Ryobi WS731 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
WS731
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules .........................4
Symbols ..............................................5
Electrical ..........................................6-7
Features ..............................................7
Assembly .......................................8-10
Operation .....................................10-12
Adjustments .....................................13
Maintenance .....................................14
Accessories ......................................15
Illustrations ..................................16-23
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales ............2-3
Règles de sécurité particulières ...........4
Symboles ..............................................5
Caractéristiques électriques ..............6-7
Caractéristiques ................................7-8
Assemblage .....................................8-10
Utilisation .......................................10-13
Réglages ............................................. 14
Entretien ........................................14-15
Accessoires ........................................15
Illustrations ....................................16-23
Commande de pièces
et dépannage ......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas .......4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos .........................6-7
Características ................................7-8
Armado ..........................................8-10
Funcionamiento ...........................10-13
Ajustes ..............................................14
Mantenimiento .............................14-15
Accesorios ........................................15
Illustraciones ...............................16-23
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados
con esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos,
radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente
que consume el producto. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14
(A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de
7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas,
utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto
menor es el número de calibre, mayor es el grueso del
cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son
anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, discos, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la disco, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría
encender los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la disco en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la disco esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte
a inglete.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador.
b) Use protección ocular, auditiva y respiratoria cuando
utilice la herramienta.
c) No retire la protección de la disco.
d) Nunca accione la herramienta si la protección de la
muela no está cerrada firmemente.
e) Apague la herramienta, espere que el disco se detenga
y desconecte la unidad del suministro eléctrico antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
abrasivas o al limpiar la unidad.
f) Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas o
dientes con esta herramienta.
g) Siempre inspeccione y reemplace las discos abrasivas
dañadas antes de utilizar la herramienta.
h) No la exponga a la lluvia ni a lugares húmedos.
i) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el
aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 — Español
SÍMBOLOS
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos,
oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección
auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
No mantenerlas manos alejadas de la muela puede causar lesiones
personales graves.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar
en electrocución.
V
Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
6 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables
de extensión que tengan una clasificación eléctrica no
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el
cable de tal manera que no pueda enredarse en la
madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de
atención a esta advertencia puede redundar en lesiones
graves.
ASPECTOS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya
que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga
eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 4 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 16.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que
instale una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o
reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte
el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
7 — Español
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1, página 16. Conecte
el producto únicamente a una toma de corriente que tenga
la misma configuración que la clavija. No use un adaptador
con este producto.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
ASPECTOS ELÉCTRICAS
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea las figuras 2 y 3, página 16.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio
se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado
del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que
el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería
realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la
sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del
cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector
si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta.
Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el
enchufe con las manos majadas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la disco ............................... 178 mm (7 pulg.)
Árbol de la disco ................................. 15,9 mm (5/8 pulg.)
Capacidad de la garganta ..............215,9 mm (8-1/2 pulg.)
Capacidad de corte al hilo
(tamaño de losas) ............................... 406,4 mm (16 pulg.)
Capacidad de diagonale
(tamaño de losas) ............................... 304,8 mm (12 pulg.)
Profundidad del corte máxima ............54 mm (2-1/8 pulg.)
Potencia nominal ...................................120 V~, 60 Hz, 9 A
Velocidad en vacio .................................4 500 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 4, página 17.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas — 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO DE BRAZO Cuando
utilice PUMPLESS FLOW SYSTEM™ para abastecer agua
al disco de la sierra para losas, la válvula de control de flujo
de brazo enciende y apaga el flujo de agua hacia el disco.
Si utiliza una bomba opcional, esta válvula también controla
la cantidad de agua que se suministra al disco.
8 — Español
BLOQUE DE BISEL - Bloque de bisel sujeta las losas para
cortar bordes rápidos, prolijos y consistentes a 45º.
NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado
derecho de la mesa.
CLEAN WAVE WALL™ - Si usted compró la bomba opcional
el sistema CLEAN WAVE WALL™ evita que el sedimento
ingrese a la bomba mientras y prolonga la vida útil de la
bomba.
NOTA: La bomba opcional se vende por separado.
MESA EASY GLIDE™ - Para realizar cortes exactos y
precisos.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor de 15
A con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos
de corte más pesados. Escobillas accesibles externamente
para facilitar el servicio.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor
en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor.
Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras
personas no calificadas para el uso de la herramienta.
VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO DE BANDEJA
Cuando utiliza PUMPLESS FLOW SYSTEM™, la válvula de
control de flujo de bandeja controla la cantidad de agua que
se suministra al disco.
GUÍA DE BORDE AL HILO - Guía de borde al hilo se ajusta
completa- mente para realizar cortes perfectos en ángulo
y en línea recta.
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para
salpicadura proporciona la protección del overspray y la
niebla.
PROTECCIÓN SUPERIOR DEL DISCO - Protege a usuario
del contacto de la muela en la porción superior de la muela.
CARACTERÍSTICAS
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de
terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la
herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los
ajustes, consulte los procedimientos específicos
explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 5, página 16.
Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a
escala) son necesarias para la alineación:
Llave de 12 mm
Llave hexagonal de 3 mm
Escuadra de carpintero
ARMADO
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 6, página 18.
Muela para cortar losas
Bloque de bisel
Guía de borde al hilo
Bandejas de agua
Llave de la muela
Llave hexagonal de 6 mm
Tornillo de cabeza hueca grande y pequeña
Conjunto del motor de cabeza
Agua en la armazón
Válvula de control de flujo de bandeja
Manual del operador (no se muestra)
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para ella. Cualquier alteración o
modificación constituye un uso indebido, y puede
crear una situación peligrosa que culmine en lesiones
corporales graves.
9 — Español
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE
CABEZA PARA ARMAZÓN
Vea la figura 7, página 18.
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con
los hoyos en el lado de agua en la armazón.
Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los
dedos.
Utilizar la llave hexagonal de 6 mm, aprieta firmemente
los tornillos grandes de cabeza hueca en el lado de agua
en la armazón.
Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe duran.
INSTALAR VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO
DE BANDEJA PARA BANDEJAS DE AGUA
Vea la figura 8, página 18.
Desenrosque la tapa de la válvula de control de flujo de
bandeja.
Colocar la tapa de la válvula de control de flujo de bandeja
en el orificio de para bandejas de agua. Coloque el borde
la válvula el en reborde de la bandeja de manera que la
costilla de la válvula encaje en la muesca de la bandeja.
Vuelva a colocar la tapa en el fin roscada de la válvula y
apriétela firmemente.
INSTALAR SCIE A CARREAUX PARA
BANDEJAS DE AGUA
Vea la figura 8, página 18.
Con cuidado el agua en la armazón dentro de la bandeja
de agua. Conjunto del motor de cabeza va a la espalda
el agua en la armazón donde las conexiones de manga
son situadas.
INSTALAR MANGUERA DE TRANSPARENTE
PARA CONEXIÓN DE AGUA
Vea la figura 9, página 19.
Conecte el manguera de transparente en la válvula de
control de flujo de bandeja por dentro de la bandeja de
agua. Asegúrese de que la manguera no esté arrugada.
NOTA: Para evitar que la manguera se deslice y se
desconecte, asegúrese de que la abrazadera de la
manguera quede sobre la base de la conexión dentada.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ARMADO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
ADVERTENCIA:
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un
electricista califiicado que inspeccione la línea si usted
no tiene la certeza de que está debidamente cableada.
INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS
Vea las figuras 10 a 12, página 19.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía
láser no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Aflojar el protección para la muela de fijación.
Abra la protección para la muela para exponer la tuerca
del árbol.
Quede la llave de la muela en el tuerca del árbol entonces
la llave hexagonal de 6 mm en el husillo.
Teniendo la llave hexagonal para prevenir la muela de
mover, gire hacia la izquierda para apretarlo. Retire llave
hexagonal, llave de la muela, tuerca del árbol y arandela.
No retire la arandela interior
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no
se apretaría correctamente.
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo
con la etiqueta de frente al fuera.
NOTA: El disco de corte debe colocarse entre ambas
boquillas de agua.
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma
10 — Español
ARMADO
de “D” de las arandelas de la disco se alinean con las
partes planas del husillo.
Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo
firmemente.
Cierre la protección para la muela, luego vuelva a ajustar
la protección para la muela firmemente.
INSTALAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO
Vea la figura 13, página 19.
Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo
(palanca arriba).
Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en
el mesa EASY GLIDE™.
Asegurar la guía de borde al hilo empujando la palanca
hacia abajo.
INSTALAR EL BLOQUE DE BISEL
Vea la figura 14, página 19.
Colocar bloque de bisel en la posición desbloqueo
(palanca arriba).
Quede la bloque de bisel la orejeta en la ranura y en la
permanente valla de mesa deslizable.
Asegurar el bloque de bisel empujando la palanca hacia
abajo.
NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado
derecho de la mesa EASY GLIDE™.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN (NO
INCLUIDO) A SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 15, página 20.
NOTA: Si utiliza una bomba de agua opcional, consulte las
instrucciones en la sección Utilización una bomba de agua
opcional (no incluido).
El suministro de agua debe provenir de la tubería de
abastecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto.
Desenrolle la manguera de jardín.
Con la llave de chorro de la manguera completamente
cerrada, acople el extremo de la manguera de jardín a la
válvula de control de flujo de bandeja . Apriete la conexión
a mano.
La válvula de control de flujo de bandeja proporciona una
método conveniente para comenzar, parar, y ajustar del
flujo de agua en la rueda. Cuando se usa apropiadamente,
la válvula de control de flujo de bandeja ajusta el flujo de
agua a la tasa perfecta y óptima.
CONECTAR UNA MANGUERA DE DESAGÜE
(NO INCLUIDO)
Vea la figura 16, página 20.
Siempre coloque una manguera de desagüe (no incluido)
en un pequeño barril o el balde tan que agua y escombros
pueden desaguar de la bandeja de agua.
Destornille la tapa de la salida de desagüe.
Conecte una manguera de desagüe a la salida del
desagüe y coloque otro fin de la manga en un balde o el
barril.
No se derráme el balde o rocia agua en el suelo cerca de
la máquina.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como corte de
inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZAR LAS VÁLVULAS DE CONTROL DEL
CAUDAL DE AGUA
Vea las figuras 17 et 18, página 20.
Cuando se usa el PUMPLESS FLOW SYSTEM™, la válvula
de control de flujo de bandeja le permite ajustar el agua que
fluye en la rueda. Con la válvula de control de flujo de brazo
encendida, abra la válvula de control de flujo de bandeja
completamente y luego ciérrela según sea necesario para
regular el exceso de rocío. Asegúrese de que fluya suficiente
agua para que el disco siempre permanezca húmedo durante
el corte. Una vez que se alcance la velocidad de flujo óptima,
utilice la válvula de control de flujo de brazo para encender
y apagar el flujo de agua hacia el disco.
Cuando utilice la bomba opcional (no incluida), la válvula
de control de flujo de bandeja permanece en la posición de
apagado y la válvula de control de flujo de brazo se utiliza
para ajustar el flujo de agua hacia el disco.
UTILIZACIÓN UNA BOMBA DE AGUA
OPCIONAL (NO INCLUIDO)
Vea las figuras 19 a 22, página 21.
La bomba de agua opcional (núm. pieza 080009002119) se
puede instalar para la recirculación de agua de la bandeja
a la hoja.
Para instalar:
La bomba está equipada con un pie de succión que la
mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para
conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del
sistema inferior.
Coloque la cuerda eléctrica de bomba de agua bajo las
barandas de marco y sobre el lado izquierdo del armazón
como mostrado en la figura 20.
Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de
la bomba de agua.
Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de conectar
la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua
sobre la conexión de 90°.
NOTA: Para evitar que la manguera se deslice y se
desconecte, asegúrese de que la abrazadera de la
manguera quede sobre la base de la conexión dentada.
Coloque la bomba como se muestra en la figura 19, con el
extremo de manguera de la conexión de .
Empuje bota de goma en la bomba eléctrica de cuerda y
tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre conexiones
de cuerda para ayudar a mantener agua del tapón.
Para controlar el flujo de agua utilización de la bomba
de agua:
Asegúrese de que la tapa de salida de drenaje esté
instalada de forma segura, y luego agregue agua limpia
a la bandeja de agua hasta la línea de llenado máximo.
Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo
a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre
la rueda.
La bomba se enciende cuando se enciende el motor.
Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad
y espere que la rueda se humedezca antes de mover la
rueda en el material.
NOTA: Use la válvula de control de flujo de brazo para
controlar el flujo de agua hacia el disco.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 23, página 21.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y
levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
NOTA: Antes del corte, asegúrese de que la válvula de
control de flujo de bandeja y la válvula de control de flujo de
brazo estén encendidas y que el agua fluya hacia el disco.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y
guárdela en un lugar seguro.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la
llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En
caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición
de APAGADO y retire la llave. De esta manera se evita un
arranque por accidente de la herramienta al restablecerse
la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque
la muela, antes de accionar el interruptor para encender
la herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar el lanzamiento violento de la pieza de
trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de APAGADO antes de conectar la herramienta
en la toma de corriente.
12 — Español
UTILIZAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO
Vea la figura 24, página 21.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la guía de borde al hilo en la posición
deseada.
Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar.
Ajuste ángulos:
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
Ajuste al ángulo deseado moviendo la parte más baja de
la guía de de borde al hilo izquierdo o el derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el bloque de bisel o guía
de borde al hilo siempre que posible. Utilice la guía de borde
al hilo al hacer la corte al hilo e cortes a inglete y el bloque
de bisel para cortes biselados.
PARA EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea la figura 25, página 22.
Los cortes al hilo son directamente 90° los cortes. La materia
es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y
la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Fije la guía de borde al hilo a 0°, apriete la perilla de fijación
y seguro el lugar.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de ENCENDIDO.
Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para
controlar el exceso de rocío.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
FUNCIONAMIENTO
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de APAGADO.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 26, página 22.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Ajuste la guía de borde al hilo a 45° y apriétela firmemente
con la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de ENCENDIDO.
Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para
controlar el exceso de rocío.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de APAGADO.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 27, página 22.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de ENCENDIDO.
Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para
controlar el exceso de rocío.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de APAGADO.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 28, página 22.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se
una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble
o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de ENCENDIDO.
Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para
controlar el exceso de rocío.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las
marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea
y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de APAGADO.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 29, página 22.
Bisel 45° cortes pueden ser hechos con el bloque de bisel.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa
y la cerradura en el lugar.
Coloque el material sobre bloque de bisel.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de ENCENDIDO.
Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para
controlar el exceso de rocío.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
NOTA: La parte superior de la losa debe apuntar hacia
arriba cuando realice un corte de esquina interior y hacia
abajo cuando realice un corte en la esquina exterior.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la
posición de APAGADO.
NOTA: Siguiendo las instrucciones para realizar un corte de
borde, corte la losa según la longitud adecuada después de
haber cortado el bisel.
14 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 30, página 22.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Una vez aflojados los tornillos, deben reajustarse estos
elementos.
AJUSTES
Desconecte la sierra.
Utilizar llave de 12 mm (no incluida), afloja el perno
hexagonal en la armazón y el fin de la barra de la
corredera.
Mueva la mesa con la barra de la corredera hasta que la
mesa sea cuadrada con la muela corte.
Apriete firemente los pernos hexagonal.
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA
Vea la figura 31, página 23.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos.
Afloje la tuerca del perno de la leva.
Inserte la llave hexagonal de 3 mm (no incluido) en el
extremo del perno de la leva y ajuste el perno tanto como
sea necesario.
Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien
la tuerca del perno de la leva. Repita para cada rodillo,
según sea necesario.
NOTA: Verifique que rodillos girar apropiadamente
después de cada ajuste.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Después de períods prolongados, lubrique
los rodillos de mesa y limpie la barra de la correderas tan la
mesa se desliza lisamente,
15 — Español
LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA
Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia
los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante
limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio,
paño seco.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 32, página 23.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-
mente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
MANTENIMIENTO
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador
desplazada. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte
y salta al retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:
Bomba de agua ..................................................................................................................................................A114UWP
Pedestal ...............................................................................................................................................................A18WS07
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendados podría causar lesiones graves.
ACCESORIOS
18
A
A
B
C
D
A
D
C
B
A
D
E
F
K
G
I
H
C
B
Fig. 6
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
E - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
F - 6 mm hex key (clé hexagonale de 6 mm, llave hexagonal de 6 mm)
G - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise), tornillo de
cabeza hueca (grande)]
H - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo
de cabeza hueca (pequeña)]
I - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto
del motor de cabeza)
J - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
K - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
L - Switch key (clé de commutateur, llave del interruptor)
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
Fig. 7
A - Small socket head screw (petite vis de tête creuse, pequeño tornillo de
cabeza hueca)
B - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto del motor
de cabeza)
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
D - Large socket head screw (grande vis de tête creuse, grande tornillo de
cabeza hueca]
A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
B - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
C - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
D - Water supply valve cap (capuchon de arroser la soupape de provision,
tapa de la válvula de suministro de agua)
E - Valve lip (lèvre du clapet, borde de la válvula)
F - Tray ledge (appui du plateau, reborde de la bandeja)
G - Rib (côte, costilla)
H - Notch (encoche, muesca)
Fig. 8
J
L
E
F
G
H
19
A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de
control de flujo de bandeja)
B - Connection barb (raccord cannelé, conexión dentada)
C - Clear hose (flexible d’injection transparent, manguera de inyección
transparente)
A
A
B
C
C
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Lever (levier, palanca)
C - Fence (guide, guía)
A - Lever (levier, palanca)
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
C - Slot (fente, ranura)
D - Bevel block tab (bois de biseau la languette, bloque de bisel la orejeta)
Fig. 13
Fig. 14
A
B
D
C
A - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para
la muela de fijación)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para ajustar)
D - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
E - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
F - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
A
C
B
C
B
F
E
D
A
B
C
D
A - Inner washer (rondelle intérieur, arandela interior)
B - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
C - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior)
D - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
Fig. 11
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
B - Water nozzles (buses d’eau, boquillas de agua)
A
B
B
B
21
MAX
MIN
Fig. 23
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en posición
de encendidoI)
B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en posición
de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur, llave del interruptor retirada)
A
B
C
Fig. 24
A
B
C
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
C - Lever (levier, palanca)
A
Fig. 19
A - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente)
B - 90° fitting with connection barb (raccord de 90° avec raccord cannelé,
conexión de 90° con conexión dentada)
C - Water pump (not included) [pompe d’eau (non incluses), bomba de
agua (no incluye)]
Fig. 20
A - Rubber boot (gaine caoutchoutée, botas de goma)
Fig. 22
A - Water flow selector (sélecteur d’eau le flux, control de agua el flujo)
B - Max (maximales, máx.)
C - Min (minimales, mín.)
A
B
C
A
B
C
Fig. 21
A - Drainage output cap (casquette de la sortie de vidanger, tapa de la
salida de desagüe)
B - Max water fill line (l’eau maximum remplit la ligne, agua máxima llena
la línea)
A
B
22
RIP CUT
(COUPE LONGITUDINALE,
CORTES AL HILO)
DIAGONAL CUT
(COUPE EN DIAGONALE,
CORTE DIAGONALE)
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 27
MITER CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
L-CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
A
B
A
B
Fig. 29
BEVEL CUT
(COUPE EN BISEAU,
CORTE EN BISEL)
A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
A - Hex bolt (boulon hex, perno hexagona)
B - Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera)
C - Fence (guide, guía)
D - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero)
Fig. 30
A
C
D
B
A
B
23
A - Cam bolt nut (écrou de boulon de came, tuerca de perilla de leva)
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla)
Fig. 31 Fig. 32
A
A
A
B
B
24
991000680
10-31-16 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
OPERATOR’S MANUAL/7 in. TILE SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)
WS731

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS731 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES  General Safety Rules........................2-3  Règles de sécurité générales.............2-3  Reglas de seguridad generales........2-3  Specific Safety Rules.......................... 4  Règles de sécurité particulières............ 4  Reglas de seguridad específicas........ 4  Symbols...............................................5  Symboles...............................................5  Símbolos.............................................5  Electrical...........................................6-7  Caractéristiques électriques...............6-7  Aspectos eléctricos..........................6-7  Features...............................................7  Caractéristiques.................................7-8  Características.................................7-8  Assembly........................................8-10  Assemblage......................................8-10  Armado...........................................8-10  Operation......................................10-12  Utilisation........................................10-13  Funcionamiento............................10-13  Adjustments...................................... 13  Réglages.............................................. 14  Ajustes...............................................14  Maintenance...................................... 14  Entretien.........................................14-15  Mantenimiento..............................14-15  Accessories.......................................15  Accessoires.........................................15  Accesorios......................................... 15  Illustrations...................................16-23  Illustrations.....................................16-23  Illustraciones................................16-23  Parts Ordering and Service..........................Back page  Commande de pièces et dépannage.......................Page arrière  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AV E R T I S S E M E N T : ÍNDICE DE CONTENIDO Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14          (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, discos, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la disco, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la disco en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la disco esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte a inglete.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. b) Use protección ocular, auditiva y respiratoria cuando utilice la herramienta. c) No retire la protección de la disco. d) Nunca accione la herramienta si la protección de la muela no está cerrada firmemente. e) Apague la herramienta, espere que el disco se detenga y desconecte la unidad del suministro eléctrico antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas abrasivas o al limpiar la unidad. f) Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas o dientes con esta herramienta. g) Siempre inspeccione y reemplace las discos abrasivas dañadas antes de utilizar la herramienta. h) No la exponga a la lluvia ni a lugares húmedos. i) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos No mantenerlas manos alejadas de la muela puede causar lesiones personales graves. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute no .../min 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 Longitud del cordón 25' 16 50' 16 100' 16 2,1-3,4 3,5-5,0 16 16 16 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (AWG) 16 16 14 16 14 14 14 12 10 14 12 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 4 500 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1, página 16. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. 6 — Español ASPECTOS ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1, página 16. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS Vea las figuras 2 y 3, página 16. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la disco................................ 178 mm (7 pulg.) Árbol de la disco.................................. 15,9 mm (5/8 pulg.) Capacidad de la garganta...............215,9 mm (8-1/2 pulg.) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)................................ 406,4 mm (16 pulg.) Capacidad de diagonale (tamaño de losas)................................ 304,8 mm (12 pulg.) Profundidad del corte máxima.............54 mm (2-1/8 pulg.) Potencia nominal....................................120 V~, 60 Hz, 9 A Velocidad en vacio..................................4 500 r/min (RPM) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 4, página 17. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas — 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO DE BRAZO — Cuando utilice PUMPLESS FLOW SYSTEM™ para abastecer agua al disco de la sierra para losas, la válvula de control de flujo de brazo enciende y apaga el flujo de agua hacia el disco. Si utiliza una bomba opcional, esta válvula también controla la cantidad de agua que se suministra al disco. 7 — Español CARACTERÍSTICAS BLOQUE DE BISEL - Bloque de bisel sujeta las losas para cortar bordes rápidos, prolijos y consistentes a 45º. NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado derecho de la mesa. ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la herramienta. CLEAN WAVE WALL™ - Si usted compró la bomba opcional el sistema CLEAN WAVE WALL™ evita que el sedimento ingrese a la bomba mientras y prolonga la vida útil de la bomba. VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO DE BANDEJA — Cuando utiliza PUMPLESS FLOW SYSTEM™, la válvula de control de flujo de bandeja controla la cantidad de agua que se suministra al disco. NOTA: La bomba opcional se vende por separado. GUÍA DE BORDE AL HILO - Guía de borde al hilo se ajusta completa- mente para realizar cortes perfectos en ángulo y en línea recta. MESA EASY GLIDE™ - Para realizar cortes exactos y precisos. MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor de 15 A con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados. Escobillas accesibles externamente para facilitar el servicio. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para salpicadura proporciona la protección del overspray y la niebla. PROTECCIÓN SUPERIOR DEL DISCO - Protege a usuario del contacto de la muela en la porción superior de la muela. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE PIEZAS SUELTAS Este producto requiere armarse. Vea la figura 6, página 18.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. Muela para cortar losas  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. Guía de borde al hilo  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual. Bloque de bisel Bandejas de agua Llave de la muela Llave hexagonal de 6 mm ­Tornillo de cabeza hueca grande y pequeña Conjunto del motor de cabeza Agua en la armazón Válvula de control de flujo de bandeja Manual del operador (no se muestra)  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia. HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 5, página 16. Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a escala) son necesarias para la alineación: ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.  Llave de 12 mm  Llave hexagonal de 3 mm  Escuadra de carpintero ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. 8 — Español ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE CABEZA PARA ARMAZÓN Vea la figura 7, página 18.  Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el lado de agua en la armazón.  Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los dedos.  Utilizar la llave hexagonal de 6 mm, aprieta firmemente los tornillos grandes de cabeza hueca en el lado de agua en la armazón.  Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe duran. INSTALAR VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO DE BANDEJA PARA BANDEJAS DE AGUA Vea la figura 8, página 18.  Desenrosque la tapa de la válvula de control de flujo de bandeja.  Colocar la tapa de la válvula de control de flujo de bandeja en el orificio de para bandejas de agua. Coloque el borde la válvula el en reborde de la bandeja de manera que la costilla de la válvula encaje en la muesca de la bandeja.  Vuelva a colocar la tapa en el fin roscada de la válvula y apriétela firmemente. INSTALAR SCIE A CARREAUX PARA BANDEJAS DE AGUA Vea la figura 8, página 18.  Con cuidado el agua en la armazón dentro de la bandeja de agua. Conjunto del motor de cabeza va a la espalda el agua en la armazón donde las conexiones de manga son situadas. INSTALAR MANGUERA DE TRANSPARENTE PARA CONEXIÓN DE AGUA Vea la figura 9, página 19.  Conecte el manguera de transparente en la válvula de control de flujo de bandeja por dentro de la bandeja de agua. Asegúrese de que la manguera no esté arrugada. NOTA: Para evitar que la manguera se deslice y se desconecte, asegúrese de que la abrazadera de la manguera quede sobre la base de la conexión dentada. MUELA PARA CORTAR LOSAS Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. ADVERTENCIA: Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un electricista califiicado que inspeccione la línea si usted no tiene la certeza de que está debidamente cableada. INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS Vea las figuras 10 a 12, página 19. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra.  Aflojar el protección para la muela de fijación.  Abra la protección para la muela para exponer la tuerca del árbol.  Quede la llave de la muela en el tuerca del árbol entonces la llave hexagonal de 6 mm en el husillo.  Teniendo la llave hexagonal para prevenir la muela de mover, gire hacia la izquierda para apretarlo. Retire llave hexagonal, llave de la muela, tuerca del árbol y arandela. No retire la arandela interior  Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde tocan ésta. ADVERTENCIA: Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente.  Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo con la etiqueta de frente al fuera. NOTA: El disco de corte debe colocarse entre ambas boquillas de agua.  Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma 9 — Español ARMADO de “D” de las arandelas de la disco se alinean con las partes planas del husillo.  Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo firmemente.  Cierre la protección para la muela, luego vuelva a ajustar la protección para la muela firmemente. INSTALAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO Vea la figura 13, página 19.  Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo (palanca arriba).  Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en el mesa EASY GLIDE™.  Asegurar la guía de borde al hilo empujando la palanca hacia abajo. INSTALAR EL BLOQUE DE BISEL ­ pcional (no incluido). o El suministro de agua debe provenir de la tubería de abastecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto.  Desenrolle la manguera de jardín.  Con la llave de chorro de la manguera completamente cerrada, acople el extremo de la manguera de jardín a la válvula de control de flujo de bandeja . Apriete la conexión a mano. La válvula de control de flujo de bandeja proporciona una método conveniente para comenzar, parar, y ajustar del flujo de agua en la rueda. Cuando se usa apropiadamente, la válvula de control de flujo de bandeja ajusta el flujo de agua a la tasa perfecta y óptima. CONECTAR UNA MANGUERA DE DESAGÜE (NO INCLUIDO) Vea la figura 16, página 20. Vea la figura 14, página 19.  Colocar bloque de bisel en la posición desbloqueo (palanca arriba). Siempre coloque una manguera de desagüe (no incluido) en un pequeño barril o el balde tan que agua y escombros pueden desaguar de la bandeja de agua.  Quede la bloque de bisel la orejeta en la ranura y en la permanente valla de mesa deslizable.  Destornille la tapa de la salida de desagüe.  Asegurar el bloque de bisel empujando la palanca hacia abajo.  Conecte una manguera de desagüe a la salida del ­desagüe y coloque otro fin de la manga en un balde o el barril. NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado derecho de la mesa EASY GLIDE™.  No se derráme el balde o rocia agua en el suelo cerca de la máquina. CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN (NO INCLUIDO) A SIERRA DE LOSAS  Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales. Vea la figura 15, página 20. NOTA: Si utiliza una bomba de agua opcional, consulte las instrucciones en la sección Utilización una bomba de agua FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES ADVERTENCIA: Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial, empedrador, y productos de losas de piedra sólo. 10 — Español FUNCIONAMIENTO UTILIZAR LAS VÁLVULAS DE CONTROL DEL CAUDAL DE AGUA Vea las figuras 17 et 18, página 20. Cuando se usa el PUMPLESS FLOW SYSTEM™, la válvula de control de flujo de bandeja le permite ajustar el agua que fluye en la rueda. Con la válvula de control de flujo de brazo encendida, abra la válvula de control de flujo de bandeja completamente y luego ciérrela según sea necesario para regular el exceso de rocío. Asegúrese de que fluya suficiente agua para que el disco siempre permanezca húmedo durante el corte. Una vez que se alcance la velocidad de flujo óptima, utilice la válvula de control de flujo de brazo para encender y apagar el flujo de agua hacia el disco. Cuando utilice la bomba opcional (no incluida), la válvula de control de flujo de bandeja permanece en la posición de apagado y la válvula de control de flujo de brazo se utiliza para ajustar el flujo de agua hacia el disco. UTILIZACIÓN UNA BOMBA DE AGUA ­OPCIONAL (NO INCLUIDO) Vea las figuras 19 a 22, página 21. La bomba de agua opcional (núm. pieza 080009002119) se puede instalar para la recirculación de agua de la bandeja a la hoja. Para instalar:  La bomba está equipada con un pie de succión que la mantiene en su lugar. Presione con fuerza la bomba para conectar el pie al compartimiento de la bandeja de agua del sistema inferior.  Coloque la cuerda eléctrica de bomba de agua bajo las barandas de marco y sobre el lado izquierdo del armazón como mostrado en la figura 20.  Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de la bomba de agua.  Conecte la bomba a la toma de corriente. Luego de conectar la bomba en el receptáculo, coloque el protector de agua sobre la conexión de 90°. NOTA: Para evitar que la manguera se deslice y se desconecte, asegúrese de que la abrazadera de la manguera quede sobre la base de la conexión dentada.  Coloque la bomba como se muestra en la figura 19, con el extremo de manguera de la conexión de .  Empuje bota de goma en la bomba eléctrica de cuerda y tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre conexiones de cuerda para ayudar a mantener agua del tapón. Para controlar el flujo de agua utilización de la bomba de agua:  Asegúrese de que la tapa de salida de drenaje esté instalada de forma segura, y luego agregue agua limpia a la bandeja de agua hasta la línea de llenado máximo.  Ubique el selector de flujo máximo/mínimo de agua en la bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el flujo a “Max” (máximo) para controlar el flujo de agua sobre la rueda.  La bomba se enciende cuando se enciende el motor. Deje que la rueda de corte alcance la máxima velocidad y espere que la rueda se humedezca antes de mover la rueda en el material. NOTA: Use la válvula de control de flujo de brazo para controlar el flujo de agua hacia el disco. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 23, página 21. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. PARA ENCENDER LA SIERRA:  Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. NOTA: Antes del corte, asegúrese de que la válvula de control de flujo de bandeja y la válvula de control de flujo de brazo estén encendidas y que el agua fluya hacia el disco. PARA APAGAR LA SIERRA:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO. PARA ASEGURAR LA SIERRA:  Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. 11 — Español FUNCIONAMIENTO UTILIZAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Vea la figura 24, página 21. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.  Coloque la guía de borde al hilo en la posición deseada.  Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar. Ajuste ángulos:  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de APAGADO. PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE  Vuelva a apretar la perilla de fijación.  Ajuste al ángulo deseado moviendo la parte más baja de la guía de de borde al hilo izquierdo o el derecho.  Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra. COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Vea la figura 26, página 22. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Ajuste la guía de borde al hilo a 45° y apriétela firmemente con la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el ­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Para evitar este problema, utilice el bloque de bisel o guía de borde al hilo siempre que posible. Utilice la guía de borde al hilo al hacer la corte al hilo e cortes a inglete y el bloque de bisel para cortes biselados.  Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para controlar el exceso de rocío.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. PARA EFECTUAR CORTES AL HILO Vea la figura 25, página 22. Los cortes al hilo son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Fije la guía de borde al hilo a 0°, apriete la perilla de fijación y seguro el lugar.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de ENCENDIDO.  Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para controlar el exceso de rocío.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de ENCENDIDO.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de APAGADO. PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE Vea la figura 27, página 22. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía. 12 — Español FUNCIONAMIENTO  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de ENCENDIDO.  Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para controlar el exceso de rocío.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de APAGADO.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Bisel 45° cortes pueden ser hechos con el bloque de ­bisel.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de APAGADO. PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 28, página 22. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado. Vea la figura 29, página 22.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa y la cerradura en el lugar.  Coloque el material sobre bloque de bisel.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de ENCENDIDO.  Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para controlar el exceso de rocío.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. NOTA: La parte superior de la losa debe apuntar hacia arriba cuando realice un corte de esquina interior y hacia abajo cuando realice un corte en la esquina exterior.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de ENCENDIDO.  Ajuste la válvula de control de flujo de bandeja para controlar el exceso de rocío.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Coloque el válvula de control de flujo de brazo en la posición de APAGADO. NOTA: Siguiendo las instrucciones para realizar un corte de borde, corte la losa según la longitud adecuada después de haber cortado el bisel. 13 — Español AJUSTES  Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR CON LA RANURA DE LA MESA Vea la figura 30, página 22. No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.  Utilizar llave de 12 mm (no incluida), afloja el perno hexagonal en la armazón y el fin de la barra de la corredera.  Mueva la mesa con la barra de la corredera hasta que la mesa sea cuadrada con la muela corte.  Apriete firemente los pernos hexagonal. AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA Vea la figura 31, página 23. Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los ajustes pueden ser requeridos.  Afloje la tuerca del perno de la leva.  Inserte la llave hexagonal de 3 mm (no incluido) en el extremo del perno de la leva y ajuste el perno tanto como sea necesario.  Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien la tuerca del perno de la leva. Repita para cada rodillo, según sea necesario. NOTA: Verifique que rodillos girar apropiadamente después de cada ajuste. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Después de períods prolongados, lubrique los rodillos de mesa y limpie la barra de la correderas tan la mesa se desliza lisamente, 14 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio, paño seco. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 32, página 23. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador desplazada. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. ACCESORIOS Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:  Bomba de agua...................................................................................................................................................A114UWP  Pedestal................................................................................................................................................................A18WS07 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. 15 — Español Fig. 6 LOOSE PARTS PIÈCES DÉTACHÉES PIEZAS SUELTAS I L J H B C G K F A D E A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) D - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua) E - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela) F - 6 mm hex key (clé hexagonale de 6 mm, llave hexagonal de 6 mm) G - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise), t­ornillo de cabeza hueca (grande)] H - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo de cabeza hueca ­(pequeña)] I - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto del motor de cabeza) J - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón) K - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de control de flujo de bandeja) L - Switch key (clé de commutateur, llave del interruptor) Fig. 7 Fig. 8 B F E A H G A A C D D C A - Small socket head screw (petite vis de tête creuse, pequeño tornillo de cabeza hueca) B - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto del motor de cabeza) C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón) D - Large socket head screw (grande vis de tête creuse, grande tornillo de cabeza hueca] B A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón) B - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua) C - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de control de flujo de bandeja) D - Water supply valve cap (capuchon de arroser la soupape de provision, tapa de la válvula de suministro de agua) E - Valve lip (lèvre du clapet, borde de la válvula) F - Tray ledge (appui du plateau, reborde de la bandeja) G - Rib (côte, costilla) H - Notch (encoche, muesca) 18 Fig. 9 Fig. 12 A B C A D B C A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de control de flujo de bandeja) B - Connection barb (raccord cannelé, conexión dentada) C - Clear hose (flexible d’injection transparent, manguera de inyección transparente) A - Inner washer (rondelle intérieur, ­arandela interior) B - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) C - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior) D - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol) Fig. 13 A Fig. 10 B E D B A F C C C B A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lever (levier, palanca) C - Fence (guide, guía) A - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para la muela de fijación) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - To tighten (pour serrer, para ajustar) D - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) E - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) F - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela) Fig. 14 B D Fig. 11 B A B C A A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas) B - Water nozzles (buses d’eau, boquillas de agua) A - Lever (levier, palanca) B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) C - Slot (fente, ranura) D - Bevel block tab (bois de biseau la languette, bloque de bisel la orejeta) 19 Fig. 19 Fig. 22 B A AX M MIN B A C A - Water flow selector (sélecteur d’eau le flux, control de agua el flujo) B - Max (maximales, máx.) C - Min (minimales, mín.) C Fig. 23 A - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente) B - 90° fitting with connection barb (raccord de 90° avec raccord cannelé, conexión de 90° con conexión dentada) C - Water pump (not included) [pompe d’eau (non incluses), bomba de agua (no incluye)] Fig. 20 A A B C A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en posición de encendidoI) B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en posición de apagado) C - Switch key removed (clé de ­commutateur, llave del interruptor retirada) Fig. 24 C B A - Rubber boot (gaine caoutchoutée, botas de goma) Fig. 21 A A B A - Drainage output cap (casquette de la sortie de vidanger, tapa de la salida de desagüe) B - Max water fill line (l’eau maximum remplit la ligne, agua máxima llena la línea) A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) C - Lever (levier, palanca) 21 Fig. 25 Fig. 28 RIP CUT (COUPE LONGITUDINALE, CORTES AL HILO) L-CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE) A B Fig. 26 DIAGONAL CUT (COUPE EN DIAGONALE, CORTE DIAGONALE) A - Mark (marquer, marca) B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) Fig. 29 BEVEL CUT (COUPE EN BISEAU, CORTE EN BISEL) A Fig. 27 MITER CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE) A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) Fig. 30 B B A D A C A - Mark (marquer, marca) B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) B A - Hex bolt (boulon hex, perno hexagona) B - Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera) C - Fence (guide, guía) D - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero) 22 Fig. 31 A Fig. 32 A B B A - Cam bolt nut (écrou de boulon de came, tuerca de perilla de leva) A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla) B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla) 23 A OPERATOR’S MANUAL/7 in. TILE SAW MANUEL D’UTILISATION/SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS731 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 991000680 10-31-16 (REV:04) 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi WS731 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas