Aroma AFP-1600S Manual de usuario

Categoría
Picadores de alimentos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
www.AromaCo.com
Sartén eléctrico
de acero inoxidable
Manual de instrucciones
AFP-1600S
Stainless Steel
Electric Skillet
Instruction Manual
AFP-1600S
www.AromaCo.com
Congratulations on your purchase of the Stainless Steel Electric
Skillet!
Your new electric skillet is perfect for a wide variety of meals from hearty
breakfast classics to delicious dinner favorites. The sturdy 18/10 stainless steel
construction is designed to stand the test of time.
The Stainless Steel Electric Skillet’s elegant design makes it an ideal serving dish for
entertaining as well. Cook a meal to be served in the skillet and cut down on
dishes by serving in the same pan! Just remove the temperature control and the
skillet is ready to be brought to the table.
This manual contains instructions for the use of your new electric skillet. For a
wealth of recipes for your electric skillet, replacement parts and more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com.
Please read all the instructions before first use.
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
© 2010 Aroma Housewares Company All rights reserved.
¡Felicidades en la compra de su sartén eléctrico de acero
inoxidable!
Su nuevo sartén eléctrico es perfecto para una gran variedad de comidas,
desde unos clásicos y vigorosos desayunos, hasta una suculenta cena clásica. Su
robusta construcción de acero inoxidable 18/10 está diseñada para resistir el
paso del tiempo.
El elegante diseño del sartén eléctrico aroma de acero inoxidable lo hace ideal
para servir platillos, al tiempo que entretiene a sus invitados. ¡Cocine una comida
para ser servida en el sartén y evite así el uso de vajillas! Solo quítele el control
de temperatura y el sartén está listo para ser llevado a la mesa.
Este manual contiene instrucciones para el uso de su nuevo sartén eléctrico.
Para un caudal de recetas para su sartén eléctrico, refacciones de repuesto y
mas ideas con soluciones de cocina, por favor visítenos en línea al:
www.AromaCo.com.
Por favor lea todas las instrucciones antes de su primer uso.
Publicado Por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.AromaCo.com
© 2010 Aroma Housewares Company Todos los derechos reservados.
1
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Importante: Lea todas las
instrucciones con cuidado antes de
usarlo por vez primera.
2. No toque superficies calientes,
siempre use las manijas o guantes
de cocina.
3. Asegúrese de que todas las
agarraderas estén armadas y
apropiadamente aseguradas.
4. Úsese solo sobre una superficie
nivelada, seca y con una superficie
resistente al calor.
5. Como protección contra una
descarga eléctrica, no sumerja la
base del sartén, los cables, enchufes
o el control de temperatura, en
agua o en cualquier otro líquido.
6. Una supervisión estrecha es
necesaria cuando se use un
aparato electrodoméstico cerca de
niños. Este aparato no debe ser
usado por niños.
7. Desenchúfelo de la conexión de
salida cuando no esté en uso y
antes de limpiarlo. Permita que el
sartén y sus accesorios se enfríen
completamente antes de quitarle o
adherirle partes.
8. No opere ningún aparato con un
cable o enchufe dañado, o bien
después de que el aparato haya
funcionado mal, se haya caído,
dañado de alguna manera, o no
esté funcionando apropiadamente.
Contacte al servicio a clientes de
Aroma
®
para que sea examinado,
reparado, o ajustado.
9. El uso de accesorios o refacciones
no recomendados por Aroma
®
puede causar fuego, descargas
eléctricas o alguna lesión.
10. No se use a la intemperie.
11. No permita que el cable cuelgue de
la mesa o del mostrador.
12. Extrema precaución debe usarse
cuando se mueva este aparato, o
cualquier otro, que contengan
aceite u otros líquidos calientes.
13. Siempre adhiera el medidor de
temperatura al aparato primero y
después enchufe el cable eléctrico.
Para desconectarlo, ponga el
control de la temperatura en “OFF”
y después desconecte el cable de
la pared.
14. No permita que el cable haga
contacto con superficies calientes.
15. Cuando, en cualquier contenedor,
se calienta aceite a altas
temperaturas, se pueden provocar
gases inflamables. No exponga una
flama con estos gases ya que
puede ser peligroso. Nunca cubra el
sartén mientras esté calentando
aceite.
16. No lo ponga cerca de un
calentador o de un horno caliente.
17. No toque, cubra o obstruya el
conducto de ventilación arriba de
la tapa del sartén durante, o
después de usarse, ya que está
extremadamente caliente y puede
causar quemaduras y lesiones.
18. No limpie con cojinetes metálicos ya
que pueden desprenderse
pequeñas partículas y hacer
contacto con partes eléctricas,
creando el riesgo de una descarga.
Estos cojinetes metálicos también
pueden dañar el acabado del
sartén.
19. Cuando use el sartén evite cambios
súbitos de temperatura.
20. Úsese solo con corriente alterna de
120V AC.
21. Solo utilice la sonda del Control de
Temperatura que incluimos para
operar este sistema.
22. No se use este aparato para otros
usos que el previsto.
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Always
use handles or knobs.
3. Ensure that all handles are
assembled and securely fastened.
4. Use only on a level, dry and
heat-resistant surface.
5. To protect against the risk of
electrical shock, do not immerse the
skillet base, cord, plugs or
temperature control in water or any
other liquid.
6. Close supervision is necessary when
using any appliance near children.
This appliance is not intended for
use by children.
7. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow the
skillet and all parts to cool
completely before removing or
placing parts and before cleaning.
8. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance has malfunctioned,
has been dropped or damaged in
any way or is not operating properly.
Contact Aroma
®
customer service
for examination, repair or
adjustment.
9. The use of accessory attachments
not recommended by Aroma
®
may
result in fire, electrical shock or injury.
10. Do not use outdoors.
11. Do not allow the cord hang over
the edge of the table or counter.
12. Extreme caution must be used when
moving this, or any, appliance
containing hot oil or other hot
liquids.
13. Always attach the temperature
probe to the appliance first, and
then plug the cord in the wall outlet.
To disconnect, turn the temperature
control to “OFF,” then remove the
plug from the wall outlet.
14. Do not allow the cord to contact
hot surfaces.
15. When oil is heated to high
temperatures in any vessel,
flammable gases are given off. Do
not expose a flame to these gases
as this may be dangerous. Never
cover the skillet while heating oil.
16. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
17. Do not touch, cover or obstruct the
steam vent on top of the skillet lid
during or immediately after use as it
is extremely hot and may cause
scalding.
18. Do not clean with metal scouring
pads. Small particles may break off
of the pads and contact electrical
parts, creating a risk of electric
shock. Metal scouring pads also may
damage the finish.
19. Avoid sudden temperature changes
when using the skillet.
20. Use only with a 120V AC power
outlet.
21. Use only the included Aroma
®
Temperature Control Probe when
operating this appliance.
22. Do not use this appliance for other
than its intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify
the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is for household use only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
PLOYA POLARIZADA
2
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE!
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
DO NOT DRAPE CORD!
KEEP FROM
CHILDREN!
3
PARTS IDENTIFICATION
1. Tempered Glass Lid
2. Steam Vent
3. Lid Handle
4. Skillet Handles
5. Temperature Control Port
6. Stainless Steel Skillet Base
7. Temperature Control Dial
8. Temperature Control Probe
3
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Tapa de vidrio templado
2. Ventilación del vapor
3. Agarradera de la tapa
4. Mango del sartén
5. Puerto de control de
temperatura
6. Base de acero inoxidable del
sartén
7. Indicador del control de
temperatura
8. Sonda del control de
temperatura
1
2
3
4
5
6
7
8
3. Plug the power cord into an available electrical outlet.
4. Turn the temperature control dial to the desired setting. The indicator
light will illuminate to indicate that the skillet is preheating.
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in
good condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash the tempered glass lid and stainless steel skillet in warm, soapy
water. Rinse and dry thoroughly. Do not wash the temperature control
probe.
USING YOUR ELECTIC SKILLET
Before First Use:
To Cook:
NOTE:
Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
Do not immerse the temperature control probe in water at any
time.
1. Place the skillet on a clean, level, dry and heat-resistant surface.
Illustration A
1. Lea todas las instrucciones y las medidas de seguridad de importancia.
2. Deshágase de los materiales de empaque y cerciórese que los artículos
vengan en buena condición.
