmente polvo blanco junto con el vapor
(particularmente con chorros de vapor). Este polvo ocurre debido al
efecto de limpieza de la presión del vapor y es normal. Si el polvo
blanco se adhiere a la ropa, simplemente escobille la ropa levemente
para retirarlo. Esto no dañará las ropas.
MANTENIMIENTO
Manija / Depósito/Suela
Estas áreas deben ser limpiadas usando un
paño suave.
Las manchas difíciles en la suela de la plancha
pueden ser limpiadas usando un paño
empapado con un detergente suave o agua. En
particular, la suela puede ensuciarse si se ha
usado goma u otros materiales adhesivos
cuando se plancha. Para quitar este residuo,
caliente la plancha y pase la suela sobre un
paño de algodón.
No use escobillas de restregar, polvos
pulidores, solventes, benceno, blanqueador u
otros materiales de limpieza abrasivos.
Para evitar rayar la suela de la plancha, nunca
coloque la plancha sobre superficies ásperas
tales como cremalleras, sujetadores de metal,
etc.
¡Asegúrese de que el enchufe ha sido desconectado del tomacorriente y espere hasta que la
plancha SE ENFRIE antes de proceder con las sugerencias de mantenimiento!
Clavijas de Carga
Use un paño seco
para limpiar cualquier
suciedad que puedan
tener las clavijas.
GARANTIA DE LA PLANCHA
DE VAPOR MAYTAG
Garantía Limitada de Un Año
Las planchas Maytag son garantizadas, durante 1 año desde la fecha de compra original, contra
defectos de material y fabricación. Durante este período, cualquier plancha Maytag que, una vez
inspeccionada por Maytag, se compruebe estar defectuosa, será reparada o reemplazada, según lo
decida Maytag, sin costo alguno para el cliente. Si se envía una plancha de repuesto, la garantía
restante de la plancha original será transferida a la plancha de repuesto.
LAS GARANTIAS DESCRITAS AQUI SON EXCLUSIVAS Y MAYTAG NO OFRECE NI
AUTORIZA QUE SE OFREZCA NINGUNA OTRA GARANTIA RESPECTO A ESTE
PRODUCTO, YA SEA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO PERO NO LIMITANDO,
CUALQUIER GARANTIA DE MERCANTIBILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO O
USO ESPECIFICO.
Lo que no cubre esta garantía:
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes eventualidades:
a. Cualquier reparación, desmontaje, modificación, alteración o ajuste no autorizado por Maytag.
b. Mal uso, abuso, accidentes o uso irrazonable, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de Maytag.
c. Corriente eléctrica, voltaje o suministro incorrecto y que no sea lo que está indicado en el
producto.
d. Ajuste incorrecto de cualquiera de los controles.
2. La garantía quedan nula si los números de serie originales han sido retirados, alterados o no son
fácilmente legibles.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como resultado del
incumplimiento de esta garantía. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de
daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse
en su caso.
Si necesita servicio:
1. Llame a Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance al 1-877-366-5426 EE.UU
o 1-800-688-2002 Canada. Ellos le pueden ayudar a solucionar problemas relacionados con averías
del producto. Los clientes de EE.UU. que usan TTY para personas con impedimentos auditivos o
del habla deben llamar al 1-800-688-2080.
2. Escriba a Maytag Appliances Sales Company, Attn: CAIR
®
‚ Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN
37320-2370. Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor incluya la
siguiente información:
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie de la plancha;
c. Una descripción clara del problema que está experimentando;
d. Comprobante de compra (recibo de compra).
3. Las guías del usuario pueden solicitarse a Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance.
MAYTAG, 403 West Fourth Street North, P.O. Box 39, Newton, IA 50208

Transcripción de documentos

MLI7000AAW ® Maytag™ Cordless Steam Iron USER’S GUIDE Congratulations on your purchase of a Maytag™ Cordless Steam Iron! Your satisfaction is very important to us. Before operating this iron, please read these instructions completely. This manual should be kept for future reference. It contains instructions to acquaint you with proper operating procedures for your iron. Table of Contents If you have questions, call or write us (include your model and serial numbers and your phone number): Safety Instructions ....................................1-2 Maytag Appliances Sales Company Attn. CAIR® Center P.O. Box 2370 Cleveland, TN 37320-2370 1-877-366-5426 USA 1-800-688-2002 CANADA 1-800-688-2080 USA TTY (for deaf, hearing impaired, or speech impaired) (Mon.-Fri., 8am-8pm Eastern Time) Internet: http://www.maytag.com Preparing to Iron ...........................................5 Controls .........................................................3 Features .........................................................4 Setting the Temperature...............................6 Heating the Iron.............................................7 Using Steam Features ...............................7-8 Using the Spray Function ............................8 After Use/Storage..........................................9 Maintenance ................................................10 Trouble Shooting ........................................10 Warranty.......................................................11 Guide de L’utilisateur .................................12 Manual del Usuario .....................................24 10/02 MCS Part No. 16022000 IMPORTANT SAFEGUARDS When using your cordless steam iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. 3. The iron should always be turned OFF before plugging or unplugging cradle cord from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. 4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Retract cord into cord reel unit when storing. 5. Always disconnect cradle cord from electrical outlet when filling iron with water and when not in use. Be careful to avoid spilling water over iron when filling. 6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron or cradle has been dropped or damaged. To avoid a risk of electric shock, do not disassemble the iron or cradle. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. 7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected to an electrical outlet or on an ironing board. Always position iron carefully to prevent it from falling if ironing board is accidentally bumped or if cord is pulled. When not in use, always place iron securely into cradle. 8. Burns can occur from touching hot metal parts, the hot surface of the cradle, hot water, or steam. Use caution when turning a steam iron upside down. There may be hot water in the reservoir. SPECIAL INSTRUCTIONS 1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. 2. If an extension cord is absolutely necessary, a 12 ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1 SAFETY PRECAUTIONS When retracting the electrical cord, keep hold of the plug. Be sure that these precautions are carefully followed. Be sure that your hands and arms do not come into contact with the hot steam. Hot If the plug is not held, the uncontrolled moving plug may cause injury. Touching hot steam can cause burns. Do not touch high heat areas, such as the hot soleplate or support area. Do not direct steam toward people or toward clothes that are being worn by a person. Hot Touching hot areas can cause burns. Hot steam can cause burns. Prevent the entry of dust and dirt into the charging pins and contact points area. Be sure that metal objects, such as pins or wires, never come into contact with these areas. Contact points Do not tilt the iron or shake it rapidly back and forth. Do not touch with metal objects. Charging pins Touching the contact points with any pins or wires can cause short-circuiting, electric shock and fire. These actions can cause hot water to leak from the water inlet / outlet spout, resulting in possible burns. Do not use steel wool or other abrasives to polish the charging pins. Do not press the burst of steam button rapidly, over and over again. Charging pins This action may result in faulty connections. Do not pour water onto the iron or cradle. This action may cause a malfunction. If the burst of steam button is pressed at intervals of less than 2 seconds, hot water droplets may be discharged, possibly causing burns. Be sure that the soleplate does not come into contact with the surface of the iron cradle or case. This action may deform or damage the surface of the iron cradle or case. 2 CONTROLS Steam Button Burst of Steam Button • Pressing this button will discharge a powerful shot of steam. • Leave button up for steam, press down for a dry iron. Heating Light • The heating light illuminates while the iron is preheating. • Once the preset temperature is reached, the light will turn off. • When the iron is not on the cradle, the heating light will not be illuminated. • If the heating light illuminates when iron is returned to the cradle, this indicates the iron has dropped below the preset temperature and needs to heat. Spray Button • Pressing this button will discharge a mist of water from the spray nozzle. Off/Auto Off Light • This light will be illuminated upon activation of the auto-shutoff function. This prevents the iron from accidentally remaining on after usage. Auto-shutoff • If the iron is left on the cradle with the power still on, it will automatically shut off after approximately 10 minutes. The “Auto off” light will illuminate. How does a cordless iron work? • The iron rests on a cradle that supplies the power to heat the iron. • Each time you set aside the iron to adjust a garment on the ironing board, the iron should be placed back on the cradle. This will allow the iron to quickly “heat” so the temperature of the iron remains at the desired level. 3 FEATURES Controls Lock/Release button Press this button to remove the water tank. Handle Soleplate Iron Red tape Cradle Do not over-extend the cord by pulling it farther than the section marked by red tape. Tank Temperature control dial Lid for water inlet / outlet spout. This lid prevents debris from entering the spout. Cord (cord reel) Electrical plug FULL indicator Spray nozzle Anti-Drip Control Case If the temperature of the soleplate decreases significantly during iron usage, this function will be activated to stop the production of steam. Case latch 4 PREPARING TO IRON 1 Preparation 2 Filling with Water 1. Remove the case. It is not necessary to pour water into the water tank if not using the steam or water spray features. 1. Press down the steam button to set the iron to the “Dry” position. 2. Remove the tank and fill it with water, up to the mark indicating “FULL”. 2. Pull the electrical cord out only to the length required. Insert the plug all the way into an electrical outlet. While pressing down the release button, remove the tank. Up to the mark indicating FULL Fill with tap water Red tape 120 V AC • Do not over extend the cord farther than the section marked by this red tape. • Regions that have extremely hard water should use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. • Do not use water treated by household soft water systems, as it contains minerals that are harmful to the iron. • Do not fill the iron with water in excess of the mark indicating “FULL”. If too much water has been poured in, steam will be discharged continuously whenever the iron is placed on the cradle. 3. Close the inlet / outlet spout lid, then reinstall the tank onto the iron. Click! Push water tank all the way in until it clicks. 5 SETTING THE TEMPERATURE 1. Place the iron on the cradle. Settings 2. Press the steam button down. Select the most suitable setting for the specific fabric. sett ing 3. Turn the temperature control dial to the proper temperature, according to the Fabric Guide (shown below). Steam • Irons heat up more quickly than they cool down, so start with lower temperature settings and gradually increase, as needed. ge ran Setting indicator • When ironing fabric blends, select a temperature setting for the fabric component that requires the lowest temperature. • The steam range is indicated for higher temperature settings. • When ironing fabrics that are especially susceptible to heat, first “test the fabric” by ironing in an inconspicuous area of the fabric. Utilize a pressing cloth, as needed. • When steam-ironing fabrics that require lower temperature steam than is available with the lowest steam setting, a pressing cloth suitable for use with the particular steam setting should be placed on top of the fabric. • Be sure to read garment care labels since using improper temperature settings could damage fabrics. The heating light will illuminate. Fabric Guide Setting Fabric Type Temperature of soleplate Synthetics Silk Wool Linen/Cotton Acrylic Silk Wool Linen Acetate Rayon Velvet Cotton Nylon Polyester Low ~ Medium ~ High Note: When ironing velvet, use steam but do not let the iron touch the fabric. Test an inconspicuous area first before proceeding. 6 HEATING THE IRON 1. After setting the temperature, allow the iron to preheat on the cradle. The iron will be ready for use once the heating light turns off, approximately 1 - 2 minutes. • If the temperature setting is changed from high to low during iron operation, the iron will Ready for use be ready for once the heating use once the light turns off heating light turns off. Cuff Press When used as a “dry” iron, the removal of the water tank allows the iron to be used for pressing hard to reach areas such as sleeves, cuffs and childrens clothes. 2. Be sure that the iron is always placed back on the cradle whenever you take a break from ironing or when you adjust clothes on the ironing board. • If the heating light illuminates after the iron has been placed back on the cradle, wait until the light turns off before continuing to use the iron. • When returning the iron to its cradle, never place it in a sideways or backwards position. The contact points will become deformed and the iron will not be able to heat properly. • Steam may occasionally continue to discharge for a short time after Place the iron has correctly been placed back on the cradle. This is normal. USING STEAM FEATURES Steam • Choose a setting within the steam range on the temperature control dial. Make sure the steam button is in the up position. • Steam will help remove stubborn wrinkles on wool, cotton and linen fabrics. • To iron velvet, use steam but do not let the iron touch the fabric. 7 Burst of Steam Be sure that the iron is set to the highest temperature setting. • Press the Burst of Steam button at intervals of 2 - 5 seconds to apply powerful shots of steam directly onto wrinkles. • If the burst of steam button is pressed at shorter intervals, hot water droplets may be discharged. • If shots of steam are not discharged during initial usage, press the burst of steam button several times. • NEVER iron clothes while being worn. • DO NOT use the burst of steam features with delicate fabrics. USING STEAM FEATURES, cont. • In the event that the steam / bursts of steam are not easily discharged due to insufficient water within the tank, refill the tank with water up to the mark indicating “FULL”. (☞Refer to page 5.) • If the bursts of steam decrease during usage, place the iron back on the cradle for reheating. (If the burst of steam button has been operated more than 10 times consecutively, hot water droplets may be discharged.) • Do not place the iron on its side or upside down. This may cause water leakage and may result in burns due to the escape of hot water. USING THE SPRAY FUNCTION • The spray button can be utilized with either the “Dry” or the “Steam” functions. • The spray button should be pressed only while the iron is kept level. Press the spray button to release a mist of water. • If the spray does not discharge upon initial usage, then press the spray button several times. • The spray function helps to smooth cotton and linen fabrics, as well as stubborn wrinkles on other fabrics. • Some fabrics may stain if sprayed with water, so consult the garment care label carefully. • When storing the iron after using the spray function, press the spray button several times after the water has been drained from the tank, to be sure that all water is completely removed from within the spray unit. 8 AFTER USE / STORAGE 1. Press the steam button, so that it returns to the “Dry” position. 2. Turn the temperature control dial to “OFF”. 5. Retract the electrical cord. Keep hold of the electrical plug. Setting indicator • To retract the electrical cord, pull it out slightly, then release it. 3. Remove the tank and drain any remaining water After draining the water, reinstall the tank onto the iron. 4. Remove the electrical plug from the electrical outlet. • If the cord stops before retracting completely, pull out the cord slightly, straighten out any twisted parts, then slowly release it again. 6. Place the case back over the iron. • Grasp the electrical cord by the plug when unplugging it. • Be sure that both case latches are closed securely prior to storage. • Please be aware that the case will only fit correctly in one direction. If the case is placed sideways over the iron, it may become deformed due to the iron’s heat. 9 MAINTENANCE Be sure that the electrical plug has been removed from the electrical outlet and wait until the iron COOLS DOWN before proceeding with maintenance tips!! Handle / Tank / Soleplate Charging Pins • These areas should be wiped clean using a soft cloth. • Use a dry cloth to clean any dirt and debris from the pins. • Stubborn soils on the soleplate may be wiped off using a cloth that contains a mild detergent or water. In particular, the soleplate can become soiled if glue or other adhesive materials are used when pressing. To remove this residue, heat the iron and run the soleplate over a cotton rag. Charging pins • Do not use scrub brushes, polishing powders, thinners, benzene, bleach or other harsh cleaning materials. • To avoid scratching the soleplate, never place the iron on rough surfaces such as zippers, metal fasteners, etc. TROUBLE SHOOTING PROBLEMS SOLUTIONS A “Clattering” Sound is Heard When the Iron is Shaken This sound is caused by the anti-drip mechanism. This sound is normal. Clicks are Heard While the Iron is Being Used “Clicking” noises may be generated from the inside of the iron. These sounds are caused by the operation of the automatic temperature regulator (thermostat). These sounds are normal. Avoid Damaging Iron Surface Avoid ironing over metal buttons, zippers and other items that could scratch the surface of the soleplate. Do not touch the iron to the plastic buttons or other garment accessories that could melt near the heat of the iron. White Powder Generated When Steam (Particularly with Bursts of Steam) is Discharged White powder may occasionally be discharged together with the steam (particularly with bursts of steam). This powder occurs due to the cleaning effect of the steam pressure, and is normal. If the white powder gets onto clothing, simply brush the clothes lightly to remove it. This will not harm clothing. 10 MAYTAG STEAM IRON WARRANTY One Year Limited Warranty Maytag irons are warranted for 1 year from date of purchase against defects in material and workmanship. During this period, any Maytag iron that, upon inspection by Maytag, is proved defective, will be repaired or replaced, at Maytag’s option, without charge to the customer. If a replacement iron is sent, it will carry the remainder of the warranty from the original iron. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE, ARE MADE BY MAYTAG OR ARE AUTHORIZED TO BE MADE WITH RESPECT TO THE PRODUCT. What Is Not Covered By This Warranty: 1. Conditions and damages resulting from any of the following: a. Any repair, disassembly, modification, alteration, or adjustment not authorized by Maytag. b. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, negligence or failure to follow Maytag’s instructions. c. Incorrect electric current, voltage or supply other than that listed on the product. d. Improper setting of any control. 2. Warranty is void if the original serial numbers have been removed, altered or cannot be readily determined. 3. Products purchased for commercial or industrial use. 4. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply. If You Need Service: 1. Call Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance at 1-877-366-5426 USA or 1-800-688-2002 Canada. They may be able to assist you with troubleshooting product difficulties. U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080 2. Write to Maytag Appliances Sales Company, Attn. CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370. When writing or calling about a service problem, please include the following information: a. Your name, address and telephone number; b. Model and serial number of iron; c. A clear description of the problem you are having; d. Proof of purchase (sales receipt) 3. User’s guides are available from Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance. 11 MAYTAG, 403 West Fourth Street North, P.O. Box 39, Newton, IA 50208 MLI7000AAW ® Maytag™ – Fer à repasser à vapeur, sans fil GUIDE DE L'UTILISATEUR Nous vous félicitations de votre achat d'un fer à repasser à vapeur, sans fil Maytag! Il est important pour nous que vous soyez totalement satisfait. Avant d'utiliser ce fer, veuillez lire toutes les instructions. Aussi, gardez ce guide pour vous y reporter à l'avenir, le cas échéant. Il contient des indications vous permettant de vous familiariser avec les méthodes d'utilisation appropriées : Si vous avez des questions, veuillez écrire ou nous appeler (en incluant les numéros de modèle et de série ainsi que votre numéro de téléphone) à : Maytag Appliances Sales Company Attn. CAIR® Center P.O. Box 2370 Cleveland, TN 37320-2370 É.-U. 1-877-366-5426 Canada 1-800-688-2002 Les clients des É.-U. utilisant un ATS (pour handicap d’audition ou d’élocution) doivent composer le 1-800-688-2080. (Du lundi au vendredi de 8 h à 20 h, heure de l’Est) Internet: http://www.maytag.com Table des matières Mesures de sécurité ......................................13-14 Commandes.........................................................15 Caractéristiques ..................................................16 Préparation du fer ...............................................17 Sélection de la température ...............................18 Chauffage du fer..................................................19 Repassage à la vapeur ..................................19-20 Utilisation de la fonction «aspersion» ..............20 Après l'utilisation / remisage .............................21 Entretien...............................................................22 Diagnostic ............................................................22 Garantie................................................................23 Manual del Usuario .............................................24 IMPORTANT – MESURES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation du fer à repasser à vapeur sans fil, on doit toujours observer certaines précautions pour garantir la sécurité, dont les suivantes : LIRE LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL 1. Utiliser le fer à repasser uniquement pour l’application prévue. 2. Pour la protection contre les risques de chocs électriques, ne jamais immerger le fer dans de l’eau ou un autre liquide. 3. Veiller à toujours INTERROMPRE l’alimentation du fer avant de brancher ou débrancher le cordon d’alimentation de la base sur la prise de courant. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher la fiche; saisir la fiche et tirer. 4. Ne pas laisser le cordon d’alimentation toucher une surface chaude. Rétracter le cordon sur l’enrouleur pour le remisage. 5. Veiller à toujours débrancher de la prise de courant le cordon d’alimentation de la base lors d’une opération de remplissage du fer avec de l’eau, ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Veiller à éviter de renverser de l’eau sur le fer durant le remplissage. 6. Ne pas faire fonctionner le fer lorsque le cordon d’alimentation est endommagé ou si la base a fait l’objet d’une chute ou a été endommagée. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne jamais démonter le fer ou la base. Un remontage incorrect pourrait susciter un risque de choc électrique lors de l’utilisation du fer. 7. Superviser étroitement les enfants qui peuvent se trouver à proximité lors de l’utilisation du fer ou de tout autre appareil ménager. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché sur la prise de courant, ou sur une planche à repasser. Veiller à toujours poser le fer à un endroit tel qu’il ne pourra tomber de la planche à repasser en cas de choc accidentel ou d’une traction sur le cordon. Lorsque le fer n’est pas utilisé, on doit toujours le placer correctement sur la base. 8. Tout contact avec un composant métallique chaud, la surface chaude de la base, de l’eau chaude ou de la vapeur, peut provoquer des brûlures. Procéder très prudemment s’il est nécessaire de placer un fer à vapeur à l’envers; il peut y avoir de l’eau chaude dans le réservoir. INSTRUCTIONS SPÉCIALES 1. Pour éviter une surcharge du circuit d’alimentation, ne pas brancher sur un même circuit plusieurs appareils qui suscitent une forte demande d’énergie. 2. S’il est absolument nécessaire d’utiliser un câble de rallonge, utiliser un câble de 12 A. Un câble conçu pour une intensité inférieure pourrait s’échauffer excessivement. Veiller à placer le câble de rallonge de manière qu’il ne puisse susciter un trébuchement ou subir une traction. 13 CONSERVER CES INSTRUCTIONS MESURES DE SÉCURITÉ Veiller à observer scrupuleusement ces précautions Pour la rétraction du cordon d’alimentation, maintenir la prise sur la fiche. Veiller à éviter tout contact des mains avec la vapeur chaude. Si on ne tient pas la fiche, la rétraction violente peut provoquer des blessures. Le contact avec la vapeur chaude peut provoquer des brûlures. Ne pas toucher une zone très chaude, comme la semelle du fer ou la zone de support. Le contact avec une surface chaude peut provoquer des brûlures. Ne jamais orienter le jet de vapeur vers une personne ou vers les vêtements que porte une personne. La vapeur chaude peut provoquer des brûlures. Empêcher l’introduction de poussière ou souillures dans le logement des broches de recharge et au voisinage des bornes de contact. Veiller à ce qu’aucun objet métallique comme épingle ou fil conducteur ne puisse venir en contact avec ces zones. Ne jamais incliner le fer, ou le secouer rapidement. Tout contact d’un objet métallique avec les bornes de contact peut provoquer court-circuit, choc électrique ou incendie Ces mouvements peuvent provoquer une sortie d’eau chaude par l’orifice de remplissage, et éventuellement des brûlures. Ne jamais essayer de polir les broches de recharge avec de la laine d’acier ou un autre produit abrasif. Ne pas appuyer répétitivement sur le bouton d’éjection de vapeur. Ceci pourrait susciter une détérioration des connexions. Ne jamais verser de l’eau sur le fer ou sur la base. Ceci peut provoquer une anomalie de fonctionnement. Des pressions répétitives à intervalles de moins de 2 secondes sur le bouton d’éjection de vapeur peuvent entraîner l’éjection de gouttes d’eau chaude, ce qui peut provoquer des brûlures. Veiller à ce que la semelle ne vienne pas en contact avec la surface du support ou le boîtier. Ceci peut faire subir des dommages au support du fer ou à son capot. 14 COMMANDES • Lors d’une pression sur ce bouton, un puissant jet de vapeur est émis. • Le témoin de recharge s’allume durant le préchauffage du fer. • Lorsque la température prédéfinie est atteinte, le témoin s’éteint. • Lorsque le fer n’est pas sur son support, le témoin de recharge n’est pas illuminé. • Si le témoin de recharge s’illumine lorsqu’on place le fer sur la base, c’est parce que la température s’est abaissée audessous de la valeur présélectionnée – une recharge est nécessaire. • Le bouton doit être sorti pour l’utilisation de vapeur. Pour L’utilisation du fer simple, enfoncer le bouton. • Une pression sur ce bouton provoque la sortie d'un brouillard d’eau par la buse. • Ce témoin s’illumine lors de l’activation de la fonction d’arrêt automatique. Ceci empêche que le fer reste accidentellement en marche après l’utilisation. • Si on laisse le fer sur le support qui demeure alimenté, il cesse automatiquement de fonctionner après environ 10 minutes. Le témoin «Auto off» («Arrêt automatique») s’illuminera. Comment fonctionne un fer à repasser sans fil? • Le fer repose sur un support qui fournit l’énergie pour le chauffage du fer. • Chaque fois qu’on doit lâcher le fer pour ajuster la position d’un vêtement sur la planche à repasser, on devrait le replacer sur la base d’alimentation. Ceci permet une recharge rapide du fer et le maintien de sa température au niveau désiré. 15 CARACTÉRISTIQUES Appuyer sur ce bouton pour la dépose du réservoir d’eau. Fer Support Ne pas faire sortir le cordon d’alimentation au-delà du point identifié par le ruban rouge. Couvercle de l’orifice de remplissage. Ce couvercle empêche l’introduction de débris. Capot Si la température de la semelle du fer diminue sensiblement durant l’utilisation, cette fonction interrompt la production de vapeur. 16 PRÉPARATION DU FER 1 Preparation 1. Enlever le capot. 2 Remplissage avec l’eau Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir avec de l’eau s’il n’y aura pas d’utilisation d’eau chaude ou de vapeur durant le repassage. 1. Enfoncer le bouton steam/ vapeur pour utiliser le mode de repassage à sec. 2. Retirer le réservoir pour le remplir avec de l’eau. Remplir jusqu’au repère « FULL » (« PLEIN »). 2. Déployer seulement la longueur de cordon d’alimentation nécessaire. Enfoncer complètement la fiche dans les alvéoles de la prise de courant. Pendant que le bouton de déblocage est enfoncé, retirer le réservoir. Remplir avec de l’eau du robinet • Dans une région où l’eau est très dure, utiliser un mélange eau du robinet 50% / eau distillée 50%. • Ne pas faire sortir le cordon d’alimentation au-delà du point identifié par le ruban rouge. • Ne pas utiliser de l’eau traitée par un système d’adoucissement domestique, qui peut contenir des composés minéraux dangereux pour le fer. • Ne pas remplir le réservoir au-delà du repère «FULL». Toute quantité d’eau excessive ressortira du réservoir lorsque l’on placera le fer sur le support. 3. Fermer le couvercle de l'orifice de remplissage puis réinstaller le réservoir dans le fer. Enfoncer le réservoir complètement, jusqu’à l’émission du déclic. 17 SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE 1. Placer le fer sur le support. Réglages 2. Enfoncer le bouton steam/vapeur. Sélectionner la position de réglage la plus appropriée pour le tissu spécifique. 3. Faire tourner le bouton de sélection pour sélectionner la température désirée (voir le guide de repassage ci-dessous). • Le fer s’échauffe plus rapidement qu’il se refroidit; on peut donc commencer avec une température relativement basse et l’augmenter graduellement selon le besoin. • Lors du repassage d’un textile de fibres mixtes, sélectionner la température correspondant aux composants les plus délicats (la plus basse). • L’emploi de vapeur est utile avec les températures les plus élevées. • Lors du repassage d’un textile particulièrement susceptible à la chaleur, effectuer d’abord un test de repassage dans une zone peu visible. Le cas échéant, utiliser une pattemouille. • Pour le repassage à la vapeur d’un textile qui nécessite une température de vapeur inférieure à celle disponible avec la plus basse température offerte par le fer, placer par-dessus le vêtement une pattemouille compatible avec ce réglage vapeur particulier. • Veiller à lire les instructions d’entretien du vêtement. L’emploi d’une température incorrecte peut faire subir des dommages aux textiles. Guide de repassage Position de réglage Type de tissu Température de la semelle Remarque : Synthétiques Soie Laine Coton/Lin Acrylique Soie Laine Lin Acétate Rayonne Velours Coton Nylon Polyester Basse ~ Moyenne ~ Élevée Pour le repassage de velours, utiliser la vapeur, mais sans laisser le fer toucher le tissu. Effectuer d’abord un test dans une zone peu visible. 18 CHAUFFAGE DU FER 1. Après avoir sélectionné la température, laisser le fer se préchauffer sur le support. Le témoin de recharge s’éteint lorsque la température sélectionnée est atteinte, en 1 à 2 minutes. • Si on réduit la température de repassage durant l’utilisation du fer, le fer sera prêt dès l’extinction du témoin. Repassage des poignets Lors d’un repassage à sec, on peut travailler plus facilement sur manches, poignets, et vêtements d’enfant si on enlève le réservoir d’eau. 2. Veiller à toujours replacer le fer sur son support lors de chaque pause, et lorsqu'on doit ajuster la position du vêtement sur la planche à repasser. • Si le témoin de recharge s’allume lorsque le fer a été placé sur le support, attendre qu’il s’éteigne avant de poursuivre le repassage. • Ne jamais placer le fer de travers ou en sens inverse sur le support : ceci pourrait déformer les bornes de contact, et la charge ne se produirait pas correctement. • Le fer peut occasionnellement poursuivre l’émission de vapeur pendant Fer pr t un court laps l emploi de temps, après qu’il a été posé de nouveau sur le support. Ceci est normal. REPASSAGE À LA VAPEUR Vapeur Jet de vapeur • Sélectionner une température permettant l'utilisation de la vapeur. Vérifier que le fer est réglé pour la température la plus élevée. • Appuyer sur le bouton Jet de vapeur à intervalles de 2 à 5 secondes pour projeter de la vapeur directement sur les zones froissées. • Si on réduit l’intervalle entre les pressions successives, l’appareil peut émettre des gouttes d’eau chaude. • Si de la vapeur ne sort pas dès la première pression sur le bouton, appuyer plusieurs fois sur le bouton. • NE JAMAIS repasser un vêtement directement sur soi. • NE PAS utiliser la projection de vapeur sur un textile délicat. • L’application de vapeur facilite l’élimination des faux plis sur les articles en laine ou coton, et sur le linge de maison. • Pour le repassage de velours, utiliser la vapeur, mais sans laisser le fer toucher le vêtement. 19 REPASSAGE À LA VAPEUR, suite • Si le fer ne parvient pas à émettre facilement de la vapeur parce que la quantité d’eau dans le réservoir est insuffisante, remplir le réservoir jusqu’au repère «FULL » (« PLEIN ») (voir la page 17). • Si la force des jets de vapeur diminue durant l’utilisation, remettre le fer sur le support pour une recharge. (Si on a appuyé consécutivement plus de 10 fois sur le bouton d’éjection de vapeur, l’appareil projette des gouttes d’eau chaude.) • Ne pas placer le fer sur son côté, ou à l’envers; ceci peut provoquer la sortie d’eau chaude, qui pourrait provoquer des brûlures. UTILISATION DE LA FONCTION «ASPERSION» • On peut utiliser le bouton aspersion pour le repassage à sec ou avec vapeur. • On ne doit appuyer sur le bouton aspersion que lorsque le fer est placé horizontalement. • Si un jet n’est pas émis dès la première pression, appuyer plusieurs fois sur le bouton. • La projection d’eau chaude facilite le repassage des articles en coton et lin, et l’élimination des faux plis tenaces sur d’autres tissus. • Les gouttes d’eau pourraient laisser des taches sur certains tissus; consulter attentivement l’étiquette d’entretien du vêtement. • Avant de remiser le fer après un repassage avec projection d’eau chaude, appuyer plusieurs fois sur le bouton après avoir vidé l’eau du réservoir, pour expulser la totalité de l’eau résiduelle du dispositif de projection. 20 APRÈS L’UTILISATION /REMISAGE 1. Enfoncer le bouton «steam (Vapeur) pour passer au mode de repassage à sec. 5. Rétracter le cordon d’alimentation électrique. 2. Placer le bouton de sélection de la température à la position « OFF » (« ARRÊT »). • Pour la rétraction du cordon, tirer légèrement, puis laisser le cordon s’enrouler. 3. Retirer le réservoir d’eau; vider tout résidu d’eau. Réinstaller ensuite le réservoir dans le fer. 4. Débrancher la fiche de la prise de courant. • Si le cordon ne se rétracte pas complètement, tirer légèrement sur le cordon, redresser toute section vrillée, puis laisser le cordon s’enrouler lentement. 6. Installer le capot. • Saisir la fiche et tirer; ne pas tirer sur le cordon. • Avant le remisage, bien fermer les deux loquets. • Une seule orientation du capot permet le verrouillage correct des loquets. Si le fer a été mal aligné sur le support, la chaleur du fer peut provoquer une déformation du support. 21 ENTRETIEN Avant d’entreprendre une opération d’entretien, veiller à ce que la fiche de branchement soit débranchée de la prise de courant, et attendre le REFROIDISSEMENT COMPLET de l’appareil. Poignée /Réservoir/Semelle Broches de recharge • Essuyer ces surfaces avec un linge doux. • Nettoyer les broches avec un chiffon sec pour enlever tous débris. • Pour des souillures tenaces sur la semelle, essuyer avec un chiffon imbibé d’eau et d’un détergent doux. En particulier, la semelle pourrait être souillée par des résidus de colle ou autres adhésifs utilisés dans les vêtements. Pour éliminer ces résidus, faire chauffer le fer et effectuer des mouvements de repassage sur un chiffon de coton. • Ne jamais utiliser brosse à récurer, poudre de polissage, diluant, benzène, agent de blanchiment ou autre produit de nettoyage énergique. • Pour éviter de rayer la semelle, ne jamais placer le fer sur une surface accidentée – fermeture à glissière, boutons métalliques, etc. DIAGNOSTIC PROBLÈMES SOLUTION Émission d’un cliquetis lorsqu’on secoue le fer Ce son est dû au mécanisme de contrôle des fuites. Ceci est normal. Émission de déclics lors de l’utilisation du fer Les déclics peuvent être générés à l’intérieur du fer. Ceci est dû au fonctionnement du régulateur de température automatique (thermostat). Ceci est normal. Détérioration de la surface de la semelle Éviter de repasser par-dessus fermeture à glissière, boutons métalliques ou autres articles susceptibles de rayer la surface de la semelle. Ne pas approcher le fer chaud des boutons en plastique ou autres accessoires que la chaleur du fer pourrait affecter. Décharge de poudre blanche avec la vapeur (particulièrement avec un jet de vapeur) Une poudre blanche peut être occasionnellement déchargée avec la vapeur (particulièrement avec un jet de vapeur). Ceci est dû à l’effet de nettoyage de la pression de vapeur; c’est normal. Si la poudre blanche est projetée sur le vêtement, il suffit de brosser légèrement pour l’éliminer. Elle ne fera subir aucun dommage au vêtement. 22 GARANTIE POUR LE FER À REPASSER À VAPEUR Garantie limitée de 1 an Les fers Maytag sont garantis pendant 1 an à compter de la date de l'achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Pendant cette période, tout fer Maytag qui, après inspection par Maytag, se révélera défectueux, sera réparé ou remplacé, au gré de Maytag, gratuitement pour le client. Si un fer de rechange est envoyé, il bénéficiera de la durée de garantie restante sur le fer d'origine. LES GARANTIES DÉTAILLÉES DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES ET AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT POUR UNE UTILISATION OU APPLICATION PARTICULIÈRE, NE SERA ACCORDÉE PAR MAYTAG OU NE SERA AUTORISÉE À ÊTRE APPLIQUÉE AU PRODUIT EN QUESTION. Ce qui n'est pas couvert par cette garantie : 1. Les dommages ou problèmes dus à : a. Toute réparation, modification, altération et tout démontage, réglage non autorisés par Maytag. b. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable, négligence ou non-respect des instructions de Maytag. c. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte ou différente de celle indiquée sur le produit. d. Réglage incorrect d'une commande. 2. La garantie ne peut être honorée si le numéro de série d'origine a été enlevé, modifié ou n'est pas facilement lisible. 3. Les appareils achetés aux fins d'usage commercial ou industriel. 4. Les dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au non-respect de cette garantie. Certains états ou provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par conséquent, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. Si vous avez besoin de service après-vente : 1. Contactez Maytag Appliances Sales Company, service à la clientèle de Maytag, au 1-877-366-5426 aux É.-U. ou 1-800-688-2002 Canada. Ce service pourra vous aider à diagnostiquer certains problèmes. Pour les clients des É.-U. avec ATS dans le cas d'un handicap de l'audition ou de l'élocution, composez le 1-800-688-2080. 2. Écrivez à Maytag Appliances Sales Company, Attn : CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland TN 37320-2370. Lors de tout contact auprès de Maytag Appliances Sales Company en raison d'un problème particulier, veuillez fournir l'information suivante: a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone; b. Numéro de modèle et numéro de série du fer; c. Description claire du problème observé; d. Preuve d'achat (facture de vente). 3. Les guides de l'utilisateur sont disponibles auprès de Maytag Appliances Sales Company, service à la clientèle de Maytag. 23 MAYTAG, 403 West Fourth Street North, P.O. Box 39, Newton, IA 50208 MLI7000AAW ® Plancha de Vapor a Batería Maytag™ MANUAL DEL USUARIO ¡Lo felicitamos por haber comprado una plancha de vapor a batería Maytag! Su satisfacción es muy importante para nosotros. Antes de usar esta plancha, por favor lea completamente todas estas instrucciones. Conserve este manual para referencia futura. Contiene instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con los procedimientos adecuados para usar la plancha. Si usted tiene preguntas, llame o escriba (incluya su número de modelo y número de serie y su número de teléfono) a: Maytag Appliances Sales Company Attn: CAIR® Center P.O. Box 2370 Cleveland, TN 37320-2370 1-877-366-5426 EE.UU. 1-800-688-2002 CANADA 1-800-688-2080 EE.UU. TTY (para personas sordas, con problemas auditivos o del habla) (Lunes a Viernes, 8:00 a.m. a 8:00 p.m. Hora del Este) Internet: http://www.maytag.com Tabla de Materias Instrucciones de Seguridad..........................25-26 Controles..............................................................27 Características.....................................................28 Preparándose para Planchar .............................29 Selección de la Temperatura..............................30 Calentando la Plancha........................................31 Planchado con Vapor ....................................31-32 Uso del Rociador.................................................32 Después del Uso/Almacenamiento ...................33 Mantenimiento .....................................................34 Localización y Solución de Avería ....................34 Garantía................................................................35 ADVERTENCIAS IMPORTANTES Cuando use su plancha de vapor a batería, siempre debe seguir ciertas precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA PLANCHA 1. Use la plancha solamente para el propósito que ha sido destinada. 2. Para protegerse contra un riesgo de choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido. 3. La plancha debe siempre estar APAGADA antes de enchufar o desenchufar el cordón eléctrico del tomacorriente. Nunca tire del cordón para desenchufarlo del tomacorriente; sujete el enchufe y tire de él para desenchufarlo. 4. No deje que el cordón toque superficies calientes. Cuando guarde la plancha, enrolle nuevamente el cordón en el recogecable. 5. Siempre desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando llene la plancha con agua o cuando no esté en uso. Tenga cuidado de no derramar agua sobre la plancha cuando la está llenando. 6. No use la plancha si el cordón está dañado o si la plancha o el soporte se ha dejado caer o están dañados. Para evitar un riesgo de choque eléctrico, no desarme la plancha ni el soporte. El montaje incorrecto puede causar un riesgo de choque eléctrico cuando se use la plancha. 7. Es necesaria una supervisión estricta si cualquier electrodoméstico va a ser usado por niños o cerca de ellos. No deje desatendida la plancha cuando esté enchufada o sobre una tabla de planchar. Siempre coloque la plancha con cuidado para evitar que se caiga si es que la tabla de planchar es golpeada accidentalmente o si se tira del cordón. Cuando no esté en uso, siempre coloque la plancha firmemente en el soporte. 8. Pueden ocurrir quemaduras al tocar las piezas de metal calientes, la superficie caliente del soporte, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al invertir la plancha de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Para evitar sobrecarga del circuito, no use ningún otro electrodoméstico de alta potencia en el mismo circuito. 2. Si es absolutamente necesario usar un cordón de extensión, se debe usar un cordón para 12 amperes. Los cordones para amperajes inferiores pueden sobrecalentarse. Es necesario acomodar el cordón eléctrico de modo que nadie tropiece ni tire de él. CONSERVE ESTA INSTRUCCIONES 25 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese de que estas advertencias sean estrictamente cumplidas. Cuando retraiga el cordón eléctrico, sujételo del enchufe. Asegúrese de que sus manos y brazos no entren en contacto con el vapor caliente. Si no se sujeta el enchufe, el movimiento descontrolado del enchufe puede causar una lesión. Al tocar el vapor caliente se puede causar quemaduras. No toque las áreas de alto calor, tal como la suela de la plancha o el área de apoyo. No dirija el vapor hacia las personas o hacia las ropas que están siendo usadas por una persona. Al tocar las áreas calientes se pueden causar quemaduras. El vapor caliente puede causar quemaduras. Evite la entrada de polvo y suciedad en las clavijas de carga y en las áreas de los puntos de contacto. Asegúrese de que ningún objeto de metal, tales como alfileres o alambres entren en contacto con estas áreas. No incline la plancha ni la sacuda rápidamente hacia adelante y hacia atrás. Al tocar los puntos de contacto con algún alfiler o alambre puede causar un cortocircuito, choque eléctrico e incendio. Estas acciones pueden causar que escape agua caliente de la boquilla de llenado del rociador, causando posibles quemaduras. No use lana de acero ni otros abrasivos para limpiar las clavijas de carga. No oprima el botón del vapor rápidamente una y otra vez. Esto puede afectar las conexiones. Si se oprime el botón del vapor a intervalos de menos de 2 segundos, pueden salir gotas de agua, posiblemente causando quemaduras. No derrame agua en la plancha ni en el soporte. Asegúrese de que la suela no toque la superficie de soporte o la tapa. Esto puede causar un malfuncionamiento. Esto puede deformar o dañar la superficie del soporte o la tapa de la plancha. 26 CONTROLES • Al oprimir este botón se descargará un chorro potente de vapor. • La luz de carga se ilumina cuando la plancha se está precalentando. • Una vez que la plancha alcanza la temperatura preseleccionada, la luz se apagará. • Cuando la plancha no está en el soporte, la luz de carga no se iluminará. • Si la luz de carga se ilumina cuando la plancha es colocada nuevamente en el soporte, significa que la temperatura de la plancha ha descendido bajo la temperatura seleccionada y necesita ser cargada. • Al oprimir este botón se expulsará una neblina de agua por el rociador. • Al oprimir este botón se expulsará una neblina de agua por el rociador. • Esta luz se iluminará si se activa la función ‘auto-shutoff’. Esto evita que la plancha permanezca accidentalmente encendida después del uso. • Si la plancha es dejada en el soporte y aún está encendida, se apagará automáticamente después de aproximadamente 10 minutos. La luz ‘Auto off’ se iluminará. ¿Cómo funciona una plancha a batería? • La plancha descansa sobre un soporte que suministra la energía para calentar la plancha. • Cada vez que usted deja la plancha para acomodar la prenda en la tabla de planchar, la plancha debe ser colocada nuevamente en el soporte. Esto permitirá que la plancha se “cargue” rápidamente de modo que la temperatura de la plancha permanezca al nivel deseado. 27 CARACTERISTICAS Oprima este botón para retirar el depósito del agua. Plancha Soporte No extienda el cordón más allá de la sección marcada con cinta Tapa de la boquilla de entrada/salida del agua. Esta tapa evita que entre suciedad a la boquilla. Tapa Si la temperatura de la suela de la plancha disminuye en forma significativa durante el uso de la plancha, esta función se activará para detener la producción de vapor. 28 PREPARANDOSE PARA LA PLANCHAR 1 Preparación 1. Retire la tapa. 2. Extienda el cordón eléctrico solamente hasta el largo requerido. Inserte bien el enchufe en el tomacorriente eléctrico. • No extienda el cordón más allá de la sección marcada con esta cinta roja. 2 Llenado con Agua No es necesario vaciar agua en el depósito del agua si no va usar las características del vapor o rociado con agua. 1. Oprima el botón del vapor para colocar la plancha en la posición ‘Dry’ (Seca). 2. Retire el depósito y llénelo con agua hasta la marca ‘FULL’ (Lleno). Oprima hacia abajo el botón de desenganche y retire el depósito. Llene el depósito con agua de la llave. • Las regiones que tienen agua extremadamente dura deben usar una mezcla de 50% de agua de la llave y 50% de agua destilada. • No use agua tratada mediante sistemas domésticos de ablandamiento de agua, pues contienen minerales que son perjudiciales para la plancha. • No llene la plancha con agua más allá de la marca ‘FULL’ (Lleno). Si se coloca demasiada agua, el vapor se descargará continuamente cada vez que la plancha sea colocada en el soporte. 3. Cierre la tapa de la boquilla de entrada/salida del agua, luego vuelva a instalar el depósito en la plancha. Inserte el depósito del agua hasta el fondo hasta que escuche un chasquido. 29 SELECCION DE LA TEMPERATURA 1. Coloque la plancha en el soporte. 2. Oprima hacia abajo el botón del vapor. 3. Gire el selector de temperatura a la temperatura apropiada de acuerdo con la Guía de Telas (incluida a continuación). • Las planchas se calientan más rápidamente que lo que se enfrían, de modo que comience con un ajuste de temperatura más bajo y gradualmente aumente, según sea necesario. • Cuando planche mezclas de telas, seleccione un ajuste de temperatura para el componente de la tela que requiera la temperatura más baja. • Cuando planche telas que son especialmente susceptibles al calor, primero “pruebe la tela” planchando una área oculta de la tela. Utilizando un paño de planchar, como sea necesario. • Lea las etiquetas de cuidado de las prendas ya que si usa ajustes de temperaturas incorrectos puede dañar las telas. Ajustes Seleccione el ajuste más adecuado para la tela específica. • El límite del vapor se recomienda para ajustes de temperatura más altos. • Cuando esté planchando con vapor telas que requieran temperaturas de vapor más bajas que el ajuste de vapor más bajo disponible en la plancha, se recomienda usar un paño de planchar adecuado sobre la tela. Guía de Telas Ajuste Tipo de tela Temperatura de la suela Telas Sintéticas Seda Lana Lino/Algodón Acrílico Seda Lana Lino Acetato Rayón Terciopelo Algodón Nilón Poliéster Baja ~ Mediana ~ Alta Nota: Cuando planche terciopelo, use vapor pero no deje que la plancha toque la tela. Pruebe en una área oculta primero antes de proceder. 30 CALENTANDO LA PLANCHA 1. Después de seleccionar la temperatura, deje que la plancha se precaliente en el soporte. La plancha estará lista para usar una vez que la luz de carga se apague, aproximadamente en 1 – 2 minutos. • Si el ajuste de temperatura seleccionado cambia de alto a bajo durante el planchado, la plancha estará lista para su uso una vez que la luz de carga se apague. Planchado de Puños Cuando use la plancha para planchar en seco (‘dry’), al retirar el depósito del agua la plancha puede ser usada para planchar las áreas difíciles de alcanzar tales como mangas, puños y ropa de niños. 2. Asegúrese de dejar la plancha en el soporte siempre que usted termine de planchar o cuando está acomodando las ropas en la tabla de planchar. • Si la luz de carga se ilumina después de que la plancha ha sido colocada de vuelta en el soporte, espere hasta que la luz se apague para continuar usando la plancha. • Cuando vuelva la plancha a su soporte, nunca la coloque de lado o dirigida hacia atrás. Esto deformará los puntos de contacto y la plancha no podrá ser cargada de manera apropiada. • El vapor puede a veces continuar saliendo durante un período corto después de que la plancha ha sido Coloque en forma correcta colocada nuevamente en el soporte. Esto es normal. PLANCHADO CON VAPOR Vapor Chorro de Vapor • Seleccione un ajuste dentro de los límites del vapor del selector de temperatura. Asegúrese de que la plancha esté en el ajuste más alto de temperatura. • El vapor le ayudará a retirar las arrugas difíciles en las talas de lana, de algodón y de lino. • Para planchar terciopelo, use vapor pero no deje que la plancha toque la tela. • Oprima el 'botón del vapor' a intervalos de 2 – 5 segundos para aplicar chorros potentes de vapor directamente en las arrugas. • Si el botón del vapor se oprime a intervalos más cortos, se pueden formar gotas de agua caliente. •Si no salen chorros de vapor durante el uso inicial, oprima el botón varias veces. • NUNCA planche ropas cuando están siendo usadas. • NO use el chorro de vapor con telas delicadas. 31 PLANCHADO CON VAPOR, cont. • En caso de que el vapor/chorros de vapor no son fácilmente descargados debido a que hay insuficiente agua dentro del depósito, vuelva a llenar el depósito con agua hasta la marca ‘FULL’ (Lleno). (Consulte la página 29.) • Si los chorros de vapor disminuyen durante el uso, coloque la plancha de vuelta en el soporte para recargarla. (Si el botón de chorro de vapor ha sido usado más de 10 veces consecutivas, pueden salir gotas de agua caliente.) • No coloque la plancha de costado ni al revés. Esto puede causar escape de agua y puede resultar en quemaduras debido al escape de agua caliente. USO DEL ROCIADOR • El botón rociador puede utilizarse ya sea con el planchado en seco o con vapor. • El botón rociador debe ser oprimido solamente cuando la plancha está nivelada. • Si no funciona el rociador durante el uso inicial, oprima el botón varias veces. • El rociador ayuda a alisar las telas de algodón y lino, así como también las arrugas difíciles en otras telas. • Algunas telas pueden mancharse si se rocían con agua, por lo tanto consulte la etiqueta de cuidado de la prenda. • Cuando guarde la plancha después de usar la función de rociado, oprima el botón de rociado varias veces después de que el agua ha sido vaciada del depósito, para asegurarse de que no quede agua en depósito rociador. 32 DESPUES DEL USO/ALMACENAMIENTO 1. Oprima el botón del vapor, para que vuelva a la posición “Seca”. 5. Enrolle el cordón eléctrico. 2. Gire el selector de temperatura a la posición ‘OFF’. • Para reinsertar el cordón eléctrico, tírelo hacia afuera levemente y luego suéltelo. 3. Retire el depósito y vacíe toda el agua que quede en él. Después de vaciar el agua, vuelva a instalar el depósito en la plancha. • Si el cordón se detiene antes de retraerse completamente, tire ligeramente del cordón, enderécelo si está torcido, luego suéltelo levemente nuevamente. 6. Coloque la tapa de vuelta sobre la plancha. 4. Desenchufe la plancha del tomacorriente eléctrico. • Sujete el enchufe del cuando lo desenchufe. • Asegúrese de que ambos pestillos de la tapa estén firmemente cerrados antes de guardarla. • La tapa solamente calza en una sola dirección. Si la tapa es colocada horizontalmente sobre la plancha puede deformarse debido al calor de la plancha. 33 MANTENIMIENTO ¡Asegúrese de que el enchufe ha sido desconectado del tomacorriente y espere hasta que la plancha SE ENFRIE antes de proceder con las sugerencias de mantenimiento! Manija / Depósito/Suela Clavijas de Carga • Estas áreas deben ser limpiadas usando un paño suave. • Las manchas difíciles en la suela de la plancha pueden ser limpiadas usando un paño empapado con un detergente suave o agua. En particular, la suela puede ensuciarse si se ha usado goma u otros materiales adhesivos cuando se plancha. Para quitar este residuo, caliente la plancha y pase la suela sobre un paño de algodón. • No use escobillas de restregar, polvos pulidores, solventes, benceno, blanqueador u otros materiales de limpieza abrasivos. • Para evitar rayar la suela de la plancha, nunca coloque la plancha sobre superficies ásperas tales como cremalleras, sujetadores de metal, etc. • Use un paño seco para limpiar cualquier suciedad que puedan tener las clavijas. LOCALIZACION Y SOLUCION DE AVERIAS PROBLEMAS SOLUTIONS Se escucha un "tintineo" cuando la plancha es sacudida Este sonido es causado por el mecanismo de control de escape. Este sonido es normal. Se oyen chasquidos cuando la plancha está siendo usada Los ruidos de chasquidos pueden ser generados en el interior de la plancha. Estos sonidos son causados por el regulador automático de la temperatura (termostato). Estos sonidos son normales. Evitar daño a la superficie de la plancha Evite planchar sobre botones de metal, cremalleras y otros artículos que puedan rayar la suela de la plancha. No deje que la plancha toque los botones de plástico u otros accesorios de las prendas que puedan derretirse con el calor de la plancha. Producción de polvo blanco cuando sale el vapor (particularmente con chorros de vapor) Puede salir ocasionalmente polvo blanco junto con el vapor (particularmente con chorros de vapor). Este polvo ocurre debido al efecto de limpieza de la presión del vapor y es normal. Si el polvo blanco se adhiere a la ropa, simplemente escobille la ropa levemente para retirarlo. Esto no dañará las ropas. 34 GARANTIA DE LA PLANCHA DE VAPOR MAYTAG Garantía Limitada de Un Año Las planchas Maytag son garantizadas, durante 1 año desde la fecha de compra original, contra defectos de material y fabricación. Durante este período, cualquier plancha Maytag que, una vez inspeccionada por Maytag, se compruebe estar defectuosa, será reparada o reemplazada, según lo decida Maytag, sin costo alguno para el cliente. Si se envía una plancha de repuesto, la garantía restante de la plancha original será transferida a la plancha de repuesto. LAS GARANTIAS DESCRITAS AQUI SON EXCLUSIVAS Y MAYTAG NO OFRECE NI AUTORIZA QUE SE OFREZCA NINGUNA OTRA GARANTIA RESPECTO A ESTE PRODUCTO, YA SEA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO PERO NO LIMITANDO, CUALQUIER GARANTIA DE MERCANTIBILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO O USO ESPECIFICO. Lo que no cubre esta garantía: 1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes eventualidades: a. Cualquier reparación, desmontaje, modificación, alteración o ajuste no autorizado por Maytag. b. Mal uso, abuso, accidentes o uso irrazonable, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de Maytag. c. Corriente eléctrica, voltaje o suministro incorrecto y que no sea lo que está indicado en el producto. d. Ajuste incorrecto de cualquiera de los controles. 2. La garantía quedan nula si los números de serie originales han sido retirados, alterados o no son fácilmente legibles. 3. Productos comprados para uso comercial o industrial. 4. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Si necesita servicio: 1. Llame a Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance al 1-877-366-5426 EE.UU o 1-800-688-2002 Canada. Ellos le pueden ayudar a solucionar problemas relacionados con averías del producto. Los clientes de EE.UU. que usan TTY para personas con impedimentos auditivos o del habla deben llamar al 1-800-688-2080. 2. Escriba a Maytag Appliances Sales Company, Attn: CAIR®‚ Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370. Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor incluya la siguiente información: a. Su nombre, dirección y número de teléfono; b. Número de modelo y número de serie de la plancha; c. Una descripción clara del problema que está experimentando; d. Comprobante de compra (recibo de compra). 3. Las guías del usuario pueden solicitarse a Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance. MAYTAG, 403 West Fourth Street North, P.O. Box 39, Newton, IA 50208
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MLI7000AAW Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario