Bosch FNH180KL-16 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 29 Ver lagina 56
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
FNH180K-16
FNH180-16B
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 1
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inambrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas ectricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas menicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentael riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta menica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilizacn de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar medo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manngase alerta, jese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando es utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando escansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de proteccn personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta menica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-56-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 56
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta menica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue disada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta menica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batea.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manngalo alejado de otros objetos melicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
quido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
ades ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batea puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para herramientas clavadoras inalámbricas
Suponga siempre que la herramienta contiene
sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora
puede causar un disparo inesperado de los sujetadores
y lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las
personas que esn cerca. Un disparo accidental
descargará el sujetador y causará lesiones.
No accione la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo,
es posible que el sujetador sea desviado de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimen -
tación cuando el sujetador se atore en la
herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, es
posible que la clavadora sea activada autoticamente
si es enchufada.
Tenga precaución mientras retira un sujetador
atorado. El mecanismo puede estar bajo compresión y
el sujetador puede ser descargado con mucha fuerza
mientras se intenta despejar una situación de atasco.
No utilice esta clavadora para colocar sujetadores en
cables eléctricos. La clavadora no está diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede dañar el
aislamiento de los cables eléctricos, causando
descargas eléctricas o peligros de incendio.
Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavando
clavos. Lleve siempre la herramienta solamente por
el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se
-57-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 57
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de
disparar un clavo accidentalmente y lastimarse usted o
lastimar a otra persona.
No desactive ni retire el elemento de contacto con la
pieza de trabajo. Esta herramienta está equipada con
un mecanismo de seguridad, el elemento de contacto
con la pieza de trabajo, para reducir el riesgo de disparo
accidental. La desactivacn de este componente puede
causar un disparo accidental.
No utilice la herramienta a menos que el elemento de
contacto con la pieza de trabajo esfuncionando
correctamente. Si el elemento de contacto con la pieza
de trabajo no está funcionando correctamente, la
herramienta puede disparar inesperadamente.
Cargue siempre los clavos en la recámara de la
herramienta antes de conectar el suministro de aire.
Al conectar el suministro de aire después de cargar los
clavos, se reduce el riesgo de clavar accidental mente un
clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona.
Cuando cargue clavos, asegúrese de que estén
paralelos a la punta de la herramienta. Si los clavos
no están paralelos con la punta, la herramienta
disparará incorrectamente y en ese caso los clavos se
pueden desviar, hacer que la herramienta reaccione de
manera inesperada y dañar la herramienta.
Cuando cargue la recámara de la herramienta,
asegúrese de que el seguidor de clavos se deslice
suavemente tirando de él con un dedo. Si no se
desliza suavemente, los clavos se pueden clavar con un
ángulo irregular.
Utilice únicamente clavos que cumplan con los
criterios indicados en la sección “Especificaciones
de este manual. Los clavos no identificados para
utilizarse con esta herramienta pueden hacer que la
herramienta funcione incorrectamente y causar un
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
No conecte el suministro de aire cuando el gatillo o el
elemento de contacto con la pieza de trabajo esté
presionado. Mantenga la herramienta apuntada hacia
abajo, alejada de usted y de las personas que se
encuentren presentes, cuando conecte la manguera,
para reducir el riesgo de disparo accidental de un clavo.
Mantenga las manos y los pies alejados del elemento
de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta
durante el uso. No ponga nunca las manos o los pies a
menos de 8 pulgadas (20 cm) del elemento de contacto
con la pieza de trabajo de la herramienta. Los clavos
pueden ser desviados por la pieza de trabajo o pueden
ser clavados alejándose del punto de entrada.
No utilice una herramienta congelada. Deje que la
herramienta se descongele antes de utilizarla. La
humedad congelada en la herramienta puede dificultar
el funcionamiento de los componentes internos,
causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
Utilice un agarre suficiente para mantener el control
de la herra mienta mientras deja que la herramienta
retroceda alejándose de la superficie de trabajo
cuando se clava el clavo. No intente impedir el
retroceso sujetando la herramienta con una fuerza
excesiva contra la pieza de trabajo. La herramienta
retrocederá mientras se clava el clavo. Ésta es una
función normal de la herramienta.
No clave nunca clavos cerca de materiales
inflamables. Algunos tipos de clavos pueden generar
chispas en la punta de la herramienta durante la
operación de clavado.
Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo.
No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse
de que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a
alguien.
No clave un clavo sobre otro clavo. Esto podría hacer
que el clavo sea desviado o que la herramienta
reaccione de manera inesperada.
No intente clavar clavos con un ángulo pronunciado.
Esto podría hacer que el clavo sea desviado o que la
herramienta reaccione de manera inesperada.
Tenga cuidado cuando clave clavos en material
delgado o cuando trabaje cerca de los bordes y las
esquinas de la pieza de trabajo. Los clavos se pueden
clavar atravesando la pieza de trabajo o alejándose de
ella, y pueden lastimarle a usted o lastimar a otra
persona. Tenga presente que el clavo puede seguir la
veta de la madera, haciendo que sobresalga
inesperadamente en el lado del material de trabajo.
Clave los clavos perpendiculares a la veta.
No clave clavos en paredes, pisos u otras áreas de
trabajo sin saber qué es lo que poda ser dañado por
los clavos clavados. Los clavos clavados en cables
eléctricos con corriente, elementos de plomería,
tuberías de gas u otros tipos de obstrucciones pueden
causar electrocución, explosión, lesiones corporales y/o
daños materiales.
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de
la parte trasera de la herramienta cuando trabaje en
áreas restringidas. Un retroceso repentino puede
causar un impacto en el cuerpo, especialmente cuando
se claven clavos en material duro o denso.
Desconecte siempre la herramienta del paquete de
batería y saque los clavos de la recámara antes de
dejar el área o pasar la herramienta a otro operador.
Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental.
No desconecte el paquete de batería de la
herramienta con el dedo en el gatillo ni con el
elemento de contacto con la pieza de trabajo
presionado. La herramienta puede dispararse cuando
sea reconectada al paquete de batería.
-58-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 58
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de proteccn personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejoran más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoaco, etc., podrían dar las piezas de plástico.
Aserese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes qmicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones vaa,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
Antes de utilizar el cargador de bateas, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en el
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ninn
otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o
los dos pueden ocasionar sacudidas eléctricas o
incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las bateas o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de bateas a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batea.
Batería/cargador
-59-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 59
Cuidado de las baterías
-60-
Cuando las bateas no están en
la herramienta o en el cargador,
manngalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto -
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
ADVERTENCIA
!
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com -
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de bateas
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batea de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
obtener información acerca de las prohibiciones/
restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de
baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a
un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para
reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
Eliminación de las baterías
ADVERTENCIA
!
Se puede producir un escape del líquido de las
bateas bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El quido de la batería es ustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención dica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 60
-61-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 61
-62-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Est
e
m
bol
o i
ndi
ca que Under
w
r
i
t
er
s Labor
at
or
i
es ha cat
al
ogado est
a her
r
am
i
ent
a
i
ndi
cando que cum
pl
e con l
as nor
m
as est
adouni
denses y canadi
enses.
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 62
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batea de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
-63-
Capacidades máximas
* Clavos: Calibre de diámetro 16 (ángulo de 20°)
Longitud (intervalo): 1-1/4 a 2-1/2 pulgadas.
Carga y cambio de los clavos: Por arriba
Capacidad de la recámara: 105 clavos
Características adicionales
Bloqueo en apagado de disparo en blanco
Interruptor de bloqueo en apagado
Gancho reversible para cinturón
FIG. 1
Herramienta clavadora inalámbrica
CARCASA
DEPTH OF
DRIVE
ADJUSTMENT
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
EN APAGADO
PUNTA QUE NO RAYA
ELEMENTO DE
CONTACTO CON LA
PIEZA DE TRABAJO
GATILLO
RECÁMARA
SEGUIDOR DE CLAVOS
MANGO
PALANCA DE
LIBERACIÓN
RÁPIDA
PALANCA DE SOBREPASO
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE LA PUNTA QUE
NO RAYA
PAQUETE DE
BATERÍAS
RESORTE DE
RETENCIÓN DE
LOS CLAVOS
GANCHO
REVERSIBLE
PARA CINTURÓN
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Número de modelo FNH180-16
Tensión nominal 18 V
Paquete de baterias BAT609 y BAT618
Cargador BC630 y BC660
Tensión nominal 120 V 60 Hz
Especificaciones
Tamaño del producto:
Altura: 11.6 pulgadas
Anchura: 3.7 pulgadas.
Peso: 7.7 lb
* Utilice únicamente clavos de acabado de calibre 16 angulados 20°. Disponibles en las marcas Paslode® y
DeWalt®. Los clavos Bostich tipo FN de calibre 15 u otros clavos de calibre 15 no se deben utilizar con esta
herramienta.
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 63
-64-
Siga las instrucciones que aparecen más adelante para
preparar su herramienta para la utilización.
1. Todos los operadores de la herramienta y sus
supervisores inmediatos deben familiarizarse con las
instrucciones de seguridad para el operador antes de
utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan
en lagina 56 de este manual.
2. Con cada herramienta se incluye una copia de estas
instrucciones de funcionamiento y seguridad. Guarde
esta publicación para referencia futura.
Ensamblaje
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO
La herramienta está equipada con dos dispositivos que
requieren accionamiento antes de que la herramienta
dispare, el elemento de contacto con la pieza de trabajo
y el gatillo para el dedo. Hay un modo que determina
cómo la herramienta dispara los clavos.
Modo de disparo “secuencial”: En el modo de disparo
“secuencial” hay una secuencia predeterminada que se
requiere para disparar un clavo. El elemento de
contacto con la pieza de trabajo se debe presionar
primero contra la pieza de trabajo. Una vez hecho esto,
se disparará un clavo cuando se oprima el gatillo. Para
disparar otro clavo más rápidamente, el elemento de
contacto con la pieza de trabajo se debe retirar de la
pieza de trabajo y se debe soltar el gatillo. Una vez
hecho esto, se puede repetir la secuencia.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO EN APAGADO
Su herramienta también está equipada con un
interruptor de bloqueo en apagado (Fig.1). Este
interruptor está diseñado para bloquear el elemento de
contacto con la pieza de trabajo con el fin de ayudar a
impedir los arranques accidentales.
Para bloquear la herramienta, mueva el interr -
up tor de bloqueo en apagado completamente
hacia ARRIBA, de manera que el símbolo de
bloqueo sea visible.
Para desbloquear la herramienta, mueva el
interruptor de bloqueo en apagado comple ta -
mente hacia ABAJO, de manera que el símbolo
de desbloqueo sea visible.
Instrucciones de funcionamiento
LUBRICACIÓN
No se requiere lubricación. No
utilice lubricantes, ya que pueden
dañar la herramienta.
CARGADO DE LOS CLAVOS
Cargue siempre los clavos en la
recámara de la herramienta
antes de conectar el paquete de batea. Al conectar el
paquete de batería después de cargar los clavos se
reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y
lesionarse a usted mismo o lesionar a otras personas.
Cuando cargue la recámara de
la herramienta, aserese de
que el seguidor de clavos se deslice suavemente
tirando de él con un dedo. Si no se desliza
suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo
irregular.
1. Inserte las tiras de clavos intercalados apropiadas en
la ranura de carga ubicada en la parte trasera de la
recámara, vea la figura 2. Consulte las
especificaciones de la herramienta para determinar
los tamaños y ángulos de clavo apropiados.
2. Oriente una tira de clavos aprobados con las puntas
orientadas hacia abajo. Los clavos se deben insertar
con las puntas primero en la ranura, vea la figura 2, y
para alinear la cabeza del clavo con la porción en “T”
superior de la ranura. Inserte los clavos
completamente en la recámara, asegurándose de
que el último clavo de la tira se deslice más allá del
resorte de retención de los clavos, vea la figura 3.
ADVERTENCIA
!
USO CORRECTO
USO INCORRECTO
FIG. 3
FIG. 2
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
INSERTE
LOS
CLAVOS
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 64
Nota: La herramienta cuenta con un bloqueo de
disparo en blancoque impedi que la herramienta
dispare cuando no quede ningún clavo en la
recámara. La herramienta no permitirá que el
elemento de contacto con la pieza de trabajo sea
presionado cuando no haya clavos en la herramienta.
Utilice únicamente los clavos
que cumplan con los criterios
indicados en la sección “Especifi caciones” de este
manual. Los clavos no identificados para utilizarse con
esta herramienta pueden hacer que ésta funcione
incorrectamente y causar riesgo de lesiones y/o daños a
la herramienta.
3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso
accionada por resorte para cargar y descargar los
clavos. Una vez que los clavos estén insertados
correctamente, tire del seguidor completamente
hacia la parte trasera de la recámara, presionando
contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la
figura 4.
4. Una vez que el seguidor golpee la parte trasera de la
remara, deje que el seguidor se deslice hacia
delante y acople los clavos, empujándolos hacia la
punta de la herramienta, vea la figura 5.
Esté atento a los puntos de
pellizcamiento con el seguidor.
No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en el área
de los puntos de pellizcamiento. Cuando cargue
clavos, considere dónde tiene ubicada la mano. Si está
dentro de un punto de pellizcamiento, considere
seriamente una posición alternativa. Se producen
lesiones cuando la mano o los dedos están entre las
piezas móviles y estacionarias durante el movimiento
de pellizcamiento.
MODOS DE DISPARO
Modo de disparo secuencial: Para utilizar la
herramienta para clavar clavos en este modo de
accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de
trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico:
1. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se
debe presionar completamente colocando la punta
de la herramienta contra la pieza de trabajo, vea la
figura 6.
2. Se debe tirar firmemente del gatillo y luego se debe
soltar, vea la figura 6.
3. Se debe dejar que la herramienta retroceda
alendose de la pieza de trabajo.
4. Asegúrese de que el elemento de contacto con la
pieza de trabajo y el gatillo estén completamente
soltados antes de disparar el siguiente clavo.
Para continuar la utilización en otro lugar, mueva la
herramienta a lo largo de la pieza de trabajo, repitiendo
los pasos 1 a 4 según sea necesario.
Retire el dedo del gatillo
cuando no esté clavan do clavos.
Lleve siempre la herramienta sola mente por el
mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de
disparar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o
lastimar a otra persona.
Se debe dejar que la
herramienta retroceda ale ján -
dose de la pieza de trabajo. No clave un clavo sobre
otro clavo. Si la herramienta no se mueve antes de tirar
de nuevo del gatillo, se clavará un segundo clavo sobre
el clavo clavado previa mente. Esto podría hacer que el
clavo se dese o que la herra mienta reaccione de
manera inesperada.
-65-
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 4
RESORTE DE
RETENCIÓN
DE LOS
CLAVOS
S
L
I
DE F
ORW
ARD
E
NGAGE
NAIL
S
FIG. 5
SUELTE LA
PALANCA DE
SOBREPASO
CARGA
MÁXIMA
D
E
SL
I
CE
H
ACI
A
D
ELAN
T
E
ACO
PL
E
L
O
S CL
AVO
S
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 6
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 65
UTILIZACION EN TIEMPO FRIO
Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta
realizará su ciclos lentamente de lo habitual mientras
clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo
aumentará a medida que la herramienta se caliente.
Mantenga caliente la herramienta para evitar que se
reduzca la velocidad del ciclo.
No utilice una herramienta
congelada. Deje que la
herramienta se descongele antes de utilizarla. La
humedad congelada en la herramienta puede dificultar el
funcionamiento de los componentes internos, causando
riesgo de lesiones y/o dos a la herramienta.
DESCARGA DE CLAVOS
Desconecte siempre el paquete
de batería de la herramienta
antes de sacar los clavos de la recámara. Esto evita el
riesgo de un funcionamiento accidental.
No desconecte el paquete de
batea de la herramienta con el
dedo en el gatillo ni con el elemento de contacto con
la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede
dispararse al reconectarla al paquete de batería.
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Tire hacia atrás del seguidor, presionando la palanca
de sobrepaso del seguidor para permitir que éste se
desacople de los clavos y dejar que regrese a la punta
de la herramienta, vea la figura 8.
3. Incline la herramienta con la recámara vertical y la
punta orientada hacia arriba. Esto permitique los
clavos se deslicen hasta la parte trasera de la
remara.
4. Una vez que los clavos se hayan deslizado hacia atrás
hasta el resorte de retención, presione la lengüeta
ubicada en dicho resorte de retencn para empujar el
resorte hacia atrás y permitir que los clavos salgan de
la recámara, vea la figura 9.
No deje que el seguidor de
clavos retroceda libremente.
Guíe el seguidor con la mano hasta que alcance su
posición completamente hacia delante. El retroceso
libre del seguidor poda causar daños al seguidor y/o la
remara, o los dedos podrían resultar pellizcados.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO
La profundidad con la que se clavan los clavos en la
pieza de trabajo se puede ajustar utilizando el ajuste de
profundidad ubicado en la pieza de punta de la
herramienta.
Desconecte el paquete de
batea de la herramienta antes
de hacer ajustes. Dichas medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
1. Desconecte la herramienta del paquete de batea.
2. Saque los clavos de la herramienta tal y como se
describe en la sección Descarga de clavos” de este
manual.
3. Ajuste la profundidad de clavado de la herramienta:
Para reducir la profundidad de clavado, gire el
pomo de ajuste hacia el icono de al ras”, vea la
figura 10.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
A
DV
E
RT
E
NC
IA
!
-66-
S
LID
E
FO
R
W
A
R
D
PRESS
Bypass Lever
PRESS
R
ELEA
S
E
N
A
ILS
FIG. 9
FIG. 8
DEMASIADO PROFUNDO
G
i
re
e
l
p
o
mo
d
e
a
j
u
s
t
e
e
n
e
l
s
e
n
t
i
d
o
d
e
l
a
s
a
g
u
j
a
s
d
e
l
re
l
o
j
.
DEMASIADO POCO
PROFUNDO
FIG. 10
FIG. 11
Gire el pomo de ajuste en
sentido contrario al de las
agujas del reloj.
PRESIONE
la palanca de sobrepaso
D
E
S
L
IC
E
H
A
C
IA
D
E
L
A
N
T
E
SU
E
L
T
E
L
O
S
CL
AVO
S
PRE
SIONE
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 66
Para clavar más profundamente el clavo, gire el
pomo de ajuste hacia el icono de demasiado
poco profundo”, vea la figura 11.
4. Recargue los clavos tal y como se describe en la
sección “Carga de los clavos” de este manual.
5. Reconecte el paquete de batería.
Sepa qué es lo que hay detrás
de la pieza de trabajo. No
dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de
que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear
a alguien.
DESPEJE DE ATASCOS
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes
de intentar soltar un clavo atorado. Dichas medidas
precautorias de seguridad reducen el riesgo de un
funcionamiento accidental de la herramienta.
Si un clavo se atora en la pieza de punta, siga estas
instrucciones para soltarlo:
1. Suelte el gatillo.
2. Desconecte la batería de la herramienta.
3. Saque los clavos de la remara tal y como se
describe en “Descarga de clavos”.
4. Abra la punta de la herramienta tirando hacia
delante de la palanca de liberación rápida. Tire de la
punta de la herramienta hasta abrirla para obtener
acceso al atasco del clavo, vea la figura 17.
5. Retire el clavo, utilizando alicates si es necesario.
6. Cierre la punta de la herramienta enganchando el
resorte de la palanca de liberación rápida en los dos
ganchos ubicados en la punta. Presione la palanca
hasta cerrarla, vea la figura 18.
7. Reinserte los clavos en la recámara tal y como se
describe en “Carga de los clavos”.
8. Reconecte la batería.
NOTA: Si la hoja del impulsor no regresa a su
posición hacia arriba, desconecte la batería y
contacte a un centro de servicio de fábrica Bosch o
una estación de servicio Bosch autorizada.
NOTA: Si los clavos siguen atorándose frecuentemente
en la pieza de punta, contacte a un centro de servicio
BOSCH para hacer repara ciones.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
-67-
FIG. 12
FIG. 13
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 67
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATEAS
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibracn.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 14).
-68-
FIG. 14
1. El cargador fue disado para cargar la bate a
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará pidamente la batea. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías es caliente debido a
una utilización intensa.)
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar auto máticamente.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
4. Si la batea no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las ter minales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paque te de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulala garantía.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está
ENCENDIDA, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápi damente. La carga rápida
terminará auto máticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDI DA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
frío para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones
de funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 68
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar.
Si no hay un paquete de bateas insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo enera ectrica y
que es listo para utilizarse.
Cuando introduzca el paquete de bateas en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
PARPADEAR. Esto indica que la batería es
recibiendo una carga rápida (Fig. 15).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida hab
terminado. El paquete de baterías es completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz roja constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de bateas es entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encende para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambia
autoticamente a carga pida.
Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el
paquete de bateas no puede aceptar una carga.
Aserese de que el paquete de bateas esté insertado
correctamente en el cargador.
Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
sen sea necesario.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de bateas en la herramienta.
-69-
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)
PAQUETE DE
BATEAS
CARGADOR
LUZ ROJA
LUZ VERDE
FIG. 15
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 69
-70-
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no es introducido, o el paquete de bateas se
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
rápida.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápi damente. La carga rápida
terminará auto máticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador es recibiendo enera eléctrica y
que es listo para utilizarse.
Cuando introduzca el paquete de bateas en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batea es recibiendo
una carga rápida (Fig. 16).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de bateas está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías es entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encende para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
autoticamente a carga pida.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz deja de
parpadear en menos tiempo si el paquete de bateas no
estaba completamente descargado.
Si la luz indicadora verde está “ENCENDE”, el paquete
de baterías no puede aceptar una carga.
Aserese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
Limpie los contactos del cargador o del paquete de
bateas (por ej., insertando y retirando la batea varias
veces) o reemplace el paquete de bateas, sen sea
necesario.
Cuando el paquete de baterías escompletamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de bateas en la herramienta.
PAQUETE DE
BATEAS
CARGADOR
FIG. 16
LUZ VERDE
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 70
-71-
Servicio
El mantenimiento realizado por
personal no autorizado puede
causar una descolocacn de los componentes
internos, lo cual poda causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de
servicio BOSCH autorizada.
Contacte a su centro de servicio BOSCH para obtener
instrucciones y las siguientes piezas reemplazables por
el usuario: cordones de goma y ensamblaje del bloque
del impulsor.
Para todas las demás reparaciones, contacte a su
centro de servicio BOSCH.
BATERÍAS
Es alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente s corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes, des -
conecte siempre la herramienta
y/o el cargador de la fuente de energía antes de la
limpieza. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
se gu ridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
No intente limpiar la herra -
mienta insertando objetos
puntiagudos a través de las aberturas. Los bordes
afilados pueden dañar los componentes internos,
causando un peligro grave.
Las aberturas de ventilación, el elemento de contacto
con la pieza de trabajo y el gatillo se deben mantener
limpios y libres de materias extrañas. Limpie
periódicamente la herramienta con aire comprimido.
Limpie la recámara. Retire las virutas de plástico o de
madera que se hayan acumulado en la recámara.
Ciertos agentes de limpieza y
solventes dañan las piezas de
plástico y de goma. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoaco.
ALMACENAMIENTO
Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe
desconectar y almacenar en el estuche de
almacenamiento en un lugar cálido y seco.
No almacene la herramienta en un lugar donde haga
frío.
Mantenga la herramienta
fuera del alcance de los niños
y del personal que no esté familiari zado con su
utilización. Cierre con llave el área de almacena -
miento. Las herramientas son peligrosas en manos
de personal que no esfamiliarizado con ellas.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 71
PUNTA QUE NO RAYA
La punta que no raya, ubicada en la punta del elemento
de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de
trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del
elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando
dicho elemento de contacto es comprimido durante el
accionamiento. La punta se puede retirar y reemplazar.
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta y
retire las tiras de clavos antes de retirar o reemplazar
las puntas que no rayan. Dichas medidas precautorias
de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
Para retirar la punta: Tire de la punta que no raya hacia
la parte trasera de la herramienta, siguiendo la curva de
la punta de alambre.
Para reinstalar la punta: Empuje la punta que no raya
sobre la herramienta, insertando la abertura de dicha
punta que no raya en la punta de alambre.
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evita caídas de tensn excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el corn.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Accesorios
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3
-6
6
-8
8-10
10-12
1
2-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
!
-72-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 72
-73-
Guía de resolución de problemas
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el
caso de problemass graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
PROBLEMA 1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batea está dañado.
2. El paquete de batería no es instalado correctamente.
3. La temperatura del paquete de batea es demasiado caliente o demasiado fa para el
funcionamiento.
4. Los terminales esn sucios o dañados.
5. El interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta está en la posicn bloqueada.
6. No hay sujetadores en la remara.
7. El elemento de contacto con la pieza de trabajo (ECPT) o el gatillo no es
completamente presionado.
8. Interruptor quemado.
9. ECPT doblado.
10. Componentes electrónicos internos dañados.
REMEDIO 1. Cargue o reemplace la batería.
2. Confirme que la batería esfija y segura en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente durante unos minutos o hasta que alcance la temperatura
de funcionamiento normal.
4. Consulte con un centro de servicio autorizado
5. Desbloquee el interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta
6. Cargue sujetadores en la recámara
7. Consulte el manual de instrucciones
8. Consulte con un centro de servicio autorizado
9. Consulte con un centro de servicio autorizado
10. Consulte con un centro de servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ACCIONA NI DISPARA
(EL MOTOR FUNCIONA PERO NO DISPARA)
PROBLEMA 1. Carga de la batea baja o batería dañada
2. El ECPT o el gatillo ha sido soltado prematuramente
3. Gatillo dañado
4. Mecanismo atorado
5. Sistema de retorno dañado o desgastado
6. Residuos en el mecanismo de disparo
7. Motor dado o correa dañada
8. Componentes electnicos internos dañados
REMEDIO 1. Cargue o reemplace la batería
2. Consulte el manual de instrucciones
3. Consulte con un centro de servicio autorizado
4. Consulte con un centro de servicio autorizado
5. Reemplace el sistema de retorno, consulte la página 76 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
6. Consulte con un centro de servicio autorizado
7. Consulte con un centro de servicio autorizado
8. Consulte con un centro de servicio autorizado

ADVERTENCIA
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 73
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el
caso de problemass graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
DIFICULTAD: HOJA DEL IMPULSOR ATORADA (NO REGRESA)
PROBLEMA 1. Sujetador atorado
2. Sistema de retorno dañado o desgastado
3. Residuos en la pieza de punta
4. Ensamblaje de la hoja del impulsor dañado
REMEDIO 1. Retire el paquete de batería de la herramienta. ConsulteDespeje de atascos” en la página 67
para obtener detalles.
2. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio
autorizado
3. Limpie la pieza de punta
4. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 77 ó consulte con un centro de
servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA, PERO NO CLAVA COMPLETAMENTE
EL SUJETADOR
PROBLEMA 1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batea está dañado.
2. Ajuste de profundidad posicionado demasiado poco profundo
3. La herramienta no está siendo aplicada firmemente a la pieza de trabajo
4. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa
5. Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada
6. Ensamblaje del impulsor/retorno dañado o desgastado
REMEDIO 1. Cargue o reemplace la batería
2. Rote la rueda de ajuste de profundidad hasta una posicn más profunda
3. Consulte el manual de instrucciones
4. Escoja el material apropiado o la longitud de sujetador apropiada
5. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 77 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
6. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 77 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA CORRECTAMENTE (EL MOTOR FUNCIONA Y
LA HERRAMIENTA DISPARA), PERO NO SE CLAVA NINN SUJETADOR
PROBLEMA 1. No hay sujetadores en la recámara
2. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto
3. Residuos en la pieza de punta
4. Residuos en la remara
5. Remara desgastada
6. Sistema de retorno dañado o desgastado
7. Hoja del impulsor dañada o desgastada
8. Resorte del seguidor dado
REMEDIO 1. Cargue sujetadores en la recámara
2. Utilice únicamente sujetadores recomendados
3. Limpie la pieza de punta
4. Limpie la remara
5. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado
6. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio
autorizado
7. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 75 ó consulte con un centro de
servicio autorizado
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado
-74-
Guía de resolución de problemas (continuación)
ADVERTENCIA
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 74
-75-
Guía de resolución de problemas (continuación)
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes
de hacer ajustes o ensamblar accesorios.
DIFICULTAD: SUJETADOR ATORADO
PROBLEMA 1. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto
2. Hoja del impulsor dañada o desgastada
3. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa
4. Carga de la batería baja o batería dañada
5. Residuos en la pieza de punta
6. Residuos en la remara
7. Remara desgastada
8. Resorte del seguidor desgastado o dañado
REMEDIO 1. Utilice únicamente sujetadores recomendados
2. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte con un centro de servicio autorizado
3. Material inapropiado o longitud del sujetador inapropiada
4. Cargue o reemplace la batería
5. Limpie la pieza de punta
6. Limpie la remara
7. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado
A
DVERTENCIA
!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 75
-76-
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
Reemplazo del sistema de regreso
Para reemplazar los cordones de goma, siga los pasos
que se indican a continuación:
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave Allen de
3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado
(Fig. 17).
2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1
empujando sobre uno de sus lados. Jale el otro
extremo para retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar
un clavo de acabado de calibre 16 para deslizar el
pasador hacia fuera (Fig. 18).
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado al
descubierto suficiente longitud del pasador. Retire el
pasador completamente. Coloque ambos pasadores en
un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 19).
4. Subensamblaje. Sujetando la herramienta firmemente
con una mano, utilice la otra mano para retirar el
subensamblaje del impulsor agarrando ambos lados y
luego jalando directamente hacia atrás (Fig. 20).
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes
(Fig. 21):
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)
B) Rieles de guía (2)
C) Manguitos de guía (2)
D) Arman de retorno (1)
E) Cordones de goma (2)
6. Retire los cordones de goma desgastados o dañados.
Alinee primero los cordones de goma nuevos con las
lengüetas ubicadas en la parte trasera el armazón de
retorno (Fig. 22).
FIG. 20
FIG. 18
FIG. 19
FIG. 17
FIG. 21
FIG. 22
PASADOR NO. 1
EMPUJAR
JALAR
B
C
B
A
C
D
E
PASADOR NO. 2
PASADOR NO. 1
ADVERTENCIA
!
JALAR
EMPUJAR
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 76
-77-
7. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el
manguito de guía. Repita los pasos para el 2
do
corn de goma (Fig. 23).
8. Para asegurar la alineación apropiada de los
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados apropiadamente. Vea la (Figura 24)
para conocer la orientación correcta.
9. El cordón de goma debe estar instalado
apropiadamente. Vea la (Figura 25) para conocer la
orientacn correcta. Cualquier retorcimiento del
corn reducirá el rendimiento.
10. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor.
Sujetando la herramienta firmemente con una
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados
del subensamblaje del impulsor y luego empuje
hacia delante, hacia el interior de la herramienta
(Fig. 26).
11. NOTA: Para instalar apropiadamente el sub -
ensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y los
rieles de guía tendrán que ser reubicados en
posición correcta (Fig. 27). Consulte los siguientes
pasos para obtener más detalles.
*Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta
(posicn de disparo, batería retirada) para tener
mayor visibilidad.
12. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta
de la hoja en la abertura del eje para la hoja (B)
(Fig. 28).
FIG. 23
FIG. 24
FIG. 25
FIG. 26
FIG. 28
FIG. 27
CORRECTO
INCORRECTO
B
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 77
-78-
13. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en
los agujeros para riel UBICADOS a ambos lados
(Fig. 29).
14. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la
herramienta. El ensamblaje del armazón se debea
alinear con los agujeros de montaje para los
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos
hacia dentro (Fig. 30).
15. Los pasadores deberían sobresalir la misma
longitud por ambos lados (Fig. 31).
16. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la
herramienta. Coloque de nuevo los (3) tornillos
Allen (Fig. 32).
Reemplazo de la hoja del impulsor
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave hexagonal
de 3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado
(Fig. 33).
2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1
empujando sobre un lado. Jale el otro extremo para
retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar un clavo de
acabado de calibre 16 para deslizar el pasador hacia
fuera (Fig. 34).
Para reemplazar la hoja del impulsor, siga los pasos que se indican a continuación:
FIG. 29
FIG. 30
FIG. 31
FIG. 32
FIG. 33
FIG. 34
EMPUJAR
EMPUJAR
EMPUJAR
JALAR
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 78
-79-
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado
al descubierto suficiente longitud del pasador.
Retírelo completamente. Coloque ambos pasadores
en un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 35).
4. Retire el subensamblaje del impulsor. Sujetando la
herramienta firmemente con una mano, utilice la otra
mano para retirar el subensamblaje del impulsor
agarrando ambos lados y luego jale directamente
hacia ats (Fig. 36).
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes
(Fig. 37):
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)
B) Rieles de guía (2)
C) Manguitos de guía (2)
D) Armazón de retorno (1)
E) Cordones de goma (2)
6. Retire los cordones de goma y jale el ensamblaje del
bloque del impulsor alejándolo del arman de
retorno y los rieles de ga (Fig. 38).
7. Retire los manguitos de guía alejándolos del
ensamblaje del bloque del impulsor (Fig. 39).
8. Si el amortiguador de goma y el riel de guía se
desprenden del armazón de retorno, reinstale el
amortiguador de goma y el riel de guía de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 40).
FIG. 35
FIG. 36
FIG. 37
FIG. 38
FIG. 39
FIG. 40
B
C
B
A
C
D
E
P
ASADOR NO. 2
PASADOR NO. 1
EMPUJAR
JALAR
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 79
-80-
9. Simplemente empújelos de vuelta a su sito (Fig. 41).
10. Localice el reemplazo del ensamblaje del bloque del
impulsor. NOTA: El lado estriado del ensamblaje
debería estar orientado hacia abajo (Fig. 42).
11. Localice y reinstale los manguitos de guía en la
parte inferior del ensamblaje del bloque del
impulsor (Fig. 43).
12. Para asegurar una alineacn apropiada de los
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados apropiadamente. Vea la Figura 44
para conocer la orientación correcta.
13. Sujete los manguitos de guía y las lengüetas
traseras firmemente en el ensamblaje del bloque del
impulsor con una mano mientras sujeta el armazón
con los rieles de guía en la otra mano. Inserte los
rieles de guía en los agujeros de los manguitos de
guía (Fig. 45).
14. Coloque de nuevo los cordones de goma. Alinee
primero los cordones de goma con las lengüetas
ubicadas en la parte trasera del arman (Fig. 46).
FIG. 41
FIG. 42
FIG. 43
FIG. 44
FIG. 45
FIG. 46
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 80
-81-
1
5
.
A
l
i
n
e
e
e
l
o
t
r
o
e
x
t
r
e
m
o
d
e
l
c
o
r
d
ó
n
d
e
g
o
m
a
c
o
n
e
l
m
a
n
g
u
i
t
o
d
e
g
u
í
a
.
R
e
p
i
t
a
l
o
s
p
a
s
o
s
p
a
r
a
e
l
2
d
o
c
o
r
d
ó
n
d
e
g
o
m
a
(
F
i
g
.
4
7
)
.
1
6
.
P
a
r
a
a
s
e
g
u
r
a
r
u
n
a
a
l
i
n
e
a
c
i
ó
n
a
p
r
o
p
i
a
d
a
d
e
l
o
s
c
o
r
d
o
n
e
s
d
e
g
o
m
a
,
l
o
s
m
a
n
g
u
i
t
o
s
d
e
g
u
í
a
d
e
b
e
n
e
s
t
a
r
i
n
s
t
a
l
a
d
o
s
c
o
r
r
e
c
t
a
m
e
n
t
e
.
V
e
a
l
a
f
i
g
u
r
a
4
8
p
a
r
a
c
o
n
o
c
e
r
l
a
o
r
i
e
n
t
a
c
i
ó
n
c
o
r
r
e
c
t
a
.
1
7
.
E
l
c
o
r
d
ó
n
d
e
g
o
m
a
d
e
b
e
e
s
t
a
r
i
n
s
t
a
l
a
d
o
a
p
r
o
p
i
a
d
a
m
e
n
t
e
,
V
e
a
l
a
(
F
i
g
u
r
a
4
9
)
p
a
r
a
c
o
n
o
c
e
r
l
a
o
r
i
e
n
t
a
c
i
ó
n
c
o
r
r
e
c
t
a
.
C
u
a
l
q
u
i
e
r
r
e
t
o
r
c
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
c
o
r
d
ó
n
r
e
d
u
c
i
r
á
e
l
r
e
n
d
i
m
i
e
n
t
o
.
1
8
.
C
o
l
o
q
u
e
d
e
n
u
e
v
o
e
l
s
u
b
e
n
s
a
m
b
l
a
j
e
d
e
l
i
m
p
u
l
s
o
r
.
S
u
j
e
t
a
n
d
o
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
f
i
r
m
e
m
e
n
t
e
c
o
n
u
n
a
m
a
n
o
,
u
t
i
l
i
c
e
l
a
o
t
r
a
m
a
n
o
p
a
r
a
a
g
a
r
r
a
r
a
m
b
o
s
l
a
d
o
s
d
e
l
s
u
b
e
n
s
a
m
b
l
a
j
e
d
e
l
i
m
p
u
l
s
o
r
y
l
u
e
g
o
e
m
p
u
j
e
h
a
c
i
a
d
e
l
a
n
t
e
,
h
a
c
i
a
e
l
i
n
t
e
r
i
o
r
d
e
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
(
F
i
g
.
5
0
)
.
1
9
.
N
O
T
A
:
P
a
r
a
i
n
s
t
a
l
a
r
a
p
r
o
p
i
a
d
a
m
e
n
t
e
e
l
s
u
b
e
n
s
a
m
b
l
a
j
e
d
e
l
i
m
p
u
l
s
o
r
,
l
a
h
o
j
a
d
e
l
i
m
p
u
l
s
o
r
y
l
o
s
r
i
e
l
e
s
d
e
g
u
í
a
t
i
e
n
e
n
q
u
e
s
e
r
r
e
u
b
i
c
a
d
o
s
e
n
p
o
s
i
c
i
ó
n
c
o
r
r
e
c
t
a
.
C
o
n
s
u
l
t
e
l
o
s
s
i
g
u
i
e
n
t
e
s
p
a
s
o
s
p
a
r
a
o
b
t
e
n
e
r
m
á
s
d
e
t
a
l
l
e
s
(
F
i
g
.
5
1
)
.
*
C
o
n
s
e
j
o
:
C
o
l
o
q
u
e
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
s
o
b
r
e
s
u
p
u
n
t
a
(
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
d
i
s
p
a
r
o
,
b
a
t
e
r
í
a
r
e
t
i
r
a
d
a
)
p
a
r
a
t
e
n
e
r
m
e
j
o
r
v
i
s
i
b
i
l
i
d
a
d
.
3
2
0
.
A
l
i
n
e
e
l
a
h
o
j
a
d
e
l
i
m
p
u
l
s
o
r
(
A
)
i
n
s
e
r
t
a
n
d
o
l
a
p
u
n
t
a
d
e
l
a
h
o
j
a
e
n
l
a
a
b
e
r
t
u
r
a
p
a
r
a
l
a
h
o
j
a
(
B
)
(
F
i
g
.
5
2
)
.
FIG. 47
FIG. 48
FIG. 49
FIG. 50
FIG. 51
FIG. 52
CORRECTO
INCORRECTO
B
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 81
-82-
2
1
.
M
ien
t
ras
la
h
o
ja
d
el
im
p
u
lso
r
es
in
sert
ad
a
en
la
a
b
e
r
t
u
r
a
p
a
r
a
l
a
h
o
j
a
,
a
l
i
n
e
e
a
mb
o
s
r
i
e
l
e
s
d
e
g
u
í
a
e
n
l
os
a
guj
e
r
os
pa
r
a
r
i
e
l
ubi
c
a
dos
a
a
m
bos
l
a
dos
(
F
i
g
.
5
3
)
.
2
2
.
S
u
j
e
c
i
ó
n
fi
r
me
d
e
l
s
u
b
e
n
s
a
mb
l
a
j
e
d
e
l
i
mp
u
l
s
o
r
e
n
l
a
h
e
r
r
a
mi
e
n
ta
.
E
l
e
n
s
a
mb
l
a
j
e
d
e
l
a
r
ma
z
ó
n
s
e
d
e
b
e
r
í
a
alin
ear
co
n
lo
s
ag
u
jero
s
d
e
m
o
n
t
aje
p
ara
lo
s
pa
s
a
dor
e
s
.
I
ns
e
r
t
e
a
m
bos
pa
s
a
dor
e
s
y
e
m
púj
e
l
os
h
a
c
i
a
d
e
n
t
r
o
(
F
i
g
.
5
4
)
.
2
3
.
L
o
s
p
asad
o
r
es
d
eb
er
í
an
so
b
r
esal
i
r
l
a
m
i
sm
a
l
o
n
g
i
t
u
d
p
o
r
a
mb
o
s
l
a
d
o
s
(
F
i
g
.
5
5
)
.
2
4
.
C
ol
oque
l
a
t
a
pa
m
e
t
á
l
i
c
a
s
upe
r
i
or
de
v
ue
l
t
a
e
n
l
a
he
r
r
a
m
i
e
nt
a
.
C
ol
oque
de
nue
v
o
l
os
t
or
ni
l
l
os
A
l
l
e
n
(
F
i
g
.
5
6
)
.
FIG. 53
FIG. 54
FIG. 55
FIG. 56
EMPUJAR
EMPUJAR
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 82
2610011761 10/10
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
w
ithout charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
S
ervice Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
F
OR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
C
ANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
L
E SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
p
ersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610011761!
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 84

Transcripción de documentos

BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad FNH180K-16 FNH180-16B Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 29 Versión en español Ver la página 56 BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 56 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las ! ADVERTENCIA advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. -56- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 57 Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Servicio de ajustes y reparaciones Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas Normas de seguridad para herramientas clavadoras inalámbricas Suponga siempre que la herramienta contiene sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora puede causar un disparo inesperado de los sujetadores y lesiones personales. No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las personas que estén cerca. Un disparo accidental descargará el sujetador y causará lesiones. posible que la clavadora sea activada automáticamente si está enchufada. Tenga precaución mientras retira un sujetador atorado. El mecanismo puede estar bajo compresión y el sujetador puede ser descargado con mucha fuerza mientras se intenta despejar una situación de atasco. No accione la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, es posible que el sujetador sea desviado de su objetivo. No utilice esta clavadora para colocar sujetadores en cables eléctricos. La clavadora no está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos, causando descargas eléctricas o peligros de incendio. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando el sujetador se atore en la herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, es Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavando clavos. Lleve siempre la herramienta solamente por el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se -57- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 58 esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de disparar un clavo accidentalmente y lastimarse usted o lastimar a otra persona. No desactive ni retire el elemento de contacto con la pieza de trabajo. Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, el elemento de contacto con la pieza de trabajo, para reducir el riesgo de disparo accidental. La desactivación de este componente puede causar un disparo accidental. No utilice la herramienta a menos que el elemento de contacto con la pieza de trabajo esté funcionando correctamente. Si el elemento de contacto con la pieza de trabajo no está funcionando correctamente, la herramienta puede disparar inesperadamente. Cargue siempre los clavos en la recámara de la herramienta antes de conectar el suministro de aire. Al conectar el suministro de aire después de cargar los clavos, se reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona. Cuando cargue clavos, asegúrese de que estén paralelos a la punta de la herramienta. Si los clavos no están paralelos con la punta, la herramienta disparará incorrectamente y en ese caso los clavos se pueden desviar, hacer que la herramienta reaccione de manera inesperada y dañar la herramienta. Cuando cargue la recámara de la herramienta, asegúrese de que el seguidor de clavos se deslice suavemente tirando de él con un dedo. Si no se desliza suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo irregular. Utilice únicamente clavos que cumplan con los criterios indicados en la sección “Especificaciones” de este manual. Los clavos no identificados para utilizarse con esta herramienta pueden hacer que la herramienta funcione incorrectamente y causar un riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta. No conecte el suministro de aire cuando el gatillo o el elemento de contacto con la pieza de trabajo esté presionado. Mantenga la herramienta apuntada hacia abajo, alejada de usted y de las personas que se encuentren presentes, cuando conecte la manguera, para reducir el riesgo de disparo accidental de un clavo. Mantenga las manos y los pies alejados del elemento de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta durante el uso. No ponga nunca las manos o los pies a menos de 8 pulgadas (20 cm) del elemento de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta. Los clavos pueden ser desviados por la pieza de trabajo o pueden ser clavados alejándose del punto de entrada. No utilice una herramienta congelada. Deje que la herramienta se descongele antes de utilizarla. La humedad congelada en la herramienta puede dificultar el funcionamiento de los componentes internos, causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta. Utilice un agarre suficiente para mantener el control de la herramienta mientras deja que la herramienta retroceda alejándose de la superficie de trabajo cuando se clava el clavo. No intente impedir el retroceso sujetando la herramienta con una fuerza excesiva contra la pieza de trabajo. La herramienta retrocederá mientras se clava el clavo. Ésta es una función normal de la herramienta. No clave nunca clavos cerca de materiales inflamables. Algunos tipos de clavos pueden generar chispas en la punta de la herramienta durante la operación de clavado. Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo. No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de que el área del lado opuesto esté despejada. Un clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a alguien. No clave un clavo sobre otro clavo. Esto podría hacer que el clavo sea desviado o que la herramienta reaccione de manera inesperada. No intente clavar clavos con un ángulo pronunciado. Esto podría hacer que el clavo sea desviado o que la herramienta reaccione de manera inesperada. Tenga cuidado cuando clave clavos en material delgado o cuando trabaje cerca de los bordes y las esquinas de la pieza de trabajo. Los clavos se pueden clavar atravesando la pieza de trabajo o alejándose de ella, y pueden lastimarle a usted o lastimar a otra persona. Tenga presente que el clavo puede seguir la veta de la madera, haciendo que sobresalga inesperadamente en el lado del material de trabajo. Clave los clavos perpendiculares a la veta. No clave clavos en paredes, pisos u otras áreas de trabajo sin saber qué es lo que podría ser dañado por los clavos clavados. Los clavos clavados en cables eléctricos con corriente, elementos de plomería, tuberías de gas u otros tipos de obstrucciones pueden causar electrocución, explosión, lesiones corporales y/o daños materiales. Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de la parte trasera de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede causar un impacto en el cuerpo, especialmente cuando se claven clavos en material duro o denso. Desconecte siempre la herramienta del paquete de batería y saque los clavos de la recámara antes de dejar el área o pasar la herramienta a otro operador. Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental. No desconecte el paquete de batería de la herramienta con el dedo en el gatillo ni con el elemento de contacto con la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede dispararse cuando sea reconectada al paquete de batería. -58- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 59 Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Batería/cargador Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías. No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio. Utilice solamente el cargador que acompañaba al el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores aprobados Bosch con su producto. Consulte Descripción funcional y especificaciones. Cargue únicamente baterías recargables aprobadas Bosch. Consulte Descripción funcional y especificaciones. Otros tipos de baterías pueden reventar causando lesiones personales y daños. No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio. Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para evitar daños graves a los elementos de la batería. -59- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 60 Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica. Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y el paquete de baterías se calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador. El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas. Cuidado de las baterías Cuando las baterías no están en ! ADVERTENCIA la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones. NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar. Eliminación de las baterías No intente desarmar la batería ! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos. programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área. BATERÍAS DE IONES DE LITIO Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/ restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.” “El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de iones de litio (Li-ion) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un -60- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 61 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga s n0 n .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos -61- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 62 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -62- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 63 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Herramienta clavadora inalámbrica FIG. 1 BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PAQUETE DE BATERÍAS MANGO GANCHO REVERSIBLE PARA CINTURÓN CARCASA GATILLO ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA PUNTA QUE NO RAYA INTERRUPTOR DE BLOQUEO EN APAGADO RESORTE DE RETENCIÓN DE LOS CLAVOS DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT RECÁMARA PALANCA DE LIBERACIÓN RÁPIDA SEGUIDOR DE CLAVOS PALANCA DE SOBREPASO ELEMENTO DE CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO PUNTA QUE NO RAYA Número de modelo Tensión nominal FNH180-16 18 V Paquete de baterias BAT609 y BAT618 Cargador Tensión nominal BC630 y BC660 120 V 60 Hz Especificaciones Tamaño del producto: Altura: Anchura: Peso: 11.6 pulgadas 3.7 pulgadas. 7.7 lb Capacidades máximas * Clavos: Calibre de diámetro 16 (ángulo de 20°) Longitud (intervalo): 1-1/4 a 2-1/2 pulgadas. Carga y cambio de los clavos: Por arriba Capacidad de la recámara: 105 clavos Características adicionales Bloqueo en apagado de disparo en blanco Interruptor de bloqueo en apagado Gancho reversible para cinturón * Utilice únicamente clavos de acabado de calibre 16 angulados 20°. Disponibles en las marcas Paslode® y DeWalt®. Los clavos Bostich tipo FN de calibre 15 u otros clavos de calibre 15 no se deben utilizar con esta herramienta. -63- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 64 Ensamblaje Siga las instrucciones que aparecen más adelante para preparar su herramienta para la utilización. utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan en la página 56 de este manual. 1. Todos los operadores de la herramienta y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciones de seguridad para el operador antes de 2. Con cada herramienta se incluye una copia de estas instrucciones de funcionamiento y seguridad. Guarde esta publicación para referencia futura. Instrucciones de funcionamiento SISTEMA DE ACCIONAMIENTO La herramienta está equipada con dos dispositivos que requieren accionamiento antes de que la herramienta dispare, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo para el dedo. Hay un modo que determina cómo la herramienta dispara los clavos. INTERRUPTOR DE BLOQUEO EN APAGADO Su herramienta también está equipada con un interruptor de bloqueo en apagado (Fig.1). Este interruptor está diseñado para bloquear el elemento de contacto con la pieza de trabajo con el fin de ayudar a impedir los arranques accidentales. Modo de disparo “secuencial”: En el modo de disparo “secuencial” hay una secuencia predeterminada que se requiere para disparar un clavo. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se debe presionar primero contra la pieza de trabajo. Una vez hecho esto, se disparará un clavo cuando se oprima el gatillo. Para disparar otro clavo más rápidamente, el elemento de contacto con la pieza de trabajo se debe retirar de la pieza de trabajo y se debe soltar el gatillo. Una vez hecho esto, se puede repetir la secuencia. Para bloquear la herramienta, mueva el interruptor de bloqueo en apagado completamente hacia ARRIBA, de manera que el símbolo de bloqueo sea visible. LUBRICACIÓN No se requiere lubricación. No ! ADVERTENCIA utilice lubricantes, ya que pueden dañar la herramienta. CARGADO DE LOS CLAVOS Cargue siempre los clavos en la ! ADVERTENCIA recámara de la herramienta antes de conectar el paquete de batería. Al conectar el paquete de batería después de cargar los clavos se reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y lesionarse a usted mismo o lesionar a otras personas. Cuando cargue la recámara de ! ADVERTENCIA la herramienta, asegúrese de que el seguidor de clavos se deslice suavemente tirando de él con un dedo. Si no se desliza Para desbloquear la herramienta, mueva el interruptor de bloqueo en apagado completamente hacia ABAJO, de manera que el símbolo de desbloqueo sea visible. suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo irregular. 1. Inserte las tiras de clavos intercalados apropiadas en la ranura de carga ubicada en la parte trasera de la recámara, vea la figura 2. Consulte las especificaciones de la herramienta para determinar los tamaños y ángulos de clavo apropiados. 2. Oriente una tira de clavos aprobados con las puntas orientadas hacia abajo. Los clavos se deben insertar con las puntas primero en la ranura, vea la figura 2, y para alinear la cabeza del clavo con la porción en “T” superior de la ranura. Inserte los clavos completamente en la recámara, asegurándose de que el último clavo de la tira se deslice más allá del resorte de retención de los clavos, vea la figura 3. USO CORRECTO FIG. 2 INSERTE LOS CLAVOS -64- FIG. 3 USO INCORRECTO BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 65 Nota: La herramienta cuenta con un bloqueo de “disparo en blanco” que impedirá que la herramienta dispare cuando no quede ningún clavo en la recámara. La herramienta no permitirá que el elemento de contacto con la pieza de trabajo sea presionado cuando no haya clavos en la herramienta. seriamente una posición alternativa. Se producen lesiones cuando la mano o los dedos están entre las piezas móviles y estacionarias durante el movimiento de pellizcamiento. FIG. 4 Utilice únicamente los clavos ! ADVERTENCIA que cumplan con los criterios indicados en la sección “Especificaciones” de este manual. Los clavos no identificados para utilizarse con esta herramienta pueden hacer que ésta funcione incorrectamente y causar riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta. 3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso accionada por resorte para cargar y descargar los clavos. Una vez que los clavos estén insertados correctamente, tire del seguidor completamente hacia la parte trasera de la recámara, presionando contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la figura 4. RESORTE DE RETENCIÓN DE LOS CLAVOS CARGA MÁXIMA FIG. 5 SUELTE LA PALANCA DE SOBREPASO 4. Una vez que el seguidor golpee la parte trasera de la recámara, deje que el seguidor se deslice hacia delante y acople los clavos, empujándolos hacia la punta de la herramienta, vea la figura 5. Esté atento a los puntos de ! ADVERTENCIA pellizcamiento con el seguidor. No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en el área de los puntos de pellizcamiento. Cuando cargue clavos, considere dónde tiene ubicada la mano. Si está dentro de un punto de pellizcamiento, considere MODOS DE DISPARO Modo de disparo “secuencial”: Para utilizar la herramienta para clavar clavos en este modo de accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico: 1. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se debe presionar completamente colocando la punta de la herramienta contra la pieza de trabajo, vea la figura 6. 2. Se debe tirar firmemente del gatillo y luego se debe soltar, vea la figura 6. 3. Se debe dejar que la herramienta retroceda alejándose de la pieza de trabajo. 4. Asegúrese de que el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo estén completamente soltados antes de disparar el siguiente clavo. Para continuar la utilización en otro lugar, mueva la herramienta a lo largo de la pieza de trabajo, repitiendo los pasos 1 a 4 según sea necesario. Retire el dedo del gatillo ! ADVERTENCIA cuando no esté clavando clavos. Lleve siempre la herramienta sola mente por el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de disparar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona. DPEL SALCIO DESLICE EH NAGAG CIAE DN ELAAILNSTE Se debe DVOS CALRA W S R EFOLO dejar que la ! ADVERTENCIA herramienta retroceda aleján- dose de la pieza de trabajo. No clave un clavo sobre otro clavo. Si la herramienta no se mueve antes de tirar de nuevo del gatillo, se clavará un segundo clavo sobre el clavo clavado previamente. Esto podría hacer que el clavo se desvíe o que la herramienta reaccione de manera inesperada. -65- FIG. 6 BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 66 3. Ajuste la profundidad de clavado de la herramienta: • Para reducir la profundidad de clavado, gire el pomo de ajuste hacia el icono de “al ras”, vea la figura 10. FIG. 8 PRESIONE PRESS la palanca Bypassde Leversobrepaso IA E E HAC SLIDS EARLDIC NTE RW FOD LA DE LOS SRUEELLETAESES CNLAAILVSO FIG. 9 ES S E ON SI E PR PR UTILIZACION EN TIEMPO FRIO Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta realizará su ciclo más lentamente de lo habitual mientras clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo aumentará a medida que la herramienta se caliente. Mantenga caliente la herramienta para evitar que se reduzca la velocidad del ciclo. No utilice una herramienta ! ADVERTENCIA congelada. Deje que la herramienta se descongele antes de utilizarla. La humedad congelada en la herramienta puede dificultar el funcionamiento de los componentes internos, causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta. DESCARGA DE CLAVOS Desconecte siempre el paquete ! ADVERTENCIA de batería de la herramienta antes de sacar los clavos de la recámara. Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental. No desconecte el paquete de ! ADVERTENCIA batería de la herramienta con el dedo en el gatillo ni con el elemento de contacto con la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede dispararse al reconectarla al paquete de batería. 1. Desconecte el suministro de aire. 2. Tire hacia atrás del seguidor, presionando la palanca de sobrepaso del seguidor para permitir que éste se desacople de los clavos y dejar que regrese a la punta de la herramienta, vea la figura 8. 3. Incline la herramienta con la recámara vertical y la punta orientada hacia arriba. Esto permitirá que los clavos se deslicen hasta la parte trasera de la recámara. 4. Una vez que los clavos se hayan deslizado hacia atrás hasta el resorte de retención, presione la lengüeta ubicada en dicho resorte de retención para empujar el resorte hacia atrás y permitir que los clavos salgan de la recámara, vea la figura 9. No deje que el seguidor de ! ADVERTENCIA clavos retroceda libremente. Guíe el seguidor con la mano hasta que alcance su posición completamente hacia delante. El retroceso libre del seguidor podría causar daños al seguidor y/o la recámara, o los dedos podrían resultar pellizcados. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO La profundidad con la que se clavan los clavos en la pieza de trabajo se puede ajustar utilizando el ajuste de profundidad ubicado en la pieza de punta de la herramienta. Desconecte el paquete de ! ADVERTENCIA batería de la herramienta antes de hacer ajustes. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento accidental de la herramienta. 1. Desconecte la herramienta del paquete de batería. 2. Saque los clavos de la herramienta tal y como se describe en la sección “Descarga de clavos” de este manual. Gire el pomo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. FIG. 10 DEMASIADO PROFUNDO FIG. 11 -66- Gire el pomo de ajuste en sentido contrario al de las agujas del reloj. DEMASIADO POCO PROFUNDO BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 67 • Para clavar más profundamente el clavo, gire el pomo de ajuste hacia el icono de “demasiado poco profundo”, vea la figura 11. 4. Recargue los clavos tal y como se describe en la sección “Carga de los clavos” de este manual. 5. Reconecte el paquete de batería. Sepa qué es lo que hay detrás ! ADVERTENCIA de la pieza de trabajo. No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de que el área del lado opuesto esté despejada. Un clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a alguien. DESPEJE DE ATASCOS Desconecte el paquete de ! ADVERTENCIA batería de la herramienta antes de intentar soltar un clavo atorado. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento accidental de la herramienta. Si un clavo se atora en la pieza de punta, siga estas instrucciones para soltarlo: 1. Suelte el gatillo. 3. Saque los clavos de la recámara tal y como se describe en “Descarga de clavos”. 4. Abra la punta de la herramienta tirando hacia delante de la palanca de liberación rápida. Tire de la punta de la herramienta hasta abrirla para obtener acceso al atasco del clavo, vea la figura 17. 5. Retire el clavo, utilizando alicates si es necesario. 6. Cierre la punta de la herramienta enganchando el resorte de la palanca de liberación rápida en los dos ganchos ubicados en la punta. Presione la palanca hasta cerrarla, vea la figura 18. 7. Reinserte los clavos en la recámara tal y como se describe en “Carga de los clavos”. 8. Reconecte la batería. NOTA: Si la hoja del impulsor no regresa a su posición hacia arriba, desconecte la batería y contacte a un centro de servicio de fábrica Bosch o una estación de servicio Bosch autorizada. NOTA: Si los clavos siguen atorándose frecuentemente en la pieza de punta, contacte a un centro de servicio BOSCH para hacer repara ciones. 2. Desconecte la batería de la herramienta. FIG. 13 FIG. 12 -67- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 68 INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS La herramienta está equipado con un pestillo de fijación FIG. 14 secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración. Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante. Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 14). NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR 1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente: rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de enchufando algún otro dispositivo eléctrico. baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces. una utilización intensa.) c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de algodón y alcohol si es necesario. cargar automáticamente. 2. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido. 3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de almacenamiento. d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones. Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería no vendidos por Bosch anulará la garantía. INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630) Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación. Si la luz indicadora verde está “ENCENDIDA”, el cargador está enchufado pero el paquete de baterías no está introducido, o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado. Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías está siendo cargado rápidamente. La carga rápida terminará auto máticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado. Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada. Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el paquete de baterías no puede aceptar una carga o los contactos del cargador o del paquete de baterías están contaminados. Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías únicamente tal como se indica en estas instrucciones de funcionamiento o en las que se suministran con la herramienta o con el paquete de baterías. -68- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 69 CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630) Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente Cuando comience el proceso de carga del paquete de eléctrico estándar. baterías, una luz roja constante también podría Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz significar que el paquete de baterías está demasiado indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto caliente o demasiado frío. indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y que está listo para utilizarse. Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, la luz indicadora verde del cargador comenzará a “PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida (Fig. 15). Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá terminado. El paquete de baterías está completamente cargado y se puede retirar del cargador. El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más tiempo para que la luz deje de parpadear, según la temperatura. El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no estaba completamente descargado. La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F (0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar al proceso de carga y la velocidad del mismo. En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará automáticamente a carga rápida. Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el paquete de baterías no puede aceptar una carga. • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado correctamente en el cargador. • Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea necesario. Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el paquete de baterías en la herramienta. PAQUETE DE BATERÍAS FIG. 15 CARGADOR LUZ ROJA LUZ VERDE -69- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 70 INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660) Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación. Si la luz indicadora verde está “ENCENDIDA”, el cargador está enchufado pero el paquete de baterías no está introducido, o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías está siendo cargado rápidamente. La carga rápida terminará auto máticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado. CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660) Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar. Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y que está listo para utilizarse. Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador, la luz indicadora verde del cargador comenzará a “PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida (Fig. 16). Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá terminado. El paquete de baterías está completamente cargado y se puede retirar del cargador. Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz verde constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío. La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F (0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar al proceso de carga y la velocidad del mismo. En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará automáticamente a carga rápida. El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más tiempo para que la luz deje de parpadear, según la temperatura. El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no estaba completamente descargado. Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete de baterías no puede aceptar una carga. • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado correctamente en el cargador. • Limpie los contactos del cargador o del paquete de baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea necesario. Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el paquete de baterías en la herramienta. -70- FIG. 16 PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR LUZ VERDE BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 71 Mantenimiento Servicio Limpieza El mantenimiento realizado por ! ADVERTENCIA personal no autorizado puede causar una descolocación de los componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de servicio BOSCH autorizada. Para evitar accidentes, des ! ADVERTENCIA conecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Contacte a su centro de servicio BOSCH para obtener instrucciones y las siguientes piezas reemplazables por el usuario: cordones de goma y ensamblaje del bloque del impulsor. Para todas las demás reparaciones, contacte a su centro de servicio BOSCH. BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. MOTORES “CORRIENTE DIRECTA” El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta. No intente limpiar la herra - ! ADVERTENCIA mienta insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. Los bordes afilados pueden dañar los componentes internos, causando un peligro grave. Las aberturas de ventilación, el elemento de contacto con la pieza de trabajo y el gatillo se deben mantener limpios y libres de materias extrañas. Limpie periódicamente la herramienta con aire comprimido. Limpie la recámara. Retire las virutas de plástico o de madera que se hayan acumulado en la recámara. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION solventes dañan las piezas de plástico y de goma. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. ALMACENAMIENTO Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe desconectar y almacenar en el estuche de almacenamiento en un lugar cálido y seco. No almacene la herramienta en un lugar donde haga frío. Mantenga la herramienta ! ADVERTENCIA fuera del alcance de los niños y del personal que no esté familiarizado con su utilización. Cierre con llave el área de almacenamiento. Las herramientas son peligrosas en manos de personal que no esté familiarizado con ellas. -71- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 72 Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — Accesorios PUNTA QUE NO RAYA La punta que no raya, ubicada en la punta del elemento de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando dicho elemento de contacto es comprimido durante el accionamiento. La punta se puede retirar y reemplazar. Desconecte el paquete de ! ADVERTENCIA batería de la herramienta y retire las tiras de clavos antes de retirar o reemplazar las puntas que no rayan. Dichas medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento accidental de la herramienta. Para retirar la punta: Tire de la punta que no raya hacia la parte trasera de la herramienta, siguiendo la curva de la punta de alambre. Para reinstalar la punta: Empuje la punta que no raya sobre la herramienta, insertando la abertura de dicha punta que no raya en la punta de alambre. -72- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 73 Guía de resolución de problemas Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99. ¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la ! ADVERTENCIA herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento. PROBLEMA REMEDIO PROBLEMA REMEDIO DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA 1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado. 2. El paquete de batería no está instalado correctamente. 3. La temperatura del paquete de batería es demasiado caliente o demasiado fría para el funcionamiento. 4. Los terminales están sucios o dañados. 5. El interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta está en la posición bloqueada. 6. No hay sujetadores en la recámara. 7. El elemento de contacto con la pieza de trabajo (ECPT) o el gatillo no está completamente presionado. 8. Interruptor quemado. 9. ECPT doblado. 10. Componentes electrónicos internos dañados. 1. Cargue o reemplace la batería. 2. Confirme que la batería está fija y segura en la herramienta. 3. Deje que la batería se asiente durante unos minutos o hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal. 4. Consulte con un centro de servicio autorizado 5. Desbloquee el interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta 6. Cargue sujetadores en la recámara 7. Consulte el manual de instrucciones 8. Consulte con un centro de servicio autorizado 9. Consulte con un centro de servicio autorizado 10. Consulte con un centro de servicio autorizado DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ACCIONA NI DISPARA (EL MOTOR FUNCIONA PERO NO DISPARA) 1. Carga de la batería baja o batería dañada 2. El ECPT o el gatillo ha sido soltado prematuramente 3. Gatillo dañado 4. Mecanismo atorado 5. Sistema de retorno dañado o desgastado 6. Residuos en el mecanismo de disparo 7. Motor dañado o correa dañada 8. Componentes electrónicos internos dañados 1. Cargue o reemplace la batería 2. Consulte el manual de instrucciones 3. Consulte con un centro de servicio autorizado 4. Consulte con un centro de servicio autorizado 5. Reemplace el sistema de retorno, consulte la página 76 ó consulte con un centro de servicio autorizado 6. Consulte con un centro de servicio autorizado 7. Consulte con un centro de servicio autorizado 8. Consulte con un centro de servicio autorizado -73- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 74 Guía de resolución de problemas (continuación) Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99. ¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la ! ADVERTENCIA herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento. PROBLEMA REMEDIO PROBLEMA REMEDIO PROBLEMA REMEDIO DIFICULTAD: HOJA DEL IMPULSOR ATORADA (NO REGRESA) 1. Sujetador atorado 2. Sistema de retorno dañado o desgastado 3. Residuos en la pieza de punta 4. Ensamblaje de la hoja del impulsor dañado 1. Retire el paquete de batería de la herramienta. Consulte “Despeje de atascos” en la página 67 para obtener detalles. 2. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio autorizado 3. Limpie la pieza de punta 4. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 77 ó consulte con un centro de servicio autorizado DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA, PERO NO CLAVA COMPLETAMENTE EL SUJETADOR 1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado. 2. Ajuste de profundidad posicionado demasiado poco profundo 3. La herramienta no está siendo aplicada firmemente a la pieza de trabajo 4. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa 5. Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada 6. Ensamblaje del impulsor/retorno dañado o desgastado 1. Cargue o reemplace la batería 2. Rote la rueda de ajuste de profundidad hasta una posición más profunda 3. Consulte el manual de instrucciones 4. Escoja el material apropiado o la longitud de sujetador apropiada 5. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 77 ó consulte con un centro de servicio autorizado 6. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 77 ó consulte con un centro de servicio autorizado DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA CORRECTAMENTE (EL MOTOR FUNCIONA Y LA HERRAMIENTA DISPARA), PERO NO SE CLAVA NINGÚN SUJETADOR 1. No hay sujetadores en la recámara 2. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto 3. Residuos en la pieza de punta 4. Residuos en la recámara 5. Recámara desgastada 6. Sistema de retorno dañado o desgastado 7. Hoja del impulsor dañada o desgastada 8. Resorte del seguidor dañado 1. Cargue sujetadores en la recámara 2. Utilice únicamente sujetadores recomendados 3. Limpie la pieza de punta 4. Limpie la recámara 5. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado 6. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio autorizado 7. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio autorizado 8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado -74- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 75 Guía de resolución de problemas (continuación) ¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes ! ADVERTENCIA de hacer ajustes o ensamblar accesorios. PROBLEMA REMEDIO DIFICULTAD: SUJETADOR ATORADO 1. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto 2. Hoja del impulsor dañada o desgastada 3. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa 4. Carga de la batería baja o batería dañada 5. Residuos en la pieza de punta 6. Residuos en la recámara 7. Recámara desgastada 8. Resorte del seguidor desgastado o dañado 1. Utilice únicamente sujetadores recomendados 2. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte con un centro de servicio autorizado 3. Material inapropiado o longitud del sujetador inapropiada 4. Cargue o reemplace la batería 5. Limpie la pieza de punta 6. Limpie la recámara 7. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado 8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado -75- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 76 Reemplazo del sistema de regreso ¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la ! ADVERTENCIA herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento. Para reemplazar los cordones de goma, siga los pasos que se indican a continuación: 1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave Allen de 3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado (Fig. 17). 2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1 empujando sobre uno de sus lados. Jale el otro extremo para retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar un clavo de acabado de calibre 16 para deslizar el pasador hacia fuera (Fig. 18). 3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado al descubierto suficiente longitud del pasador. Retire el pasador completamente. Coloque ambos pasadores en un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 19). 4. Subensamblaje. Sujetando la herramienta firmemente con una mano, utilice la otra mano para retirar el subensamblaje del impulsor agarrando ambos lados y luego jalando directamente hacia atrás (Fig. 20). 5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes (Fig. 21): A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1) B) Rieles de guía (2) C) Manguitos de guía (2) D) Armazón de retorno (1) E) Cordones de goma (2) 6. Retire los cordones de goma desgastados o dañados. Alinee primero los cordones de goma nuevos con las lengüetas ubicadas en la parte trasera el armazón de retorno (Fig. 22). FIG. 17 FIG. 20 FIG. 18 EMPUJAR FIG. 21 PASADOR NO. 1 C B A D E JALAR B FIG. 19 C FIG. 22 PASADOR NO. 2 JALAR EMPUJAR PASADOR NO. 1 -76- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 77 7. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el manguito de guía. Repita los pasos para el 2 do cordón de goma (Fig. 23). 8. Para asegurar la alineación apropiada de los cordones de goma, los manguitos de guía deben estar instalados apropiadamente. Vea la (Figura 24) para conocer la orientación correcta. 9. El cordón de goma debe estar instalado apropiadamente. Vea la (Figura 25) para conocer la orientación correcta. Cualquier retorcimiento del cordón reducirá el rendimiento. 10. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor. Sujetando la herramienta firmemente con una mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados del subensamblaje del impulsor y luego empuje hacia delante, hacia el interior de la herramienta (Fig. 26). 11. NOTA: Para instalar apropiadamente el sub ensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y los rieles de guía tendrán que ser reubicados en posición correcta (Fig. 27). Consulte los siguientes pasos para obtener más detalles. *Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta (posición de disparo, batería retirada) para tener mayor visibilidad. 12. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta de la hoja en la abertura del eje para la hoja (B) (Fig. 28). FIG. 23 FIG. 26 FIG. 24 FIG. 27 FIG. 25 FIG. 28 CORRECTO B INCORRECTO -77- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 78 13. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en los agujeros para riel UBICADOS a ambos lados (Fig. 29). 14. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la herramienta. El ensamblaje del armazón se debería alinear con los agujeros de montaje para los pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos hacia dentro (Fig. 30). 15. Los pasadores deberían sobresalir la misma longitud por ambos lados (Fig. 31). 16. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la herramienta. Coloque de nuevo los (3) tornillos Allen (Fig. 32). FIG. 29 FIG. 31 FIG. 30 FIG. 32 EMPUJAR EMPUJAR Reemplazo de la hoja del impulsor 1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave hexagonal de 3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado (Fig. 33). 2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1 empujando sobre un lado. Jale el otro extremo para retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar un clavo de acabado de calibre 16 para deslizar el pasador hacia fuera (Fig. 34). Para reemplazar la hoja del impulsor, siga los pasos que se indican a continuación: FIG. 33 EMPUJAR JALAR -78- FIG. 34 BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 79 3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado al descubierto suficiente longitud del pasador. Retírelo completamente. Coloque ambos pasadores en un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 35). 4. Retire el subensamblaje del impulsor. Sujetando la herramienta firmemente con una mano, utilice la otra mano para retirar el subensamblaje del impulsor agarrando ambos lados y luego jale directamente hacia atrás (Fig. 36). 5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes (Fig. 37): B) Rieles de guía (2) C) Manguitos de guía (2) D) Armazón de retorno (1) E) Cordones de goma (2) 6. Retire los cordones de goma y jale el ensamblaje del bloque del impulsor alejándolo del armazón de retorno y los rieles de guía (Fig. 38). 7. Retire los manguitos de guía alejándolos del ensamblaje del bloque del impulsor (Fig. 39). 8. Si el amortiguador de goma y el riel de guía se desprenden del armazón de retorno, reinstale el amortiguador de goma y el riel de guía de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 40). A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1) FIG. 35 FIG. 38 PASADOR NO. 2 JALAR PASADOR NO. 1 EMPUJAR FIG. 36 FIG. 39 FIG. 37 FIG. 40 C B A D B E C -79- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 80 9. Simplemente empújelos de vuelta a su sito (Fig. 41). 10. Localice el reemplazo del ensamblaje del bloque del impulsor. NOTA: El lado estriado del ensamblaje debería estar orientado hacia abajo (Fig. 42). 11. Localice y reinstale los manguitos de guía en la parte inferior del ensamblaje del bloque del impulsor (Fig. 43). 12. Para asegurar una alineación apropiada de los cordones de goma, los manguitos de guía deben estar instalados apropiadamente. Vea la Figura 44 para conocer la orientación correcta. 13. Sujete los manguitos de guía y las lengüetas traseras firmemente en el ensamblaje del bloque del impulsor con una mano mientras sujeta el armazón con los rieles de guía en la otra mano. Inserte los rieles de guía en los agujeros de los manguitos de guía (Fig. 45). 14. Coloque de nuevo los cordones de goma. Alinee primero los cordones de goma con las lengüetas ubicadas en la parte trasera del armazón (Fig. 46). FIG. 41 FIG. 44 FIG. 42 FIG. 45 FIG. 43 FIG. 46 -80- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 81 15. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el manguito de guía. Repita los pasos para el 2do cordón de goma (Fig. 47). del subensamblaje del impulsor y luego empuje hacia delante, hacia el interior de la herramienta (Fig. 50). 16. Para asegurar una alineación apropiada de los cordones de goma, los manguitos de guía deben estar instalados correctamente. Vea la figura 48 para conocer la orientación correcta. 19. NOTA: Para instalar apropiadamente el subensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y los rieles de guía tienen que ser reubicados en posición correcta. Consulte los siguientes pasos para obtener más detalles (Fig. 51). 17. El cordón de goma debe estar instalado apropiadamente, Vea la (Figura 49) para conocer la orientación correcta. Cualquier retorcimiento del cordón reducirá el rendimiento. 18. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor. Sujetando la herramienta firmemente con una mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados *Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta (posición de disparo, batería retirada) para tener mejor visibilidad.3 20. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta de la hoja en la abertura para la hoja (B) (Fig. 52). FIG. 47 FIG. 50 FIG. 48 FIG. 51 FIG. 49 FIG. 52 CORRECTO B INCORRECTO -81- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 82 21. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en los agujeros para riel ubicados a ambos lados (Fig. 53). 22. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la herramienta. El ensamblaje del armazón se debería alinear con los agujeros de montaje para los pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos hacia dentro (Fig. 54). 23. Los pasadores deberían sobresalir la misma longitud por ambos lados (Fig. 55). 24. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la herramienta. Coloque de nuevo los tornillos Allen (Fig. 56). FIG. 53 FIG. 55 FIG. 54 FIG. 56 EMPUJAR EMPUJAR -82- BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 84 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610011761 10/10 !2610011761!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Bosch FNH180KL-16 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas