Pioneer NDBC8 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

<CJ-E09S08R> <13> <CJ-E09S08R> <14> <CJ-E09S08R> <15> <CJ-E09S08R> <16>
Piezas suministradas
A Cámara de vista posterior × 1
B Cable de suministro de energía RCA × 1
C Llave hexagonal × 1
D Abrazadera × 6
E Almohadilla impermeable × 1
F Cinta de doble cara × 1
Ejemplo de instalación (Fig. 1)
1 Superficie de vidrio
2 Asegúrese de que no toque el limpiador
3 Instale en la pieza central
Procedimiento de instalación
Notas:
Antes de la instalación final de la unidad, conecte
el cableado temporalmente y confirme que las
conexiones son correctas y que el sistema trabaja
normalmente.
Utilice solamente las partes incluídas con la unidad
para asegurar una instalación adecuada. El uso de
partes no autorizadas puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
Si la instalación requiere del taladrado de orificios u
otras modificaciones del vehículo, consulte con su
agente o concesionario más cercano a su domicilio.
Instale la unidad en donde no interfiera con el
conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso
de una parada repentina, tal como una frenada de
emergencia.
Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno
de los cables queda aprisionado entre esta unidad y
accesorios o partes metálicas circundantes.
Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde
desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
de combustible, cableado eléctrico u otras partes
importantes.
Si esta unidad es instalada en el compartimiento de
pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se
desprenda mientras el automóvil se encuentra en
movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes.
Si el el cableado de esta unidad está localizado
bajo un asiento delantero, cerciórese de que no
obstruye el movimiento del asiento. Pase todos
los cables y conductores cuidadosamente a través
de los mecanismo deslizantes, de modo que no
queden aprisionados o atrapados en el mecanismo
y ocasionen un corto circuito.
Instale la unidad cerca del centro del coche.
Encuentre la posición que desea instalar la cámara
de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara de
vista posterior, e instale de modo que la cámara no
toque el coche.
Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en una
posición que asegure que la cámara no toque la
ventana trasera.
Instale de modo que no obstruya el campo de vista
trasero.
Instale de modo que no se sobresalga del lado del
coche.
No realice la instalación en la lluvia o niebla.
Cuando la humedad está alta, seque la superficie a
la cual fijará la unidad antes de instalar. La hume-
dad de la superficie de fijación reduce la resisten-
cia de adherencia, lo que puede soltar la unidad.
Si la temperatura de la superficie de fijación está baja,
caliente con un secador de pelo u otro medio antes de
instalar, para mejorar la resistencia de adherencia.
No fije el soporte de la cámara en áreas en la car-
rocería del coche tratadas con resina de fluorocar-
buro, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de la
cámara de vista posterior.
Durante el período de 24 horas tras la instalación:
– No aplique agua a la unidad.
– No exponga la unidad a la lluvia.
– No sujete la cámara a la fuerza innecesaria.
Limpie completamente el sitio donde se utilizará
la cinta para fijar la unidad.
1. Limpie la superficie a la cual
se instalará la cámara de vista
posterior. (Fig. 2)
Utilice un paño u otro ítem para limpiar el
aceite, cera y cualquier otra suciedad de la
superficie de instalación.
2. Quite la hoja de la parte posterior
del soporte de la cámara y fije.
(Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5)
Presione el soporte de la cámara con los
dedos para fijarlo en la superficie de insta-
lación. Tocar la superficie adhesiva o fijar
la unidad una segunda vez reduce la resis-
tencia de adherencia, lo que puede resultar
en el despegamiento de la unidad.
1 Soporte de la cámara
2 Parte superior
3 Marca
4 Parte inferior
5 Asegúrese de instalar la cámara de vista
posterior de forma que la marca se ubique en
la parte superior de la cámara.
6 Asegúrese de no ocultar ninguna parte de los
caracteres en la chapa de matrícula cuando
fije la cámara.
Instalación <ESPANÕL>
Si desea deshacerse del producto, no lo tire
al contenedor de basura general. Existe un
sistema de recogida por separado para los
productos electrónicos conforme a la leg-
islación para que reciban el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje pertinentes.
Los domicilios privados en los estados miem-
bros de la Unión Europea, Suiza y Noruega
podrán devolver los productos electrónicos
utilizados de forma gratuita a instalaciones de
recogida designadas o a un distribuidor (siempre
que compre un producto similar). Si se encuen-
tra en un un país diferente a los mencionados
anteriormente, póngase en contacto con las
autoridades locales para conocer el método de
eliminación correcto. De este modo se asegu-
rará de que el producto obsoleto recibe el trata-
miento, recuperación y reciclaje adecuados,
evitando así posibles efectos negativos tanto
para el medio ambiente como para la salud
humana.
La instalación y cableado de este producto req-
uiere la habilidad y experiencia de un especia-
lista. Para asegurar la seguridad, solicite un técnico
especialista para instalar la unidad.
No intente calentar la superficie del objetivo de
la cámara o el propio objetivo de la cámara con
un encendedor o algo similar cuando los mismos
estén congelados. Eso puede causar un fallo de
funcionamiento.
Este producto es una cámara de vista posterior
para verificar la vista en la parte trasera de un
coche.
Una cámara de vista posterior es una cámara que
provee imágenes simétricas de la misma manera
que los espejos retrovisores o laterales.
Se puede hacer la conexión a un televisor con
entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el tel-
evisor tiene una función de conexión de marcha
atrás.
Este producto ha sido diseñado para complementar
la vista trasera del conductor, pero las imágenes
de la cámara no muestran todos los peligros y obs-
táculos. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya de
marcha atrás para comprobar la vista.
Este producto tiene una lente de gran angular y,
por lo tanto, la vista cercana es amplia y la vista
distante es estrecha, lo que puede crear una sen-
sación falsa de la distancia. Asegúrese de mirar
atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar
la vista.
No lave su coche en un túnel de lavado automático
o agua de alta presión, ya que esto puede resultar
en la entrada de agua en la cámara o caída de la
cámara.
Verifique la instalación del soporte de la cámara
antes de conducir el coche.
¿No están flojos los tornillos?
– ¿Está firmemente fijo el soporte de la cámara?
– Si la cámara de vista posterior se afloja mien-
tras está conduciendo, esto puede causar un
accidente.
Este producto no muestra indicaciones por sí solo.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
3. Ajuste el ángulo de modo que el
parachoques o borde trasero del
coche se visualice en la parte inferior
de la pantalla de TV. (Fig. 6, Fig. 7,
Fig. 8)
1 Llave hexagonal
2 Parachoques o borde trasero del coche
Wenn Sie das Produkt entsorgen möchten,
führen Sie es nicht dem normalen Hausmüll
zu. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem
für verbrauchte Elektroprodukte in
Übereinstimmung mit der Gesetzgebung,
die eine ordnungsgemöße Behandlung,
Verwertung und Recycling fordert.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der
Schweiz und Norwegen können Ihre Elektroprodukte
kostenlos an ausgewiesene Sammelstellen oder
einen Händler (fall Sie ein gleichwertiges Neugerät
kaufen) zurückgeben. Für andere Länder als die
oben erwähnte, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen
Behörden für das korrekte Entsorgungsverfahren.
Dadurch stellen Sie sicher, dass Ihr entsorgtes
Produkt die notwendige Behandlung erfährt und dem
Recycling zugeführt wird, was mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit verhindert.
Die Installation und Verdrahtung dieses Produkts
erfordern fachmännische Fertigkeit und Erfahrung.
Bitte beauftragen Sie zur Gewährleistung Ihrer
Sicherheit eine Fachkraft mit der Installation der
Einheit.
Erhitzen Sie die Oberfläche des Kameraobjektivs
oder das Kameraobjektiv nicht mit einem
Feuerzeug usw., wenn sie gefroren sind.
Anderenfalls könnte es zu einer Funktionsstörung
kommen.
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine
Heckkamera zur Überwachung des hinteren
Sichtfelds eines Autos.
Eine Heckkamera ist eine Kamera, die
symmetrische Bilder, ähnlich denen eines Rück-
und Seitenspiegels, liefert.
Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-
Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen,
ob der von Ihnen verwendete Monitor eine
Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.
Dieses Produkt ist dafür vorgesehen, den
Rückblick des Fahrers zu ergänzen, aber die
Kamerabilder zeigen nicht alle Gefahren und
Hindernisse. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren
unbedingt nach hinten, um den Rückblick zu
überprüfen.
Dieses Produkt besitzt ein Weitwinkelobjektiv,
weshalb der Nahbereich breit und der
Fernbereich schmal erscheint, sodass ein falscher
Entfernungseindruck entstehen kann. Schauen Sie
beim Rückwärtsfahren unbedingt nach hinten, um
den Rückblick zu überprüfen.
Waschen Sie Ihr Auto nicht in einer automatischen
Waschanlage oder mit Hochdruck-Wasserstrahl,
weil sonst Wasser in die Kamera eindringen oder
die Kamera herunterfallen kann.
Überprüfen Sie die Installation des Kamerahalters
vor dem Fahren.
Sind die Schrauben locker?
Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt?
Falls sich die Heckkamera während der Fahrt
löst, kann sie einen Unfall verursachen.
Auf dem Produkt selbst werden keine Hinweise
angezeigt.
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
CJ-E09S08R.indd 13-16 2015/04/01 15:05:26
<CJ-E09S08R> <29> <CJ-E09S08R> <30> <CJ-E09S08R> <31> <CJ-E09S08R> <32>
Especificaciones <ESPAÑOL>Conexión <ESPAÑOL>
Anschluss <DEUTSCH> Technische Daten <DEUTSCH>
Notas:
Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios
y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús, camión o
vehículo de recreación, compruebe el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, cerciórese
de desconectar el cable de batería antes de comenzar la
instalación.
Para los detalles sobre la conexión a otras unidades, refiérase
al manual del propietario y luego haga las conexiones
correctamente.
Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora.
Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora
alrededor del cableado en las partes en donde se apoya contra
las partes metálicas.
Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque
ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de
cambio, freno de estacionamiento y carriles del asiento. No
pase el cableado por lugares que se calientan, tales como
cerca una salida del calefactor. Si la aislación del cableado
se derrite o se rompe, existe el peligro de que el cableado se
ponga en cortocircuito con la carrocería del vehículo.
No ponga en cortocircuito ninguno de los conductores.
No alimente otro equipo cortando la aislación del conductor
de suministro de alimentación de la unidad y enrrollando en el
conductor. La capacidad actual del conductor será excedida,
ocasionando sobrecalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del régimen especificado en el
portafusible.
Para minimizar el ruido, ubique el cable de la antena de
TV, el cable de la antena de radio y el cable de suministro
de energía RCA lo más alejados posible el uno del otro.
Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada
de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una
función de conexión de marcha atrás.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una
posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el
conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal
conectado con las operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC No en la posición ACC
Los cables para este producto y aquéllas para otros productos
pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma
función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a
los manuales de ambos productos y conecte los cables que
tienen la misma función.
Muestra de conexión (Fig. 9)
1 Cámara de vista posterior
Toma de entrada de vídeo
Conecte a la toma de entrada de cámara
(REAR VIEW CAMERA IN).
2 Clavija RCA
Suministro de energía de accesorios
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF.
3 Rojo
4 Fusible (1 A)
Conexión a tierra
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
5 Negro
Instalación del cable (Fig. 10)
1 Abrazaderas
2 Cámara de vista posterior
3 Cable de suministro de energía RCA
4 Producto con una toma de entrada de vídeo
(Unidad oculta, etc.)
5 Hecho con una escofina, etc.
6 Placa de marca
7 Abrazadera
8 Almohadilla impermeable
Fije la almohadilla impermeable utilizando la
cinta de doble cara.
Puntos de instalación del cable
(Fig. 11, Fig. 12)
Cuando tire del cable del coche, tire del
lado exterior de la cubierta de arnés de la
escotilla y de la bisagra. (Fig. 11)
1 Tire de aquí
2 Bisagra
3 Cubierta de arnés
4 Cámara de vista posterior
5 Escotilla
Si el cable de la cámara de vista posterior
no puede extraerse del lado inferior, doble
el cable en forma de U delante de la almo-
hadilla impermeable y asegúrese de que
el agua de la lluvia no pueda entrar en el
coche bajando por el cable. (Fig. 12)
1 Abrazaderas
2 Almohadilla impermeable
3 Empaquetadura de caucho
4 Haga lazo en forma de “U” en el cable fuera
de la empaquetadura de caucho para evitar
que el agua de la lluvia fluya a lo largo del
cable al interior del vehículo.
Fije la almohadilla impermeable utilizando la
cinta de doble cara.
Tras la instalación del cable
Abra y cierre lentamente la puerta de escotilla
para comprobar que el cable no está frotando
contra borde de la puerta.
Fuente de alimentación ............................. 14,4 V cc
(10,8 V a 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ............... Tipo negativo
Consumo de corriente máx. .......... 100 mA o menos
Vídeo de salida ............................ Imagen de espejo
(para confirmación de vista posterior)
Sensor .............. Sensor CMOS de color de 1/4 pulg.
No. de píxeles
.....no. efectivo de píxeles aproximadamente 310 000
Lente ................................................... Gran angular,
distancia focal f = 1,12 mm, valor F 2,3
Ángulo de visión ................ Horizontal: aprox. 129 º
Vertical: aprox. 105 º
Filtro de corte de rayos infrarrojos (filtro especial
para montaje en vehículo) ............... Suministrado
Sistema de diafragma ............ Diafragma electrónico
Sistema de escaneo ............................... Entrelazado
Sistema de sincronización ... Sincronización interna
Relación señal/ruido ..................... 40 dB o superior
(en la intensidad recomendad de iluminación)
Resolución horizontal ....... Aprox. 350 líneas de TV
Rango de iluminación
................................. Aprox. 0,9 lux a 100 000 lux
Salida de imagen
..................... Compatible con NTSC, 1 Vp-p (75 )
Rango de temperatura de funcionamiento
..................................................... –30 ºC a +70 ºC
Rango de temperatura de almacenamiento
..................................................... –40 ºC a +85 ºC
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
............................. 23,8 mm × 23,8 mm × 25,5 mm
Peso ............................ 186 g (incluyendo el cable)
Longitud
Cable de la cámara de vista posterior ......... 3 m
Cable de suministro de energía RCA .......... 7 m
Nota:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
Hinweise:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer
Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem
Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern,
ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel
abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum
Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband.
Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie
Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine
beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Feststellbremse
und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an
Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung
schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses
mit der Karosserie.
Verkürzen Sie keine Leitungen.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie
die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird
die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu
Überhitzung führt.
Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem
Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet
werden.
Um die Störbeeinflussung auf ein Minimum zu reduzieren,
halten Sie das TV-Antennenkabel, das Radioantennenkabel
und das Cinch-Stromkabel möglichst weit voneinander
entfernt.
Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-Videoeingang ist
möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete
Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem
Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote
Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die
mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist.
Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie
mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-Position Keine ACC-Position
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können
unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die
gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses
Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf
die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die
Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Anschlussbeispiel (Abb. 9)
1 Heckkamera
Video-Eingangsbuchse
Anschluss an die Kameraeingangsbuchse (REAR
VIEW CAMERA IN).
2 Cinch-Stift
Zubehör-Stromversorgung
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/
ausgeschaltet wird.
3 Rot
4 Sicherung (1 A)
Masse
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
5 Schwarz
Kabelverlegung (Abb. 10)
1 Klemmen
2 Heckkamera
3 Cinch-Stromkabel
4 Produkt mit Video-Eingangsbuchse
(Hideaway-Einheit usw.)
5 Mit einer Raspel usw. bearbeitet
6 Verkleidung
7 Klemme
8 Wasserschutzkissen
Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit
einem doppelseitigen Klebestreifen.
Kabelverlegungspunkte
(Abb. 11, Abb. 12)
Ziehen Sie das Kabel von der Außenseite der
Heckklappen-Kabelbaumabdeckung und des
Scharniers aus dem Auto heraus. (Abb. 11)
1 Hier herausziehen
2 Scharnier
3 Kabelbaumabdeckung
4 Heckkamera
5 Heckklappe
Wenn sich das Heckkamerakabel nicht auf der
Unterseite herausziehen lässt, biegen Sie es vor
dem Wasserschutzkissen zu einer U-Form, wobei
Sie sicherstellen, dass kein Regenwasser entlang
des Kabels in das Auto eindringen kann. (Abb. 12)
1 Klemmen
2 Wasserschutzkissen
3 Gummidichtung
4
Biegen Sie das Kabel außerhalb der
Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife,
um zu verhindern, dass Regenwasser entlang
dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt.
Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit
einem doppelseitigen Klebestreifen.
Nach der Kabelverlegung
Öffnen und schließen Sie die Heckklappe
langsam, um sicherzustellen, dass das Kabel
nicht an der Heckklappenkante scheuert.
Stromversorgung ................. 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 V bis 15,1 V)
Erdungssystem ............................................. Negativ
Max. Leistungsaufnahme ...... 100 mA oder weniger
Videoausgabe ......................................... Spiegelbild
(zur Überwachung des hinteren Sichtfelds)
Sensor ................................. 1/4-Zoll-CMOS-Sensor
Anzahl der Pixel
.... Ungefähre Anzahl der effektiven Pixel: 310 000
Objektiv ................................................. Weitwinkel,
Brennweite f = 1,12 mm, Lichtstärke 2,3
Blickwinkel ............................. Horizontal: ca. 129 °
Vertikal: ca. 105 °
IR-Sperrfilter (spezieller Filter für die Fahrzeug-
Montage) ............................................ Mitgeliefert
Blendensystem ....................... Elektronische Blende
Abtastsystem .............................................. Interlace
Synchronisiersystem ........ Interne Synchronisierung
Signal-Rauschabstand .................. mindestens 40 dB
(bei der empfohlenen Beleuchtungsstärke)
Horizontale Auflösung ................ ca. 350 TV-Zeilen
Beleuchtungsbereich ... ca. 0,9 Lux bis 100 000 Lux
Bildausgang ... NTSC-Kompatibilität 1 Vs-s (75 )
Betriebstemperaturbereich .......... –30 °C bis +70 °C
Lagertemperaturbereich .............. –40 °C bis +85 °C
Abmessungen (B × H ×T)
..................... 23,8 mm × 23,8 mm × 25,5 mm
Gewicht ...................................... 186 g (inkl. Kabel)
Länge
Heckkamerakabel ....................................... 3 m
RCA-Netzkabel ............................................ 7 m
Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des Designs
jederzeit vorbehalten.
CJ-E09S08R.indd 29-32 2015/04/01 15:05:33

Transcripción de documentos

Si desea deshacerse del producto, no lo tire al contenedor de basura general. Existe un sistema de recogida por separado para los productos electrónicos conforme a la legislación para que reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje pertinentes. Los domicilios privados en los estados miembros de la Unión Europea, Suiza y Noruega podrán devolver los productos electrónicos utilizados de forma gratuita a instalaciones de recogida designadas o a un distribuidor (siempre que compre un producto similar). Si se encuentra en un un país diferente a los mencionados anteriormente, póngase en contacto con las autoridades locales para conocer el método de eliminación correcto. De este modo se asegurará de que el producto obsoleto recibe el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados, evitando así posibles efectos negativos tanto para el medio ambiente como para la salud humana. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • La instalación y cableado de este producto requiere la habilidad y experiencia de un especialista. Para asegurar la seguridad, solicite un técnico especialista para instalar la unidad. • No intente calentar la superficie del objetivo de la cámara o el propio objetivo de la cámara con un encendedor o algo similar cuando los mismos estén congelados. Eso puede causar un fallo de funcionamiento. • Este producto es una cámara de vista posterior para verificar la vista en la parte trasera de un coche. Una cámara de vista posterior es una cámara que provee imágenes simétricas de la misma manera que los espejos retrovisores o laterales. • Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una función de conexión de marcha atrás. • Este producto ha sido diseñado para complementar la vista trasera del conductor, pero las imágenes de la cámara no muestran todos los peligros y obstáculos. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar la vista. • Este producto tiene una lente de gran angular y, por lo tanto, la vista cercana es amplia y la vista distante es estrecha, lo que puede crear una sensación falsa de la distancia. Asegúrese de mirar atrás cuando vaya de marcha atrás para comprobar la vista. • No lave su coche en un túnel de lavado automático o agua de alta presión, ya que esto puede resultar en la entrada de agua en la cámara o caída de la cámara. • Verifique la instalación del soporte de la cámara antes de conducir el coche. – ¿No están flojos los tornillos? – ¿Está firmemente fijo el soporte de la cámara? – Si la cámara de vista posterior se afloja mientras está conduciendo, esto puede causar un accidente. • Este producto no muestra indicaciones por sí solo. <CJ-E09S08R> <13> CJ-E09S08R.indd 13-16 Instalación<ESPANÕL> Piezas suministradas A Cámara de vista posterior × 1 B Cable de suministro de energía RCA × 1 C Llave hexagonal × 1 D Abrazadera × 6 E Almohadilla impermeable × 1 F Cinta de doble cara × 1 Ejemplo de instalación (Fig. 1) 1 Superficie de vidrio 2 Asegúrese de que no toque el limpiador 3 Instale en la pieza central Procedimiento de instalación Notas: • Antes de la instalación final de la unidad, conecte el cableado temporalmente y confirme que las conexiones son correctas y que el sistema trabaja normalmente. • Utilice solamente las partes incluídas con la unidad para asegurar una instalación adecuada. El uso de partes no autorizadas puede ocasionar fallas de funcionamiento. • Si la instalación requiere del taladrado de orificios u otras modificaciones del vehículo, consulte con su agente o concesionario más cercano a su domicilio. • Instale la unidad en donde no interfiera con el conductor y no pueda lesionar al pasajero en caso de una parada repentina, tal como una frenada de emergencia. • Cuando monte esta unidad, cerciórese que ninguno de los cables queda aprisionado entre esta unidad y accesorios o partes metálicas circundantes. • Antes de taladrar cualquier orificio de montaje siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes. • Si esta unidad es instalada en el compartimiento de pasajeros, fíjela seguramente de modo que no se desprenda mientras el automóvil se encuentra en movimiento, y pueda ocasionar lesiones o accidentes. • Si el el cableado de esta unidad está localizado bajo un asiento delantero, cerciórese de que no obstruye el movimiento del asiento. Pase todos los cables y conductores cuidadosamente a través de los mecanismo deslizantes, de modo que no queden aprisionados o atrapados en el mecanismo y ocasionen un corto circuito. • Instale la unidad cerca del centro del coche. • Encuentre la posición que desea instalar la cámara de vista posterior. Ajuste el ángulo de la cámara de vista posterior, e instale de modo que la cámara no toque el coche. • Cuando fije a una superficie de vídeo, fíjela en una posición que asegure que la cámara no toque la ventana trasera. • Instale de modo que no obstruya el campo de vista trasero. • Instale de modo que no se sobresalga del lado del coche. • No realice la instalación en la lluvia o niebla. • Cuando la humedad está alta, seque la superficie a la cual fijará la unidad antes de instalar. La humedad de la superficie de fijación reduce la resistencia de adherencia, lo que puede soltar la unidad. • Si la temperatura de la superficie de fijación está baja, caliente con un secador de pelo u otro medio antes de instalar, para mejorar la resistencia de adherencia. • No fije el soporte de la cámara en áreas en la carrocería del coche tratadas con resina de fluorocarburo, o vidrio. Esto puede resultar en la caída de la cámara de vista posterior. • Durante el período de 24 horas tras la instalación: – No aplique agua a la unidad. – No exponga la unidad a la lluvia. – No sujete la cámara a la fuerza innecesaria. • Limpie completamente el sitio donde se utilizará la cinta para fijar la unidad. 3. Ajuste el ángulo de modo que el parachoques o borde trasero del coche se visualice en la parte inferior de la pantalla de TV. (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8) Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und Norwegen können Ihre Elektroprodukte kostenlos an ausgewiesene Sammelstellen oder einen Händler (fall Sie ein gleichwertiges Neugerät kaufen) zurückgeben. Für andere Länder als die oben erwähnte, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden für das korrekte Entsorgungsverfahren. Dadurch stellen Sie sicher, dass Ihr entsorgtes Produkt die notwendige Behandlung erfährt und dem Recycling zugeführt wird, was mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit verhindert. 1 Llave hexagonal 2 Parachoques o borde trasero del coche 1. Limpie la superficie a la cual se instalará la cámara de vista posterior. (Fig. 2) Utilice un paño u otro ítem para limpiar el aceite, cera y cualquier otra suciedad de la superficie de instalación. 2. Quite la hoja de la parte posterior del soporte de la cámara y fije. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5) Presione el soporte de la cámara con los dedos para fijarlo en la superficie de instalación. Tocar la superficie adhesiva o fijar la unidad una segunda vez reduce la resistencia de adherencia, lo que puede resultar en el despegamiento de la unidad. 1 Soporte de la cámara 2 Parte superior 3 Marca 4 Parte inferior 5 Asegúrese de instalar la cámara de vista posterior de forma que la marca se ubique en la parte superior de la cámara. 6 Asegúrese de no ocultar ninguna parte de los caracteres en la chapa de matrícula cuando fije la cámara. <CJ-E09S08R> <14> Wenn Sie das Produkt entsorgen möchten, führen Sie es nicht dem normalen Hausmüll zu. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für verbrauchte Elektroprodukte in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung, die eine ordnungsgemöße Behandlung, Verwertung und Recycling fordert. <CJ-E09S08R> <15> WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN • Die Installation und Verdrahtung dieses Produkts erfordern fachmännische Fertigkeit und Erfahrung. Bitte beauftragen Sie zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit eine Fachkraft mit der Installation der Einheit. • Erhitzen Sie die Oberfläche des Kameraobjektivs oder das Kameraobjektiv nicht mit einem Feuerzeug usw., wenn sie gefroren sind. Anderenfalls könnte es zu einer Funktionsstörung kommen. • Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Heckkamera zur Überwachung des hinteren Sichtfelds eines Autos. Eine Heckkamera ist eine Kamera, die symmetrische Bilder, ähnlich denen eines Rückund Seitenspiegels, liefert. • Der Anschluss an einen Monitor mit CinchVideoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt. • Dieses Produkt ist dafür vorgesehen, den Rückblick des Fahrers zu ergänzen, aber die Kamerabilder zeigen nicht alle Gefahren und Hindernisse. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren unbedingt nach hinten, um den Rückblick zu überprüfen. • Dieses Produkt besitzt ein Weitwinkelobjektiv, weshalb der Nahbereich breit und der Fernbereich schmal erscheint, sodass ein falscher Entfernungseindruck entstehen kann. Schauen Sie beim Rückwärtsfahren unbedingt nach hinten, um den Rückblick zu überprüfen. • Waschen Sie Ihr Auto nicht in einer automatischen Waschanlage oder mit Hochdruck-Wasserstrahl, weil sonst Wasser in die Kamera eindringen oder die Kamera herunterfallen kann. • Überprüfen Sie die Installation des Kamerahalters vor dem Fahren. – Sind die Schrauben locker? – Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt? – Falls sich die Heckkamera während der Fahrt löst, kann sie einen Unfall verursachen. • Auf dem Produkt selbst werden keine Hinweise angezeigt. <CJ-E09S08R> <16> 2015/04/01 15:05:26 STAR STAR T T 1 Cámara de vista posterior Toma de entrada de vídeo 1 Abrazaderas 2 Cámara de vista posterior 3 Cable de suministro de energía RCA 4 Producto con una toma de entrada de vídeo (Unidad oculta, etc.) 5 Hecho con una escofina, etc. 6 Placa de marca 7 Abrazadera 8 Almohadilla impermeable Fije la almohadilla impermeable utilizando la cinta de doble cara. Puntos de instalación del cable (Fig. 11, Fig. 12) • Cuando tire del cable del coche, tire del lado exterior de la cubierta de arnés de la escotilla y de la bisagra. (Fig. 11) 1 Tire de aquí 2 Bisagra 3 Cubierta de arnés 4 Cámara de vista posterior 5 Escotilla • Si el cable de la cámara de vista posterior no puede extraerse del lado inferior, doble el cable en forma de U delante de la almohadilla impermeable y asegúrese de que el agua de la lluvia no pueda entrar en el coche bajando por el cable. (Fig. 12) Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos. 1 Abrazaderas 2 Almohadilla impermeable 3 Empaquetadura de caucho 4 Haga lazo en forma de “U” en el cable fuera de la empaquetadura de caucho para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable al interior del vehículo. Fije la almohadilla impermeable utilizando la cinta de doble cara. Tras la instalación del cable O F Abra y cierre lentamente la puerta de escotilla para comprobar que el cable no está frotando contra borde de la puerta. Keine ACC-Position Anschlussbeispiel (Abb. 9) 1 Heckkamera Suministro de energía de accesorios Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. <CJ-E09S08R> <29> O • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. 2 Clavija RCA 29-32 ACC ACC-Position Conecte a la toma de entrada de cámara (REAR VIEW CAMERA IN). CJ-E09S08R.indd F STAR Muestra de conexión (Fig. 9) Instalación del cable (Fig. 10) • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Feststellbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Verkürzen Sie keine Leitungen. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet werden. • Um die Störbeeinflussung auf ein Minimum zu reduzieren, halten Sie das TV-Antennenkabel, das Radioantennenkabel und das Cinch-Stromkabel möglichst weit voneinander entfernt. • Der Anschluss an einen Monitor mit Cinch-Videoeingang ist möglich; Sie sollten aber prüfen, ob der von Ihnen verwendete Monitor eine Rückwärtsgang-Anschlussfunktion besitzt. • Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. N • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. 5 Negro Hinweise: STAR No en la posición ACC A la carrocería del vehículo (parte metálica). Dimensiones (An. × Al. × Pr.) .............................. 23,8 mm × 23,8 mm × 25,5 mm Peso ............................. 186 g (incluyendo el cable) Longitud Cable de la cámara de vista posterior .......... 3 m Cable de suministro de energía RCA........... 7 m N Posición ACC O Conexión a tierra Fuente de alimentación .............................. 14,4 V cc (10,8 V a 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra ................ Tipo negativo Consumo de corriente máx. ........... 100 mA o menos Vídeo de salida ............................. Imagen de espejo (para confirmación de vista posterior) Sensor ............... Sensor CMOS de color de 1/4 pulg. No. de píxeles ...... no. efectivo de píxeles aproximadamente 310 000 Lente .................................................... Gran angular, distancia focal f = 1,12 mm, valor F 2,3 Ángulo de visión ................. Horizontal: aprox. 129 º Vertical: aprox. 105 º Filtro de corte de rayos infrarrojos (filtro especial para montaje en vehículo) ................ Suministrado Sistema de diafragma ............. Diafragma electrónico Sistema de escaneo ................................ Entrelazado Sistema de sincronización .... Sincronización interna Relación señal/ruido ...................... 40 dB o superior (en la intensidad recomendad de iluminación) Resolución horizontal ........ Aprox. 350 líneas de TV Rango de iluminación .................................. Aprox. 0,9 lux a 100 000 lux Salida de imagen ..................... Compatible con NTSC, 1 Vp-p (75 Ω) Rango de temperatura de funcionamiento ...................................................... –30 ºC a +70 ºC Rango de temperatura de almacenamiento ...................................................... –40 ºC a +85 ºC OF F 3 Rojo 4 Fusible (1 A) OF OF O N F ACC N OF • Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios y masa negativa. Antes de montarlo en un autobús, camión o vehículo de recreación, compruebe el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, cerciórese de desconectar el cable de batería antes de comenzar la instalación. • Para los detalles sobre la conexión a otras unidades, refiérase al manual del propietario y luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con grapas de cable o cinta aisladora. Para proteger el cableado, envuelva con cinta aisladora alrededor del cableado en las partes en donde se apoya contra las partes metálicas. • Pase y asegure todo el cableado de modo que no toque ninguna de la partes móviles, tales como engranaje de cambio, freno de estacionamiento y carriles del asiento. No pase el cableado por lugares que se calientan, tales como cerca una salida del calefactor. Si la aislación del cableado se derrite o se rompe, existe el peligro de que el cableado se ponga en cortocircuito con la carrocería del vehículo. • No ponga en cortocircuito ninguno de los conductores. • No alimente otro equipo cortando la aislación del conductor de suministro de alimentación de la unidad y enrrollando en el conductor. La capacidad actual del conductor será excedida, ocasionando sobrecalentamiento. • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen especificado en el portafusible. • Para minimizar el ruido, ubique el cable de la antena de TV, el cable de la antena de radio y el cable de suministro de energía RCA lo más alejados posible el uno del otro. • Se puede hacer la conexión a un televisor con entrada de vídeo RCA, pero compruebe si el televisor tiene una función de conexión de marcha atrás. • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. Anschluss <DEUTSCH> T Notas: Especificaciones <ESPAÑOL> T Conexión <ESPAÑOL> <CJ-E09S08R> <30> Video-Eingangsbuchse Anschluss an die Kameraeingangsbuchse (REAR VIEW CAMERA IN). 2 Cinch-Stift Zubehör-Stromversorgung An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird. 3 Rot 4 Sicherung (1 A) Masse An die Karosserie (Metallteil) anschließen. 5 Schwarz Kabelverlegung (Abb. 10) 1 Klemmen 2 Heckkamera 3 Cinch-Stromkabel 4 Produkt mit Video-Eingangsbuchse (Hideaway-Einheit usw.) 5 Mit einer Raspel usw. bearbeitet 6 Verkleidung 7 Klemme 8 Wasserschutzkissen Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit einem doppelseitigen Klebestreifen. Technische Daten Stromversorgung .................. 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem .............................................. Negativ Max. Leistungsaufnahme ....... 100 mA oder weniger Videoausgabe .......................................... Spiegelbild (zur Überwachung des hinteren Sichtfelds) Sensor .................................. 1/4-Zoll-CMOS-Sensor Anzahl der Pixel ..... Ungefähre Anzahl der effektiven Pixel: 310 000 Objektiv ................................................. Weitwinkel, Brennweite f = 1,12 mm, Lichtstärke 2,3 Blickwinkel .............................. Horizontal: ca. 129 ° Vertikal: ca. 105 ° IR-Sperrfilter (spezieller Filter für die FahrzeugMontage) ............................................. Mitgeliefert Blendensystem ........................ Elektronische Blende Abtastsystem ............................................... Interlace Synchronisiersystem ......... Interne Synchronisierung Signal-Rauschabstand ................... mindestens 40 dB (bei der empfohlenen Beleuchtungsstärke) Horizontale Auflösung ................. ca. 350 TV-Zeilen Beleuchtungsbereich .... ca. 0,9 Lux bis 100 000 Lux Bildausgang .... NTSC-Kompatibilität 1 Vs-s (75 Ω) Betriebstemperaturbereich ........... –30 °C bis +70 °C Lagertemperaturbereich ............... –40 °C bis +85 °C <DEUTSCH> Abmessungen (B × H ×T) ...................... 23,8 mm × 23,8 mm × 25,5 mm Gewicht ....................................... 186 g (inkl. Kabel) Länge Heckkamerakabel ........................................ 3 m RCA-Netzkabel............................................. 7 m Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten. Kabelverlegungspunkte (Abb. 11, Abb. 12) • Ziehen Sie das Kabel von der Außenseite der Heckklappen-Kabelbaumabdeckung und des Scharniers aus dem Auto heraus. (Abb. 11) 1 Hier herausziehen 2 Scharnier 3 Kabelbaumabdeckung 4 Heckkamera 5 Heckklappe • Wenn sich das Heckkamerakabel nicht auf der Unterseite herausziehen lässt, biegen Sie es vor dem Wasserschutzkissen zu einer U-Form, wobei Sie sicherstellen, dass kein Regenwasser entlang des Kabels in das Auto eindringen kann. (Abb. 12) 1 Klemmen 2 Wasserschutzkissen 3 Gummidichtung 4 Biegen Sie das Kabel außerhalb der Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife, um zu verhindern, dass Regenwasser entlang dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt. Befestigen Sie das Wasserschutzkissen mit einem doppelseitigen Klebestreifen. Nach der Kabelverlegung Öffnen und schließen Sie die Heckklappe langsam, um sicherzustellen, dass das Kabel nicht an der Heckklappenkante scheuert. <CJ-E09S08R> <31> <CJ-E09S08R> <32> 2015/04/01 15:05:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pioneer NDBC8 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para