FRANÇAIS
Télémètre de positionnement
avec lumière de rougeavec
Instructions de Service
Conseils de sécurité
‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le télémètre de positionnement DMP est un capteur opto-
électronique muni d’un élément récepteur bidimensionnel et
qui, après un positionnement grossier, s’utilise pour le
positionnement optique précis, sans contact, d’une unité de
déplacement dans deux directions x et y.
Mise en service
1 Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et
verticalement (V). Enficher la boîte à conducteurs sans
aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu,
gra=gris, wht=blanc, red=rouge , yel=jaune, grn=vert,
pnk=rose.
22
22
2 R=le réflecteur, F=la plage de capture/le faisceau
lumineux, (a)=la plage de faisceau au le réflecteur.
DMP2-P11111 et -N11111 uniquement:
Table de vérité: AT=Entrée de suppression, Q
AX
=Sortie
analogique Axe des X, Q
AY
=Sortie analogique Axe des Y,
Q=“Position correcte“ (12 mA ±0,5 mA), Q
R
=“Dans la
plage de capture“ (4 mA à 20 mA).
∆=en dehors de la plage de capture: 3 mA.
DMP2-P21111 et -N21111 uniquement:
Table de vérité: AT=Entrée de suppression, Q
-X
=Sortie
logique -X, Q
+X
=Sortie logique +X, Q
-Y
=Sortie logique -Y,
Q
+Y
=Sortie logique +Y, Q
R
=“Dans la plage de capture“.
∆=en dehors de la plage de capture.
Attention:Attention:
Attention:Attention:
Attention:
LorLor
LorLor
Lor
s de l’utilisation du DMP2-N21111 commes de l’utilisation du DMP2-N21111 comme
s de l’utilisation du DMP2-N21111 commes de l’utilisation du DMP2-N21111 comme
s de l’utilisation du DMP2-N21111 comme
appareil PFK de remplacement, avec le mêmeappareil PFK de remplacement, avec le même
appareil PFK de remplacement, avec le mêmeappareil PFK de remplacement, avec le même
appareil PFK de remplacement, avec le même
système logique:système logique:
système logique:système logique:
système logique:
inter inter
inter inter
inter
vv
vv
v
erer
erer
er
tir les sortir les sor
tir les sortir les sor
tir les sor
ties logiques Qties logiques Q
ties logiques Qties logiques Q
ties logiques Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
et et
et et
et
QQ
QQ
Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Raccorder les conducteurs.
Choisir les réflecteurs, en tenant compte de la portée
(voir caractéristiques techniques à la fin de la présente
notice d’utilisation), et les installer en des points de
référence fixes.
Installer le capteur sur l’unité de déplacement qui
convient, au moyen de trous de fixation; ce faisant,
incliner le capteur de ±10° au plus par rapport à la
surface du réflecteur.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir
inscription indiquant le modèle), tous les quatre témoins
s’allument brièvement (test de fonctionnement).
3 Alignement:
Effectuer le positionnement grossier (réflecteur dans la
plage de capture/dans la plage de portée du capteur).
4 Positionner le capteur et le réflecteur. Pointer le faisceau
lumineux sur le réflecteur.
Déterminer les points d’allumage et d’extinction des
témoins en faisant pivoter le capteur horizontalement et
verticalement.
Tous les quatre témoins doivent être allumés lorsqu’on
atteint la position finale souhaitée. Si ce n’est pas le cas,
ajuster de nouveau le capteur ou le nettoyer, ou contrôler
les conditions d’utilisation.
Maintanance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et
à prise.
PORTUGUÊS
Detector de posição
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Instruções de segurança
‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
O detector de posição DMP é um sensor óptico-electrónico,
dotado de um elemento receptor bi-dimensional, que se
utiliza para posicionamento óptico preciso e sem contacto de
uma unidade de movimento na direcção x e y, depois de
calculado o posicionamento aproximado.
Comissionamento
1 Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e
na vertical (V). Enfiar a caixa de cabos sem torções e
aparafusá-la.
