Pioneer ND-BC5 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario
3. Adjust the angle so that the bumper
or rear edge of the car is displayed
at the bottom of the TV screen.
(Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8)
Hexagon wrench
Bumper or rear edge of car
4. Attach the power supply unit.
(Fig. 9)
Affix the Hook and loop fastener (hard
type) to the bottom of the power supply
unit, and affix the Hook and loop fastener
(soft type) to the mounting location.
Power supply unit
Hook and loop fastener (hard type)
Hook and loop fastener (soft type)
You can use Hook and loop fastener (hard
type) to attach directly to a carpet, but do not
use the soft type.
Install the power supply unit close enough
for the rear view camera cable to reach.
Si desea deshacerse de este producto, no
lo mezcle con los residuos generales de su
hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida dis-
tinto para los productos electrónicos que
requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros
de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gra-
tuitamente sus productos electrónicos usados en las
instalaciones de recolección previstas o bien en las
instalaciones de minoristas (si adquieren un producto
similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado
en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus
autoridades locales a fin de conocer el método de
eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará
de que el producto de desecho se somete a los pro-
cesos de tratamiento, recuperación y reciclaje nec-
esarios, con lo que se previenen los efectos negativos
potenciales para el entorno y la salud humana.
La instalación y cableado de este producto requiere
la habilidad y experiencia de un especia-lista. Para
asegurar la seguridad, solicite un técnico especial-
ista para instalar la unidad.
No intente calentar la superficie del objetivo de
la cámara o el propio objetivo de la cámara con
un encendedor o algo similar cuando los mismos
estén congelados. Eso puede causar un fallo de
funcionamiento.
Este producto es una cámara de vista posterior
para verificar la vista en la parte trasera de un
coche.
Una cámara de vista posterior es una cámara que
provee imágenes simétricas de la misma manera
que los espejos retrovisores o laterales.
Se puede hacer la conexión a un televisor con
entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el tel-
evisor tiene una función de conexión de marcha
atrás.
Este producto ha sido diseñado para complementar
la vista trasera del conductor, pero las imágenes
de la cámara no muestran todos los peligros y
obstáculos. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya
de marcha atrás para comprobar la vista.
Este producto tiene una lente de gran angular y,
por lo tanto, la vista cercana es amplia y la vista
distante es estrecha, lo que puede crear una sen-
sación falsa de la distancia. Asegúrese de mirar
atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar
la vista.
No lave su coche en un túnel de lavado automático
o agua de alta presión, ya que esto puede resultar
en la entrada de agua en la cámara o caída de la
cámara.
Verifique la instalación del soporte de la cámara
antes de conducir el coche.
¿No están flojos los tornillos?
– ¿Está firmemente fijo el soporte de la cámara?
– Si la cámara de vista posterior se afloja mien-
tras está conduciendo, esto puede causar un
accidente.
Installation <ENGLISH>
Parts supplied
𝖠 Rear view camera × 1
𝖡 RCA power supply cable × 1
𝖢 Power supply unit × 1
𝖣 Hexagon wrench × 1
𝖤 Hook and loop fastener (soft type) × 1
𝖥 Hook and loop fastener (hard type) × 1
𝖦 Clamp × 6
𝖧 Waterproof pad × 1
𝖨 Double-sided tape × 1
Installation example (Fig. 1)
Glass surface
Make sure it doesn’t touch the wiper
Install on the center part
Installation Procedure
Note:
Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications
of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the driver’
s way and cannot injure the passenger if there is a
sudden stop, like an emergency stop.
When mounting this unit, make sure none of the
leads are trapped between this unit and the sur-
rounding metalwork or fittings.
To prevent electric shock, do not install the power
supply unit in places where it might come in con-
tact with liquids.
Do not mount this unit near the heater outlet,
where it would be affected by heat, or near the
doors, where rainwater might splash onto it. (Never
install in locations such as the above because of
the danger of malfunction due to high tempera-
tures.)
Before drilling any mounting holes always check
behind where you want to drill the holes. Do not
drill into the gas line, brake line, electrical wiring
or other important parts.
If this unit is installed in the passenger compartment,
anchor it securely so it does not break free while the
car is moving, and cause injury or an accident.
If this unit is installed under a front seat, make
sure it does not obstruct seat movement. Route
all leads and cords carefully around the sliding
mechanism so they do not get caught or pinched in
the mechanism and cause a short circuit.
Install the unit near the center of the car.
Locate in the position you want to install the rear
view camera. Adjust the angle of the rear view
camera, and install so that the camera doesn’t
touch the car.
When sticking to a glass surface, stick it on in a
position that assures the camera doesn’t touch the
rear window.
Install so that it does not obstruct the rear field of
view.
Install so that it does not protrude from the side of
the car.
Do not perform installation in rain or fog.
When humidity is high, dry the surface to which
the unit is to be attached before installing. Moisture
on the attachment surface reduces adhesive strength
which may lead to the unit coming off.
If the temperature of the attachment surface is
low, warm with a hair dryer of other means before
installing to improve adhesive strength.
Do not attach the camera stand to areas on the car
body treated with fluorocarbon resin, or glass. This
may result in the rear view camera falling off.
During the 24-hour period after installing:
– Do not apply water to the unit.
– Do not expose the unit to rain.
– Do not subject the camera to unnecessary force.
Thoroughly clean where tape is used for sticking
on the unit.
1. Clean the surface to which the rear
view camera is to be installed.
(Fig. 2)
Use a cloth or other item to wipe oil, wax,
dust and any other dirt from the installation
surface.
2. Peel off the sheet on the back of the
camera stand and stick it on. (Fig. 3,
Fig. 4, Fig. 5)
Press the camera stand with your fingers to
stick it to the installation surface. Touching
the adhesive surface or sticking the unit
on a second time reduces adhesive power
which may result in the unit coming off.
Camera stand
Top
Mark
Bottom
Make sure to install the rear view camera so
that the mark is located on top of the camera.
Be sure not to hide any part of the characters
on the license plate when attaching the cam-
era.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Instalación <ESPANÕL>
Piezas suministradas
𝖠 Cámara de vista posterior × 1
𝖡 Cable de suministro de energía RCA × 1
𝖢 Unidad de suministro de energía × 1
𝖣 Llave hexagonal × 1
𝖤 Cinta velcro (tipo blanda) × 1
𝖥 Cinta velcro (tipo dura) × 1
𝖦 Abrazadera × 6
𝖧 Almohadilla impermeable × 1
𝖨 Cinta de doble cara × 1
Ejemplo de instalación (Fig. 1)
Superficie de vidrio
Asegúrese de que no toque el limpiador
Instale en la pieza central
Procedimiento de instalación
Nota:
Antes de la instalación final de la unidad, conecte
el cableado temporalmente y confirme que las
conexiones son correctas y que el sistema trabaja
normalmente.
Utilice solamente las partes incluídas con la unidad
para asegurar una instalación adecuada. El uso de
partes no autorizadas puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
Si la instalación requiere del taladrado de orificios u
otras modificaciones del vehículo, consulte con su
agente o concesionario más cercano a su domicilio.
Instale la unidad en donde no interfiera con el
conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso
de una parada repentina, tal como una frenada de
emergencia.
Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno
de los cables queda aprisionado entre esta unidad y
accesorios o partes metálicas circundantes.
Para evitar descargas eléctricas, no instale la unidad
de suministro de energía en lugares donde pueda
entrar en contacto con líquidos.
No monte esta unidad cerca de la salida del calefactor,
en donde podría ser afectado por el calor o cerca
de las puertas, en donde la lluvia podría salpicar
sobre la misma. (Para evitar el riego de fallos de
funcionamiento producidos por las altas temperaturas,
evite la instalación en los lugares arriba.)
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si esta unidad es instalada en el compartimiento de
pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se
desprenda mientras el automóvil se encuentra en
movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.
Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero,
cerciórese de que no obstruye el movimiento
del asiento. Pase todos los cables y conductores
cuidadosamente a través de los mecanismo
deslizantes, de modo que no queden aprisionados
o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto
circuito.
Instale la unidad cerca del centro del coche.
Encuentre la posición que desea instalar la cámara
de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara de
vista posterior, e instale de modo que la cámara no
toque el coche.
Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en una
posición que asegure que la cámara no toque la
ventana trasera.
Instale de modo que no obstruya el campo de vista
trasero.
Instale de modo que no se sobresalga del lado del
coche.
No realice la instalación en la lluvia o niebla.
Cuando la humedad está alta, seque la superficie a
la cual fijará la unidad antes de instalar. La hume-
dad de la superficie de fijación reduce la resisten-
cia de adherencia, lo que puede soltar la unidad.
Si la temperatura de la superficie de fijación está baja,
caliente con un secador de pelo u otro medio antes de
instalar, para mejorar la resistencia de adherencia.
No fije el soporte de la cámara en áreas en la car-
rocería del coche tratadas con resina de fluorocar-
buro, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de la
cámara de vista posterior.
Durante el período de 24 horas tras la instalación:
– No aplique agua a la unidad.
– No exponga la unidad a la lluvia.
– No sujete la cámara a la fuerza innecesaria.
Limpie completamente el sitio donde se utilizará
la cinta para fijar la unidad.
1. Limpie la superficie a la cual
se instalará la cámara de vista
posterior. (Fig. 2)
Utilice un paño u otro ítem para limpiar el
aceite, cera y cualquier otra suciedad de la
superficie de instalación.
2. Quite la hoja de la parte posterior
del soporte de la cámara y fije.
(Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5)
Presione el soporte de la cámara con los
dedos para fijarlo en la superficie de insta-
lación. Tocar la superficie adhesiva o fijar
la unidad una segunda vez reduce la resis-
tencia de adherencia, lo que puede resultar
en el despegamiento de la unidad.
Soporte de la cámara
Parte superior
Marca
Parte inferior
Asegúrese de instalar la cámara de vista
posterior de forma que la marca se ubique en
la parte superior de la cámara.
Asegúrese de no ocultar ninguna parte de los
caracteres en la chapa de matrícula cuando
fije la cámara.
Especificaciones <ESPAÑOL>Conexión <ESPAÑOL>
Fuente de alimentación ........................... CC 14,4 V
10,8 V a 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ............... Tipo negativo
Consumo de corriente máx. ........................ 100 mA
Vídeo de salida ............................. Imagen de espejo
(para confirmación de vista posterior)
Sensor .............. Sensor CMOS de color de 1/4 pulg.
No. de píxeles
.....no. efectivo de píxeles aproximadamente 310 000
Lente ................................................... Gran angular,
distancia focal f = 1,4 mm, valor F 2.3
Ángulo de visión ................. Horizontal: aprox. 135º
Vertical: aprox. 105º
Filtro de corte de rayos infrarrojos (filtro especial
para montaje en vehículo) ............... Suministrado
Sistema de diafragma ............ Diafragma electrónico
Sistema de escaneo ............................... Entrelazado
Sistema de sincronización ... Sincronización interna
Relación señal/ruido ..................... 40 dB o superior
(en la intensidad recomendad de iluminación)
Resolución horizontal ....... Aprox. 300 líneas de TV
Rango de iluminación
................................. Aprox. 0,9 lux a 100 000 lux
Salida de imagen
...................... Compatible con NTSC, 1 Vp-p (75 )
Rango de temperatura de funcionamiento
....................................................... –30ºC a +70ºC
Rango de temperatura de almacenamiento
....................................................... –40ºC a +85ºC
Dimensiones
Unidad de cámara
... 23 (An.) mm × 23 (Al.) mm × 24 (Pr.) mm
Unidad de suministro de energía
... 56 (An.) mm × 23 (Al.) mm × 22 (Pr.) mm
Peso
Unidad de cámara
............................ 135 g (incluyendo el cable)
Unidad de suministro de energía
............................ 110 g (incluyendo el cable)
Longitud
Cable de la cámara de vista posterior ......... 7 m
Cable de suministro de energía RCA .......... 3 m
Nota:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
Nota:
Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios
y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús, camión o
vehículo de recreación, compruebe el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, cerciórese
de desconectar el cable de batería antes de comenzar la
instalación.
Para los detalles sobre la conexión a otras unidades, refiérase
al manual del propietario y luego haga las conexiones
correctamente.
Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora.
Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora
alrededor del cableado en las partes en donde se apoya contra
las partes metálicas.
Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque
ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de
cambio, freno de mano y carriles del asiento. No pase el
cableado por lugares que se calientan, tales como cerca una
salida del calefactor. Si la aislación del cableado se derrite
o se rompe, existe el peligro de que el cableado se ponga en
cortocircuito con la carrocería del vehículo.
No ponga en cortocircuito ninguno de los conductores.
No alimente otro equipo cortando la aislación del conductor
de suministro de alimentación de la unidad y enrrollando en el
conductor. La capacidad actual del conductor será excedida,
ocasionando sobrecalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del régimen especificado en el
portafusible.
Para minimizar el ruido, ubique el cable de la antena de
TV, el cable de la antena de radio y el cable de suministro
de energía RCA lo más alejados posible el uno del otro.
Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada
de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una
función de conexión de marcha atrás.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una
posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el
conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal
conectado con las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC No en la posición ACC
Los cables para este producto y aquéllas para otros productos
pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma
función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a
los manuales de ambos productos y conecte los cables que
tienen la misma función.
Muestra de conexión (Fig. 10)
Unidad de suministro de energía
Conector de la cámara de vista posterior
Conector del cable de suministro de energía
RCA
Cámara de vista posterior
Toma de entrada de vídeo
Conecte a la toma de entrada de cámara
(REAR VIEW CAMERA IN).
Clavija RCA
Suministro de energía de accesorios
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF.
Rojo
Fusible (1A)
Conexión a tierra
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
Negro
Instalación del cable (Fig. 11)
Abrazaderas
Cámara de vista posterior
Cable de suministro de energía RCA
Producto con una toma de entrada de vídeo
(Unidad oculta, etc.)
Unidad de suministro de energía
Hecho con una escofina, etc.
Placa de marca
Abrazadera
Almohadilla impermeable
Fije la almohadilla impermeable utilizando la
cinta de doble cara.
Puntos de instalación del cable (Fig. 12)
Cuando tire del cable del coche, tire del
lado exterior de la cubierta de arnés de la
escotilla y de la bisagra.
Tire de aquí
Bisagra
Cubierta de arnés
Cámara de vista posterior
Escotilla
Tras la instalación del cable (Fig. 13)
Abra y cierre lentamente la puerta de esco-
tilla para comprobar que el cable no está
frotando contra borde de la puerta.
Cuando no se puede tirar de la cámara de
vista posterior desde el lado inferior debido
al tipo de coche.
Como se muestra en la figura 13, doble el
cable en una forma de “U” delante de la
almohadilla impermeable, asegurándose de
que el agua de la lluvia no pueda entrar en el
coche bajando corriendo por el cable.
Abrazaderas
Almohadilla impermeable
Empaquetadura de caucho
Haga lazo en forma de “U” en el cable fuera
de la empaquetadura de caucho para evitar
que el agua de la lluvia fluya a lo largo del
cable al interior del vehículo.
Fije la almohadilla impermeable utilizando la
cinta de doble cara.
Anschluss <DEUSTCH>
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer
Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem
Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern,
ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel
abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum
Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband.
Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie
Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine
beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse
und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an
Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung
schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses
mit der Karosserie.
Verkürzen Sie keine Leitungen.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie
die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird
die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu
Überhitzung führt.
Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem
Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet
werden.
Um die Störbeeinflussung auf ein Minimum zu reduzieren,
halten Sie das TV-Antennenkabel, das Radioantennenkabel und
das Cinch-Stromkabel möglichst weit voneinander entfernt.
Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-Videoeingang ist
möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete
Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem
Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote
Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die
mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist.
Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie
mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-Position Keine ACC-Position
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können
unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die
gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses
Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf
die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die
Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Anschlussbeispiel (Abb. 10)
Stromversorgungseinheit
Heckkamera-Anschlussstecker
Cinch-Stromkabelstecker
Heckkamera
Video-Eingangsbuchse
Anschluss an die Kameraeingangsbuchse (REAR
VIEW CAMERA IN).
Cinch-Stift
Zubehör-Stromversorgung
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/
ausgeschaltet wird.
Rot
Sicherung (1A)
Masse
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Schwarz
Kabelverlegung (Abb. 11)
Klemmen
Heckkamera
Cinch-Stromkabel
Produkt mit Video-Eingangsbuchse
(Hideaway-Einheit usw.)
Stromversorgungseinheit
Mit einer Raspel usw. bearbeitet
Verkleidung
Klemme
Wasserschutzkissen
Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit
einem doppelseitigen Klebestreifen.
Kabelverlegungspunkte (Abb. 12)
Ziehen Sie das Kabel von der Außenseite der
Heckklappen-Kabelbaumabdeckung und des
Scharniers aus dem Auto heraus.
Hier herausziehen
Scharnier
Kabelbaumabdeckung
Heckkamera
Heckklappe
Nach der Kabelverlegung (Abb. 13)
Öffnen und schließen Sie die Heckklappe
langsam, um sicherzustellen, dass das Kabel
nicht an der Heckklappenkante scheuert.
Wenn sich das Heckkamerakabel aufgrund
der Bauart des Autos nicht auf der Unterseite
herausziehen lässt.
Biegen Sie das Kabel vor dem Wasserschutzkissen
zu einer U-Form, wie in Abbildung 13 gezeigt, wobei
Sie sicherstellen, dass kein Regenwasser entlang dem
Kabel in das Auto eindringen kann.
Klemmen
Wasserschutzkissen
Gummidichtung
Biegen Sie das Kabel außerhalb der
Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife,
um zu verhindern, dass Regenwasser entlang
dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt.
Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit
einem doppelseitigen Klebestreifen.
Technische Daten <DEUSTCH>
Stromversorgung ................. 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 V bis 15,1 V)
Erdungssystem ............................................. Negativ
Max. Leistungsaufnahme ............................ 100 mA
Videoausgabe ......................................... Spiegelbild
(zur Überwachung des hinteren Sichtfelds)
Sensor ................................. 1/4-Zoll-CMOS-Sensor
Anzahl der Pixel
.... Ungefähre Anzahl der effektiven Pixel: 310 000
Objektiv ................................................. Weitwinkel,
Brennweite f = 1,4 mm, Lichtstärke 2.3
Blickwinkel .............................. Horizontal: ca. 135°
Vertikal: ca. 105°
IR-Sperrfilter (spezieller Filter für die Fahrzeug-
Montage) ............................................ Mitgeliefert
Blendensystem ....................... Elektronische Blende
Abtastsystem .............................................. Interlace
Synchronisiersystem ........ Interne Synchronisierung
Signal-Rauschabstand .................. mindestens 40 dB
(bei der empfohlenen Beleuchtungsstärke)
Horizontale Auflösung ................ ca. 300 TV-Zeilen
Beleuchtungsbereich ... ca. 0,9 Lux bis 100 000 Lux
Bildausgang .... NTSC-Kompatibilität 1 Vs-s (75 )
Betriebstemperaturbereich .......... –30 °C bis +70 °C
Lagertemperaturbereich .............. –40 °C bis +85 °C
Abmessungen
Kameraeinheit
....... 23 (B) mm × 23 (H) mm × 24 (T) mm
Stromversorgungseinheit
....... 56 (B) mm × 23 (H) mm × 22 (T) mm
Gewicht
Kameraeinheit ..................... 135 g (inkl. Kabel)
Stromversorgungseinheit
................................. 110 g (inkl. Stromkabel)
Länge
Heckkamerakabel ....................................... 7 m
RCA-Netzkabel ............................................ 3 m
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des Designs
jederzeit vorbehalten.

Transcripción de documentos

Installation Parts supplied 𝖠 𝖡 𝖢 𝖣 𝖤 𝖥 𝖦 𝖧 𝖨 Rear view camera × 1 RCA power supply cable × 1 Power supply unit × 1 Hexagon wrench × 1 Hook and loop fastener (soft type) × 1 Hook and loop fastener (hard type) × 1 Clamp × 6 Waterproof pad × 1 Double-sided tape × 1 Installation example (Fig. 1) ① Glass surface ② Make sure it doesn’t touch the wiper ③ Install on the center part Installation Procedure Note: • Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. • Install the unit where it does not get in the driver’ s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. • When mounting this unit, make sure none of the leads are trapped between this unit and the surrounding metalwork or fittings. • To prevent electric shock, do not install the power supply unit in places where it might come in contact with liquids. • Do not mount this unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it. (Never install in locations such as the above because of the danger of malfunction due to high temperatures.) • Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts. • If this unit is installed in the passenger compartment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident. • If this unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit. <ENGLISH> • Install the unit near the center of the car. • Locate in the position you want to install the rear view camera. Adjust the angle of the rear view camera, and install so that the camera doesn’t touch the car. • When sticking to a glass surface, stick it on in a position that assures the camera doesn’t touch the rear window. • Install so that it does not obstruct the rear field of view. • Install so that it does not protrude from the side of the car. • Do not perform installation in rain or fog. • When humidity is high, dry the surface to which the unit is to be attached before installing. Moisture on the attachment surface reduces adhesive strength which may lead to the unit coming off. • If the temperature of the attachment surface is low, warm with a hair dryer of other means before installing to improve adhesive strength. • Do not attach the camera stand to areas on the car body treated with fluorocarbon resin, or glass. This may result in the rear view camera falling off. • During the 24-hour period after installing: – Do not apply water to the unit. – Do not expose the unit to rain. – Do not subject the camera to unnecessary force. • Thoroughly clean where tape is used for sticking on the unit. 1. Clean the surface to which the rear view camera is to be installed. (Fig. 2) Use a cloth or other item to wipe oil, wax, dust and any other dirt from the installation surface. 2. Peel off the sheet on the back of the camera stand and stick it on. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5) Press the camera stand with your fingers to stick it to the installation surface. Touching the adhesive surface or sticking the unit on a second time reduces adhesive power which may result in the unit coming off. ① ② ③ ④ ⑤ Camera stand Top Mark Bottom Make sure to install the rear view camera so that the mark is located on top of the camera. ⑥ Be sure not to hide any part of the characters on the license plate when attaching the camera. 3. Adjust the angle so that the bumper or rear edge of the car is displayed at the bottom of the TV screen. (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8) ① Hexagon wrench ② Bumper or rear edge of car 4. Attach the power supply unit. (Fig. 9) Affix the Hook and loop fastener (hard type) to the bottom of the power supply unit, and affix the Hook and loop fastener (soft type) to the mounting location. ① Power supply unit ② Hook and loop fastener (hard type) ③ Hook and loop fastener (soft type) • You can use Hook and loop fastener (hard type) to attach directly to a carpet, but do not use the soft type. • Install the power supply unit close enough for the rear view camera cable to reach. Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado. Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • La instalación y cableado de este producto requiere la habilidad y experiencia de un especia-lista. Para asegurar la seguridad, solicite un técnico especialista para instalar la unidad. • No intente calentar la superficie del objetivo de la cámara o el propio objetivo de la cámara con un encendedor o algo similar cuando los mismos estén congelados. Eso puede causar un fallo de funcionamiento. • Este producto es una cámara de vista posterior para verificar la vista en la parte trasera de un coche. Una cámara de vista posterior es una cámara que provee imágenes simétricas de la misma manera que los espejos retrovisores o laterales. • Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una función de conexión de marcha atrás. • Este producto ha sido diseñado para complementar la vista trasera del conductor, pero las imágenes de la cámara no muestran todos los peligros y obstáculos. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar la vista. • Este producto tiene una lente de gran angular y, por lo tanto, la vista cercana es amplia y la vista distante es estrecha, lo que puede crear una sensación falsa de la distancia. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar la vista. • No lave su coche en un túnel de lavado automático o agua de alta presión, ya que esto puede resultar en la entrada de agua en la cámara o caída de la cámara. • Verifique la instalación del soporte de la cámara antes de conducir el coche. ¿No están flojos los tornillos? – ¿Está firmemente fijo el soporte de la cámara? – Si la cámara de vista posterior se afloja mientras está conduciendo, esto puede causar un accidente. Instalación <ESPANÕL> Piezas suministradas 𝖠 𝖡 𝖢 𝖣 𝖤 𝖥 𝖦 𝖧 𝖨 Cámara de vista posterior × 1 Cable de suministro de energía RCA × 1 Unidad de suministro de energía × 1 Llave hexagonal × 1 Cinta velcro (tipo blanda) × 1 Cinta velcro (tipo dura) × 1 Abrazadera × 6 Almohadilla impermeable × 1 Cinta de doble cara × 1 Ejemplo de instalación (Fig. 1) ① Superficie de vidrio ② Asegúrese de que no toque el limpiador ③ Instale en la pieza central • • • • • • • Procedimiento de instalación • Nota: • • Antes de la instalación final de la unidad, conecte el cableado temporalmente y confirme que las conexiones son correctas y que el sistema trabaja normalmente. • Utilice solamente las partes incluídas con la unidad para asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no autorizadas puede ocasionar fallas de funcionamiento. • Si la instalación requiere del taladrado de orificios u otras modificaciones del vehículo, consulte con su agente o concesionario más cercano a su domicilio. • Instale la unidad en donde no interfiera con el conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso de una parada repentina, tal como una frenada de emergencia. • Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno de los cables queda aprisionado entre esta unidad y accesorios o partes metálicas circundantes. • Para evitar descargas eléctricas, no instale la unidad de suministro de energía en lugares donde pueda entrar en contacto con líquidos. • No monte esta unidad cerca de la salida del calefactor, en donde podría ser afectado por el calor o cerca de las puertas, en donde la lluvia podría salpicar sobre la misma. (Para evitar el riego de fallos de funcionamiento producidos por las altas temperaturas, evite la instalación en los lugares arriba.) • Antes de taladrar cualquier orificio de montaje siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes. • Si esta unidad es instalada en el compartimiento de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se desprenda mientras el automóvil se encuentra en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes. • Si esta unidad se instale bajo un asiento delantero, cerciórese de que no obstruye el movimiento del asiento. Pase todos los cables y conductores cuidadosamente a través de los mecanismo deslizantes, de modo que no queden aprisionados • • o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto circuito. Instale la unidad cerca del centro del coche. Encuentre la posición que desea instalar la cámara de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara de vista posterior, e instale de modo que la cámara no toque el coche. Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en una posición que asegure que la cámara no toque la ventana trasera. Instale de modo que no obstruya el campo de vista trasero. Instale de modo que no se sobresalga del lado del coche. No realice la instalación en la lluvia o niebla. Cuando la humedad está alta, seque la superficie a la cual fijará la unidad antes de instalar. La humedad de la superficie de fijación reduce la resistencia de adherencia, lo que puede soltar la unidad. Si la temperatura de la superficie de fijación está baja, caliente con un secador de pelo u otro medio antes de instalar, para mejorar la resistencia de adherencia. No fije el soporte de la cámara en áreas en la carrocería del coche tratadas con resina de fluorocarburo, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de la cámara de vista posterior. Durante el período de 24 horas tras la instalación: – No aplique agua a la unidad. – No exponga la unidad a la lluvia. – No sujete la cámara a la fuerza innecesaria. Limpie completamente el sitio donde se utilizará la cinta para fijar la unidad. 1. Limpie la superficie a la cual se instalará la cámara de vista posterior. (Fig. 2) Utilice un paño u otro ítem para limpiar el aceite, cera y cualquier otra suciedad de la superficie de instalación. 2. Quite la hoja de la parte posterior del soporte de la cámara y fije. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5) Presione el soporte de la cámara con los dedos para fijarlo en la superficie de instalación. Tocar la superficie adhesiva o fijar la unidad una segunda vez reduce la resistencia de adherencia, lo que puede resultar en el despegamiento de la unidad. ① ② ③ ④ ⑤ Soporte de la cámara Parte superior Marca Parte inferior Asegúrese de instalar la cámara de vista posterior de forma que la marca se ubique en la parte superior de la cámara. ⑥ Asegúrese de no ocultar ninguna parte de los caracteres en la chapa de matrícula cuando fije la cámara. O STAR STAR T T ① Unidad de suministro de energía ② Conector de la cámara de vista posterior ③ Conector del cable de suministro de energía RCA ④ Cámara de vista posterior Toma de entrada de vídeo Conecte a la toma de entrada de cámara (REAR VIEW CAMERA IN). ⑤ Clavija RCA ⑧ Negro Instalación del cable (Fig. 11) ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Abrazaderas Cámara de vista posterior Cable de suministro de energía RCA Producto con una toma de entrada de vídeo (Unidad oculta, etc.) Unidad de suministro de energía Hecho con una escofina, etc. Placa de marca Abrazadera Almohadilla impermeable Fije la almohadilla impermeable utilizando la cinta de doble cara. Puntos de instalación del cable (Fig. 12) • Cuando tire del cable del coche, tire del lado exterior de la cubierta de arnés de la escotilla y de la bisagra. ① ② ③ ④ ⑤ Tire de aquí Bisagra Cubierta de arnés Cámara de vista posterior Escotilla Tras la instalación del cable (Fig. 13) • Abra y cierre lentamente la puerta de escotilla para comprobar que el cable no está frotando contra borde de la puerta. • Cuando no se puede tirar de la cámara de vista posterior desde el lado inferior debido al tipo de coche. Como se muestra en la figura 13, doble el cable en una forma de “U” delante de la almohadilla impermeable, asegurándose de que el agua de la lluvia no pueda entrar en el coche bajando corriendo por el cable. ① ② ③ ④ Abrazaderas Almohadilla impermeable Empaquetadura de caucho Haga lazo en forma de “U” en el cable fuera de la empaquetadura de caucho para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable al interior del vehículo. Fije la almohadilla impermeable utilizando la cinta de doble cara. Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos. Hinweis: • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Verkürzen Sie keine Leitungen. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet werden. • Um die Störbeeinflussung auf ein Minimum zu reduzieren, halten Sie das TV-Antennenkabel, das Radioantennenkabel und das Cinch-Stromkabel möglichst weit voneinander entfernt. • Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt. • Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. F ACC O F ACC-Position O STAR Muestra de conexión (Fig. 10) A la carrocería del vehículo (parte metálica). Dimensiones Unidad de cámara ... 23 (An.) mm × 23 (Al.) mm × 24 (Pr.) mm Unidad de suministro de energía ... 56 (An.) mm × 23 (Al.) mm × 22 (Pr.) mm Peso Unidad de cámara ............................ 135 g (incluyendo el cable) Unidad de suministro de energía ............................ 110 g (incluyendo el cable) Longitud Cable de la cámara de vista posterior ......... 7 m Cable de suministro de energía RCA .......... 3 m N • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. Conexión a tierra Fuente de alimentación ........................... CC 14,4 V 10,8 V a 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ............... Tipo negativo Consumo de corriente máx. ........................ 100 mA Vídeo de salida ............................. Imagen de espejo (para confirmación de vista posterior) Sensor .............. Sensor CMOS de color de 1/4 pulg. No. de píxeles ..... no. efectivo de píxeles aproximadamente 310 000 Lente ................................................... Gran angular, distancia focal f = 1,4 mm, valor F 2.3 Ángulo de visión ................. Horizontal: aprox. 135º Vertical: aprox. 105º Filtro de corte de rayos infrarrojos (filtro especial para montaje en vehículo) ............... Suministrado Sistema de diafragma ............ Diafragma electrónico Sistema de escaneo ............................... Entrelazado Sistema de sincronización ... Sincronización interna Relación señal/ruido ..................... 40 dB o superior (en la intensidad recomendad de iluminación) Resolución horizontal ....... Aprox. 300 líneas de TV Rango de iluminación ................................. Aprox. 0,9 lux a 100 000 lux Salida de imagen ...................... Compatible con NTSC, 1 Vp-p (75 Ω) Rango de temperatura de funcionamiento ....................................................... –30ºC a +70ºC Rango de temperatura de almacenamiento ....................................................... –40ºC a +85ºC <DEUSTCH> STAR No en la posición ACC Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. ⑥ Rojo ⑦ Fusible (1A) N Posición ACC F Suministro de energía de accesorios Anschluss OF O OF ACC N F N OF • Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús, camión o vehículo de recreación, compruebe el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, cerciórese de desconectar el cable de batería antes de comenzar la instalación. • Para los detalles sobre la conexión a otras unidades, refiérase al manual del propietario y luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora. Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora alrededor del cableado en las partes en donde se apoya contra las partes metálicas. • Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de cambio, freno de mano y carriles del asiento. No pase el cableado por lugares que se calientan, tales como cerca una salida del calefactor. Si la aislación del cableado se derrite o se rompe, existe el peligro de que el cableado se ponga en cortocircuito con la carrocería del vehículo. • No ponga en cortocircuito ninguno de los conductores. • No alimente otro equipo cortando la aislación del conductor de suministro de alimentación de la unidad y enrrollando en el conductor. La capacidad actual del conductor será excedida, ocasionando sobrecalentamiento. • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen especificado en el portafusible. • Para minimizar el ruido, ubique el cable de la antena de TV, el cable de la antena de radio y el cable de suministro de energía RCA lo más alejados posible el uno del otro. • Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una función de conexión de marcha atrás. • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. <ESPAÑOL> OF Nota: Especificaciones T <ESPAÑOL> T Conexión Keine ACC-Position • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. Anschlussbeispiel (Abb. 10) ① ② ③ ④ Stromversorgungseinheit Heckkamera-Anschlussstecker Cinch-Stromkabelstecker Heckkamera Video-Eingangsbuchse Anschluss an die Kameraeingangsbuchse (REAR VIEW CAMERA IN). ⑤ Cinch-Stift Zubehör-Stromversorgung An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird. ⑥ Rot ⑦ Sicherung (1A) Masse An die Karosserie (Metallteil) anschließen. ⑧ Schwarz Kabelverlegung (Abb. 11) ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Klemmen Heckkamera Cinch-Stromkabel Produkt mit Video-Eingangsbuchse (Hideaway-Einheit usw.) Stromversorgungseinheit Mit einer Raspel usw. bearbeitet Verkleidung Klemme Wasserschutzkissen Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit einem doppelseitigen Klebestreifen. Kabelverlegungspunkte (Abb. 12) • Ziehen Sie das Kabel von der Außenseite der Heckklappen-Kabelbaumabdeckung und des Scharniers aus dem Auto heraus. ① Hier herausziehen ② Scharnier ③ Kabelbaumabdeckung ④ Heckkamera ⑤ Heckklappe Nach der Kabelverlegung (Abb. 13) • Öffnen und schließen Sie die Heckklappe langsam, um sicherzustellen, dass das Kabel nicht an der Heckklappenkante scheuert. • Wenn sich das Heckkamerakabel aufgrund der Bauart des Autos nicht auf der Unterseite herausziehen lässt. Biegen Sie das Kabel vor dem Wasserschutzkissen zu einer U-Form, wie in Abbildung 13 gezeigt, wobei Sie sicherstellen, dass kein Regenwasser entlang dem Kabel in das Auto eindringen kann. ① Klemmen ② Wasserschutzkissen ③ Gummidichtung ④ Biegen Sie das Kabel außerhalb der Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife, um zu verhindern, dass Regenwasser entlang dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt. Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit einem doppelseitigen Klebestreifen. Technische Daten Stromversorgung ................. 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem ............................................. Negativ Max. Leistungsaufnahme ............................ 100 mA Videoausgabe ......................................... Spiegelbild (zur Überwachung des hinteren Sichtfelds) Sensor ................................. 1/4-Zoll-CMOS-Sensor Anzahl der Pixel .... Ungefähre Anzahl der effektiven Pixel: 310 000 Objektiv ................................................. Weitwinkel, Brennweite f = 1,4 mm, Lichtstärke 2.3 Blickwinkel .............................. Horizontal: ca. 135° Vertikal: ca. 105° IR-Sperrfilter (spezieller Filter für die FahrzeugMontage) ............................................ Mitgeliefert Blendensystem ....................... Elektronische Blende Abtastsystem .............................................. Interlace Synchronisiersystem ........ Interne Synchronisierung Signal-Rauschabstand .................. mindestens 40 dB (bei der empfohlenen Beleuchtungsstärke) Horizontale Auflösung ................ ca. 300 TV-Zeilen Beleuchtungsbereich ... ca. 0,9 Lux bis 100 000 Lux Bildausgang .... NTSC-Kompatibilität 1 Vs-s (75 Ω) Betriebstemperaturbereich .......... –30 °C bis +70 °C Lagertemperaturbereich .............. –40 °C bis +85 °C <DEUSTCH> Abmessungen Kameraeinheit ....... 23 (B) mm × 23 (H) mm × 24 (T) mm Stromversorgungseinheit ....... 56 (B) mm × 23 (H) mm × 22 (T) mm Gewicht Kameraeinheit ..................... 135 g (inkl. Kabel) Stromversorgungseinheit ................................. 110 g (inkl. Stromkabel) Länge Heckkamerakabel ....................................... 7 m RCA-Netzkabel ............................................ 3 m Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pioneer ND-BC5 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Manual de usuario