Mode ND BC20 PA Guía de instalación

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Guía de instalación
Parts supplied
𝖠 Rear view camera × 1
𝖡 RCA power supply cable × 1
𝖢 Image processing unit power supply × 1
𝖣 Button unit × 1
𝖤 Hexagonal wrench × 1
𝖥 Velcro tape (soft type) × 1
𝖦 Velcro tape (hard type) × 1
𝖧 Metal clamp × 5
𝖨 Plastic clamp × 10
𝖩 Waterproof pad × 1
𝖪 Double-sided tape (rectangular) × 1
𝖫 Double-sided tape (square) × 1
𝖬 Camera stand bracket 𝖢 × 1
Installation example (Fig. 1)
Glass surface
Make sure it doesn’t touch the wiper
Install on the center part
Note:
The position and angle of the image from the rear
view camera can still be adjusted using the initial
setup even if the camera is not installed in the
center of the vehicle. Refer to “First Time Setup”
in the Owner’s Manual for details.
Changing the orientation of camera
stand installation (Fig. 12-1)
The camera stand can be installed in
various ways by changing the direction in
which camera stand bracket 𝖡 is attached
or attaching camera stand bracket 𝖢.
Change to match your car’s shape or the
installation site.
1. Use the hexagon wrench to remove
the screws securing camera stand
brackets 𝖠 and 𝖡. (Fig. 2)
2. Change the direction of installation
bracket 𝖡. (Fig. 3-1)
3. Reattach with the screws.
Installing Using Camera Stand Bracket 𝖢
(Fig. 12-4)
1. Use the hexagon wrench to remove
the screws securing camera stand
brackets 𝖠 and 𝖡. (Fig. 2)
2. Attach camera stand bracket 𝖢 to
the camera stand. (Fig. 3-2)
3. Attach the rear view camera to cam-
era stand bracket 𝖡. (Fig. 3-3)
4. Attach the camera stand and rear
view camera. (Fig. 3-4)
Route the cables as shown in the figure so
that they do not become entangled.
Attach the camera stand while being
careful not to mistake the vertical
orientation
of the rear view camera. (Fig. 8)
Installation Procedure
Note:
Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other
modifications of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’s
way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
When mounting this unit, make sure none of
the leads are trapped between this unit and the
surrounding metalwork or fittings.
To prevent electric shock, do not install the image
processing unit power supply in places where it
might come in contact with liquids.
Do not mount this unit near the heater outlet,
where it would be affected by heat, or near the
doors, where rainwater might splash onto it.
(Never install in locations such as the above
because of the danger of malfunction due to high
temperatures.)
Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
If this unit is installed in the passenger compartment,
anchor it securely so it does not break free while the
car is moving, and cause injury or an accident.
If this unit is installed under a front seat, make
sure it does not obstruct seat movement. Route
all leads and cords carefully around the sliding
mechanism so they do not get caught or pinched
in the mechanism and cause a short circuit.
Locate in the position you want to install the rear
view camera. Adjust the angle of the rear view
camera, and install so that the camera doesn’t
touch the car.
When sticking to a glass surface, stick it on in a
position that assures the camera doesn’t touch the
rear window.
Installation <ENGLISH>
Install so that it does not obstruct the rear field of
view.
Install so that it does not protrude from the side of
the car.
Do not perform installation in rain or fog.
When humidity is high, dry the surface to which
the unit is to be attached before installing. Moisture
on the attachment surface reduces adhesive strength
which may lead to the unit coming off.
Install so that the rear view camera is aligned in
parallel with the direction of vehicle movement
(straight back from the vehicle). (Fig. 4)
Install the rear view camera above the license plate.
If the installed location of the rear view camera is
lower than the license plate, it will not be possible
to make image corrections causing distortion of the
image from the rear view camera.
If the temperature of the attachment surface is
low, warm with a hair dryer of other means before
installing to improve adhesive strength.
Do not attach the camera stand to areas on the car
body treated with fluorocarbon resin, or glass. This
may result in the rear view camera falling off.
During the 24-hour period after installing:
– Do not apply water to the unit.
– Do not expose the unit to rain.
– Do not subject the camera to unnecessary force.
Thoroughly clean where tape is used for sticking
on the unit.
1. Clean the surface to which the rear
view camera is to be installed.
(Fig. 5)
Use a cloth or other item to wipe oil, wax,
dust and any other dirt from the installation
surface.
2. Remove the rear view camera from
the camera stand. (Fig. 6)
Remove the mounting screws with the
hexagon wrench provided.
Top
Rear view camera
Bottom
Installation screw
Camera stand
3. Align the camera stand with the
installation surface. (Fig. 7)
Adjust the camera stand so that there is no
space between it and the installation surface.
Turn
Twist
Camera stand
4. Attach the camera stand removed in
step 2 to the rear view camera with
the mounting screws. (Fig. 8)
The rear view camera has a mark indicating
the top of the camera.
Attach the camera stand while being
careful not to mistake the vertical
orientation of the rear view camera.
Top
Bottom
Mark
5. Peel off the sheet on the back of they
camera stand and stick it on. (Fig. 9,
Fig. 10)
Press the camera stand with your fingers to
stick it to the installation surface. Touching
the adhesive surface or sticking the unit
on a second time reduces adhesive power
which may result in the unit coming off.
Camera stand
When sticking to the center
When attaching using camera stand bracket
𝖢 (attaching while rotating by 90°)
6. Adjust the angle so that the bumper
or rear edge of the car is displayed
at the bottom of the TV screen.
(Fig. 11, Fig. 12-2, Fig. 12-3, Fig. 13)
Angle of view
Horizontal: 135°
Angle of view
Vertical: 100°
Bumper or rear edge of car
Note:
The angle shown varies according to the camera
specifications. The actual angle is narrower as a
result of image processing.
The position and angle of the image from the
rear view camera can still be adjusted using the
initial setup even if the bumper or rear edge of
the car is not displayed on the bottom of the TV
screen. Refer to “First Time Setup” in the Owner’s
Manual for details.
7. Attach the image processing unit
power supply. (Fig. 14)
Affix the Velcro tape (hard type) to the
bottom of the image processing unit power
supply, and affix the Velcro tape (soft type)
to the mounting location.
Image processing unit power supply
Velcro tape (hard type)
Velcro tape (soft type)
You can use Velcro tape (hard type) to attach
directly to a carpet, but do not use the soft type.
Install the image processing unit power sup-
ply close enough for the rear view camera
cable to reach.
8. Attach the button unit (Fig. 15).
Affix the double-sided tape (square) to
the backside of the button unit. Next press
the unit onto the location where it will
be mounted. Affix the metal clamp to the
location where the cord is to be and then
secure the cord with the clamp.
Double-sided tape (square)
Button unit
Metal clamp
Instalación <ESPANÕL>
Piezas suministradas
𝖠 Cámara de vista posterior × 1
𝖡 Cable de suministro de energía RCA × 1
𝖢 Fuente de energía de la unidad de procesa-
miento de imagen × 1
𝖣 Unidad de botones × 1
𝖤 Llave hexagonal × 1
𝖥 Cinta Velcro (tipo blanda) × 1
𝖦 Cinta Velcro (tipo dura) × 1
𝖧 Abrazadera metálica × 5
𝖨 Abrazadera plástica × 10
𝖩 Almohadilla impermeable × 1
𝖪 Cinta de doble cara (rectangular) × 1
𝖫 Cinta de doble cara (cuadrada) × 1
𝖬 Ménsula del soporte de la cámara 𝖢 × 1
Ejemplo de instalación (Fig. 1)
Superficie de vidrio
Asegúrese de que no toque el limpiador
Instale en la pieza central
Nota:
Todavía se puede ajustar la posición y el ángulo de la
imagen desde la cámara de vista posterior utilizando
la configuración inicial aunque la cámara no esté
instalada en el centro del vehículo. Para los detalles,
consulte la sección “Configuración por primera vez”.
Cambio de la orientación de la instalación
del soporte de la cámara (Fig. 12-1)
Se puede instalar el soporte de la cámara de
varias formas, cambiando la dirección en
la cual se fija la ménsula del soporte de la
cámara 𝖡, o fijando la ménsula del soporte
de la cámara 𝖢. Cambie de acuerdo con a
la forma de su coche o sitio de instalación.
1. Utilice la llave hexagonal para sacar
los tornillos que fijan las ménsulas 𝖠
y 𝖡 del soporte de la cámara. (Fig. 2)
2. Cambie la dirección de la ménsula
de instalación 𝖡. (Fig. 3-1)
3. Vuelva a fijar con los tornillos.
Instalación utilizando la ménsula del
soporte de la cámara 𝖢 (Fig. 12-4)
1. Utilice la llave hexagonal para sacar
los tornillos que fijan las ménsulas 𝖠
y 𝖡 del soporte de la cámara. (Fig. 2)
2. Fije la ménsula del soporte de la
cámara 𝖢 al soporte de la cámara.
(Fig. 3-2)
3. Fije la cámara de vista posterior a la
ménsula del soporte de la cámara 𝖡.
(Fig. 3-3)
4. Fije el soporte de la cámara y la
cámara de vista posterior. (Fig. 3-4)
Encamine los cables como se muestra en la
figura de modo que no queden enredados.
Fije el soporte de la cámara teniendo
cuidado en no invertir la orientación
vertical de la cámara de vista superior.
(Fig. 8)
Procedimiento de instalación
Nota:
Antes de la instalación final de la unidad, conecte
el cableado temporalmente y confirme que las
conexiones son correctas y que el sistema trabaja
normalmente.
Utilice solamente las partes incluídas con la unidad
para asegurar una instalación adecuada. El uso de
partes no autorizadas puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
Si la instalación requiere del taladrado de orificios u
otras modificaciones del vehículo, consulte con su
agente o concesionario más cercano a su domicilio.
Instale la unidad en donde no interfiera con el
conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso
de una parada repentina, tal como una frenada de
emergencia.
Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno
de los cables queda aprisionado entre esta unidad y
accesorios o partes metálicas circundantes.
Para prevenir descargas eléctricas, no instale la fuente
de energía de la unidad de procesamiento de imagen
en lugares donde pueda entrar en contacto con
líquidos.
No monte esta unidad cerca de la salida del calefactor,
en donde podría ser afectado por el calor o cerca
de las puertas, en donde la lluvia podría salpicar
sobre la misma. (Para evitar el riego de fallos de
funcionamiento producidos por las altas temperaturas,
evite la instalación en los lugares arriba.)
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si esta unidad es instalada en el compartimiento de
pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se
desprenda mientras el automóvil se encuentra en
movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.
Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero,
cerciórese de que no obstruye el movimiento
del asiento. Pase todos los cables y conductores
cuidadosamente a través de los mecanismo
deslizantes, de modo que no queden aprisionados
o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto
circuito.
Instalación <ESPANÕL>
7. Instale la fuente de energía de la
unidad de procesamiento de imagen.
(Fig. 14)
Fije la cinta velcro (tipo dura) al fondo
de la fuente de energía de la unidad de
procesamiento de imagen, y fije la cinta
velcro (tipo blanda) a la ubicación de
montaje.
Fuente de energía de la unidad de procesa-
miento de imagen
Cinta velcro (tipo dura)
Cinta velcro (tipo blanda)
Puede utilizar la cinta velcro (tipo dura) para
fijar directamente a una alfombra, pero no
utilice el tipo de cinta blanda.
Instale la fuente de energía de la unidad de
procesamiento de imagen lo suficiente cer-
cana para que el cable de la cámara de vista
posterior la alcance.
8.
Instale la unidad de botones (Fig. 15).
Fije la cinta de doble cara (cuadrada) al
lado posterior de la unidad de botones.
Luego, presione la unidad en la posición
donde se la montará. Instale la abrazadera
metálica en la posición donde el cable
deberá quedarse y, a continuación, fije el
cable con la abrazadera.
Cinta de doble cara (cuadrada)
Unidad de botones
Abrazadera metálica
Encuentre la posición que desea instalar la cámara
de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara de
vista posterior, e instale de modo que la cámara no
toque el coche.
Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en una
posición que asegure que la cámara no toque la
ventana trasera.
Instale de modo que no obstruya el campo de vista
trasero.
Instale de modo que no se sobresalga del lado del
coche.
No realice la instalación en la lluvia o niebla.
Cuando la humedad está alta, seque la superficie
a la cual fijará la unidad antes de instalar. La
humedad de la superficie de fijación reduce la
resistencia de adherencia, lo que puede soltar la
unidad.
Instale de modo que la cámara de vista posterior
quede alineada en una línea paralela con la
dirección de movimiento del vehículo (en una
línea recta atrás del vehículo). (Fig. 4)
Instale la cámara de vista posterior encima de la
chapa de matrícula. Si la ubicación de instalación
de la cámara de vista posterior es más baja que
la chapa de matrícula, no será posible hacer las
correcciones de la imagen, causando la distorsión
de la imagen desde la cámara de vista posterior.
Si la temperatura de la superficie de fijación está baja,
caliente con un secador de pelo u otro medio antes de
instalar, para mejorar la resistencia de adherencia.
No fije el soporte de la cámara en áreas en
la carrocería del coche tratadas con resina de
fluorocarburo, o vidrio. Esto puede resultar en la
caída de la cámara de vista posterior.
Durante el período de 24 horas tras la instalación:
– No aplique agua a la unidad.
– No exponga la unidad a la lluvia.
– No sujete la cámara a la fuerza innecesaria.
Limpie completamente el sitio donde se utilizará
la cinta para fijar la unidad.
1. Limpie la superficie a la cual
se instalará la cámara de vista
posterior. (Fig. 5)
Utilice un paño u otro ítem para limpiar el
aceite, cera y cualquier otra suciedad de la
superficie de instalación.
2. Extraiga la cámara de vista poste-
rior del soporte de la cámara. (Fig.
6)
Extraiga los tornillos de montaje con la
llave hexagonal suministrada.
Parte superior
Cámara de vista posterior
Parte inferior
Tornillo de instalación
Soporte de la cámara
3. Alinee el soporte de la cámara con la
superficie de instalación. (Fig. 7)
Ajuste el soporte de la cámara de modo
que no quede ningún espacio entre ello y la
superficie de instalación.
Gire
Retuerza
Soporte de la cámara
4. Fije el soporte de la cámara extraído
en el paso 2 a la cámara de vista
posterior con los tornillos de
montaje. (Fig. 8)
La cámara de vista posterior tiene una
marca que indica la parte superior de la
cámara.
Fije el soporte de la cámara teniendo
cuidado en no invertir la orientación
vertical de la cámara de vista superior.
Parte superior
Parte inferior
Marca
5. Quite la hoja de la parte posterior
del soporte de la cámara y fije.
(Fig. 9, Fig. 10)
Presione el soporte de la cámara con
los dedos para fijarlo en la superficie de
instalación. Tocar la superficie adhesiva
o fijar la unidad una segunda vez reduce
la resistencia de adherencia, lo que puede
resultar en el despegamiento de la unidad.
Soporte de la cámara
Cuando pegue al centro
Cuando fije utilizando la ménsula del soporte
de la cámara 𝖢 (fijación girando 90°)
6. Ajuste el ángulo de modo que el
parachoques o borde trasero del
coche se visualice en la parte inferior
de la pantalla de TV. (Fig. 11,
Fig. 12-2, Fig. 12-3, Fig. 13)
Ángulo de visión
Horizontal: 135°
Ángulo de visión
Vertical: 100°
Parachoques o borde trasero del coche
Nota:
El ángulo que se muestra varía de acuerdo con las
especificaciones de la cámara. El ángulo real es más
estrecho como un resultado del procesamiento de la
imagen.
Todavía se puede ajustar la posición y el ángulo de la
imagen desde la cámara de vista posterior utilizando
la configuración inicial aunque no se visualice el
parachoques o el borde trasero del vehículo en la
parte inferior de la pantalla. Consulte la sección
“Configuración por primera vez” en el Manual del
Propietario para los detalles.
Einbau <DEUTSCH>
Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert wird,
muss es sicher verankert werden, sodass es sich
während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen
bzw. einen Unfall verursachen kann.
Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz montiert
wird, sicherstellen, dass der Sitz nach wie vor voll
verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig
um den Verschiebemechanismus verlegen, sodass
sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden
können, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Legen Sie die Installationsposition der
Heckkamera fest. Stellen Sie den Winkel der
Heckkamera ein, und installieren Sie die Kamera
so, dass sie das Auto nicht berührt.
Wenn Sie die Kamera an der Heckscheibe
befestigen, bringen Sie sie so an, dass sie die
Heckscheibe nicht berührt.
Installieren Sie die Kamera so, dass sie das
Sichtfeld nach hinten nicht behindert.
Installieren Sie die Kamera so, dass sie nicht
seitlich vom Auto übersteht.
Führen Sie die Installation nicht bei Regen oder
Nebel durch.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es empfehlenswert,
die Anbringungsfläche der Kamera vor der
Installation zu trocknen. Feuchtigkeit auf der
Anbringungsfläche reduziert die Haftfestigkeit.
Dies kann dazu führen, dass sich die Kamera löst.
Führen Sie die Installation so durch, dass
die Heckkamera parallel zur Fahrtrichtung
ausgerichtet ist (vom Fahrzeug gerade nach
hinten) (Abb. 4).
Installieren Sie die Heckkamera über dem
Nummernschild. Falls sich die Heckkamera
unterhalb des Nummernschilds befindet, können
keine Bildkorrekturen durchgeführt werden,
was zu einer Verzerrung der Bilder von der
Heckkamera führen würde.
Falls die Temperatur der Anbringungsfläche
niedrig ist, erwärmen Sie sie vor der Installation
mit einem Haartrockner oder einem anderen
Hilfsmittel, um die Haftfestigkeit zu verbessern.
Befestigen Sie den Kamerahalter nicht an
Karosserieflächen, die mit Fluorkunststoff oder
Glas überzogen sind. Es besteht sonst die Gefahr,
dass die Heckkamera herunterfällt.
Während der ersten 24 Stunden nach der
Installation:
– Halten Sie Wasser von der Kamera fern.
– Setzen Sie die Kamera keinem Regen aus.
– Setzen Sie die Kamera keiner unnötigen
Krafteinwirkung aus.
Unterziehen Sie die Klebeband-Haftflächen
zur Anbringung der Einheit einer gründlichen
Reinigung.
1. Reinigen Sie die vorgesehene
Installationsfläche der Heckkamera.
(Abb. 5)
Wischen Sie Öl, Wachs, Staub und
sonstigen Schmutz mit einem Tuch o. Ä.
von der Installationsfläche ab.
2. Nehmen Sie die Heckkamera vom
Kamerahalter ab. (Abb. 6)
Entfernen Sie die Montageschrauben mit
dem mitgelieferten Sechskantschlüssel.
Oberseite
Heckkamera
Unterseite
Befestigungsschraube
Kamerahalter
3. Richten Sie den Kamerahalter auf
die Installationsfläche aus. (Abb. 7)
Stellen Sie den Kamerahalter so ein, dass
kein Spielraum zwischen dem Halter und
der Installationsfläche vorhanden ist.
Drehen
Verdrehen
Kamerahalter
4. Bringen Sie den in Schritt 2
abgenommenen Kamerahalter mit
den Montageschrauben an der
Heckkamera an. (Abb. 8)
Die Heckkamera weist eine Markierung
auf, die die Oberseite der Kamera
kennzeichnet.
Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie
darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der
Heckkamera nicht zu vertauschen.
Oberseite
Unterseite
Markierung
5. Lösen Sie die Schutzfolie von der
Rückseite des Kamerahalters ab,
und bringen Sie den Halter an.
(Abb. 9, Abb. 10)
Drücken Sie den Kamerahalter mit
den Fingern an, um ihn auf die
Installationsfläche zu kleben. Wenn Sie die
Klebefläche berühren oder den Halter ein
zweites Mal ankleben,
verringert sich die Haftfestigkeit. Dies kann
dazu führen, dass sich der Halter löst.
Kamerahalter
Beim Aufkleben in der Mitte
Beim Befestigen mit Hilfe der
Kameraträgerplatte 𝖢 (Befestigung mit
Drehen um 90°)
Mitgelieferte Teile
𝖠 Heckkamera × 1
𝖡 Cinch-Stromkabel × 1
𝖢 Netzteil der Bildverarbeitungseinheit × 1
𝖣 Tasteneinheit × 1
𝖤 Sechskantschlüssel × 1
𝖥 Klettband (weich) × 1
𝖦 Klettband (hart) × 1
𝖧 Metallklemme × 5
𝖨 Plastikklemme × 10
𝖩 Wasserschutzkissen × 1
𝖪 Doppelseitiges Klebeband (rechteckig) × 1
𝖫 Doppelseitiges Klebeband (quadratisch) × 1
𝖬 Kamerahalterplatte 𝖢 × 1
Installationsbeispiel (Abb. 1)
Glasscheibe
Keine Behinderung des Scheibenwischers
In der Mitte installieren
Hinweis:
Position und Winkel des Bildes von der
Heckkamera können selbst dann mit der
anfänglichen Einstellung eingestellt werden, wenn
die Kamera nicht in der Mitte des Fahrzeugs
installiert ist. Siehe “Erste Einstellung” im
Besitzerhandbuch für weitere Einzelheiten.
Ändern des Kamerahalter-
Neigungswinkels (Abb. 12-1)
Der Kamerahalter kann auf verschiedene
Weise installiert werden, indem
Sie die Richtung ändern, in der die
Kamerahalterplatte 𝖡 angebracht ist
oder indem Sie die Kamerahalterplatte 𝖢
anbringen. Passen Sie den Neigungswinkel
der Form Ihres Autos oder der
Installationsfläche an.
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
der Kamerahalter-
Montageplatten 𝖠 und 𝖡 mit dem
Sechskantschlüssel. (Abb. 2)
2. Ändern Sie die Richtung der
Montageplatte 𝖡. (Abb. 3-1)
3. Befestigen Sie die Schrauben wieder.
Anbringen der Kamerahalterplatte 𝖢
(Abb. 12-4)
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
der Kamerahalter-
Montageplatten 𝖠 und 𝖡 mit dem
Sechskantschlüssel. (Abb. 2)
2. Befestigen Sie die
Kamerahalterplatte 𝖢 am
Kamerahalter. (Abb. 3-2)
3. Befestigen Sie die Heckkamera an
der Kamerahalterplatte 𝖡. (Abb. 3-3)
4. Befestigen Sie den Kamerahalter
und die Heckkamera. (Abb. 3-4)
Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung
gezeigt an, damit sie sich nicht verwirren.
Bringen Sie den Kamerahalter an,
wobei Sie darauf achten, die senkrechte
Ausrichtung der Heckkamera nicht zu
vertauschen. (Abb. 8)
Installationsverfahren
Hinweis:
Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der
Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich
zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen
ist und das System einwandfrei funktioniert.
Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die
mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden.
Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen
Teilen können Funktionsstörungen verursacht
werden.
Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe
in Verbindung, wenn die Montage Bohren von
Löchern oder andere Modifikationen am Fahrzeug
erfordert.
Das Gerät so montieren, dass es den Fahrer nicht
behindern und im Falle einer Notbremsung den
Beifahrer nicht verletzen kann.
Bei Montage des Geräts sicherstellen, dass keine
Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden
Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
Um Stromschläge zu vermeiden, installieren Sie
das Netzteil der Bildverarbeitungseinheit nicht an
Orten an denen es Flüssigkeiten ausgesetzt sein
könnte.
Das Gerät nicht in der Nähe eines
Warmluftauslasses, wo es durch Wärme
beeinträchtigt werden könnte, oder in der
Nähe der Türen montieren, wo es bei Regen
Feuchtigkeit ausgesetzt sein könnte. (Vermeiden
Sie die Installation an obigen Orten, weil sonst
die Gefahr von Funktionsstörungen wegen hoher
Temperaturen besteht.)
Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt
werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter
der vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf
achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung,
ein elektrisches Kabel oder andere wichtige Teile
zu bohren.
Conexión <ESPAÑOL>
Nota:
Esta unidad es para vehículos con una batería de 12
voltios y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús,
camión o vehículo de recreación, compruebe el voltaje de
la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
cerciórese de desconectar el cable de batería
antes de
comenzar la instalación.
Para los detalles sobre la conexión a otras unidades,
refiérase al manual del propietario y luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora.
Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora
alrededor del cableado en las partes en donde se apoya
contra las partes metálicas.
Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque
ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de
cambio, freno de mano y carriles del asiento. No pase el
cableado por lugares que se calientan, tales como cerca
una salida del calefactor. Si la aislación del cableado se
derrite o se rompe, existe el peligro de que el cableado se
ponga en cortocircuito con la carrocería del vehículo.
No ponga en cortocircuito ninguno de los conductores.
No alimente otro equipo cortando la aislación del
conductor de suministro de alimentación de la unidad
y enrrollando en el conductor. La capacidad actual del
conductor será excedida, ocasionando sobrecalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del régimen especificado en el
portafusible.
Para minimizar el ruido, ubique el cable de la antena de
TV, el cable de la antena de radio y el cable de suministro
de energía RCA lo más alejados posible el uno del otro.
Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada
de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una
función de conexión de marcha atrás.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una
posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido,
el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al
terminal conectado con las operaciones del interruptor
de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería
del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del
vehículo por varias horas.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC No en la posición ACC
Los cables para este producto y aquéllas para otros
productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen
la misma función. Cuando se conecta este producto a
otro, refiérase a los manuales de ambos productos y
conecte los cables que tienen la misma función.
Muestra de conexión (Fig. 16)
Fuente de energía de la unidad de
procesamiento de imagen
Conector de la cámara de vista posterior
Conector del cable de suministro de energía RCA
Cámara de vista posterior
Unidad de botones
Conector de la unidad de botones
Toma de entrada de vídeo
Conecte a la toma de entrada de vídeo.
Clavija RCA
Suministro de energía de accesorios
Al terminal de energía eléctrica controlado
por el interruptor de encendido del
vehículo (12 V CC) ON/OFF.
Rojo
Fusible (1A)
Conexión a tierra
A la carrocería del vehículo (parte
metálica).
Negro
Instalación del cable (Fig. 17)
Abrazaderas plásticas
Cámara de vista posterior
Cable de suministro de energía RCA
Producto con una toma de entrada de vídeo
(Unidad oculta, etc.)
Fuente de energía de la unidad de
procesamiento de imagen
Unidad de botones
Hecho con una escofina, etc.
Placa de marca
Abrazadera plástica
Placa impermeable
Cinta de doble cara (rectangular)
Puntos de instalación del cable (Fig. 18)
Cuando tire del cable del coche, tire del
lado exterior de la cubierta de arnés de la
escotilla y de la bisagra.
Tire de aquí
Bisagra
Cubierta de arnés
Cámara de vista posterior
Escotilla
Anschluss <DEUSTCH>
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer
Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem
Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern,
ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel
abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum
Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband.
Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie
Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine
beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse
und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an
Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung
schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses
mit der Karosserie.
Verkürzen Sie keine Leitungen.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie
die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird
die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu
Überhitzung führt.
Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem
Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet
werden.
Um die Störbeeinflussung auf ein Minimum zu reduzieren,
halten Sie das TV-Antennenkabel, das Radioantennenkabel und
das Cinch-Stromkabel möglichst weit voneinander entfernt.
Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-Videoeingang ist
möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete
Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem
Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote
Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die
mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist.
Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie
mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-Position Keine ACC-Position
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können
unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen
Funktionen haben. Beim Anschluss dieses Produkts an
ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden
Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit
derselben Funktion verbinden.
Anschlussbeispiel (Abb. 16)
Netzteil der Bildverarbeitungseinheit
Heckkamera-Anschlussstecker
Cinch-Stromkabelstecker
Heckkamera
Tasteneinheit
Anschlussbuchse für die Tasteneinheit
Video-Eingangsbuchse
An Video-Eingangsbuchse anschließen.
Cinch-Stift
Zubehör-Stromversorgung
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird.
Rot
Sicherung (1A)
Masse
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Schwarz
Kabelverlegung (Abb. 17)
Plastikklemmen
Heckkamera
Cinch-Stromkabel
Produkt mit Video-Eingangsbuchse
(Hideaway-Einheit usw.)
Netzteil der Bildverarbeitungseinheit
Tasteneinheit
Mit einer Raspel usw. bearbeitet
Verkleidung
Plastikklemme
Wasserschutzplatte
Doppelseitiges Klebeband (rechteckig)
Kabelverlegungspunkte (Abb. 18)
Ziehen Sie das Kabel von der Außenseite
der Heckklappen-Kabelbaumabdeckung
und des Scharniers aus dem Auto heraus.
Hier herausziehen
Scharnier
Kabelbaumabdeckung
Heckkamera
Heckklappe
Nach der Kabelverlegung (Abb. 19, Abb. 20)
Öffnen und schließen Sie die Heckklappe
langsam, um sicherzustellen, dass das
Kabel nicht an der Heckklappenkante
scheuert.
Heckkamera
Heckklappe
Kabel
Wenn sich das Heckkamerakabel
aufgrund der Bauart des Autos nicht auf
der Unterseite herausziehen lässt.
Biegen Sie das Kabel vor dem Wasserschutzkissen
zu einer U-Form, wie in Abbildung 18 gezeigt, wobei
Sie sicherstellen, dass kein Regenwasser entlang dem
Kabel in das Auto eindringen kann.
Plastikklemme
Wasserschutzkissen
Gummidichtung
Biegen Sie das Kabel außerhalb der
Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife,
um zu verhindern, dass Regenwasser entlang
dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt.
Tras la instalación del cable (Fig. 19, Fig. 20)
Abra y cierre lentamente la puerta de
escotilla para comprobar que el cable no
está frotando contra borde de la puerta.
Cámara de vista posterior
Escotilla
Cable
Cuando no se puede tirar de la cámara de
vista posterior desde el lado inferior debido
al tipo de coche.
Como se muestra en la figura 18, doble el
cable en una forma de “U” delante de la
almohadilla impermeable, asegurándose de
que el agua de la lluvia no pueda entrar en el
coche bajando corriendo por el cable.
Abrazadera plástica
Almohadilla impermeable
Empaquetadura de caucho
Haga lazo en forma de “U” en el cable fuera
de la empaquetadura de caucho para evitar
que el agua de la lluvia fluya a lo largo del
cable al interior del vehículo.

Transcripción de documentos

Installation Parts supplied 𝖠 𝖡 𝖢 𝖣 𝖤 𝖥 𝖦 𝖧 𝖨 𝖩 𝖪 𝖫 𝖬 Rear view camera × 1 RCA power supply cable × 1 Image processing unit power supply × 1 Button unit × 1 Hexagonal wrench × 1 Velcro tape (soft type) × 1 Velcro tape (hard type) × 1 Metal clamp × 5 Plastic clamp × 10 Waterproof pad × 1 Double-sided tape (rectangular) × 1 Double-sided tape (square) × 1 Camera stand bracket 𝖢 × 1 Installation example (Fig. 1) ① Glass surface ② Make sure it doesn’t touch the wiper ③ Install on the center part Note: • The position and angle of the image from the rear view camera can still be adjusted using the initial setup even if the camera is not installed in the center of the vehicle. Refer to “First Time Setup” in the Owner’s Manual for details. Changing the orientation of camera stand installation (Fig. 12-1) The camera stand can be installed in various ways by changing the direction in which camera stand bracket 𝖡 is attached or attaching camera stand bracket 𝖢. Change to match your car’s shape or the installation site. 1. Use the hexagon wrench to remove the screws securing camera stand brackets 𝖠 and 𝖡. (Fig. 2) 2. Change the direction of installation bracket 𝖡. (Fig. 3-1) 3. Reattach with the screws. Installing Using Camera Stand Bracket 𝖢 (Fig. 12-4) 1. Use the hexagon wrench to remove the screws securing camera stand brackets 𝖠 and 𝖡. (Fig. 2) 2. Attach camera stand bracket 𝖢 to the camera stand. (Fig. 3-2) 3. Attach the rear view camera to camera stand bracket 𝖡. (Fig. 3-3) <ENGLISH> 4. Attach the camera stand and rear view camera. (Fig. 3-4) Route the cables as shown in the figure so that they do not become entangled. Attach the camera stand while being careful not to mistake the vertical orientation of the rear view camera. (Fig. 8) Installation Procedure Note: • Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. • Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. • When mounting this unit, make sure none of the leads are trapped between this unit and the surrounding metalwork or fittings. • To prevent electric shock, do not install the image processing unit power supply in places where it might come in contact with liquids. • Do not mount this unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it. (Never install in locations such as the above because of the danger of malfunction due to high temperatures.) • Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts. • If this unit is installed in the passenger compartment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident. • If this unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit. • Locate in the position you want to install the rear view camera. Adjust the angle of the rear view camera, and install so that the camera doesn’t touch the car. • When sticking to a glass surface, stick it on in a position that assures the camera doesn’t touch the rear window. • Install so that it does not obstruct the rear field of view. • Install so that it does not protrude from the side of the car. • Do not perform installation in rain or fog. • When humidity is high, dry the surface to which the unit is to be attached before installing. Moisture on the attachment surface reduces adhesive strength which may lead to the unit coming off. • Install so that the rear view camera is aligned in parallel with the direction of vehicle movement (straight back from the vehicle). (Fig. 4) • Install the rear view camera above the license plate. If the installed location of the rear view camera is lower than the license plate, it will not be possible to make image corrections causing distortion of the image from the rear view camera. • If the temperature of the attachment surface is low, warm with a hair dryer of other means before installing to improve adhesive strength. • Do not attach the camera stand to areas on the car body treated with fluorocarbon resin, or glass. This may result in the rear view camera falling off. • During the 24-hour period after installing: – Do not apply water to the unit. – Do not expose the unit to rain. – Do not subject the camera to unnecessary force. • Thoroughly clean where tape is used for sticking on the unit. 1. Clean the surface to which the rear view camera is to be installed. (Fig. 5) Use a cloth or other item to wipe oil, wax, dust and any other dirt from the installation surface. 2. Remove the rear view camera from the camera stand. (Fig. 6) Remove the mounting screws with the hexagon wrench provided. ① ② ③ ④ ⑤ Top Rear view camera Bottom Installation screw Camera stand 3. Align the camera stand with the installation surface. (Fig. 7) Adjust the camera stand so that there is no space between it and the installation surface. ① Turn ② Twist ③ Camera stand 4. Attach the camera stand removed in step 2 to the rear view camera with the mounting screws. (Fig. 8) The rear view camera has a mark indicating the top of the camera. Attach the camera stand while being careful not to mistake the vertical orientation of the rear view camera. ① Top ② Bottom ③ Mark 5. Peel off the sheet on the back of they camera stand and stick it on. (Fig. 9, Fig. 10) Press the camera stand with your fingers to stick it to the installation surface. Touching the adhesive surface or sticking the unit on a second time reduces adhesive power which may result in the unit coming off. ① Camera stand ② When sticking to the center ③ When attaching using camera stand bracket 𝖢 (attaching while rotating by 90°) 6. Adjust the angle so that the bumper or rear edge of the car is displayed at the bottom of the TV screen. (Fig. 11, Fig. 12-2, Fig. 12-3, Fig. 13) ① Angle of view Horizontal: 135° ② Angle of view Vertical: 100° ③ Bumper or rear edge of car Note: • The angle shown varies according to the camera specifications. The actual angle is narrower as a result of image processing. • The position and angle of the image from the rear view camera can still be adjusted using the initial setup even if the bumper or rear edge of the car is not displayed on the bottom of the TV screen. Refer to “First Time Setup” in the Owner’s Manual for details. 7. Attach the image processing unit power supply. (Fig. 14) Affix the Velcro tape (hard type) to the bottom of the image processing unit power supply, and affix the Velcro tape (soft type) to the mounting location. ① Image processing unit power supply ② Velcro tape (hard type) ③ Velcro tape (soft type) • You can use Velcro tape (hard type) to attach directly to a carpet, but do not use the soft type. • Install the image processing unit power supply close enough for the rear view camera cable to reach. 8. Attach the button unit (Fig. 15). Affix the double-sided tape (square) to the backside of the button unit. Next press the unit onto the location where it will be mounted. Affix the metal clamp to the location where the cord is to be and then secure the cord with the clamp. ① Double-sided tape (square) ② Button unit ③ Metal clamp Instalación Piezas suministradas 𝖠 Cámara de vista posterior × 1 𝖡 Cable de suministro de energía RCA × 1 𝖢 Fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen × 1 𝖣 Unidad de botones × 1 𝖤 Llave hexagonal × 1 𝖥 Cinta Velcro (tipo blanda) × 1 𝖦 Cinta Velcro (tipo dura) × 1 𝖧 Abrazadera metálica × 5 𝖨 Abrazadera plástica × 10 𝖩 Almohadilla impermeable × 1 𝖪 Cinta de doble cara (rectangular) × 1 𝖫 Cinta de doble cara (cuadrada) × 1 𝖬 Ménsula del soporte de la cámara 𝖢 × 1 Ejemplo de instalación (Fig. 1) ① Superficie de vidrio ② Asegúrese de que no toque el limpiador ③ Instale en la pieza central Nota: • Todavía se puede ajustar la posición y el ángulo de la imagen desde la cámara de vista posterior utilizando la configuración inicial aunque la cámara no esté instalada en el centro del vehículo. Para los detalles, consulte la sección “Configuración por primera vez”. Cambio de la orientación de la instalación del soporte de la cámara (Fig. 12-1) Se puede instalar el soporte de la cámara de varias formas, cambiando la dirección en la cual se fija la ménsula del soporte de la cámara 𝖡, o fijando la ménsula del soporte de la cámara 𝖢. Cambie de acuerdo con a la forma de su coche o sitio de instalación. 1. Utilice la llave hexagonal para sacar los tornillos que fijan las ménsulas 𝖠 y 𝖡 del soporte de la cámara. (Fig. 2) 2. Cambie la dirección de la ménsula de instalación 𝖡. (Fig. 3-1) 3. Vuelva a fijar con los tornillos. Instalación utilizando la ménsula del soporte de la cámara 𝖢 (Fig. 12-4) 1. Utilice la llave hexagonal para sacar los tornillos que fijan las ménsulas 𝖠 y 𝖡 del soporte de la cámara. (Fig. 2) 2. Fije la ménsula del soporte de la cámara 𝖢 al soporte de la cámara. (Fig. 3-2) <ESPANÕL> 3. Fije la cámara de vista posterior a la ménsula del soporte de la cámara 𝖡. (Fig. 3-3) 4. Fije el soporte de la cámara y la cámara de vista posterior. (Fig. 3-4) Encamine los cables como se muestra en la figura de modo que no queden enredados. Fije el soporte de la cámara teniendo cuidado en no invertir la orientación vertical de la cámara de vista superior. (Fig. 8) Procedimiento de instalación Nota: • Antes de la instalación final de la unidad, conecte el cableado temporalmente y confirme que las conexiones son correctas y que el sistema trabaja normalmente. • Utilice solamente las partes incluídas con la unidad para asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no autorizadas puede ocasionar fallas de funcionamiento. • Si la instalación requiere del taladrado de orificios u otras modificaciones del vehículo, consulte con su agente o concesionario más cercano a su domicilio. • Instale la unidad en donde no interfiera con el conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso de una parada repentina, tal como una frenada de emergencia. • Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno de los cables queda aprisionado entre esta unidad y accesorios o partes metálicas circundantes. • Para prevenir descargas eléctricas, no instale la fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen en lugares donde pueda entrar en contacto con líquidos. • No monte esta unidad cerca de la salida del calefactor, en donde podría ser afectado por el calor o cerca de las puertas, en donde la lluvia podría salpicar sobre la misma. (Para evitar el riego de fallos de funcionamiento producidos por las altas temperaturas, evite la instalación en los lugares arriba.) • Antes de taladrar cualquier orificio de montaje siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes. • Si esta unidad es instalada en el compartimiento de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se desprenda mientras el automóvil se encuentra en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes. • Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero, cerciórese de que no obstruye el movimiento del asiento. Pase todos los cables y conductores cuidadosamente a través de los mecanismo deslizantes, de modo que no queden aprisionados o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto circuito. Instalación • Encuentre la posición que desea instalar la cámara de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara de vista posterior, e instale de modo que la cámara no toque el coche. • Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en una posición que asegure que la cámara no toque la ventana trasera. • Instale de modo que no obstruya el campo de vista trasero. • Instale de modo que no se sobresalga del lado del coche. • No realice la instalación en la lluvia o niebla. • Cuando la humedad está alta, seque la superficie a la cual fijará la unidad antes de instalar. La humedad de la superficie de fijación reduce la resistencia de adherencia, lo que puede soltar la unidad. • Instale de modo que la cámara de vista posterior quede alineada en una línea paralela con la dirección de movimiento del vehículo (en una línea recta atrás del vehículo). (Fig. 4) • Instale la cámara de vista posterior encima de la chapa de matrícula. Si la ubicación de instalación de la cámara de vista posterior es más baja que la chapa de matrícula, no será posible hacer las correcciones de la imagen, causando la distorsión de la imagen desde la cámara de vista posterior. • Si la temperatura de la superficie de fijación está baja, caliente con un secador de pelo u otro medio antes de instalar, para mejorar la resistencia de adherencia. • No fije el soporte de la cámara en áreas en la carrocería del coche tratadas con resina de fluorocarburo, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de la cámara de vista posterior. • Durante el período de 24 horas tras la instalación: – No aplique agua a la unidad. – No exponga la unidad a la lluvia. – No sujete la cámara a la fuerza innecesaria. • Limpie completamente el sitio donde se utilizará la cinta para fijar la unidad. 1. Limpie la superficie a la cual se instalará la cámara de vista posterior. (Fig. 5) Utilice un paño u otro ítem para limpiar el aceite, cera y cualquier otra suciedad de la superficie de instalación. 2. Extraiga la cámara de vista posterior del soporte de la cámara. (Fig. 6) Extraiga los tornillos de montaje con la llave hexagonal suministrada. ① ② ③ ④ ⑤ Parte superior Cámara de vista posterior Parte inferior Tornillo de instalación Soporte de la cámara <ESPANÕL> 3. Alinee el soporte de la cámara con la superficie de instalación. (Fig. 7) Ajuste el soporte de la cámara de modo que no quede ningún espacio entre ello y la superficie de instalación. ① Gire ② Retuerza ③ Soporte de la cámara 4. Fije el soporte de la cámara extraído en el paso 2 a la cámara de vista posterior con los tornillos de montaje. (Fig. 8) La cámara de vista posterior tiene una marca que indica la parte superior de la cámara. Fije el soporte de la cámara teniendo cuidado en no invertir la orientación vertical de la cámara de vista superior. ① Parte superior ② Parte inferior ③ Marca 5. Quite la hoja de la parte posterior del soporte de la cámara y fije. (Fig. 9, Fig. 10) Presione el soporte de la cámara con los dedos para fijarlo en la superficie de instalación. Tocar la superficie adhesiva o fijar la unidad una segunda vez reduce la resistencia de adherencia, lo que puede resultar en el despegamiento de la unidad. ① Soporte de la cámara ② Cuando pegue al centro ③ Cuando fije utilizando la ménsula del soporte de la cámara 𝖢 (fijación girando 90°) 6. Ajuste el ángulo de modo que el parachoques o borde trasero del coche se visualice en la parte inferior de la pantalla de TV. (Fig. 11, Fig. 12-2, Fig. 12-3, Fig. 13) ① Ángulo de visión Horizontal: 135° ② Ángulo de visión Vertical: 100° ③ Parachoques o borde trasero del coche Nota: • El ángulo que se muestra varía de acuerdo con las especificaciones de la cámara. El ángulo real es más estrecho como un resultado del procesamiento de la imagen. • Todavía se puede ajustar la posición y el ángulo de la imagen desde la cámara de vista posterior utilizando la configuración inicial aunque no se visualice el parachoques o el borde trasero del vehículo en la parte inferior de la pantalla. Consulte la sección “Configuración por primera vez” en el Manual del Propietario para los detalles. 7. Instale la fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen. (Fig. 14) Fije la cinta velcro (tipo dura) al fondo de la fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen, y fije la cinta velcro (tipo blanda) a la ubicación de montaje. ① Fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen ② Cinta velcro (tipo dura) ③ Cinta velcro (tipo blanda) • Puede utilizar la cinta velcro (tipo dura) para fijar directamente a una alfombra, pero no utilice el tipo de cinta blanda. • Instale la fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen lo suficiente cercana para que el cable de la cámara de vista posterior la alcance. 8. Instale la unidad de botones (Fig. 15). Fije la cinta de doble cara (cuadrada) al lado posterior de la unidad de botones. Luego, presione la unidad en la posición donde se la montará. Instale la abrazadera metálica en la posición donde el cable deberá quedarse y, a continuación, fije el cable con la abrazadera. ① Cinta de doble cara (cuadrada) ② Unidad de botones ③ Abrazadera metálica Einbau Mitgelieferte Teile 𝖠 𝖡 𝖢 𝖣 𝖤 𝖥 𝖦 𝖧 𝖨 𝖩 𝖪 𝖫 𝖬 Heckkamera × 1 Cinch-Stromkabel × 1 Netzteil der Bildverarbeitungseinheit × 1 Tasteneinheit × 1 Sechskantschlüssel × 1 Klettband (weich) × 1 Klettband (hart) × 1 Metallklemme × 5 Plastikklemme × 10 Wasserschutzkissen × 1 Doppelseitiges Klebeband (rechteckig) × 1 Doppelseitiges Klebeband (quadratisch) × 1 Kamerahalterplatte 𝖢 × 1 Installationsbeispiel (Abb. 1) ① Glasscheibe ② Keine Behinderung des Scheibenwischers ③ In der Mitte installieren Hinweis: • Position und Winkel des Bildes von der Heckkamera können selbst dann mit der anfänglichen Einstellung eingestellt werden, wenn die Kamera nicht in der Mitte des Fahrzeugs installiert ist. Siehe “Erste Einstellung” im Besitzerhandbuch für weitere Einzelheiten. Ändern des KamerahalterNeigungswinkels (Abb. 12-1) Der Kamerahalter kann auf verschiedene Weise installiert werden, indem Sie die Richtung ändern, in der die Kamerahalterplatte 𝖡 angebracht ist oder indem Sie die Kamerahalterplatte 𝖢 anbringen. Passen Sie den Neigungswinkel der Form Ihres Autos oder der Installationsfläche an. 1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben der KamerahalterMontageplatten 𝖠 und 𝖡 mit dem Sechskantschlüssel. (Abb. 2) 2. Ändern Sie die Richtung der Montageplatte 𝖡. (Abb. 3-1) 3. Befestigen Sie die Schrauben wieder. Anbringen der Kamerahalterplatte 𝖢 (Abb. 12-4) 1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben der KamerahalterMontageplatten 𝖠 und 𝖡 mit dem Sechskantschlüssel. (Abb. 2) <DEUTSCH> 2. Befestigen Sie die Kamerahalterplatte 𝖢 am Kamerahalter. (Abb. 3-2) 3. Befestigen Sie die Heckkamera an der Kamerahalterplatte 𝖡. (Abb. 3-3) 4. Befestigen Sie den Kamerahalter und die Heckkamera. (Abb. 3-4) Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung gezeigt an, damit sie sich nicht verwirren. Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der Heckkamera nicht zu vertauschen. (Abb. 8) Installationsverfahren Hinweis: • Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen ist und das System einwandfrei funktioniert. • Um richtige Montage zu gewährleisten, nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwenden. Durch den Gebrauch von nicht zugelassenen Teilen können Funktionsstörungen verursacht werden. • Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn die Montage Bohren von Löchern oder andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert. • Das Gerät so montieren, dass es den Fahrer nicht behindern und im Falle einer Notbremsung den Beifahrer nicht verletzen kann. • Bei Montage des Geräts sicherstellen, dass keine Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird. • Um Stromschläge zu vermeiden, installieren Sie das Netzteil der Bildverarbeitungseinheit nicht an Orten an denen es Flüssigkeiten ausgesetzt sein könnte. • Das Gerät nicht in der Nähe eines Warmluftauslasses, wo es durch Wärme beeinträchtigt werden könnte, oder in der Nähe der Türen montieren, wo es bei Regen Feuchtigkeit ausgesetzt sein könnte. (Vermeiden Sie die Installation an obigen Orten, weil sonst die Gefahr von Funktionsstörungen wegen hoher Temperaturen besteht.) • Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter der vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elektrisches Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren. • Falls dieses Gerät im Beifahrerraum montiert wird, muss es sicher verankert werden, sodass es sich während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen bzw. einen Unfall verursachen kann. • Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz montiert wird, sicherstellen, dass der Sitz nach wie vor voll verschoben werden kann. Alle Kabel sorgfältig um den Verschiebemechanismus verlegen, sodass sie sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden können, um Kurzschlüsse zu vermeiden. • Legen Sie die Installationsposition der Heckkamera fest. Stellen Sie den Winkel der Heckkamera ein, und installieren Sie die Kamera so, dass sie das Auto nicht berührt. • Wenn Sie die Kamera an der Heckscheibe befestigen, bringen Sie sie so an, dass sie die Heckscheibe nicht berührt. • Installieren Sie die Kamera so, dass sie das Sichtfeld nach hinten nicht behindert. • Installieren Sie die Kamera so, dass sie nicht seitlich vom Auto übersteht. • Führen Sie die Installation nicht bei Regen oder Nebel durch. • Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es empfehlenswert, die Anbringungsfläche der Kamera vor der Installation zu trocknen. Feuchtigkeit auf der Anbringungsfläche reduziert die Haftfestigkeit. Dies kann dazu führen, dass sich die Kamera löst. • Führen Sie die Installation so durch, dass die Heckkamera parallel zur Fahrtrichtung ausgerichtet ist (vom Fahrzeug gerade nach hinten) (Abb. 4). • Installieren Sie die Heckkamera über dem Nummernschild. Falls sich die Heckkamera unterhalb des Nummernschilds befindet, können keine Bildkorrekturen durchgeführt werden, was zu einer Verzerrung der Bilder von der Heckkamera führen würde. • Falls die Temperatur der Anbringungsfläche niedrig ist, erwärmen Sie sie vor der Installation mit einem Haartrockner oder einem anderen Hilfsmittel, um die Haftfestigkeit zu verbessern. • Befestigen Sie den Kamerahalter nicht an Karosserieflächen, die mit Fluorkunststoff oder Glas überzogen sind. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Heckkamera herunterfällt. • Während der ersten 24 Stunden nach der Installation: – Halten Sie Wasser von der Kamera fern. – Setzen Sie die Kamera keinem Regen aus. – Setzen Sie die Kamera keiner unnötigen Krafteinwirkung aus. • Unterziehen Sie die Klebeband-Haftflächen zur Anbringung der Einheit einer gründlichen Reinigung. 1. Reinigen Sie die vorgesehene Installationsfläche der Heckkamera. (Abb. 5) Wischen Sie Öl, Wachs, Staub und sonstigen Schmutz mit einem Tuch o. Ä. von der Installationsfläche ab. 2. Nehmen Sie die Heckkamera vom Kamerahalter ab. (Abb. 6) Entfernen Sie die Montageschrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel. ① ② ③ ④ ⑤ Oberseite Heckkamera Unterseite Befestigungsschraube Kamerahalter 3. Richten Sie den Kamerahalter auf die Installationsfläche aus. (Abb. 7) Stellen Sie den Kamerahalter so ein, dass kein Spielraum zwischen dem Halter und der Installationsfläche vorhanden ist. ① Drehen ② Verdrehen ③ Kamerahalter 4. Bringen Sie den in Schritt 2 abgenommenen Kamerahalter mit den Montageschrauben an der Heckkamera an. (Abb. 8) Die Heckkamera weist eine Markierung auf, die die Oberseite der Kamera kennzeichnet. Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der Heckkamera nicht zu vertauschen. ① Oberseite ② Unterseite ③ Markierung 5. Lösen Sie die Schutzfolie von der Rückseite des Kamerahalters ab, und bringen Sie den Halter an. (Abb. 9, Abb. 10) Drücken Sie den Kamerahalter mit den Fingern an, um ihn auf die Installationsfläche zu kleben. Wenn Sie die Klebefläche berühren oder den Halter ein zweites Mal ankleben, verringert sich die Haftfestigkeit. Dies kann dazu führen, dass sich der Halter löst. ① Kamerahalter ② Beim Aufkleben in der Mitte ③ Beim Befestigen mit Hilfe der Kameraträgerplatte 𝖢 (Befestigung mit Drehen um 90°) Suministro de energía de accesorios Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. ⑥ Rojo ⑦ Fusible (1A) Conexión a tierra A la carrocería del vehículo (parte metálica). ⑧ Negro Instalación del cable (Fig. 17) ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Abrazaderas plásticas Cámara de vista posterior Cable de suministro de energía RCA Producto con una toma de entrada de vídeo (Unidad oculta, etc.) Fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen Unidad de botones Hecho con una escofina, etc. Placa de marca Abrazadera plástica Placa impermeable Cinta de doble cara (rectangular) T T • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. ① ② ③ ④ ⑤ Tire de aquí Bisagra Cubierta de arnés Cámara de vista posterior Escotilla ① ② ③ ④ Abrazadera plástica Almohadilla impermeable Empaquetadura de caucho Haga lazo en forma de “U” en el cable fuera de la empaquetadura de caucho para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable al interior del vehículo. F ACC O ACC-Position F O STAR No en la posición ACC • Cuando tire del cable del coche, tire del lado exterior de la cubierta de arnés de la escotilla y de la bisagra. • Cuando no se puede tirar de la cámara de vista posterior desde el lado inferior debido al tipo de coche. Como se muestra en la figura 18, doble el cable en una forma de “U” delante de la almohadilla impermeable, asegurándose de que el agua de la lluvia no pueda entrar en el coche bajando corriendo por el cable. • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Verkürzen Sie keine Leitungen. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet werden. • Um die Störbeeinflussung auf ein Minimum zu reduzieren, halten Sie das TV-Antennenkabel, das Radioantennenkabel und das Cinch-Stromkabel möglichst weit voneinander entfernt. • Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt. • Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. OF ⑤ Clavija RCA ① Cámara de vista posterior ② Escotilla ③ Cable Hinweis: STAR OF Conecte a la toma de entrada de vídeo. Puntos de instalación del cable (Fig. 18) O STAR STAR Posición ACC F Toma de entrada de vídeo • Abra y cierre lentamente la puerta de escotilla para comprobar que el cable no está frotando contra borde de la puerta. <DEUSTCH> N O ① Fuente de energía de la unidad de procesamiento de imagen ② Conector de la cámara de vista posterior ③ Conector del cable de suministro de energía RCA ④ Cámara de vista posterior ⑨ Unidad de botones ⑩ Conector de la unidad de botones Tras la instalación del cable (Fig. 19, Fig. 20) N ACC Muestra de conexión (Fig. 16) N F N OF • Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús, camión o vehículo de recreación, compruebe el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, cerciórese de desconectar el cable de batería antes de comenzar la instalación. • Para los detalles sobre la conexión a otras unidades, refiérase al manual del propietario y luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora. Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora alrededor del cableado en las partes en donde se apoya contra las partes metálicas. • Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de cambio, freno de mano y carriles del asiento. No pase el cableado por lugares que se calientan, tales como cerca una salida del calefactor. Si la aislación del cableado se derrite o se rompe, existe el peligro de que el cableado se ponga en cortocircuito con la carrocería del vehículo. • No ponga en cortocircuito ninguno de los conductores. • No alimente otro equipo cortando la aislación del conductor de suministro de alimentación de la unidad y enrrollando en el conductor. La capacidad actual del conductor será excedida, ocasionando sobrecalentamiento. • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen especificado en el portafusible. • Para minimizar el ruido, ubique el cable de la antena de TV, el cable de la antena de radio y el cable de suministro de energía RCA lo más alejados posible el uno del otro. • Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una función de conexión de marcha atrás. • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. OF Nota: Anschluss T <ESPAÑOL> T Conexión Keine ACC-Position • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. Anschlussbeispiel (Abb. 16) ① ② ③ ④ ⑨ ⑩ Netzteil der Bildverarbeitungseinheit Heckkamera-Anschlussstecker Cinch-Stromkabelstecker Heckkamera Tasteneinheit Anschlussbuchse für die Tasteneinheit Video-Eingangsbuchse An Video-Eingangsbuchse anschließen. ⑤ Cinch-Stift Zubehör-Stromversorgung An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird. ⑥ Rot ⑦ Sicherung (1A) Masse An die Karosserie (Metallteil) anschließen. ⑧ Schwarz Kabelverlegung (Abb. 17) ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Plastikklemmen Heckkamera Cinch-Stromkabel Produkt mit Video-Eingangsbuchse (Hideaway-Einheit usw.) Netzteil der Bildverarbeitungseinheit Tasteneinheit Mit einer Raspel usw. bearbeitet Verkleidung Plastikklemme Wasserschutzplatte Doppelseitiges Klebeband (rechteckig) Kabelverlegungspunkte (Abb. 18) • Ziehen Sie das Kabel von der Außenseite der Heckklappen-Kabelbaumabdeckung und des Scharniers aus dem Auto heraus. ① ② ③ ④ ⑤ Hier herausziehen Scharnier Kabelbaumabdeckung Heckkamera Heckklappe Nach der Kabelverlegung (Abb. 19, Abb. 20) • Öffnen und schließen Sie die Heckklappe langsam, um sicherzustellen, dass das Kabel nicht an der Heckklappenkante scheuert. ① Heckkamera ② Heckklappe ③ Kabel • Wenn sich das Heckkamerakabel aufgrund der Bauart des Autos nicht auf der Unterseite herausziehen lässt. Biegen Sie das Kabel vor dem Wasserschutzkissen zu einer U-Form, wie in Abbildung 18 gezeigt, wobei Sie sicherstellen, dass kein Regenwasser entlang dem Kabel in das Auto eindringen kann. ① Plastikklemme ② Wasserschutzkissen ③ Gummidichtung ④ Biegen Sie das Kabel außerhalb der Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife, um zu verhindern, dass Regenwasser entlang dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Mode ND BC20 PA Guía de instalación

Categoría
Sistemas de video del coche
Tipo
Guía de instalación