DANSK
Positionsfinder
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Positionsfinderen DMP er en optoelektronisk sensor med et
todimensionalt modtagerelement og anvendes efter
gennemført grovpositionering til optisk, kontaktløs
finpositionering af en procesenhed i x- og y-retning.
Idriftagning
1 Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V).
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, gra=grå,
wht=hvid, red=rød, yel=gul, grn=grøn, pnk=rosa.
2 R=reflektor, F=Fangområde/lysbundt, (a)=lysbundt på
reflektor.
Kun DMP2-P11111 og -N11111:Kun DMP2-P11111 og -N11111:
Kun DMP2-P11111 og -N11111:Kun DMP2-P11111 og -N11111:
Kun DMP2-P11111 og -N11111:
Sandhedstabel: AT=slukning indgang, Q
AX
= analog udgang
X-akse, Q
AY
= analog udgang Y-akse, Q=“rigtig position“
(12 mA +/- 0,5 mA), Q
R
=“I fangområde“ (4 mA - 20
mA).
∆=uden for fangområdet: 3 mA.
Kun DMP2-P21111 og -N21111:Kun DMP2-P21111 og -N21111:
Kun DMP2-P21111 og -N21111:Kun DMP2-P21111 og -N21111:
Kun DMP2-P21111 og -N21111:
Sandhedstabel: AT=slukning indgang, Q
-X
=koblings-
udgang -X, Q
+X
=Koblingsudgang +X, Q
-Y
=koblings-
udgang - Y, Q
+Y
=koblingsudgang +Y, Q
R
=“I fangområde“.
∆=uden for fangområdet.
OBS.:OBS.:
OBS.:OBS.:
OBS.:
Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-
Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-
Ved anvendelse af DMP2-N21111 som PFK-
reserreser
reserreser
reser
vv
vv
v
eappareappar
eappareappar
eappar
at og samme logik:at og samme logik:
at og samme logik:at og samme logik:
at og samme logik:
Byt om på kByt om på k
Byt om på kByt om på k
Byt om på k
obob
obob
ob
lingsudgangene Qlingsudgangene Q
lingsudgangene Qlingsudgangene Q
lingsudgangene Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
og Q og Q
og Q og Q
og Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Ledninger tilsluttes.
Vælg reflektorerne, tag tillige hensyn til rækkevidden (se
tekniske data til sidst i denne driftsvejledning) og monter
dem på fikserede referencepunkter.
Monter sensor ved hjælp af fastgørelseshuller på
passende bevægelsesenhed; Skråtstil tillige sensor
maksimalt +/- 10
o
i retning af reflektoroverfladen.
Tryk lysføleren på driftsspændingen (se typepåtryk), alle
fire kontrollamper lyser kort tid (funktionstest).
3 Justering:
ITALIANO
Identificatore di posizione
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
‡ Leggere prima della messa in esercizio.
‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
L’identificatore di posizione DMP è un sensore opto-
elettronico con un elemento di ricezione bidimensionale. Viene
impiegato, dopo il posizionamento grossolano, per il
posizionamento fine ottiico e senza contatto di un’unità
movibile lungo gli assi x e y.
Messa in esercizio
1 Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in
verticale (V). Inserire scatola esente da tensione e
avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
gra=grigio, wht=bianco, red=rosso, yel=giallo, grn=verde,
pnk=rosa.
2 R=il riflettore, F=campo di rivelamento/fascio luminoso,
(a)=il fascio luminoso sul riflettore.
Solo DMP2-P11111 e -N11111:Solo DMP2-P11111 e -N11111:
Solo DMP2-P11111 e -N11111:Solo DMP2-P11111 e -N11111:
Solo DMP2-P11111 e -N11111:
Tabella di verifica: AT: entrata di rilevamento, Q
AX
= uscita
analogica asse X, Q
AY
= uscita analogica asse Y, Q =
posizione corretta“ (12 mA +/- 0,5 mA), Q
R
= „nel
campo di rilevamento“ (4 mA - 20 mA).
∆ = fuori dal campo di rilevamento: 3 mA.
Solo DMP2-P21111 e -N21111:Solo DMP2-P21111 e -N21111:
Solo DMP2-P21111 e -N21111:Solo DMP2-P21111 e -N21111:
Solo DMP2-P21111 e -N21111:
Tabella di verifica: AT: entrata rilevamento, Q
-X
= uscita di
commutazione -X, Q
+X
= uscita di commutazione +X,
Q
-Y
= uscita di commutazione -Y, Q
+Y
= uscita di
commutazione +Y, Q
R
= „campo di rilevamento“.
∆ = fuori dal campo di rilevamento.
Attenzione!Attenzione!
Attenzione!Attenzione!
Attenzione!
Volendo impiegare il DMP2-N21111 comeVolendo impiegare il DMP2-N21111 come
Volendo impiegare il DMP2-N21111 comeVolendo impiegare il DMP2-N21111 come
Volendo impiegare il DMP2-N21111 come
apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:
apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:
apparecchio PFK di sostituzione con la stessa logica:
scambiare le uscite di commscambiare le uscite di comm
scambiare le uscite di commscambiare le uscite di comm
scambiare le uscite di comm
utazione Qutazione Q
utazione Qutazione Q
utazione Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
e Q e Q
e Q e Q
e Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Collegare i cavi.
Scegliere i riflettori tenendo conto della portata (cf. Dati
tecnici alla fine di queste istruzioni) e montarli su punti di
riferimento fissi.
Montare il sensore con i fori di fissaggio su un’unità
movibile adatta; inclinare il sensore di max. +/- 10°
rispetto alla superficie del riflettore.
Allacciare il rilevatore ottico alla tensione di esercizio (cf.
dicitura conoscitiva), tutte e quattro le lampadine di
controllo devono lampeggiare brevemente (test di
funzionamento).
3 Aggiustamento:
Effettuare la taratura grossolana (riflettore all’interno del
campo di rilevamento/zona visiva del sensore).
4 Mettere in posizione il sensore e il riflettore. Indirizzare il
fascio luminoso sul riflettore.
Determinare i punti di accensione/spegnimento delle
lampadine di controllo inclinando orizzontalmente e
verticalmente il sensore.
Tutte e quattro le lampadine di controllo devono essere
accese per raggiungere la posizione finale desiderata. Se
non sono accesse, impostare nuovamente il sensore,
pulire il sensore oppure verificare che le condizioni di
impiego siano adatte.
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
NEDERLANDS
Positievinder
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De positievinder DMP is een optisch-elektronische sensor
met een tweedimensionaal ontvangstelement en wordt na het
grove positioneren gebruikt voor het optisch, contactloos fijn
positioneren van een verplaatsingseenheid in x- en y-richting.
Ingebruikneming
1
CC
CC
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V)
draaibaar. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
gra=grijs, wht=wit, red=rood, yel=geel, grn=groen,
pnk=roze.
22
22
2 R=reflector, F=vangbereik/lichtfleck, (a)=lichtfleck op
reflector.
Alleen DMP2-P11111 en -N11111:
Waarheidstabel: AT = onderdrukking ingang, Q
AX
=
analoge uitgang X-as, Q
AY
= analoge uitgang Y-as, Q =
„juiste positie“ (12 mA -/- 0,5 mA), Q
R
= „in vangbereik“
(4 mA - 20 mA).
∆ = buiten het vangbereik: 3 mA.
Alleen DMP2-P21111 en -N21111:
Waarheidstabel: AT = onderdrukking ingang, Q
-X
=
schakeluitgang -X, Q
+X
= schakeluitgang +X, Q
-Y
=
schakeluitgang -Y, Q
+Y
= schakeluitgang +Y, Q
R
= „in
vangbereik“.
∆ = buiten het vangbereik.
Attentie:Attentie:
Attentie:Attentie:
Attentie:
Bij gebrBij gebr
Bij gebrBij gebr
Bij gebr
uik van de DMP2-N21111 als PFK-uik van de DMP2-N21111 als PFK-
uik van de DMP2-N21111 als PFK-uik van de DMP2-N21111 als PFK-
uik van de DMP2-N21111 als PFK-
reserreser
reserreser
reser
vv
vv
v
eappareappar
eappareappar
eappar
aat en gelijkaat en gelijk
aat en gelijkaat en gelijk
aat en gelijk
e logica:e logica:
e logica:e logica:
e logica:
schak schak
schak schak
schak
eluitgangeneluitgangen
eluitgangeneluitgangen
eluitgangen
QQ
QQ
Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
en Q en Q
en Q en Q
en Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
verwisselen. verwisselen.
verwisselen. verwisselen.
verwisselen.
Kabels aansluiten.
Reflectoren selecteren, daarop op de reikwijdte letten
(zie technische gegevens aan het einde van deze
handleiding) en aan vaste referentiepunten monteren.
Sensor met bevestigingsboringen aan geschikte
verplaatsingseenheid monteren; daarbij sensor maximaal
+/- 10° tot reflector-oppervlakte neigen.
Lichtsensor aan bedrijfsspanning aansluiten (zie
typeopdruk). alle vier de controlelampen lichten kort op
(functietest).
3 Afstelling:
Grove positionering beëindigen (reflector binnen het
vangbereik / zichtbereik van de sensor).
4 Sensor en reflector positioneren. Lichtfleck op reflector
richten.
In-uitschakelpunten van de controlelampen bepalen door
de sensor horizontaal en verticaal te draaien.
Alle vier de controlelampen moeten branden, wanneer
de gewenste eindpositie is bereikt. Wanneer de lampen
niet branden, moet de sensor opnieuw worden afgesteld,
gereinigd resp. moeten de gebruiksvoorwaarden worden
gecontroleerd.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Localizador de posición
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra
humedad y suciedad.
‡ No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El localizador de posición DMP es un sensor opto-
electrónico con un elemento receptor bidimensional, el cual
es empleado después del posicionado aproximativo para el
posicionado óptico de precisión sin contacto de una unidad
de desplazamiento en las direcciones x e y.
Puesta en marcha
1
CC
CC
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y
vertical(V). Insertar y atornillar bien la caja de
conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul, gra=gris,
wht=blanco, red=rojo, yel=amarillo, grn=verde,
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul,
gra=cinzento, wht=branco, red=vermelho, yel=amarelo,
grn=verde, pnk=cor de rosa.
22
22
2
R=reflector, F=campo de alcante/feixe de luz, (a)=feixe
de luz ao reflector.
Só DMP2-P11111 e -N11111:
Quadro de informação correcta: AT= entrada de
supressão, Q
AX
=saída análoga eixo X, Q
AY
= saída
análoga eixo Y, Q= „posição correcta“ (12mA +/-
0,5mA), Q
R
=“no campo de alcance“ (4 mA -20 mA).
∆=Fora do campo de alcance: 3mA.
Só DMP2-P21111 e -N21111:
Quadro de informação correcta: AT= entrada de
supressão, Q
-X
=saída ligação -X, Q
+X
=saída ligação +X,
Q
-Y
= saída ligação -Y, Q
+Y
= saída ligação +Y, Q
R
=“no
campo de alcance“.
∆=Fora do campo de alcance.
Atenção:Atenção:
Atenção:Atenção:
Atenção:
Ao utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplenteAo utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplente
Ao utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplenteAo utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplente
Ao utilizar o DMP2-N21111 como aparelho suplente
PFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação QPFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação Q
PFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação QPFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação Q
PFK com a mesma lógica: trocar saídas de ligação Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
e Qe Q
e Qe Q
e Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Fazer a cablagem elétrica.
Selecionar reflectores atendendo à distância de alcance
(ver dados técnicos no fim destas instruções de serviço)
e montar em pontos fixos de referência.
Montar sensor na unidade de movimento prevista,
utilizando as perfurações de fixação, e inclinar o sensor
máximo +/- 10
0
para a superfície do reflector.
Ligar o sensor de luz à rede (ver tipo de corrente
impresso), as quatro lâmpadas de controlo acendem,
por breve espaço de tempo, (teste de funcionamento).
3 Ajustagem:
Terminar o posicionamento aproximado (reflector
dentro do campo de alcance/campo visível do sensor).
4 Posicionar sensor e reflector. Ajustar o feixe de luz ao
reflector.
Determinar pontos de ligar e desligar das lâmpadas de
controlo, mudando a posição horizontal e vertical do
sensor.
As quatro lâmpadas de controlo têm que acender
quando for alcançada a posição final desejada. Se não
acenderem, reajustar e limpar o sensor e controlar as
condições de funcionamento.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Afslut grov positionering (reflektor inden for sensorens
fangområde/synsvidde).
4 Positioner sensor og reflektor. Positioner lysbundt på
reflektor.
Find frem til kontrollampernes tænd-sluk-kontaktpunkter
via horisontal og vertikal svingning af sensoren.
Alle fire kontrollamper skal lyse, når den ønskede
yderstilling er nået. Lyser de ikke, genjuster, rens sensor,
resp. kontroller anvendelsesbetingelserne.
Vedligeholdelse
SICK-sensorerne kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
pnk=rosa.
2 R=reflector, F=zona di captación/haz luminoso, (a)=el haz
luminoso hacia el reflector.
Solo DMP2-P11111 y -N11111:Solo DMP2-P11111 y -N11111:
Solo DMP2-P11111 y -N11111:Solo DMP2-P11111 y -N11111:
Solo DMP2-P11111 y -N11111:
Tabla de situaciones: AT = entrada de exploración, Q
AX
=
salida analógica eje X, Q
AY
= salida analógica eje Y, Q =
„Posición correcta“ (12 mA +/- 0,5 mA), Q
R
= „En gama
de captación“ (4 mA - 20 mA).
∆ = afuera de la gama de captación: 3 mA.
Solo DMP2-P21111 y -N21111:Solo DMP2-P21111 y -N21111:
Solo DMP2-P21111 y -N21111:Solo DMP2-P21111 y -N21111:
Solo DMP2-P21111 y -N21111:
Tabla de situaciones: AT = entrada de exploración, Q
-X
=
salida de conexión -X, Q
+X
= salida de conexión +X,
Q
-Y
= salida de conexión -Y, Q
+Y
= salida de conexión +Y,
Q
R
= „En gama de captación“.
∆ = afuera de la gama de captación.
¡Atención!¡Atención!
¡Atención!¡Atención!
¡Atención!
PP
PP
P
arar
arar
ar
a emplear el DMP2-N21111 como apara emplear el DMP2-N21111 como apar
a emplear el DMP2-N21111 como apara emplear el DMP2-N21111 como apar
a emplear el DMP2-N21111 como apar
atoato
atoato
ato
sustitutivsustitutiv
sustitutivsustitutiv
sustitutiv
o de PFK con la misma lógica:o de PFK con la misma lógica:
o de PFK con la misma lógica:o de PFK con la misma lógica:
o de PFK con la misma lógica:
in in
in in
in
vv
vv
v
erer
erer
er
tir lastir las
tir lastir las
tir las
salidas de conexión Qsalidas de conexión Q
salidas de conexión Qsalidas de conexión Q
salidas de conexión Q
-Y-Y
-Y-Y
-Y
y Q y Q
y Q y Q
y Q
+Y+Y
+Y+Y
+Y
..
..
.
Conectar los conductores.
Seleccionar reflectores teniendo en cuenta los alcances
(ver características técnicas al final del presente Manual
de Servicio) y monarlos en puntos de referencia fijos.
Montar el sensor en la unidad de desplazamiento
adecuada con perforaciones de fijación; al hacerlo,
inclinar el sensor hacia la superficie del reflector un
máximo de +/-10°.
Conecar el explorador de luz a la tensión de servicio
(ver tipo impreso), las cuatro luces de control se
enciende brevemente (prueba funcional).
3 Ajuste:
Cocluir el posicionado aproximativo (reflector dentro
de la gama de captación/visualización del sensor).
4 Posicionar el sensor y el reflector. Orientar el haz
luminoso hacia el reflector.
Determinar los puntos de conexión y desconexión de las
luces de control mediante inclinación horizontal y vertical
del sensor.
Deben encenderse las cuatro luces de control al
obtenerse la posición final deseada. Si no se encendieran,
ajustar de nuevo el sensor, limpiarlo o controlar las
condiciones de empleo.
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
‡
‡
‡
‡