3. Rasgue todas las bolsas de plástico ya que pueden presentar un peligro para
los niños.
4. Lave la tapa de vidrio templado y el sartén de acero inoxidable con agua
tibia y jabonosa. Enjuague y seque a conciencia. No lave la sonda del
control de temperatura.
COMO USAR EL APARATO
Antes de usarlo por primera vez:
Para cocinar:
NOTA:
No use mallas metálicas o limpiadores raspantes.
No meta al agua la sonda del control de temperatura.
1. Coloque el sartén sobre una superficie limpia, seca, nivelada y resistente al
calor.
Ilustración A
3. Enchufe el cable en un toma corriente.
4. Gire el control de temperatura a la posición deseada. La luz del indicador se
iluminará para señalar que el sartén se está precalentando.
HELPFUL HINTS:
To ease cleanup and reduce sticking, add a light coat of nonstick
cooking spray or oil to the skillet prior to cooking.
2. Check that the temperature control dial is set to “OFF.” Insert the
temperature control probe into the temperature control port. See
Illustration A for details.
2. Verifique que el indicador del control de temperatura esté en “OFF.” Inserte la
sonda del control de temperatura en el control del mismo. Para detalles vea
la ilustración A.
CONSEJO ÚTIL:
Para facilitar la limpieza y reducir la adhesividad, antes de cocinar
agréguele al sartén una ligera capa de vaporizador anti-adherente o de
aceite.
4
NOTE:
Once the skillet has finished preheating, do not leave the skillet on
without any food inside. This may lead to damage over time.
CONTINUED ON NEXT PAGE
4
NOTA:
Una vez que el precalentamiento ha terminado no deje el sartén sin
algún alimento sobre este, ya que esto puede causar daños con el
tiempo.
USING YOUR ELECTRIC SKILLET
To Cook:
5. The skillet will preheat for approximately 3-5 minutes, depending upon
the chosen temperature setting.
6. Once the skillet has reached the chosen temperature setting the
indicator light will shut off. The indicator light will blink on and off during
cooking as the skillet maintains temperature.
7. Using caution, place food to be cooked into the skillet.
8. Cook food as directed or until desired results are acheived. See the
Cooking Guide on page 7 for suggested temperatures and cooking
times for many favorite skillet foods.
5
HELPFUL HINTS:
There are several recipes included in this instruction manual,
beginning on page 9. Visit www.AromaCo.com for more great
recipe ideas, or even to submit your own.
9. After food has cooked, set the temperature control dial to the “Off”
position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely
before cleaning. Refer to How to Clean on page 8 for cleaning
instructions.
COMO USAR EL APARATO
Para cocinar:
5. El sartén se precalentará por unos 3-5 minutos, dependiendo de la temperatura
seleccionada.
6. Una vez que el sartén ha alcanzado la temperatura seleccionada, la luz del
indicador se apagará. La luz del indicador parpadeará intermitentemente en
‘on’ y ‘off’ durante el cocimiento mientras el sartén mantenga la temperatura.
7. Con precaución coloque en el sartén los alimentos que van a ser cocinados.
8. Cocine la comida como se indica o hasta obtener los resultados buscados. En
la página 7 del Guía para Cocinar (Cooking Guide) encontra temperaturas
sugeridas y tiempos de cocimiento para muchos de los platillos favoritos.
5
CONSEJO ÚTIL:
Hay varias recetas culinarias en este manual instructivo, empezando en la
página 9. Visite www.AromaCo.com para mas sugerencias culinarias, o
bien para someter las suyas propias.
9. Una vez se ha cocinado la comida, programe el control de temperatura en la
posición de Off. Desenchufe el sartén eléctrico y permita que se enfríe
totalmente antes de lavarlo. Para instrucciones de cómo limpiarlo, vaya a la
página 8.
To Brown/Braise Food:
1. Follow steps 1-3 of To Cook on page 4.
2. Turn the temperature control dial to the appropriate temperature to
brown/braise. Recommended temperatures for browning are 325ºF to
400ºF. The recommended range for braising is 200ºF to 225ºF. The
indicator light will illuminate to indicate that the skillet is preheating.
3. Once the skillet has reached the chosen temperature setting the
indicator light will shut off. The indicator light will blink on and off during
cooking as the skillet maintains temperature.
4. Using caution, place food to be browned/braised into the skillet.
5. Brown/braise until desired results are reached.
6. After food has cooked, set the temperature control dial to the “Off”
position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely
before cleaning. Refer to How to Clean on page 8 for cleaning
instructions.
Para dorar a fuego lento:
1. Siga los pasos del 1 al 3 de Para Cocinar en la página 4.
2. Gire el control a la temperatura apropiada para dorar. Las temperaturas
recomendadas son de 325°F a 400°F. El rango recomendado para cocer a
fuego lento es de 200°F a 225°F. La luz iluminadora se encenderá para
indicarnos que el sartén se está precalentando.
3. Una vez que el sartén ha alcanzado la temperatura elegida, la luz indicadora
se apagará y parpadeará mientras el sartén se calienta.
4. Con precaución coloque los alimentos que van a ser dorados a fuego lento
en el sartén.
5. Cocine a fuego lento hasta obtener los resultados deseados.
6. Después de haber cocinado los alimentos, gire el control de temperaturas a la
posición de “Off.” Desconecte el sartén eléctrico y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarlo. Busque en la página 8 las instrucciones
para limpiar el sartén correctamente.
NOTE:
The lid handle and skillet handles will become hot during
operation. Use oven mitts or another form of heat protection
whenever touching the lid handle or skillet handles while cooking.
Use caution when opening the tempered glass lid. Open the lid so
that it is angled away from you, as escaping steam will be
extremely hot.
NOTA:
Las manijas y mangos de la tapa y del sartén se verán calentadas
durante la operación, por lo que le sugerimos use guantes para horno
cuando haya que tocarlas.
Cuando abra la tapa de vidrio templado hágalo con precaución y
hágalo retirado de su cara porque el vapor que sale puede ser
extremadamente caliente.
To Use as a Buffet Server:
The beautiful stainless steel finish of this electric skillet makes it an ideal
piece for entertaining as well. Your electric skillet easily doubles as a
buffet server.
1. Set the electric skillet, filled with cooked food to be served, out in the
proper serving area. The serving surface should be level, dry and
heat-resistant.
2. Turn the temperature control dial to 200ºF setting.
3. Once the skillet has reached 200ºF the indicator light will shut off. The
indicator light will blink on and off during cooking as the skillet maintains
temperature.
NOTE:
Monitor the amount of food in the electric skillet while serving. The
electric skillet should never be kept at the Warm setting without any
food in the skillet.
6
USING YOUR ELECTRIC SKILLET
To Simmer Soups, Sauces and More:
1. Follow steps 1-3 of To Cook on page 4.
2. Add liquid and food to be simmered to the skillet.
3. Turn the temperature control dial to 300ºF. The indicator light will illuminate
to indicate that the skillet is heating up to the chosen temperaure.
4. Once the skillet has reached the chosen temperature setting the indicator
light will shut off. The indicator light will blink on and off during cooking as
the skillet maintains temperature.
5. Monitor the liquid being simmered. Once it begins to boil, reduce the
temperature to 200ºF.
6. Simmer until done. Refer to the recipe being used for suggested simmering
time.
7. After food has cooked, set the temperature control dial to the “Off”
position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely before
cleaning. Refer to How to Clean on page 8 for cleaning instructions.
COMO USAR EL APARATO
6
NOTE:
If serving meat, here are the recommended safe serving
temperatures:
4. After serving is complete, set the temperature control dial to the “Off”
position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely before
cleaning. Refer to How to Clean on page 8 for cleaning instructions.
Para usarse como un servidor para buffet:
El hermoso y elegante terminado de acero inoxidable de este sartén eléctrico lo
hace una tema ideal para entretener a sus invitados.
1. Saque su sartén eléctrico a la zona donde planea agasajar a sus invitados,
llénelo con sus platillos favoritos. La superficie donde lo va a colocar debe ser
plana, seca y resistente al calor.
2. Programe el control de temperatura a
200ºF.
3. Una vez el sartén ha alcanzado esta temperatura, el indicador se apagará,
para empezar a parpadear, indicando que el sartén continúa manteniendo la
temperatura seleccionada.
NOTA:
No deje el sartén en la posición de “Warm” sin alimentos sobre éste.
Para cocer a fuego lento sopas, salsas y mas:
1. Siga los pasos del 1 al 3 de Para Cocinar en la página 4.
2. Agréguele la comida y los líquidos que va a dorar al sartén.
3. Gire el marcador del control de temperatura a 300°F. La luz del indicador se
prenderá para indicar que el sartén se está calentando a la temperatura
deseada.
4. Una vez que el sartén ha alcanzado la temperatura deseada, la luz del
indicador se prenderá y apagará durante el cocimiento mientas el sartén
mantiene su temperatura.
5. Monitoreé el liquido que se está dorando para una vez que hierva se reduzca
la temperatura a 200°F.
6. Cocine hasta que termine. Consulte con la receta que está usando para
saber cuánto tiempo se debe de cocinar.
7. Después de que se ha cocinado la comida, gire el indicador de temperatura
a la posición de “Off.” Desconecte y permita que se enfríe antes de lavarse.
Consulte la página 8 para instrucciones de lavado.
NOTA:
Si sirve la carne, aquí sea las temperaturas seguras recomendadas de la
porción:
4. Cuando haya terminado de servir los alimentos, programe el control de
temperatura a “Off.” Desconecte el sartén eléctrico y permita que se enfríe
antes de iniciar su limpieza. Para instrucciones busque en la página 8, en la
sección de Cómo limpiar.”
Meat Safe Temperature
Fish
140ºF
Beef/Pork
160ºF
Chicken
165ºF
Carne Temperatura sana
Pescado
140ºF
Carne de vaca o carne de cerdo
160ºF
Pollo
165ºF
COOKING GUIDE
Food Selection Temperature Settings Approximate Time
Bacon 375
O
F 4-7 min
Casseroles 225
O
F 30-60 min
Chicken 375
O
F 10-15 min
Eggs 300
O
F 2-5 min
Fish 350
O
F 6-9 min
French Toast 350
O
F 4-5 min
Grilled Sandwiches 300
O
F 5-10 min
Hamburgers 375
O
F 5-12 min
Ham Steak Slices 350
O
F 10-15 min
Hash Browns 400
O
F 8-10 min
Pancakes 375
O
F 1-3 min
Pizza 375
O
F 10-15 min
Pork Chops 375
O
F 10-15 min
Potatoes 325
O
F 10-12 min
Sausage 350
O
F 10-12 min
Stir Fry 375
O
F 4-7 min
Vegetables 300
O
F 4-7 min
NOTE:
Cooking times and temperatures given here are only a guide.
They may vary due to differences in meat and temperature of
refrigerated food. Adjust your cooking time and temperature to
your preference.
GUÍA PARA COCINAR
NOTA:
Los tiempos y temperaturas para cocinar que se indican en esta tabla
son una guía únicamente. Podrán variar debido a las diferencias en las
carnes y en la temperatura de los alimentos refrigerados. Ajuste su
tiempo y temperatura para cocinar de acuerdo a su preferencia.
7
7
Tiempo Aproximado
Ajustes de
Temperatura
Selección de
Alimentos
Tocino 375
O
F 4-7 min
Cacerolas de platillos 225
O
F 30-60 min
Pollo 375
O
F 10-15 min
Huevos 300
O
F 2-5 min
Pescado 350
O
F 6-9 min
Tostada francesa 350
O
F 4-5 min
Sándwiches a la
plancha
300
O
F 5-10 min
Hamburguesas 375
O
F 5-12 min
Rebanadas de bistec
de jamón
350
O
F 10-15 min
Papa rallada dorada 400
O
F 8-10 min
Panqueques 375
O
F 1-3 min
Pizzas 375
O
F 10-15 min
Chuletas de puerco 375
O
F 10-15 min
Papas 325
O
F 10-12 min
Chorizo 350
O
F 10-12 min
Platillos orientales 375
O
F 4-7 min
Verduras 300
O
F 4-7 min
The Stainless Steel Electric Skillet is an excellent way to prepare a variety
of family favorites. The guide below is a quick overview of suggested
times and temperatures for many classic skillet foods. There are also
several recipes included in this manual, beginning on page 9.
For even more meal ideas, or to submit your own recipes, visit
www.AromaCo.com.
El sartén eléctrico de acero inoxidable es una magnifica opción para preparar
una variedad de los platillos favoritos de su familia. El guía de abajo es una
manera práctica y rápida para conocer los tiempos y temperaturas ideales.
También hay varias recetas incluidas en este manual, empezando en la
página 9.
Para recibir mas recetas, o bien para someter las suyas, por favor visítenos en
www.AromaCo.com.
HOW TO CLEAN
Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
1. Unplug and remove the temperature control probe from the
temperature control port.
2. Wash the tempered glass lid with a dishcloth in warm, soapy water.
3. Wash the cooking surface of the skillet base with a soapy sponge,
taking care not to immerse the temperature control port of the skillet
base in water.
4. Dry the skillet base and tempered glass lid thoroughly.
8
COMO LIMPIAR
8
NOTE:
Do not immerse the skillet base, temperature-control probe, cord,
or plug in water or any other liquid.
Do not attempt to cool the unit by pouring cold water into it. This
sudden temperature change may cause the product to warp.
Ensure that the temperature control port, located on the side of
the skillet, is thoroughly dried after washing and before using.
Siempre desconecte la unidad y permita que se enfríe antes de iniciar
su limpieza.
1. Desconecte y retire la sonda de la salida del control de temperatura.
2. Lave la tapa de vidrio templado con un paño con agua tibia y jabonosa.
3. Lave la superficie del sartén con una esponja, cuidando de no meter al
agua el dispositivo del control de temperatura.
4. Seque con cuidado la base del sartén así como la tapa de vidrio
templado.
NOTA:
Nunca sumerja en el agua, o cualquier otro liquido, la base del sartén, la
sonda del control de temperatura, el cordón o el enchufe.
No intente enfriar la unidad vaciándole adentro agua fría. Este cambio
brusco de temperatura puede ocasionar que el producto se tuerza.
Asegúrese que el conector del probador, localizado en el costado del
sartén, esté completamente seco después de lavarlo y antes de usarlo.
RECIPES
2 medium skinless chicken breasts
2 oz. fresh parsley, chopped
4 oz. shredded Italian cheese
2 oz. white onion, finely chopped
2 tbsp vegetable oil
1 tsp fresh garlic, minced
½ tsp salt
1 tsp cornstarch
½ tsp Japanese rice wine
- White pepper, to taste
Cut chicken breasts into 1-inch pieces. Marinate chicken with salt and
cornstarch in a medium bowl. Refrigerate for 20 minutes.
Preheat the skillet to 375ºF. Add vegetable oil, then add garlic and
onion, and heat for 1 minute. Add marinated chicken and continue to
stir-fry for about 5 to 6 minutes. When the chicken is half cooked and
generates juices in the skillet, add parsley and shredded Italian cheese.
Stir-fry to melt the cheese for about 2 minutes. Add rice wine and white
pepper, adjust the amount of salt to taste. Cover with lid and simmer for
3 minutes. Serve hot with pasta or white rice. Makes 4 servings.
Italian Cheese Chicken Breast Stir Fry
RECETAS
9
9
Refrito de pechuga de pollo con queso Italiano
2 pechugas de pollo medianas, sin piel
2 onzas de perejil fresco, picado
4 onzas de queso italiano rallado
2 onzas de cebolla blanca, finamente picada
2 cucharadas de aceite vegetal
1 cucharadita de ajo fresco, picado
½ cucharadita de sal
1 cucharadita de maizena
½ cucharadita de vino de arroz japonés
- Pimienta blanca al gusto
Corte las pechugas de pollo en piezas de 1 pulgada. Ponga a marinar el
pollo con la sal y la maizena en un tazón mediano. Refrigere durante 20
minutos.
Precaliente el sartén a 375°F. Agruéguele el aceite vegetal, luego el ajo
y la cebolla y caliente durante 1 minuto. Añada el pollo marinado y siga
revolviendo para que se fría de 5 a 6 minutos. Cuando el pollo esté
medio cocido y suelte el jugo en el sartén, agregue el perejil y el queso
italiano rallado. Revuelva para derretir el queso durante
aproximadamente 2 minutos. Añada el vino de arroz y la pimienta
blanca y ajuste la cantidad de sal al gusto. Tápelo y déjelo hervir
durante 3 minutos. Sírvalo caliente acompañado de pasta o arroz
blanco. Rinde para 4 porciones.
16 oz. lean turkey sausage
2 green onions, chopped
4 Russet potatoes, thinly sliced
½ cup sliced mushrooms
½ green bell pepper, chopped
8 eggs
Cook sausage, continually stirring, at 375ºF until browned. Drain and
remove sausage from skillet, reserving 2 tablespoons of drippings.
Combine green onions, potatoes, mushrooms and bell pepper into the
skillet. Cook until potatoes are browned and tender. In a large bowl,
combine sausage and potato mixture with beaten eggs. Pour the entire
mixture back into the skillet, spreading evenly. Cover with lid and cook
at 375ºF for about 15-20 minutes.
Potato Frittata
16 onzas de chorizo de pavo, sin grasa
2 cebollinos, picados
4 papas Russet, en rebanadas delgadas
½ taza de champiñones, rebanados
½ pimiento verde, picado
8 huevos
Cocine el chorizo, revolviendo continuamente, a 375°F, hasta que se
dore. Escurra el chorizo y sáquelo del sartén, reservando 2 cucharadas
del jugo. Combine los cebollinos, las papas, los champiñones y el
pimiento verde dentro del sartén. Cocine hasta que las papas estén
doradas y suaves. En un tazón grande, revuelva el chorizo y la mezcla
de la papa con los huevos batidos. Vacíe de nuevo toda la mezcla
dentro del sartén extendiéndola pareja. Tape y cocine a 375°F de 15 a
20 minutos, aproximadamente.
Frittata de papa
RECIPES
lbs lean ground beef
¼ cup onion, finely chopped
1 garlic clove, pressed
¼ tsp salt
¼ tsp pepper
2 oz. bleu cheese, crumbled
4 hamburger buns
Combine ground beef, onions, garlic, salt and pepper; mix well. Shape
beef mixture into eight thin patties. Sprinkle crumbled bleu cheese atop
four of the patties, covering with the remaining patties. Place burgers in
skillet and cook at 375ºF for 15 minutes, turning once. Serve patties on
hamburger buns.
Bleu Cheese Burgers
10
4 turkey cutlets
½ cup all-purpose flour, divided
1 garlic clove, pressed
½ tsp salt
½ tsp pepper
¼ cup butter or margarine, divided
1 cup sliced mushrooms
1 can chicken broth (14.5 oz.)
Coat turkey in ¼ cup flour, seasoned with salt and pepper. Melt 1
tablespoon of butter in the skillet. Add turkey and cook at 375ºF until
lightly browned (about 3-5 minutes per side); drain. Transfer turkey to a
serving platter, covering to retain heat. Heat remaining butter and add
mushrooms and garlic. Saute for 5 minutes. Stir in remaining flour and
cook until bubbly. Stir broth into skillet and stir continuously, until slightly
thickened. Drizzle sauce over turkey and serve.
Turkey with Mushroom Sauce
RECETAS
10
Hamburguesas con queso tipo Roquefort
libras de carne de res molida, sin grasa
¼ taza de cebolla, finamente picada
1 diente de ajo, prensado
¼ cucharadita de sal
¼ cucharadita de pimienta
2 onzas de queso tipo Roquefort, desmenuzado
4 bollos para hamburguesa
Junte la carne molida, cebolla, ajo, sal y pimienta y mezcle bien. Con
esta mezcla forme 8 tortitas delgadas. Desparrame el queso Roquefort
desmenuzado encima de 4 de las tortitas y cúbralas con las 4 restantes.
Coloque las hamburguesa en el sartén y cocine a 375°F durante 15
minutos, volteándolas una vez. Sirva las tortitas sobre los bollos para
hamburguesas.
4 chuletas de pavo
½ taza de harina para usos múltiples, dividida
1 diente de ajo, prensado
½ cucharadita de sal
½ cucharadita de pimienta
¼ taza de mantequilla o margarina, dividida
1 taza de champiñones rebanados
1 lata (14.5 onzas) de caldo de pollo
Cubra el pavo con ¼ de taza de la harina, sazonada con sal y
pimienta. Derrita 1 cucharada de mantequilla en el sartén. Agregue el
pavo y cocine a 375°F, hasta que esté ligeramente dorado (de 3 a 5
minutos cada lado, aproximadamente); escurra. Pase el pavo a un
platón de servir, tapándolo para mantenerlo caliente. Caliente el resto
de la mantequilla y agregue los champiñones y el ajo. Sofríalos durante
5 minutos. Revuélvales la harina restante y cocine hasta que aparezcan
burbujas. Vacíe el caldo de pollo dentro del sartén y revuelva
continuamente, hasta que espese ligeramente. Rocíe la salsa sobre el
pavo y sirva.
Pavo con salsa de champiñones
RECIPES
4 chicken breasts
½ cup butter or margarine
¾ cup lemon juice
2 tsp garlic salt
2 tbsp cumin
2 tbsp cayenne pepper
1 tsp salt
½ tsp pepper
Set skillet temperature to 300ºF and melt butter. Add lemon juice, garlic
salt, cumin and cayenne pepper. Pour ½ of this marinade into a large
bowl. Pierce chicken in several places and sprinkle with salt and
pepper. Place chicken in bowl with marinade, turning occasionally to
coat. Set skillet temperature to 375ºF. Place chicken in skillet, brushing
with the reserved marinade. Grill, turning and basting with marinade
occasionally, until thoroughly cooked (about 15 minutes).
Barbeque Chicken
11
4 cups water
5 beef bouillon cubes
1 tsp Worcestershire sauce
2 cups cooked beef, cubed
6 carrots, peeled and cut into chunks
1 medium onion, chopped
2 tbsp flour
1 garlic clove, minced
1 small bay leaf
Set temperature to 350ºF. Bring water and bouillon cubes to a boil until
bouillon dissolves completely. Add Worcestershire sauce and a dash of
pepper. Stir beef, carrots and garlic into mixture and return to a boil,
adjusting temperature if necessary. Place bay leaf on top, cover and
reduce heat. Simmer for 30 minutes or until vegetables are tender. Pour
about ½ of the liquid in a small bowl and blend with flour. Increase heat
to boiling point. Stir flour mixture into stew and cook, stirring continually
until juices are thickened. Remove bay leaf and serve.
Beef Stew
RECETAS
11
Polla barbacoa
4 pechugas de pollo
½ taza de mantequilla o margarina
¾ taza de jugo de limón
2 cucharaditas de sal de ajo
2 cucharadas de cominos
2 cucharadas de pimiente de Cayena
1 cucharadita de sal
½ cucharadita de pimienta
Ponga la temperatura del sartén a 300°F y derrita la mantequilla. Añada
el jugo de limón, sal de ajo, cominos y pimienta de Cayena. Vacíe la
mitad de esta marinada dentro de un tazón grande. Perfore el pollo en
varios lugares y rocíelo con sal y pimienta. Coloque el pollo en el tazón
con la marinada, volteándolo ocasionalmente para cubrirlo por todos
lados. Ajuste la temperatura del sartén a 375°F. Coloque el pollo en el
sartén, barnizándolo con la marinada que se reservó. Áselo, volteándolo
y bañándolo ocasionalmente con la marinada, hasta que esté
completamente cocido (15 minutos, aproximadamente).
4 tazas de agua
5 cubos de consomé de res
1 cucharadita de salsa inglesa Worcestershire
2 tazas de carne de res cocida, en cubos
6 zanahorias, peladas y cortadas en trozos
1 cebolla mediana, picada
2 cucharadas de harina
1 diente de ajo, picado
1 hoja de laurel, pequeña
Ajuste la temperatura del sartén a 350°F. Ponga a hervir el agua con los
cubos de consomé hasta que éstos se disuelvan completamente.
Agregue la salsa inglesa Worcestershire y una pizca de pimienta.
Revuelva la carne de res, las zanahorias y el ajo en la mezcla y deje
que hierva de nuevo, ajustando la temperatura si es necesario.
Coloque la hoja de laurel encima, tape y baje el calor. Deje que
hierva durante 30 minutos o hasta que los vegetales estén suaves.
Vacíe aproximadamente la mitad del líquido en un tazón pequeño y
mezcle con la harina. Aumente el calor a punto de ebullición. Revuelva
la mezcla de harina en el estofado y cocine, revolviendo
constantamente, hasta que los jugos espesen. Saque la hoja de laurel.
Estofado de res
LIMITED WARRANTY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$16.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to
state, and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 4:30 PM, Pacific Time
Website: www.AromaCo.com
12
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $16.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 4:30 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.AromaCo.com
12

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com AFP-1600S Sartén eléctrico de acero inoxidable Manual de instrucciones Instruction Manual Stainless Steel Electric Skillet www.AromaCo.com AFP-1600S ¡Felicidades en la compra de su sartén eléctrico inoxidable! de acero Su nuevo sartén eléctrico es perfecto para una gran variedad de comidas, desde unos clásicos y vigorosos desayunos, hasta una suculenta cena clásica. Su robusta construcción de acero inoxidable 18/10 está diseñada para resistir el paso del tiempo. El elegante diseño del sartén eléctrico aroma de acero inoxidable lo hace ideal para servir platillos, al tiempo que entretiene a sus invitados. ¡Cocine una comida para ser servida en el sartén y evite así el uso de vajillas! Solo quítele el control de temperatura y el sartén está listo para ser llevado a la mesa. Este manual contiene instrucciones para el uso de su nuevo sartén eléctrico. Para un caudal de recetas para su sartén eléctrico, refacciones de repuesto y mas ideas con soluciones de cocina, por favor visítenos en línea al: www.AromaCo.com. © 2010 Aroma Housewares Company All rights reserved. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.AromaCo.com Published By: Por favor lea todas las instrucciones antes de su primer uso. Please read all the instructions before first use. This manual contains instructions for the use of your new electric skillet. For a wealth of recipes for your electric skillet, replacement parts and more kitchen solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com. Publicado Por: Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.AromaCo.com The Stainless Steel Electric Skillet’s elegant design makes it an ideal serving dish for entertaining as well. Cook a meal to be served in the skillet and cut down on dishes by serving in the same pan! Just remove the temperature control and the skillet is ready to be brought to the table. © 2010 Aroma Housewares Company Todos los derechos reservados. Your new electric skillet is perfect for a wide variety of meals— from hearty breakfast classics to delicious dinner favorites. The sturdy 18/10 stainless steel construction is designed to stand the test of time. Congratulations on your purchase of the Skillet! Stainless Steel Electric 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS Important: Read all instructions carefully before first use. 2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs. 3. Ensure that all handles are assembled and securely fastened. 4. Use only on a level, dry and heat-resistant surface. 5. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the skillet base, cord, plugs or temperature control in water or any other liquid. 6. Close supervision is necessary when using any appliance near children. This appliance is not intended for use by children. 7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the skillet and all parts to cool completely before removing or placing parts and before cleaning. 8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance has malfunctioned, has been dropped or damaged in any way or is not operating properly. Contact Aroma® customer service for examination, repair or adjustment. 9. The use of accessory attachments not recommended by Aroma® may result in fire, electrical shock or injury. 10. Do not use outdoors. 11. Do not allow the cord hang over the edge of the table or counter. 12. Extreme caution must be used when moving this, or any, appliance containing hot oil or other hot liquids. 13. Always attach the temperature probe to the appliance first, and then plug the cord in the wall outlet. To disconnect, turn the temperature control to “OFF,” then remove the plug from the wall outlet. 14. Do not allow the cord to contact hot surfaces. 15. When oil is heated to high temperatures in any vessel, flammable gases are given off. Do not expose a flame to these gases as this may be dangerous. Never cover the skillet while heating oil. 16. Do not place on or near a hot burner or in a heated oven. 17. Do not touch, cover or obstruct the steam vent on top of the skillet lid during or immediately after use as it is extremely hot and may cause scalding. 18. Do not clean with metal scouring pads. Small particles may break off of the pads and contact electrical parts, creating a risk of electric shock. Metal scouring pads also may damage the finish. 19. Avoid sudden temperature changes when using the skillet. 20. Use only with a 120V AC power outlet. 21. Use only the included Aroma® Temperature Control Probe when operating this appliance. 22. Do not use this appliance for other than its intended use. 1. Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. Importante: Lea todas las instrucciones con cuidado antes de usarlo por vez primera. 2. No toque superficies calientes, siempre use las manijas o guantes de cocina. 3. Asegúrese de que todas las agarraderas estén armadas y apropiadamente aseguradas. 4. Úsese solo sobre una superficie nivelada, seca y con una superficie resistente al calor. 5. Como protección contra una descarga eléctrica, no sumerja la base del sartén, los cables, enchufes o el control de temperatura, en agua o en cualquier otro líquido. 6. Una supervisión estrecha es necesaria cuando se use un aparato electrodoméstico cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. 7. Desenchúfelo de la conexión de salida cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que el sartén y sus accesorios se enfríen completamente antes de quitarle o adherirle partes. 8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o bien después de que el aparato haya funcionado mal, se haya caído, dañado de alguna manera, o no esté funcionando apropiadamente. Contacte al servicio a clientes de Aroma® para que sea examinado, reparado, o ajustado. 9. El uso de accesorios o refacciones no recomendados por Aroma® puede causar fuego, descargas eléctricas o alguna lesión. 10. No se use a la intemperie. 11. No permita que el cable cuelgue de la mesa o del mostrador. 12. Extrema precaución debe usarse cuando se mueva este aparato, o cualquier otro, que contengan aceite u otros líquidos calientes. 13. Siempre adhiera el medidor de temperatura al aparato primero y después enchufe el cable eléctrico. Para desconectarlo, ponga el control de la temperatura en “OFF” y después desconecte el cable de la pared. 14. No permita que el cable haga contacto con superficies calientes. 15. Cuando, en cualquier contenedor, se calienta aceite a altas temperaturas, se pueden provocar gases inflamables. No exponga una flama con estos gases ya que puede ser peligroso. Nunca cubra el sartén mientras esté calentando aceite. 16. No lo ponga cerca de un calentador o de un horno caliente. 17. No toque, cubra o obstruya el conducto de ventilación arriba de la tapa del sartén durante, o después de usarse, ya que está extremadamente caliente y puede causar quemaduras y lesiones. 18. No limpie con cojinetes metálicos ya que pueden desprenderse pequeñas partículas y hacer contacto con partes eléctricas, creando el riesgo de una descarga. Estos cojinetes metálicos también pueden dañar el acabado del sartén. 19. Cuando use el sartén evite cambios súbitos de temperatura. 20. Úsese solo con corriente alterna de 120V AC. 21. Solo utilice la sonda del Control de Temperatura que incluimos para operar este sistema. 22. No se use este aparato para otros usos que el previsto. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1 INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! 2 This appliance is for household use only. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: POLARIZED PLUG KEEP FROM CHILDREN! ¡MANTÉNGALO LEJOS DE LOS NIÑOS! PLOYA POLARIZADA Si este aparato tiene ploya polarizada: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peligroso. Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita cualquier peligro. ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 2 DO NOT DRAPE CORD! 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. SHORT CORD INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 3 Tempered Glass Lid Steam Vent Lid Handle Skillet Handles Temperature Control Port Stainless Steel Skillet Base Temperature Control Dial Temperature Control Probe 1 IDENTIFICACION DE LAS PARTES 2 3 4 8 7 6 5 8 5 6 7 1. Tapa de vidrio templado 2. Ventilación del vapor 3. Agarradera de la tapa 4. Mango del sartén 5. Puerto de control de temperatura 6. Base de acero inoxidable del sartén 7. Indicador del control de temperatura 8. Sonda del control de temperatura 4 1 2 3 PARTS IDENTIFICATION 3 COMO USAR EL APARATO Antes de usarlo por primera vez: 1. 2. 3. 4. Lea todas las instrucciones y las medidas de seguridad de importancia. Deshágase de los materiales de empaque y cerciórese que los artículos vengan en buena condición. Rasgue todas las bolsas de plástico ya que pueden presentar un peligro para los niños. Lave la tapa de vidrio templado y el sartén de acero inoxidable con agua tibia y jabonosa. Enjuague y seque a conciencia. No lave la sonda del control de temperatura. NOTA: CONTINUED ON NEXT PAGE NOTE: • • 4 • Once the skillet has finished preheating, do not leave the skillet on without any food inside. This may lead to damage over time. 3. Plug the power cord into an available electrical outlet. 4. Turn the temperature control dial to the desired setting. The indicator light will illuminate to indicate that the skillet is preheating. Illustration A No use mallas metálicas o limpiadores raspantes. No meta al agua la sonda del control de temperatura. Para cocinar: 1. Coloque el sartén sobre una superficie limpia, seca, nivelada y resistente al calor. CONSEJO ÚTIL: HELPFUL HINTS: • Para facilitar la limpieza y reducir la adhesividad, antes de cocinar agréguele al sartén una ligera capa de vaporizador anti-adherente o de aceite. 2. Verifique que el indicador del control de temperatura esté en “OFF.” Inserte la sonda del control de temperatura en el control del mismo. Para detalles vea la ilustración A. 2. Check that the temperature control dial is set to “OFF.” Insert the temperature control probe into the temperature control port. See Illustration A for details. • To ease cleanup and reduce sticking, add a light coat of nonstick cooking spray or oil to the skillet prior to cooking. 1. Place the skillet on a clean, level, dry and heat-resistant surface. To Cook: • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. • Do not immerse the temperature control probe in water at any time. Ilustración A 3. Enchufe el cable en un toma corriente. 4. Gire el control de temperatura a la posición deseada. La luz del indicador se iluminará para señalar que el sartén se está precalentando. NOTA: • Una vez que el precalentamiento ha terminado no deje el sartén sin algún alimento sobre este, ya que esto puede causar daños con el tiempo. 4 NOTE: 1. Read all instructions and important safeguards. 2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good condition. 3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children. 4. Wash the tempered glass lid and stainless steel skillet in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Do not wash the temperature control probe. Before First Use: USING YOUR ELECTIC SKILLET 5 1. Follow steps 1-3 of “To Cook” on page 4. 2. Turn the temperature control dial to the appropriate temperature to brown/braise. Recommended temperatures for browning are 325ºF to 400ºF. The recommended range for braising is 200ºF to 225ºF. The indicator light will illuminate to indicate that the skillet is preheating. 3. Once the skillet has reached the chosen temperature setting the indicator light will shut off. The indicator light will blink on and off during cooking as the skillet maintains temperature. 4. Using caution, place food to be browned/braised into the skillet. 5. Brown/braise until desired results are reached. 6. After food has cooked, set the temperature control dial to the “Off” position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely before cleaning. Refer to “How to Clean” on page 8 for cleaning instructions. COMO USAR EL APARATO Para cocinar: 5. 6. 7. 8. El sartén se precalentará por unos 3-5 minutos, dependiendo de la temperatura seleccionada. Una vez que el sartén ha alcanzado la temperatura seleccionada, la luz del indicador se apagará. La luz del indicador parpadeará intermitentemente en ‘on’ y ‘off’ durante el cocimiento mientras el sartén mantenga la temperatura. Con precaución coloque en el sartén los alimentos que van a ser cocinados. Cocine la comida como se indica o hasta obtener los resultados buscados. En la página 7 del Guía para Cocinar (Cooking Guide) encontrará temperaturas sugeridas y tiempos de cocimiento para muchos de los platillos favoritos. CONSEJO ÚTIL: • Hay varias recetas culinarias en este manual instructivo, empezando en la página 9. Visite www.AromaCo.com para mas sugerencias culinarias, o bien para someter las suyas propias. To Brown/Braise Food: NOTA: 9. After food has cooked, set the temperature control dial to the “Off” position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely before cleaning. Refer to “How to Clean” on page 8 for cleaning instructions. • The lid handle and skillet handles will become hot during operation. Use oven mitts or another form of heat protection whenever touching the lid handle or skillet handles while cooking. • Use caution when opening the tempered glass lid. Open the lid so that it is angled away from you, as escaping steam will be extremely hot. NOTE: • There are several recipes included in this instruction manual, beginning on page 9. Visit www.AromaCo.com for more great recipe ideas, or even to submit your own. HELPFUL HINTS: 5. The skillet will preheat for approximately 3-5 minutes, depending upon the chosen temperature setting. 6. Once the skillet has reached the chosen temperature setting the indicator light will shut off. The indicator light will blink on and off during cooking as the skillet maintains temperature. 7. Using caution, place food to be cooked into the skillet. 8. Cook food as directed or until desired results are acheived. See the “Cooking Guide” on page 7 for suggested temperatures and cooking times for many favorite skillet foods. • Las manijas y mangos de la tapa y del sartén se verán calentadas durante la operación, por lo que le sugerimos use guantes para horno cuando haya que tocarlas. • Cuando abra la tapa de vidrio templado hágalo con precaución y hágalo retirado de su cara porque el vapor que sale puede ser extremadamente caliente. 9. Una vez se ha cocinado la comida, programe el control de temperatura en la posición de “Off.” Desenchufe el sartén eléctrico y permita que se enfríe totalmente antes de lavarlo. Para instrucciones de cómo limpiarlo, vaya a la página 8. Para dorar a fuego lento: 1. 2. 3. 4. 5. 6. To Cook: Siga los pasos del 1 al 3 de “Para Cocinar” en la página 4. Gire el control a la temperatura apropiada para dorar. Las temperaturas recomendadas son de 325°F a 400°F. El rango recomendado para cocer a fuego lento es de 200°F a 225°F. La luz iluminadora se encenderá para indicarnos que el sartén se está precalentando. Una vez que el sartén ha alcanzado la temperatura elegida, la luz indicadora se apagará y parpadeará mientras el sartén se calienta. Con precaución coloque los alimentos que van a ser dorados a fuego lento en el sartén. Cocine a fuego lento hasta obtener los resultados deseados. Después de haber cocinado los alimentos, gire el control de temperaturas a la posición de “Off.” Desconecte el sartén eléctrico y deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. Busque en la página 8 las instrucciones para limpiar el sartén correctamente. USING YOUR ELECTRIC SKILLET 5 COMO USAR EL APARATO Para cocer a fuego lento sopas, salsas y mas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Siga los pasos del 1 al 3 de “Para Cocinar” en la página 4. Agréguele la comida y los líquidos que va a dorar al sartén. Gire el marcador del control de temperatura a 300°F. La luz del indicador se prenderá para indicar que el sartén se está calentando a la temperatura deseada. Una vez que el sartén ha alcanzado la temperatura deseada, la luz del indicador se prenderá y apagará durante el cocimiento mientas el sartén mantiene su temperatura. Monitoreé el liquido que se está dorando para una vez que hierva se reduzca la temperatura a 200°F. Cocine hasta que termine. Consulte con la receta que está usando para saber cuánto tiempo se debe de cocinar. Después de que se ha cocinado la comida, gire el indicador de temperatura a la posición de “Off.” Desconecte y permita que se enfríe antes de lavarse. Consulte la página 8 para instrucciones de lavado. Para usarse como un servidor para buffet: El hermoso y elegante terminado de acero inoxidable de este sartén eléctrico lo hace una tema ideal para entretener a sus invitados. 1. Saque su sartén eléctrico a la zona donde planea agasajar a sus invitados, llénelo con sus platillos favoritos. La superficie donde lo va a colocar debe ser plana, seca y resistente al calor. 2. Programe el control de temperatura a 200ºF. 3. Una vez el sartén ha alcanzado esta temperatura, el indicador se apagará, para empezar a parpadear, indicando que el sartén continúa manteniendo la temperatura seleccionada. • NOTA: Si sirve la carne, aquí sea las temperaturas seguras recomendadas de la porción: Carne Pescado Carne de vaca o carne de cerdo Pollo Temperatura sana 140ºF 160ºF 165ºF 4. Cuando haya terminado de servir los alimentos, programe el control de temperatura a “Off.” Desconecte el sartén eléctrico y permita que se enfríe antes de iniciar su limpieza. Para instrucciones busque en la página 8, en la sección de “Cómo limpiar.” NOTA: NOTE: NOTE: To Use as a Buffet Server: To Simmer Soups, Sauces and More: • No deje el sartén en la posición de “Warm” sin alimentos sobre éste. 6 • Monitor the amount of food in the electric skillet while serving. The electric skillet should never be kept at the Warm setting without any food in the skillet. 4. After serving is complete, set the temperature control dial to the “Off” position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely before cleaning. Refer to “How to Clean” on page 8 for cleaning instructions. Safe Temperature 140ºF 160ºF 165ºF Meat Fish Beef/Pork Chicken • If serving meat, here are the recommended safe serving temperatures: The beautiful stainless steel finish of this electric skillet makes it an ideal piece for entertaining as well. Your electric skillet easily doubles as a buffet server. 1. Set the electric skillet, filled with cooked food to be served, out in the proper serving area. The serving surface should be level, dry and heat-resistant. 2. Turn the temperature control dial to 200ºF setting. 3. Once the skillet has reached 200ºF the indicator light will shut off. The indicator light will blink on and off during cooking as the skillet maintains temperature. 1. Follow steps 1-3 of “To Cook” on page 4. 2. Add liquid and food to be simmered to the skillet. 3. Turn the temperature control dial to 300ºF. The indicator light will illuminate to indicate that the skillet is heating up to the chosen temperaure. 4. Once the skillet has reached the chosen temperature setting the indicator light will shut off. The indicator light will blink on and off during cooking as the skillet maintains temperature. 5. Monitor the liquid being simmered. Once it begins to boil, reduce the temperature to 200ºF. 6. Simmer until done. Refer to the recipe being used for suggested simmering time. 7. After food has cooked, set the temperature control dial to the “Off” position. Unplug the electric skillet and allow it to cool completely before cleaning. Refer to “How to Clean” on page 8 for cleaning instructions. USING YOUR ELECTRIC SKILLET 6 7 GUÍA PARA COCINAR El sartén eléctrico de acero inoxidable es una magnifica opción para preparar una variedad de los platillos favoritos de su familia. El guía de abajo es una manera práctica y rápida para conocer los tiempos y temperaturas ideales. También hay varias recetas incluidas en este manual, empezando en la página 9. • Cooking times and temperatures given here are only a guide. They may vary due to differences in meat and temperature of refrigerated food. Adjust your cooking time and temperature to your preference. NOTE: Bacon Casseroles Chicken Eggs Fish French Toast Grilled Sandwiches Hamburgers Ham Steak Slices Hash Browns Pancakes Pizza Pork Chops Potatoes Sausage Stir Fry Vegetables Food Selection 375OF 225OF 375OF 300OF 350OF 350OF 300OF 375OF 350OF 400OF 375OF 375OF 375OF 325OF 350OF 375OF 300OF Temperature Settings 4-7 min 30-60 min 10-15 min 2-5 min 6-9 min 4-5 min 5-10 min 5-12 min 10-15 min 8-10 min 1-3 min 10-15 min 10-15 min 10-12 min 10-12 min 4-7 min 4-7 min Approximate Time For even more meal ideas, or to submit your own recipes, visit www.AromaCo.com. The Stainless Steel Electric Skillet is an excellent way to prepare a variety of family favorites. The guide below is a quick overview of suggested times and temperatures for many classic skillet foods. There are also several recipes included in this manual, beginning on page 9. Para recibir mas recetas, o bien para someter las suyas, por favor visítenos en www.AromaCo.com. Tiempo Aproximado Tocino Cacerolas de platillos Pollo Huevos Pescado Tostada francesa Ajustes de Temperatura 375OF 225OF 375OF 300OF 350OF 350OF 350OF Rebanadas de bistec de jamón 300OF Sándwiches a la plancha Hamburguesas Papa rallada dorada Panqueques Pizzas Chuletas de puerco Papas Chorizo Platillos orientales Verduras NOTA: 375OF 400OF 375OF 375OF 375OF 325OF 350OF 375OF 300OF Selección de Alimentos 4-7 min 30-60 min 10-15 min 2-5 min 6-9 min 4-5 min 5-10 min 5-12 min 10-15 min 8-10 min 1-3 min 10-15 min 10-15 min 10-12 min 10-12 min 4-7 min 4-7 min • Los tiempos y temperaturas para cocinar que se indican en esta tabla son una guía únicamente. Podrán variar debido a las diferencias en las carnes y en la temperatura de los alimentos refrigerados. Ajuste su tiempo y temperatura para cocinar de acuerdo a su preferencia. COOKING GUIDE 7 COMO LIMPIAR 8 Siempre desconecte la unidad y permita que se enfríe antes de iniciar su limpieza. 1. Desconecte y retire la sonda de la salida del control de temperatura. 2. Lave la tapa de vidrio templado con un paño con agua tibia y jabonosa. 3. Lave la superficie del sartén con una esponja, cuidando de no meter al agua el dispositivo del control de temperatura. 4. Seque con cuidado la base del sartén así como la tapa de vidrio templado. NOTA: • Nunca sumerja en el agua, o cualquier otro liquido, la base del sartén, la sonda del control de temperatura, el cordón o el enchufe. • No intente enfriar la unidad vaciándole adentro agua fría. Este cambio brusco de temperatura puede ocasionar que el producto se tuerza. • Asegúrese que el conector del probador, localizado en el costado del sartén, esté completamente seco después de lavarlo y antes de usarlo. • Do not immerse the skillet base, temperature-control probe, cord, or plug in water or any other liquid. • Do not attempt to cool the unit by pouring cold water into it. This sudden temperature change may cause the product to warp. • Ensure that the temperature control port, located on the side of the skillet, is thoroughly dried after washing and before using. NOTE: 1. Unplug and remove the temperature control probe from the temperature control port. 2. Wash the tempered glass lid with a dishcloth in warm, soapy water. 3. Wash the cooking surface of the skillet base with a soapy sponge, taking care not to immerse the temperature control port of the skillet base in water. 4. Dry the skillet base and tempered glass lid thoroughly. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. 8 HOW TO CLEAN 9 Cook sausage, continually stirring, at 375ºF until browned. Drain and remove sausage from skillet, reserving 2 tablespoons of drippings. Combine green onions, potatoes, mushrooms and bell pepper into the skillet. Cook until potatoes are browned and tender. In a large bowl, combine sausage and potato mixture with beaten eggs. Pour the entire mixture back into the skillet, spreading evenly. Cover with lid and cook at 375ºF for about 15-20 minutes. 16 oz. 2 4 ½ cup ½ 8 lean turkey sausage green onions, chopped Russet potatoes, thinly sliced sliced mushrooms green bell pepper, chopped eggs Potato Frittata Preheat the skillet to 375ºF. Add vegetable oil, then add garlic and onion, and heat for 1 minute. Add marinated chicken and continue to stir-fry for about 5 to 6 minutes. When the chicken is half cooked and generates juices in the skillet, add parsley and shredded Italian cheese. Stir-fry to melt the cheese for about 2 minutes. Add rice wine and white pepper, adjust the amount of salt to taste. Cover with lid and simmer for 3 minutes. Serve hot with pasta or white rice. Makes 4 servings. Cut chicken breasts into 1-inch pieces. Marinate chicken with salt and cornstarch in a medium bowl. Refrigerate for 20 minutes. 2 2 oz. 4 oz. 2 oz. 2 tbsp 1 tsp ½ tsp 1 tsp ½ tsp - medium skinless chicken breasts fresh parsley, chopped shredded Italian cheese white onion, finely chopped vegetable oil fresh garlic, minced salt cornstarch Japanese rice wine White pepper, to taste Italian Cheese Chicken Breast Stir Fry RECIPES RECETAS Refrito de pechuga de pollo con queso Italiano 2 pechugas 2 onzas 4 onzas 2 onzas 2 cucharadas 1 cucharadita ½ cucharadita 1 cucharadita ½ cucharadita - de pollo medianas, sin piel de perejil fresco, picado de queso italiano rallado de cebolla blanca, finamente picada de aceite vegetal de ajo fresco, picado de sal de maizena de vino de arroz japonés Pimienta blanca al gusto Corte las pechugas de pollo en piezas de 1 pulgada. Ponga a marinar el pollo con la sal y la maizena en un tazón mediano. Refrigere durante 20 minutos. Precaliente el sartén a 375°F. Agruéguele el aceite vegetal, luego el ajo y la cebolla y caliente durante 1 minuto. Añada el pollo marinado y siga revolviendo para que se fría de 5 a 6 minutos. Cuando el pollo esté medio cocido y suelte el jugo en el sartén, agregue el perejil y el queso italiano rallado. Revuelva para derretir el queso durante aproximadamente 2 minutos. Añada el vino de arroz y la pimienta blanca y ajuste la cantidad de sal al gusto. Tápelo y déjelo hervir durante 3 minutos. Sírvalo caliente acompañado de pasta o arroz blanco. Rinde para 4 porciones. Frittata de papa 16 onzas 2 4 ½ taza ½ 8 de chorizo de pavo, sin grasa cebollinos, picados papas Russet, en rebanadas delgadas de champiñones, rebanados pimiento verde, picado huevos Cocine el chorizo, revolviendo continuamente, a 375°F, hasta que se dore. Escurra el chorizo y sáquelo del sartén, reservando 2 cucharadas del jugo. Combine los cebollinos, las papas, los champiñones y el pimiento verde dentro del sartén. Cocine hasta que las papas estén doradas y suaves. En un tazón grande, revuelva el chorizo y la mezcla de la papa con los huevos batidos. Vacíe de nuevo toda la mezcla dentro del sartén extendiéndola pareja. Tape y cocine a 375°F de 15 a 20 minutos, aproximadamente. 9 RECETAS Hamburguesas con queso tipo Roquefort 1½ libras ¼ taza 1 ¼ cucharadita ¼ cucharadita 2 onzas 4 de carne de res molida, sin grasa de cebolla, finamente picada diente de ajo, prensado de sal de pimienta de queso tipo Roquefort, desmenuzado bollos para hamburguesa Junte la carne molida, cebolla, ajo, sal y pimienta y mezcle bien. Con esta mezcla forme 8 tortitas delgadas. Desparrame el queso Roquefort desmenuzado encima de 4 de las tortitas y cúbralas con las 4 restantes. Coloque las hamburguesa en el sartén y cocine a 375°F durante 15 minutos, volteándolas una vez. Sirva las tortitas sobre los bollos para hamburguesas. Pavo con salsa de champiñones 4 chuletas ½ taza de 1 diente ½ cucharadita ½ cucharadita ¼ taza 1 taza 1 lata de pavo harina para usos múltiples, dividida de ajo, prensado de sal de pimienta de mantequilla o margarina, dividida de champiñones rebanados (14.5 onzas) de caldo de pollo turkey cutlets all-purpose flour, divided garlic clove, pressed salt pepper butter or margarine, divided sliced mushrooms chicken broth (14.5 oz.) lean ground beef onion, finely chopped garlic clove, pressed salt pepper bleu cheese, crumbled hamburger buns Cubra el pavo con ¼ de taza de la harina, sazonada con sal y pimienta. Derrita 1 cucharada de mantequilla en el sartén. Agregue el pavo y cocine a 375°F, hasta que esté ligeramente dorado (de 3 a 5 minutos cada lado, aproximadamente); escurra. Pase el pavo a un platón de servir, tapándolo para mantenerlo caliente. Caliente el resto de la mantequilla y agregue los champiñones y el ajo. Sofríalos durante 5 minutos. Revuélvales la harina restante y cocine hasta que aparezcan burbujas. Vacíe el caldo de pollo dentro del sartén y revuelva continuamente, hasta que espese ligeramente. Rocíe la salsa sobre el pavo y sirva. 10 Coat turkey in ¼ cup flour, seasoned with salt and pepper. Melt 1 tablespoon of butter in the skillet. Add turkey and cook at 375ºF until lightly browned (about 3-5 minutes per side); drain. Transfer turkey to a serving platter, covering to retain heat. Heat remaining butter and add mushrooms and garlic. Saute for 5 minutes. Stir in remaining flour and cook until bubbly. Stir broth into skillet and stir continuously, until slightly thickened. Drizzle sauce over turkey and serve. 4 ½ cup 1 ½ tsp ½ tsp ¼ cup 1 cup 1 can Turkey with Mushroom Sauce Combine ground beef, onions, garlic, salt and pepper; mix well. Shape beef mixture into eight thin patties. Sprinkle crumbled bleu cheese atop four of the patties, covering with the remaining patties. Place burgers in skillet and cook at 375ºF for 15 minutes, turning once. Serve patties on hamburger buns. 1½ lbs ¼ cup 1 ¼ tsp ¼ tsp 2 oz. 4 Bleu Cheese Burgers RECIPES 10 11 Set temperature to 350ºF. Bring water and bouillon cubes to a boil until bouillon dissolves completely. Add Worcestershire sauce and a dash of pepper. Stir beef, carrots and garlic into mixture and return to a boil, adjusting temperature if necessary. Place bay leaf on top, cover and reduce heat. Simmer for 30 minutes or until vegetables are tender. Pour about ½ of the liquid in a small bowl and blend with flour. Increase heat to boiling point. Stir flour mixture into stew and cook, stirring continually until juices are thickened. Remove bay leaf and serve. 4 5 1 2 6 1 2 1 1 cups water beef bouillon cubes tsp Worcestershire sauce cups cooked beef, cubed carrots, peeled and cut into chunks medium onion, chopped tbsp flour garlic clove, minced small bay leaf Beef Stew Set skillet temperature to 300ºF and melt butter. Add lemon juice, garlic salt, cumin and cayenne pepper. Pour ½ of this marinade into a large bowl. Pierce chicken in several places and sprinkle with salt and pepper. Place chicken in bowl with marinade, turning occasionally to coat. Set skillet temperature to 375ºF. Place chicken in skillet, brushing with the reserved marinade. Grill, turning and basting with marinade occasionally, until thoroughly cooked (about 15 minutes). 4 ½ cup ¾ cup 2 tsp 2 tbsp 2 tbsp 1 tsp ½ tsp chicken breasts butter or margarine lemon juice garlic salt cumin cayenne pepper salt pepper Barbeque Chicken RECIPES RECETAS Polla barbacoa 4 pechugas ½ taza de ¾ taza 2 cucharaditas 2 cucharadas 2 cucharadas 1 cucharadita ½ cucharadita de pollo mantequilla o margarina de jugo de limón de sal de ajo de cominos de pimiente de Cayena de sal de pimienta Ponga la temperatura del sartén a 300°F y derrita la mantequilla. Añada el jugo de limón, sal de ajo, cominos y pimienta de Cayena. Vacíe la mitad de esta marinada dentro de un tazón grande. Perfore el pollo en varios lugares y rocíelo con sal y pimienta. Coloque el pollo en el tazón con la marinada, volteándolo ocasionalmente para cubrirlo por todos lados. Ajuste la temperatura del sartén a 375°F. Coloque el pollo en el sartén, barnizándolo con la marinada que se reservó. Áselo, volteándolo y bañándolo ocasionalmente con la marinada, hasta que esté completamente cocido (15 minutos, aproximadamente). Estofado de res 4 5 1 2 6 1 2 1 1 tazas de agua cubos de consomé de res cucharadita de salsa inglesa Worcestershire tazas de carne de res cocida, en cubos zanahorias, peladas y cortadas en trozos cebolla mediana, picada de harina de ajo, picado de laurel, pequeña cucharadas diente hoja Ajuste la temperatura del sartén a 350°F. Ponga a hervir el agua con los cubos de consomé hasta que éstos se disuelvan completamente. Agregue la salsa inglesa Worcestershire y una pizca de pimienta. Revuelva la carne de res, las zanahorias y el ajo en la mezcla y deje que hierva de nuevo, ajustando la temperatura si es necesario. Coloque la hoja de laurel encima, tape y baje el calor. Deje que hierva durante 30 minutos o hasta que los vegetales estén suaves. Vacíe aproximadamente la mitad del líquido en un tazón pequeño y mezcle con la harina. Aumente el calor a punto de ebullición. Revuelva la mezcla de harina en el estofado y cocine, revolviendo constantamente, hasta que los jugos espesen. Saque la hoja de laurel. 11 GARANTÍA LIMITADA 12 Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $16.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 4:30 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.AromaCo.com AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 4:30 PM, Pacific Time Website: www.AromaCo.com This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to state, and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $16.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. 12 LIMITED WARRANTY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Aroma AFP-1600S Manual de usuario

Categoría
Picadores de alimentos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas