Transcripción de documentos
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:24 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
FNH180K-16
FNH180-16B
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 29
Versión en español
Ver la página 56
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 56
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
! ADVERTENCIA advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-56-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 57
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Servicio de ajustes y reparaciones
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Normas de seguridad para herramientas clavadoras inalámbricas
Suponga siempre que la herramienta contiene
sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora
puede causar un disparo inesperado de los sujetadores
y lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las
personas que estén cerca. Un disparo accidental
descargará el sujetador y causará lesiones.
posible que la clavadora sea activada automáticamente
si está enchufada.
Tenga precaución mientras retira un sujetador
atorado. El mecanismo puede estar bajo compresión y
el sujetador puede ser descargado con mucha fuerza
mientras se intenta despejar una situación de atasco.
No accione la herramienta a menos que esté
colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo,
es posible que el sujetador sea desviado de su objetivo.
No utilice esta clavadora para colocar sujetadores en
cables eléctricos. La clavadora no está diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede dañar el
aislamiento de los cables eléctricos, causando
descargas eléctricas o peligros de incendio.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando el sujetador se atore en la
herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, es
Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavando
clavos. Lleve siempre la herramienta solamente por
el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se
-57-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 58
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de
disparar un clavo accidentalmente y lastimarse usted o
lastimar a otra persona.
No desactive ni retire el elemento de contacto con la
pieza de trabajo. Esta herramienta está equipada con
un mecanismo de seguridad, el elemento de contacto
con la pieza de trabajo, para reducir el riesgo de disparo
accidental. La desactivación de este componente puede
causar un disparo accidental.
No utilice la herramienta a menos que el elemento de
contacto con la pieza de trabajo esté funcionando
correctamente. Si el elemento de contacto con la pieza
de trabajo no está funcionando correctamente, la
herramienta puede disparar inesperadamente.
Cargue siempre los clavos en la recámara de la
herramienta antes de conectar el suministro de aire.
Al conectar el suministro de aire después de cargar los
clavos, se reduce el riesgo de clavar accidentalmente un
clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona.
Cuando cargue clavos, asegúrese de que estén
paralelos a la punta de la herramienta. Si los clavos
no están paralelos con la punta, la herramienta
disparará incorrectamente y en ese caso los clavos se
pueden desviar, hacer que la herramienta reaccione de
manera inesperada y dañar la herramienta.
Cuando cargue la recámara de la herramienta,
asegúrese de que el seguidor de clavos se deslice
suavemente tirando de él con un dedo. Si no se
desliza suavemente, los clavos se pueden clavar con un
ángulo irregular.
Utilice únicamente clavos que cumplan con los
criterios indicados en la sección “Especificaciones”
de este manual. Los clavos no identificados para
utilizarse con esta herramienta pueden hacer que la
herramienta funcione incorrectamente y causar un
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
No conecte el suministro de aire cuando el gatillo o el
elemento de contacto con la pieza de trabajo esté
presionado. Mantenga la herramienta apuntada hacia
abajo, alejada de usted y de las personas que se
encuentren presentes, cuando conecte la manguera,
para reducir el riesgo de disparo accidental de un clavo.
Mantenga las manos y los pies alejados del elemento
de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta
durante el uso. No ponga nunca las manos o los pies a
menos de 8 pulgadas (20 cm) del elemento de contacto
con la pieza de trabajo de la herramienta. Los clavos
pueden ser desviados por la pieza de trabajo o pueden
ser clavados alejándose del punto de entrada.
No utilice una herramienta congelada. Deje que la
herramienta se descongele antes de utilizarla. La
humedad congelada en la herramienta puede dificultar
el funcionamiento de los componentes internos,
causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
Utilice un agarre suficiente para mantener el control
de la herramienta mientras deja que la herramienta
retroceda alejándose de la superficie de trabajo
cuando se clava el clavo. No intente impedir el
retroceso sujetando la herramienta con una fuerza
excesiva contra la pieza de trabajo. La herramienta
retrocederá mientras se clava el clavo. Ésta es una
función normal de la herramienta.
No clave nunca clavos cerca de materiales
inflamables. Algunos tipos de clavos pueden generar
chispas en la punta de la herramienta durante la
operación de clavado.
Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo.
No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse
de que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a
alguien.
No clave un clavo sobre otro clavo. Esto podría hacer
que el clavo sea desviado o que la herramienta
reaccione de manera inesperada.
No intente clavar clavos con un ángulo pronunciado.
Esto podría hacer que el clavo sea desviado o que la
herramienta reaccione de manera inesperada.
Tenga cuidado cuando clave clavos en material
delgado o cuando trabaje cerca de los bordes y las
esquinas de la pieza de trabajo. Los clavos se pueden
clavar atravesando la pieza de trabajo o alejándose de
ella, y pueden lastimarle a usted o lastimar a otra
persona. Tenga presente que el clavo puede seguir la
veta de la madera, haciendo que sobresalga
inesperadamente en el lado del material de trabajo.
Clave los clavos perpendiculares a la veta.
No clave clavos en paredes, pisos u otras áreas de
trabajo sin saber qué es lo que podría ser dañado por
los clavos clavados. Los clavos clavados en cables
eléctricos con corriente, elementos de plomería,
tuberías de gas u otros tipos de obstrucciones pueden
causar electrocución, explosión, lesiones corporales y/o
daños materiales.
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de
la parte trasera de la herramienta cuando trabaje en
áreas restringidas. Un retroceso repentino puede
causar un impacto en el cuerpo, especialmente cuando
se claven clavos en material duro o denso.
Desconecte siempre la herramienta del paquete de
batería y saque los clavos de la recámara antes de
dejar el área o pasar la herramienta a otro operador.
Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental.
No desconecte el paquete de batería de la
herramienta con el dedo en el gatillo ni con el
elemento de contacto con la pieza de trabajo
presionado. La herramienta puede dispararse cuando
sea reconectada al paquete de batería.
-58-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 59
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en el
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún
otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o
incendio.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
-59-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 60
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
! ADVERTENCIA la herramienta o en el cargador,
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
obtener información acerca de las prohibiciones/
restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de
baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a
un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para
reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-60-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 61
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
s
n0
n
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Velocidad nominal
Velocidad nominal del fabricante
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-61-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 62
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-62-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 63
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramienta clavadora inalámbrica
FIG. 1
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
MANGO
GANCHO
REVERSIBLE
PARA CINTURÓN
CARCASA
GATILLO
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE LA PUNTA QUE
NO RAYA
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
EN APAGADO
RESORTE DE
RETENCIÓN DE
LOS CLAVOS
DEPTH OF
DRIVE
ADJUSTMENT
RECÁMARA
PALANCA DE
LIBERACIÓN
RÁPIDA
SEGUIDOR DE CLAVOS
PALANCA DE SOBREPASO
ELEMENTO DE
CONTACTO CON LA
PIEZA DE TRABAJO
PUNTA QUE NO RAYA
Número de modelo
Tensión nominal
FNH180-16
18 V
Paquete de baterias
BAT609 y BAT618
Cargador
Tensión nominal
BC630 y BC660
120 V
60 Hz
Especificaciones
Tamaño del producto:
Altura:
Anchura:
Peso:
11.6 pulgadas
3.7 pulgadas.
7.7 lb
Capacidades máximas
* Clavos: Calibre de diámetro 16 (ángulo de 20°)
Longitud (intervalo): 1-1/4 a 2-1/2 pulgadas.
Carga y cambio de los clavos: Por arriba
Capacidad de la recámara: 105 clavos
Características adicionales
Bloqueo en apagado de disparo en blanco
Interruptor de bloqueo en apagado
Gancho reversible para cinturón
* Utilice únicamente clavos de acabado de calibre 16 angulados 20°. Disponibles en las marcas Paslode® y
DeWalt®. Los clavos Bostich tipo FN de calibre 15 u otros clavos de calibre 15 no se deben utilizar con esta
herramienta.
-63-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 64
Ensamblaje
Siga las instrucciones que aparecen más adelante para
preparar su herramienta para la utilización.
utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan
en la página 56 de este manual.
1. Todos los operadores de la herramienta y sus
supervisores inmediatos deben familiarizarse con las
instrucciones de seguridad para el operador antes de
2. Con cada herramienta se incluye una copia de estas
instrucciones de funcionamiento y seguridad. Guarde
esta publicación para referencia futura.
Instrucciones de funcionamiento
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO
La herramienta está equipada con dos dispositivos que
requieren accionamiento antes de que la herramienta
dispare, el elemento de contacto con la pieza de trabajo
y el gatillo para el dedo. Hay un modo que determina
cómo la herramienta dispara los clavos.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO EN APAGADO
Su herramienta también está equipada con un
interruptor de bloqueo en apagado (Fig.1). Este
interruptor está diseñado para bloquear el elemento de
contacto con la pieza de trabajo con el fin de ayudar a
impedir los arranques accidentales.
Modo de disparo “secuencial”: En el modo de disparo
“secuencial” hay una secuencia predeterminada que se
requiere para disparar un clavo. El elemento de
contacto con la pieza de trabajo se debe presionar
primero contra la pieza de trabajo. Una vez hecho esto,
se disparará un clavo cuando se oprima el gatillo. Para
disparar otro clavo más rápidamente, el elemento de
contacto con la pieza de trabajo se debe retirar de la
pieza de trabajo y se debe soltar el gatillo. Una vez
hecho esto, se puede repetir la secuencia.
Para bloquear la herramienta, mueva el interruptor de bloqueo en apagado completamente
hacia ARRIBA, de manera que el símbolo de
bloqueo sea visible.
LUBRICACIÓN
No se requiere lubricación. No
! ADVERTENCIA utilice lubricantes, ya que pueden
dañar la herramienta.
CARGADO DE LOS CLAVOS
Cargue siempre los clavos en la
! ADVERTENCIA recámara de la herramienta
antes de conectar el paquete de batería. Al conectar el
paquete de batería después de cargar los clavos se
reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y
lesionarse a usted mismo o lesionar a otras personas.
Cuando cargue la recámara de
! ADVERTENCIA la herramienta, asegúrese de
que el seguidor de clavos se deslice suavemente
tirando de él con un dedo. Si no se desliza
Para desbloquear la herramienta, mueva el
interruptor de bloqueo en apagado completamente hacia ABAJO, de manera que el símbolo
de desbloqueo sea visible.
suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo
irregular.
1. Inserte las tiras de clavos intercalados apropiadas en
la ranura de carga ubicada en la parte trasera de la
recámara, vea la figura 2. Consulte las
especificaciones de la herramienta para determinar
los tamaños y ángulos de clavo apropiados.
2. Oriente una tira de clavos aprobados con las puntas
orientadas hacia abajo. Los clavos se deben insertar
con las puntas primero en la ranura, vea la figura 2, y
para alinear la cabeza del clavo con la porción en “T”
superior de la ranura. Inserte los clavos
completamente en la recámara, asegurándose de
que el último clavo de la tira se deslice más allá del
resorte de retención de los clavos, vea la figura 3.
USO CORRECTO
FIG. 2
INSERTE
LOS
CLAVOS
-64-
FIG. 3
USO INCORRECTO
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 65
Nota: La herramienta cuenta con un bloqueo de
“disparo en blanco” que impedirá que la herramienta
dispare cuando no quede ningún clavo en la
recámara. La herramienta no permitirá que el
elemento de contacto con la pieza de trabajo sea
presionado cuando no haya clavos en la herramienta.
seriamente una posición alternativa. Se producen
lesiones cuando la mano o los dedos están entre las
piezas móviles y estacionarias durante el movimiento
de pellizcamiento.
FIG. 4
Utilice únicamente los clavos
! ADVERTENCIA que cumplan con los criterios
indicados en la sección “Especificaciones” de este
manual. Los clavos no identificados para utilizarse con
esta herramienta pueden hacer que ésta funcione
incorrectamente y causar riesgo de lesiones y/o daños a
la herramienta.
3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso
accionada por resorte para cargar y descargar los
clavos. Una vez que los clavos estén insertados
correctamente, tire del seguidor completamente
hacia la parte trasera de la recámara, presionando
contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la
figura 4.
RESORTE DE
RETENCIÓN
DE LOS
CLAVOS
CARGA
MÁXIMA
FIG. 5
SUELTE LA
PALANCA DE
SOBREPASO
4. Una vez que el seguidor golpee la parte trasera de la
recámara, deje que el seguidor se deslice hacia
delante y acople los clavos, empujándolos hacia la
punta de la herramienta, vea la figura 5.
Esté atento a los puntos de
! ADVERTENCIA pellizcamiento con el seguidor.
No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en el área
de los puntos de pellizcamiento. Cuando cargue
clavos, considere dónde tiene ubicada la mano. Si está
dentro de un punto de pellizcamiento, considere
MODOS DE DISPARO
Modo de disparo “secuencial”: Para utilizar la
herramienta para clavar clavos en este modo de
accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de
trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico:
1. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se
debe presionar completamente colocando la punta
de la herramienta contra la pieza de trabajo, vea la
figura 6.
2. Se debe tirar firmemente del gatillo y luego se debe
soltar, vea la figura 6.
3. Se debe dejar que la herramienta retroceda
alejándose de la pieza de trabajo.
4. Asegúrese de que el elemento de contacto con la
pieza de trabajo y el gatillo estén completamente
soltados antes de disparar el siguiente clavo.
Para continuar la utilización en otro lugar, mueva la
herramienta a lo largo de la pieza de trabajo, repitiendo
los pasos 1 a 4 según sea necesario.
Retire el dedo del gatillo
! ADVERTENCIA cuando no esté clavando clavos.
Lleve siempre la herramienta sola mente por el
mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de
disparar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o
lastimar a otra persona.
DPEL
SALCIO
DESLICE
EH
NAGAG
CIAE
DN
ELAAILNSTE
Se
debe
DVOS
CALRA
W
S
R
EFOLO
dejar
que
la
! ADVERTENCIA herramienta retroceda aleján-
dose de la pieza de trabajo. No clave un clavo sobre
otro clavo. Si la herramienta no se mueve antes de tirar
de nuevo del gatillo, se clavará un segundo clavo sobre
el clavo clavado previamente. Esto podría hacer que el
clavo se desvíe o que la herramienta reaccione de
manera inesperada.
-65-
FIG. 6
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 66
3. Ajuste la profundidad de clavado de la herramienta:
• Para reducir la profundidad de clavado, gire el
pomo de ajuste hacia el icono de “al ras”, vea la
figura 10.
FIG. 8
PRESIONE
PRESS
la palanca
Bypassde
Leversobrepaso
IA
E
E HAC
SLIDS
EARLDIC NTE
RW
FOD
LA
DE
LOS
SRUEELLETAESES
CNLAAILVSO
FIG. 9
ES
S
E
ON
SI
E
PR
PR
UTILIZACION EN TIEMPO FRIO
Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta
realizará su ciclo más lentamente de lo habitual mientras
clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo
aumentará a medida que la herramienta se caliente.
Mantenga caliente la herramienta para evitar que se
reduzca la velocidad del ciclo.
No utilice una herramienta
! ADVERTENCIA congelada. Deje que la
herramienta se descongele antes de utilizarla. La
humedad congelada en la herramienta puede dificultar el
funcionamiento de los componentes internos, causando
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
DESCARGA DE CLAVOS
Desconecte siempre el paquete
! ADVERTENCIA de batería de la herramienta
antes de sacar los clavos de la recámara. Esto evita el
riesgo de un funcionamiento accidental.
No desconecte el paquete de
! ADVERTENCIA batería de la herramienta con el
dedo en el gatillo ni con el elemento de contacto con
la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede
dispararse al reconectarla al paquete de batería.
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Tire hacia atrás del seguidor, presionando la palanca
de sobrepaso del seguidor para permitir que éste se
desacople de los clavos y dejar que regrese a la punta
de la herramienta, vea la figura 8.
3. Incline la herramienta con la recámara vertical y la
punta orientada hacia arriba. Esto permitirá que los
clavos se deslicen hasta la parte trasera de la
recámara.
4. Una vez que los clavos se hayan deslizado hacia atrás
hasta el resorte de retención, presione la lengüeta
ubicada en dicho resorte de retención para empujar el
resorte hacia atrás y permitir que los clavos salgan de
la recámara, vea la figura 9.
No deje que el seguidor de
! ADVERTENCIA clavos retroceda libremente.
Guíe el seguidor con la mano hasta que alcance su
posición completamente hacia delante. El retroceso
libre del seguidor podría causar daños al seguidor y/o la
recámara, o los dedos podrían resultar pellizcados.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO
La profundidad con la que se clavan los clavos en la
pieza de trabajo se puede ajustar utilizando el ajuste de
profundidad ubicado en la pieza de punta de la
herramienta.
Desconecte el paquete de
! ADVERTENCIA batería de la herramienta antes
de hacer ajustes. Dichas medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
1. Desconecte la herramienta del paquete de batería.
2. Saque los clavos de la herramienta tal y como se
describe en la sección “Descarga de clavos” de este
manual.
Gire el pomo de ajuste
en el sentido de las
agujas del reloj.
FIG. 10
DEMASIADO PROFUNDO
FIG. 11
-66-
Gire el pomo de ajuste en
sentido contrario al de las
agujas del reloj.
DEMASIADO POCO
PROFUNDO
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 67
• Para clavar más profundamente el clavo, gire el
pomo de ajuste hacia el icono de “demasiado
poco profundo”, vea la figura 11.
4. Recargue los clavos tal y como se describe en la
sección “Carga de los clavos” de este manual.
5. Reconecte el paquete de batería.
Sepa qué es lo que hay detrás
! ADVERTENCIA de la pieza de trabajo. No
dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de
que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear
a alguien.
DESPEJE DE ATASCOS
Desconecte el paquete de
! ADVERTENCIA batería de la herramienta antes
de intentar soltar un clavo atorado. Dichas medidas
precautorias de seguridad reducen el riesgo de un
funcionamiento accidental de la herramienta.
Si un clavo se atora en la pieza de punta, siga estas
instrucciones para soltarlo:
1. Suelte el gatillo.
3. Saque los clavos de la recámara tal y como se
describe en “Descarga de clavos”.
4. Abra la punta de la herramienta tirando hacia
delante de la palanca de liberación rápida. Tire de la
punta de la herramienta hasta abrirla para obtener
acceso al atasco del clavo, vea la figura 17.
5. Retire el clavo, utilizando alicates si es necesario.
6. Cierre la punta de la herramienta enganchando el
resorte de la palanca de liberación rápida en los dos
ganchos ubicados en la punta. Presione la palanca
hasta cerrarla, vea la figura 18.
7. Reinserte los clavos en la recámara tal y como se
describe en “Carga de los clavos”.
8. Reconecte la batería.
NOTA: Si la hoja del impulsor no regresa a su
posición hacia arriba, desconecte la batería y
contacte a un centro de servicio de fábrica Bosch o
una estación de servicio Bosch autorizada.
NOTA: Si los clavos siguen atorándose frecuentemente
en la pieza de punta, contacte a un centro de servicio
BOSCH para hacer repara ciones.
2. Desconecte la batería de la herramienta.
FIG. 13
FIG. 12
-67-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 68
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
FIG. 14
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 14).
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
4. Si la batería no carga adecuadamente:
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
una utilización intensa.)
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
cargar automáticamente.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará auto máticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
frío para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones
de funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
-68-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 69
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
eléctrico estándar.
baterías, una luz roja constante también podría
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz significar que el paquete de baterías está demasiado
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto caliente o demasiado frío.
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida (Fig. 15).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el
paquete de baterías no puede aceptar una carga.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
según sea necesario.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 15
CARGADOR
LUZ ROJA
LUZ VERDE
-69-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 70
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
rápida.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará auto máticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo
una carga rápida (Fig. 16).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete
de baterías no puede aceptar una carga.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias
veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea
necesario.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
-70-
FIG. 16
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
LUZ VERDE
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 71
Mantenimiento
Servicio
Limpieza
El mantenimiento realizado por
! ADVERTENCIA personal no autorizado puede
causar una descolocación de los componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de
servicio BOSCH autorizada.
Para evitar accidentes, des ! ADVERTENCIA conecte siempre la herramienta
y/o el cargador de la fuente de energía antes de la
limpieza. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Contacte a su centro de servicio BOSCH para obtener
instrucciones y las siguientes piezas reemplazables por
el usuario: cordones de goma y ensamblaje del bloque
del impulsor.
Para todas las demás reparaciones, contacte a su
centro de servicio BOSCH.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
No intente limpiar la herra -
! ADVERTENCIA mienta insertando objetos
puntiagudos a través de las aberturas. Los bordes
afilados pueden dañar los componentes internos,
causando un peligro grave.
Las aberturas de ventilación, el elemento de contacto
con la pieza de trabajo y el gatillo se deben mantener
limpios y libres de materias extrañas. Limpie
periódicamente la herramienta con aire comprimido.
Limpie la recámara. Retire las virutas de plástico o de
madera que se hayan acumulado en la recámara.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION solventes dañan las piezas de
plástico y de goma. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
ALMACENAMIENTO
Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe
desconectar y almacenar en el estuche de
almacenamiento en un lugar cálido y seco.
No almacene la herramienta en un lugar donde haga
frío.
Mantenga la herramienta
! ADVERTENCIA fuera del alcance de los niños
y del personal que no esté familiarizado con su
utilización. Cierre con llave el área de almacenamiento. Las herramientas son peligrosas en manos
de personal que no esté familiarizado con ellas.
-71-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 72
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accesorios
PUNTA QUE NO RAYA
La punta que no raya, ubicada en la punta del elemento
de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de
trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del
elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando
dicho elemento de contacto es comprimido durante el
accionamiento. La punta se puede retirar y reemplazar.
Desconecte el paquete de
! ADVERTENCIA batería de la herramienta y
retire las tiras de clavos antes de retirar o reemplazar
las puntas que no rayan. Dichas medidas precautorias
de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
Para retirar la punta: Tire de la punta que no raya hacia
la parte trasera de la herramienta, siguiendo la curva de
la punta de alambre.
Para reinstalar la punta: Empuje la punta que no raya
sobre la herramienta, insertando la abertura de dicha
punta que no raya en la punta de alambre.
-72-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 73
Guía de resolución de problemas
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el
caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
! ADVERTENCIA herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado.
2. El paquete de batería no está instalado correctamente.
3. La temperatura del paquete de batería es demasiado caliente o demasiado fría para el
funcionamiento.
4. Los terminales están sucios o dañados.
5. El interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta está en la posición bloqueada.
6. No hay sujetadores en la recámara.
7. El elemento de contacto con la pieza de trabajo (ECPT) o el gatillo no está
completamente presionado.
8. Interruptor quemado.
9. ECPT doblado.
10. Componentes electrónicos internos dañados.
1. Cargue o reemplace la batería.
2. Confirme que la batería está fija y segura en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente durante unos minutos o hasta que alcance la temperatura
de funcionamiento normal.
4. Consulte con un centro de servicio autorizado
5. Desbloquee el interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta
6. Cargue sujetadores en la recámara
7. Consulte el manual de instrucciones
8. Consulte con un centro de servicio autorizado
9. Consulte con un centro de servicio autorizado
10. Consulte con un centro de servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ACCIONA NI DISPARA
(EL MOTOR FUNCIONA PERO NO DISPARA)
1. Carga de la batería baja o batería dañada
2. El ECPT o el gatillo ha sido soltado prematuramente
3. Gatillo dañado
4. Mecanismo atorado
5. Sistema de retorno dañado o desgastado
6. Residuos en el mecanismo de disparo
7. Motor dañado o correa dañada
8. Componentes electrónicos internos dañados
1. Cargue o reemplace la batería
2. Consulte el manual de instrucciones
3. Consulte con un centro de servicio autorizado
4. Consulte con un centro de servicio autorizado
5. Reemplace el sistema de retorno, consulte la página 76 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
6. Consulte con un centro de servicio autorizado
7. Consulte con un centro de servicio autorizado
8. Consulte con un centro de servicio autorizado
-73-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 74
Guía de resolución de problemas (continuación)
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el
caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
! ADVERTENCIA herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
PROBLEMA
REMEDIO
DIFICULTAD: HOJA DEL IMPULSOR ATORADA (NO REGRESA)
1. Sujetador atorado
2. Sistema de retorno dañado o desgastado
3. Residuos en la pieza de punta
4. Ensamblaje de la hoja del impulsor dañado
1. Retire el paquete de batería de la herramienta. Consulte “Despeje de atascos” en la página 67
para obtener detalles.
2. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio
autorizado
3. Limpie la pieza de punta
4. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 77 ó consulte con un centro de
servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA, PERO NO CLAVA COMPLETAMENTE
EL SUJETADOR
1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado.
2. Ajuste de profundidad posicionado demasiado poco profundo
3. La herramienta no está siendo aplicada firmemente a la pieza de trabajo
4. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa
5. Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada
6. Ensamblaje del impulsor/retorno dañado o desgastado
1. Cargue o reemplace la batería
2. Rote la rueda de ajuste de profundidad hasta una posición más profunda
3. Consulte el manual de instrucciones
4. Escoja el material apropiado o la longitud de sujetador apropiada
5. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 77 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
6. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 77 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA CORRECTAMENTE (EL MOTOR FUNCIONA Y
LA HERRAMIENTA DISPARA), PERO NO SE CLAVA NINGÚN SUJETADOR
1. No hay sujetadores en la recámara
2. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto
3. Residuos en la pieza de punta
4. Residuos en la recámara
5. Recámara desgastada
6. Sistema de retorno dañado o desgastado
7. Hoja del impulsor dañada o desgastada
8. Resorte del seguidor dañado
1. Cargue sujetadores en la recámara
2. Utilice únicamente sujetadores recomendados
3. Limpie la pieza de punta
4. Limpie la recámara
5. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado
6. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 75 ó consulte con un centro de servicio
autorizado
7. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 75 ó consulte con un centro de
servicio autorizado
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado
-74-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 75
Guía de resolución de problemas (continuación)
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes
! ADVERTENCIA de hacer ajustes o ensamblar accesorios.
PROBLEMA
REMEDIO
DIFICULTAD: SUJETADOR ATORADO
1. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto
2. Hoja del impulsor dañada o desgastada
3. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa
4. Carga de la batería baja o batería dañada
5. Residuos en la pieza de punta
6. Residuos en la recámara
7. Recámara desgastada
8. Resorte del seguidor desgastado o dañado
1. Utilice únicamente sujetadores recomendados
2. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte con un centro de servicio autorizado
3. Material inapropiado o longitud del sujetador inapropiada
4. Cargue o reemplace la batería
5. Limpie la pieza de punta
6. Limpie la recámara
7. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado
-75-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 76
Reemplazo del sistema de regreso
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
! ADVERTENCIA herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
Para reemplazar los cordones de goma, siga los pasos
que se indican a continuación:
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave Allen de
3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado
(Fig. 17).
2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1
empujando sobre uno de sus lados. Jale el otro
extremo para retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar
un clavo de acabado de calibre 16 para deslizar el
pasador hacia fuera (Fig. 18).
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado al
descubierto suficiente longitud del pasador. Retire el
pasador completamente. Coloque ambos pasadores en
un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 19).
4. Subensamblaje. Sujetando la herramienta firmemente
con una mano, utilice la otra mano para retirar el
subensamblaje del impulsor agarrando ambos lados y
luego jalando directamente hacia atrás (Fig. 20).
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes
(Fig. 21):
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)
B) Rieles de guía (2)
C) Manguitos de guía (2)
D) Armazón de retorno (1)
E) Cordones de goma (2)
6. Retire los cordones de goma desgastados o dañados.
Alinee primero los cordones de goma nuevos con las
lengüetas ubicadas en la parte trasera el armazón de
retorno (Fig. 22).
FIG. 17
FIG. 20
FIG. 18
EMPUJAR
FIG. 21
PASADOR NO. 1
C
B
A
D
E
JALAR
B
FIG. 19
C
FIG. 22
PASADOR NO. 2
JALAR
EMPUJAR
PASADOR NO. 1
-76-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 77
7. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el
manguito de guía. Repita los pasos para el 2 do
cordón de goma (Fig. 23).
8. Para asegurar la alineación apropiada de los
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados apropiadamente. Vea la (Figura 24)
para conocer la orientación correcta.
9. El cordón de goma debe estar instalado
apropiadamente. Vea la (Figura 25) para conocer la
orientación correcta. Cualquier retorcimiento del
cordón reducirá el rendimiento.
10. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor.
Sujetando la herramienta firmemente con una
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados
del subensamblaje del impulsor y luego empuje
hacia delante, hacia el interior de la herramienta
(Fig. 26).
11. NOTA: Para instalar apropiadamente el sub ensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y los
rieles de guía tendrán que ser reubicados en
posición correcta (Fig. 27). Consulte los siguientes
pasos para obtener más detalles.
*Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta
(posición de disparo, batería retirada) para tener
mayor visibilidad.
12. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta
de la hoja en la abertura del eje para la hoja (B)
(Fig. 28).
FIG. 23
FIG. 26
FIG. 24
FIG. 27
FIG. 25
FIG. 28
CORRECTO
B
INCORRECTO
-77-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 78
13. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en
los agujeros para riel UBICADOS a ambos lados
(Fig. 29).
14. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la
herramienta. El ensamblaje del armazón se debería
alinear con los agujeros de montaje para los
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos
hacia dentro (Fig. 30).
15. Los pasadores deberían sobresalir la misma
longitud por ambos lados (Fig. 31).
16. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la
herramienta. Coloque de nuevo los (3) tornillos
Allen (Fig. 32).
FIG. 29
FIG. 31
FIG. 30
FIG. 32
EMPUJAR
EMPUJAR
Reemplazo de la hoja del impulsor
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave hexagonal
de 3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado
(Fig. 33).
2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1
empujando sobre un lado. Jale el otro extremo para
retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar un clavo de
acabado de calibre 16 para deslizar el pasador hacia
fuera (Fig. 34).
Para reemplazar la hoja del impulsor, siga los pasos que se indican a continuación:
FIG. 33
EMPUJAR
JALAR
-78-
FIG. 34
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 79
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado
al descubierto suficiente longitud del pasador.
Retírelo completamente. Coloque ambos pasadores
en un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 35).
4. Retire el subensamblaje del impulsor. Sujetando la
herramienta firmemente con una mano, utilice la otra
mano para retirar el subensamblaje del impulsor
agarrando ambos lados y luego jale directamente
hacia atrás (Fig. 36).
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes
(Fig. 37):
B) Rieles de guía (2)
C) Manguitos de guía (2)
D) Armazón de retorno (1)
E) Cordones de goma (2)
6. Retire los cordones de goma y jale el ensamblaje del
bloque del impulsor alejándolo del armazón de
retorno y los rieles de guía (Fig. 38).
7. Retire los manguitos de guía alejándolos del
ensamblaje del bloque del impulsor (Fig. 39).
8. Si el amortiguador de goma y el riel de guía se
desprenden del armazón de retorno, reinstale el
amortiguador de goma y el riel de guía de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 40).
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)
FIG. 35
FIG. 38
PASADOR NO. 2
JALAR
PASADOR NO. 1
EMPUJAR
FIG. 36
FIG. 39
FIG. 37
FIG. 40
C
B
A
D
B
E
C
-79-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 80
9. Simplemente empújelos de vuelta a su sito (Fig. 41).
10. Localice el reemplazo del ensamblaje del bloque del
impulsor. NOTA: El lado estriado del ensamblaje
debería estar orientado hacia abajo (Fig. 42).
11. Localice y reinstale los manguitos de guía en la
parte inferior del ensamblaje del bloque del
impulsor (Fig. 43).
12. Para asegurar una alineación apropiada de los
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados apropiadamente. Vea la Figura 44
para conocer la orientación correcta.
13. Sujete los manguitos de guía y las lengüetas
traseras firmemente en el ensamblaje del bloque del
impulsor con una mano mientras sujeta el armazón
con los rieles de guía en la otra mano. Inserte los
rieles de guía en los agujeros de los manguitos de
guía (Fig. 45).
14. Coloque de nuevo los cordones de goma. Alinee
primero los cordones de goma con las lengüetas
ubicadas en la parte trasera del armazón (Fig. 46).
FIG. 41
FIG. 44
FIG. 42
FIG. 45
FIG. 43
FIG. 46
-80-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 81
15. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el
manguito de guía. Repita los pasos para el 2do
cordón de goma (Fig. 47).
del subensamblaje del impulsor y luego empuje
hacia delante, hacia el interior de la herramienta
(Fig. 50).
16. Para asegurar una alineación apropiada de los
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados correctamente. Vea la figura 48 para
conocer la orientación correcta.
19. NOTA: Para instalar apropiadamente el
subensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y
los rieles de guía tienen que ser reubicados en
posición correcta. Consulte los siguientes pasos
para obtener más detalles (Fig. 51).
17. El cordón de goma debe estar instalado
apropiadamente, Vea la (Figura 49) para conocer la
orientación correcta. Cualquier retorcimiento del
cordón reducirá el rendimiento.
18. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor.
Sujetando la herramienta firmemente con una
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados
*Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta
(posición de disparo, batería retirada) para tener mejor
visibilidad.3
20. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta
de la hoja en la abertura para la hoja (B) (Fig. 52).
FIG. 47
FIG. 50
FIG. 48
FIG. 51
FIG. 49
FIG. 52
CORRECTO
B
INCORRECTO
-81-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 82
21. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en
los agujeros para riel ubicados a ambos lados
(Fig. 53).
22. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la
herramienta. El ensamblaje del armazón se debería
alinear con los agujeros de montaje para los
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos
hacia dentro (Fig. 54).
23. Los pasadores deberían sobresalir la misma
longitud por ambos lados (Fig. 55).
24. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la
herramienta. Coloque de nuevo los tornillos Allen
(Fig. 56).
FIG. 53
FIG. 55
FIG. 54
FIG. 56
EMPUJAR
EMPUJAR
-82-
BM 2610011761 10-10:BM 2610011761 07-10.qxp 10/5/10 9:25 AM Page 84
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610011761 10/10
!2610011761!