Melitta ENJOY El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ENJOY
ENJOY TOP
1100133-02 1100133-02
2
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
 N O
 F I
 R U
Ein-/Ausschalter | On/O-Switch | Bouton On/O | Aan/uit-schakelaar | Tasto ON/OFF | Interruptor
Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren |
på/av-knapp | On/O -kytkin | кнопка выключения
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken |
lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | индикатор уровня воды
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko |
противокапельный клапан
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec
poignée | Manivela para abrir el filtro giratorio | Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro
oscillante | håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
Aroma Selector | Selecteur d'arôme | aromavelger
A
B
C
D
E
F
A
D
BE
F
C
Matching user manual for
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für
Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
LOOK
®
M 652, (PDF, 2 MB)
PDF
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS LEAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE IN S WASSER STE LLEN ODER TAU CHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’E AU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE IN S WASSER STE LLEN ODER TAU CHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’E AU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
Melitta
®
Website
43
10 15
8 12
6 9
4 6
2 3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaeemaschine
Enjoy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit
viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
DasGerätistfürdenGebrauch
im privaten Haushalt bzw. für die
Zubereitung von Kaee in haus-
haltsüblichen Mengen bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta
®
haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•TrennenSiedasGerätvom
Stromnetz, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wird.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. die Warmhalteplatte
und der Dampfaustritt am Filter
sehr heiß. Vermeiden Sie Berüh-
rungen der Teile sowie Kontakt
mit dem heißen Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrüh-
vorgangs nicht den Filter.
SorgenSiedafür,dassdasNetzkabel
nicht die heiße Warmhalteplatte
berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•VerwendenSiedieGlaskanne
nicht in der Mikrowelle.
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
DasAuswechselndesNetzkabelsund
alle sonstigen Reparaturen dürfen
nur vom Melitta
®
Kundendienst
oder von einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden.
5
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
•FüroptimalenKaeegenussundeinekomfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funk-
tionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im
Folgenden erläutert.
3. Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedenWassertankdeckel.
•FüllenSiemitderGlaskannediegewünschteMenge
kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 85ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
•SchließenSiedenWassertankdeckelundstellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
•ÖnenSiedenSchwenklter zur linken Seite.
•FaltenSieeineMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
•SchwenkenSiedenFilterindasGerätzurück.Ein
hörbares Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter
eingerastet ist.
•MitdemMelitta
®
Aroma Selector können
Sie den Geschmack Ihres Kaees mit nur einem
Handgri individuell einstellen:
Von mild-aromatisch (
) bis kräftig-intensiv (
).
•SchaltenSiedasGerätein. Der Brühvorgang
beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatteden
Kaee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach dem
Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
•DerTropfstoppverhindertNachtropfenvonKaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen.
4. ReinigungundPege
Äußere Reinigung
•DasGehäusekönnenSiemiteinemweichen,
feuchten Tuch reinigen.
•DieGlaskannemitDeckelundderSchwenklter
sind spülmaschinengeeignet.
•DieWarmhalteplattekanninkaltemZustandmit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
 D E
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnachHersteller
angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir
empfehlen die Verwendung von Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
6
power cable is damaged.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusetheglasspotinthe
microwave.
•Thisappliancecanbeusedby
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from children
under 8 years old.
•Theappliancecanbeusedby
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience or
knowledge, if they are supervised
or instructed in how to use the
appliance safely and have understood
the dangers involved in using it.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance.
•Replacingthepowercableand
any other repairs should only
be carried out by the Melitta
®
customer service or by an
authorised repair workshop.
2. Beforerstuse
•Ensurethatthepowersupplyinyourhome
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
Dear customer,
Thank you for buying our Enjoy filter coee maker.
We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified
by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
•Theapplianceissuitableforuse
in private households or for
preparing coee in amounts
usual in private households. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage. Melitta
®
is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
•Connecttheapplianceonlytoa
correctly installed socket.
•Removetheappliancefromthe
socket if it is not being used for
longer periods.
Duringusepartsoftheappliance
e.g. the hotplate and the steam
outlet at the filter can become
very hot. Avoid contact with
these parts and with hot steam.
•Donotopenthelterwhile
brewing.
•Ensurethatthepowercable
does not come into contact
with the hotplate.
•Donotusetheapplianceifthe
 G B
7
clean it.
•Forthebestcoeeenjoymentandconvenientuse,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
•Ensurethattheapplianceisconnectedtothepower
source.
•Openthelidonthewatertank.
•Fillthewatertankwiththedesiredamountofwater
using the glass pot. With the help of the water level
display on the tank you can choose the correct
number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml
coee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml
coee per cup.
•Closethelidonthewatertankandplacetheglass
pot with closed lid in the appliance.
•Opentheswivellter to the left.
•FoldaMelitta
®
filter bag 1x4
®
at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
•Putthegroundcoeeintothelter.Theamount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coee per large cup.
•Swivelthelterbackintotheappliance.Anaudible
click tells you it is inserted properly.
•WiththeMelitta
®
Aroma Selector you can set
the taste of your coee with just one hand: From
mild-aromatic (
) to strong-intensive (
).
•Turntheapplianceon. Brewing begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after about 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the
machine o manually at any time.
•Thedripstoppreventsyourcoeefromdripping,
when you remove the pot from the appliance.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlidandtheswivelltercan be
washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
eectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
1. Descaling
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines".
•Turntheapplianceonandfollowthedescaler
manufacturer’s instructions.
•Whenthedescalerliquidhasfullyrunthrough
the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
•Turntheapplianceonandallowallthewatertoow
through it. Then turn the appliance o immediately.
•Repeattherinsingprocess.
Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
 G B
8
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Enjoy. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
•L'appareilestdestinéàunusa-
ge domestique, c'est-à-dire à
une préparation de café dans des
quantités domestiques habituelles.
Tout autre usage n'est pas conforme
aux dispositions et peut mener
à des dommages corporels et
matériels. Melitta
®
décline toute
responsabilité en cas de dommages
résultant d'une utilisation non
conforme aux dispositions.
•Branchezl'appareiluniquement
à une prise de courant sécurisée
et installée conformément à la
réglementation.
Débranchezl'appareilduréseau
électrique lorsque vous ne
l'utilisez pas pendant une période
prolongée.
Aucoursdel'utilisation,deséléments
de l'appareil deviennent très
chauds, comme la plaque chauante
et la sortie de vapeur du porte-
filtre. Évitez le contact avec ces
éléments ainsi qu'avec la vapeur
chaude.
•Veuilleznepasouvrirleporte
filtre pendant le fonctionnement
de l'appareil.
•Veillezàcequelecordon
d'alimentation ne soit pas en
contact avec la plaque chauante
chaude.
•Veuilleznepasutiliserl'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
•Veuilleznejamaisplonger
l'appareil dans l'eau.
•Veuilleznepasplacerlaverseuse
en verre au micro-onde.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
nedoiventpasêtreeectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentationdoiventêtre
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareilpeutêtreutilisépardes
personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissance, si elles sont surveillées
ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et ont
compris les dangers qui en résul-
tent.
 F R
9
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toutes les
autresréparationsdoiventêtre
eectués uniquement par le
service client Melitta
®
ou par un
réparateur agréé.
2. Avant la première utilisation
•Assurezvousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
•Pourunplaisiroptimaldecaféetpourune
manipulation confortable, l'appareil est équipé de
diérentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées
ci-après.
3. Préparation du café
•Assurezvousquel'appareilestraccordéau
réseau électrique.
•Ouvrezlecouvercleduréservoiràeau.
•Àl'aidedelaverseuseenverre,remplissezle
réservoir à eau avec la quantité d'eau froide
souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous
pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par
tasse, grand symbole de tasse = environ 125 ml de
café par tasse
•Fermezlecouvercleduréservoiràeauetplacezla
verseuse en verre avec son couvercle fermé dans
l'appareil.
•Ouvrezleporteltrepivotant du côté gauche.
•OuvrezunltreMelitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans
le porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Disposezducafémouludansleltre.Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Faitespivoterleporteltreanqu'ilsoitànouveau
dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le
porte-filtre est enclenché.
•Grâceausélecteur d'arôme Melitta
®
, vous
pouvez régler le goût de votre café en un seul
mouvement : de léger / aromatique (
) à corsé /
intense (
).
•Allumezl'appareil. La préparation du café
commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantemaintient
le café chaud et s'éteint automatiquement environ 40
minutes après l'allumage de l'appareil. Cela évite une
consommation énergétique inutile et économise de
l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
•Lesystèmeantigouttesempêchequedesgouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerl'extérieurdelacafetièreavec
un tissu doux et humide.
•Laverseuseenverreavecsoncouvercleetleporteltre
pivotant peuventêtrelavésaulavevaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantepeutêtre
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
decalcairedansl'élémentchauantempêcheune
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
And'évitertoutdommage,l'appareildoitêtre
régulièrement détartré.
1. Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines.
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
•Aprèsl'étape1,l'appareildoitêtrelavéavecdel'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupasser
complètement. Éteignez ensuite
immédiatement l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
 F R
10
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Enjoy. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
•Hetapparaatisbedoeldvoor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik geldt als niet-
reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk
letsel. Melitta
®
kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
het gevolg is van niet-reglementair
gebruik.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Trekdestekkeruithetstopcontact
wanneer het apparaat langere
tijd niet gebruikt wordt.
•Bepaaldedelenvanhetapparaat,
bijv. de warmhoudplaat en de
stoomuitlaat aan de filter, worden
zeer heet tijdens het gebruik.
Raak deze delen niet aan en
vermijd contact met de hete
stoom.
Laatdelteronaangeroerdterwijl
de koe gezet wordt.
•Zorgervoordathetnetsnoer
de hete warmhoudplaat niet
raakt.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Dompelhetapparaatnooitin
water.
•Gebruikdeglazenkannietinde
magnetron.
Hetapparaatkangebruiktworden
door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt. Er dient aan
kinderen duidelijk uitgelegd te
worden hoe het apparaat veilig
te gebruiken. Wijs hen op de
gevaren die eraan verbonden zijn
en zorg ervoor dat dit voldoende
begrepen is. Laat de reiniging en
het onderhoud niet uitvoeren
door kinderen jonger dan 8 jaar.
Ook bij kinderen van 8 jaar en
ouder dient er steeds toezicht
gehouden te worden. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Hetapparaatkangebruiktworden
door personen met een fysieke,
sensorische of geestelijke beperking
of door personen die niet over
voldoende ervaring en/of kennis
beschikken. Dit kan op voorwaarde
dat er iemand toezicht houdt
of heeft uitgelegd hoe ze het
apparaat moeten gebruiken en
welke gevaren daarmee gepaard
gaan en zij dit begrepen hebben.
•Kinderenmogennietmethet
apparaat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
 N L
11
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door
de klantendienst van Melitta
®
of
een geautoriseerde reparatieservice.
2. Voorafgaand aan de
ingebruikneming
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten
achtergebleven zijn in het apparaat.
Spoel het apparaat tweemaal met de maximale
waterhoeveelheid, zonder filterzakje en zonder
koe, om het te reinigen.
•Vooreenoptimaalkoegenoten
gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust
met verscheidene functies. Deze functies worden
hierna uitgelegd.
3. Kofebereiding
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselvanhetwaterreservoir.
•Gietmetdeglazenkandegewenstehoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantalkopjesaezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
•Sluithetdekselvanhetwaterreservoirenplaatsde
glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
•Zwenkdelterdrager naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Zwenkdelterdragerteruginhetapparaat.
•MetdeMelitta
®
Aroma Selector kunt u de
smaak van uw koe individueel instellen met
slechts één handgreep:
van mild-aromatisch (
) tot sterk-intens (
).
•Schakelhetapparaatin. De zetbeurt begint.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarm.
Ca. 40 minuten na het inschakelen wordt de
warmhoudplaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt
onnodig stroomverbruik voorkomen en energie
bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk
moment handmatig uitschakelen.
•Dedruppelstopzorgtervoordatergeenkoe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat.
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkaninclusiefdekselendezwenkbarelter-
drager zijn vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
1. Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofovereenkomstigde
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines te gebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerde
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk
uit.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelproces
nogmaals uit.
Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
 N L
12
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da
caè a cialde Enjoy. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato
da istituti di controllo indipendenti:
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
•L'apparecchioèdestinatoall'uso
privato ovvero per la preparazione
del caè in quantità comuni per
uso domestico. Qualsiasi altro
impiego da quello previsto è
da considerarsi inappropriato e
può provocare danni a persone
o cose. Melitta
®
non si assume
nessuna responsabilità per gli
eventuali danni dovuti a impiego
inappropriato.
•Collegarel'apparecchiosoloa
prese dotate di messa a terra in
conformità alle norme in vigore.
•Sel'apparecchiononvieneusato
per un periodo di tempo prolungato,
staccarlo dalla presa di corrente.
•Duranteilfunzionamentoalcuni
componenti dell'apparecchio,
come ad es. la piastra scaldavivande e
fuoriuscita del vapore dal filtro,
possono surriscaldarsi. Evitare
il contatto con i componenti e
con il vapore caldo.
•Durantelabollituranonsideve
aprire il filtro.
•Avercuracheilcavodialiment-
azione non venga a contatto con
la piastra scaldavivande.
Nonusarel'apparecchioseilcavo
di alimentazione è danneggiato.
•Nonsideveassolutamenteim-
mergere l'apparecchio in acqua.
•Nonusareilbriccodivetronel
forno microonde.
•Questoapparecchiopuòessere
usato dai bambini da 8 anni in sù
se sono sorvegliati o sono stati
informati sull'impiego sicuro
dell'apparecchio e hanno capito
i rischi che potrebbe provocare.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bam-
bini, a meno che non abbiano
8 anni o più e siano sorvegliati.
Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dai bambini
sotto gli 8 anni.
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
o mancanti di esperienza/conoscenza,
a patto che, per la loro sicurezza,
vengano sorvegliate da una persona
preposta oppure abbiano rice-
vuto da quest’ultima istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e sui
pericoli che potrebbe comportare.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
dal servizio di assistenza tecnica
Melitta
®
o da un'ocina autorizzata.
 I T
13
2. Prima della preparazione
del primo caffè
•accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.Ilcavo
non utilizzato si può conservare nel vano portacavo.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte
®
e caè
macinato, per pulirlo.
•L'apparecchioèequipaggiatoconvariefunzioniper
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Preparazione del caffè
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Aprireilcoperchiodelserbatoiodell'acqua.
•Versareconilbriccodivetrolaquantitàdiacqua
fredda desiderata nel serbatoio. Con l'aiuto della
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caè pronto per
tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caè pronto
per tazza.
•Chiudereilcoperchiodelserbatoioemettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
•Aprireilltroapribile sul lato sinistro.
•PiegareunsacchettoltroMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro
per assicurarne il corretto posizionamento.
•Inserirenelsacchettoilcaèmacinato.Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caè in
polvere per tazza grande.
•Riportareilltrodentrol'apparecchio.
Un clic segnala che il filtro è scattato in posizione.
•ConilAroma Selector Melitta
®
potete im-
postare il gusto personale del vostro caè con una
sola mossa: dal gusto delicato aromatico (
)
a forte intenso (
).
•Accendetel'apparecchio. Ha inizio il ciclo di
bollitura.
•Alterminedellapreparazione,lapiastradi
mantenimento tiene caldo il caè e si spegne
automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione.
In tal modo si evita di consumare inutilmente
corrente e si risparmia energia. Naturalmente si
può spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento
manualmente.
•Laprotezioneantigocciolamentoimpedisceil
gocciolamento del caè quando si toglie il bricco
dall'apparecchio.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•L’alloggiamentosipuòpulireconunpanno
morbido inumidito.
•Ilbriccodivetroconilcoperchioeilltroapribile
si possono lavare nella lavastoviglie.
•Lapiastradimantenimentocaloresipuòpulirea
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
1. Decalcificazione
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines“.
•Accenderel'apparecchioeprocedereattenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
•Spegnerel'apparecchiononappenaèattraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
•Dopolafase1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
•Accenderel'apparecchioelasciarericiclarecom-
pletamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
•Ripetereilprogrammadilavaggioancoraunavolta.
Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
 I T
14
Estimado cliente,
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
filtro Enjoy. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes:
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad y
de uso. Melitta
®
no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
•Elaparatoestádiseñadopara
su uso doméstico particular y/o
para preparar cafés en cantidades
usuales en unidades familiares.
Cualquier otro uso se considerará
indebido y puede causar daños
personales y/o materiales. Melitta
®
no se hace responsable de los daños
causados por un uso indebido.
•Elaparatosolodebeconectarse
a una toma de corriente con
puesta a tierra debidamente
conectada.
•Desconecteelaparatodelared
eléctrica si no va a ser usado
durante un tiempo prolongado.
•Algunaspartesdelaparato,
como la placa calefactora y la
salida de vapor en el porta filtro,
se calientan considerablemente
durante el funcionamiento. Evite
el contacto tanto con estas piezas
como con el vapor.
•Noabraelportaltrodurante
el proceso de preparación.
•Asegúresedequeelcablede
red no entre en contacto con la
placa calefactora caliente.
•Nouseelaparatosielcablede
red está defectuoso.
•Nosumerjanuncaelaparatoen
agua.
•Nouselajarradevidrioenel
microondas.
•Esteaparatopuedeserusado
por niños mayores de 8 años de
edad bajo la supervisión de un
adulto o si se les ha explicado
cómo utilizar el aparato con
seguridad y han comprendido
los posibles peligros derivados
del uso del aparato. La limpieza
y el mantenimiento no deben
ser realizados por niños a no
ser que tengan 8 años o más y
estén vigilados por un adulto. El
aparato y el cable de red deben
mantenerse alejados de niños
menores de 8 años.
Elaparatopuedeserutilizadopor
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
y con falta de experiencia y/o
conocimientos siempre que sea
bajo supervisión o hayan sido
instruidas en el uso seguro del
aparato y hayan comprendido
los peligros derivados.
•Losniñosnodebenjugarconel
aparato.
•Elcambiodelcablederedy
el resto de reparaciones solo
deben ser llevados a cabo por el
servicio de atención al cliente de
Melitta
®
o por un taller autorizado.
ES
15
2. Antes de preparar el primer café
•Asegúresedequelatensiónderedensudomicilio
se corresponde con los datos indicados en la placa
de características colocada en la base del aparato.
•Conecteelaparatoalaredeléctrica.Elcableno
empleado puede guardarse en el compartimento
del cable.
•Durantelafabricaciónsecompruebael
funcionamiento correcto de todos los aparatos.
Es posible que queden restos de agua de esta
comprobación. Enjuague el aparato dos veces
para limpiarlo con la cantidad máxima de agua
ysinusarningúnltronicafémolido.
•Paradisfrutaralmáximodesucaféydeunmanejo
fácil, el aparato está equipado con diferentes funciones.
Estas funciones se describen a continuación.
3. Preparación del café
•Asegúresedequeelaparatoestáconectado
a la red eléctrica.
•Abralatapadeldepósitodeagua.
•Lleneeldepósitoconlacantidaddeaguafría
deseada utilizando el jarrón de vidrio. Con la escala
del depósito puede medir la cantidad de tazas
deseadas.
Símbolo pequeño: aprox. 85 ml de café por taza,
símbolo grande: aprox. 125 ml de café por taza.
•Cierrelatapadeldepósitodeaguaycoloquelajarra
de vidrio con la tapa cerrada en el aparato.
•Abraelportaltro hacia la izquierda.
•DobleunltroMelitta
®
Filtro de café 1x4
®
por las
costuras y colóquelo en el porta filtro. Apriete el
filtro contra el porta filtro para garantizar que esté
bien colocado.
•Lleneelltrodecafémolido.Dosiquesegúnsu
gusto personal. Recomendamos el uso de 6g de
polvo de café por taza grande.
•Vuelvaainsertarelportaltroenelaparato.Unclic
audible le señaliza que el porta filtro ha encajado.
•ConelAroma Selector Melitta
®
puede ajustar
individualmente el sabor de su café con un solo
movimiento: desde un aroma suave (
) hasta uno
fuerte e intenso (
).
•Enciendaelaparato. El proceso de preparación de
café comienza.
•Traslapreparación,laplacacalefactoramantieneel
café caliente y se desconecta automáticamente unos
40 minutos después de conectarse. Esto evita un
consumo de corriente innecesario y ahorra energía.
Naturalmente, también puede desconectar el
aparato cuando lo desee.
•Eldispositivoantigoteoevitaelgoteodecafé
cuando saca la jarra del aparato.
4. Limpieza y mantenimiento
Limpieza exterior
•Limpieelexteriordelaparatoconunpaño
suaveyhúmedo.
•Lajarradevidrioylatapayelportaltroson
aptos para el lavavajillas.
•Laplacacalefactoradebelimpiarsecuando
estáfríaconunpañosuaveyhúmedo.
Descalcicación
Dependiendo de la dureza del agua el aparato puede
calcificarse con el tiempo. En este caso, también
aumenta el consumo de energía del aparato, puesto
que la capa de cal que se ha depositado en el elemento
de calefacción impide un traspaso óptimo del calor al
agua. Para evitar averías el aparato debe descalcificarse
con regularidad.
1. Descalcificación
•Dosiqueellíquidodedescalcicaciónsegúnlas
indicaciones del fabricante y viértalo en el depósito
de agua. Recomendamos el uso Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines.
•Enciendaelaparatoyprocedasegúnlasindicaciones
del fabricante del producto de descalcificación.
•Unavezellíquidodedescalcicaciónhayapasado
por completo por el aparato, desconecte el aparato
inmediatamente.
2. Enjuague
•Despuésdelpaso1, el aparato debe enjuagarse con
agua fresca. Para ello, deje enfriar el aparato unos
dos minutos y llénelo con la cantidad máxima de
agua.
•Enciendaelaparatoydejecircularelaguapor
completo. A continuación, desconecte el aparato
inmediatamente.
•Repitaelprocesodeenjuagueotravez.
Indicaciones para la eliminación de
residuos
•Losaparatosmarcadosconelsímbolo están
sometidos a la directiva europea de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
•Losaparatoseléctricosnodebeneliminarse
con los residuos domésticos. Elimine el aparato
ecológicamente por medio de los canales de
recolección adecuados.
•Losmaterialesdeembalajesonmateriasprimas
y pueden reciclarse. Devuélvalos al circuito de
materias primas.
 E S
16
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
kae maskine Enjoy. Vi håber, du får megen glæde
af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
•Maskinenerbestemttilbrugi
private husholdninger og brygning
af kae i normalt omfang. Enhver
anden brug gælder som ikke
korrekt og kan medføre person- og
materielle skader. Melitta
®
påtager
sig intet ansvar for skader, som
opstår pga. ikke korrekt brug.
•Maskinenmåkuntilsluttestil
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse.
•Tagmaskinenfranettet,hvisden
ikke bruges i længere tid.
•Nogledelepåmaskinen,somf.
eks. varmepladen og dampudløbet
på filteret bliver meget varme.
Undgå at røre ved disse dele og
pas på, ikke at komme i kontakt
med den varme damp.
•Dumåikkeåbnelteret,mens
der brygges kae.
•Sørgfor,atnetkabletikkerører
ved den varme varmeplade.
•Maskinenmåikkebruges,hvis
netkablet er beskadiget.
•Maskinenmåaldrigdykkesnedi
vand.
•Glaskandenmåikkeanvendesi
mikrobølgeovn.
•Dennemaskinekananvendesaf
børn fra 8 år og opefter, hvis de
er under opsyn af voksne eller
er instrueret i sikker brug af
maskinen og har forstået de heraf
resulterende farer. Maskinen
må ikke rengøres og serviceres
af børn, med mindre de er 8 år
eller ældre. Maskine og netkabel
skal holdes væk fra børn under 8
år.
•Dennemaskinekananvendesaf
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker
brug af maskinen og har forstået
de herved resulterende farer.
•Børnmåikkelegemedmaskinen.
•KunMelitta
®
-kundeservicen eller
et autoriseret værksted må udskifte
netkablet og udføre reparationer
på maskinen.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
•Allemaskinererpåfabrikkenkontrolleretfor
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaepulver,
for at rense maskinen.
•Forenoptimalkaenydelseogkomfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
3. Tilberedning af kaffe
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnvandtankenslåg.
•Fyldkoldtvandindivandtankenvedhjælpaf
glaskanden. På skalaen aæsesdetønskedeantal
 D K
17
kopper. Lille kopsymbol = ca. 85 ml kae pr. kop, stort
kopsymbol = ca. 125 ml kae pr. kop.
•Lukvandtankenogstilglaskandenmedlukket
låg ind i maskinen.
•Åbndrejelteret til venstre side.
•FoldenMelitta
®
kaefilter 1x4
®
langs med
prægekanterne og sæt den inedi i filteret.
Tryk filterposen med hånden ind i filteret, så
den placeres optimalt.
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefterdin
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
•Drejlterettilbageindimaskinen.Ethørbartklik
signaliserer, at filteret er gået i indgreb.
•MedMelitta
®
Aroma Selector kan du indstille
smagen af din kae i en håndevending:
Fra mild-aromatisk (
) til kraftigt-intensivt (
).
•Tændformaskinen. Brygningen starter.
•Eftertilberedningenholdervarmepladenkaenvarmog
slukkes automatisk ca. 40 minutter efter at maskinen er
blevet tændt. Herved undgås unødvendigt strømforbrug
og spild af energi. Selvfølgelig kan maskinen også altid
slukkes manuelt.
•Drypstoppetforhindreratderdrypperkaeud,
når du tager kanden ud af maskinen.
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Husetkanrengøresmedenblød,fugtigklud.
•Glaskandenmedlåg,lteret kan kommes i
opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblød,fugtigklud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke
med tiden. Hermed øges også maskinens energifor-
brug, fordi kalklaget i varmeelementet forhindrer, at
varmeenergien overføres optimalt til vandet. For at
undgå skader skal maskinen afkalkes regelmæssigt.
1. Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
•Tændformaskinenogfølg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleter
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elapparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare Enjoy.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
•Maskinenäravseddförbruki
hushåll resp. för tillredning av kae
i små mängder. Övrig användning
ses som ej avsedd och kan leda
till person- och materialskador.
Melitta
®
ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av oavsedd
användning.
•Anslutendastmaskinentillett
jordat uttag som installerats
korrekt.
•Kopplabortmaskinenfrån
strömförsörjningen om den inte
används under en längre tid.
•Närmaskinenärigångblir
maskindelar som t.ex. värmehåll-
ningsplattan och ångutloppet
vid filterhållaren mycket varma.
Undvik att röra vid delarna och
att komma i kontakt med den
varma ångan.
•Öppnaintelterhållarennär
kaet bryggs.
Setillattinteströmkabelnkommer
i kontakt med den varma vär-
mehållningsplattan.
 S E
18
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Doppaaldrigmaskinenivatten.
•Användinteglaskannanimikro-
vågsugnen.
•Dennamaskinkananvändasav
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informerats
om hur maskinen används säkert
och är införstådda med de faror
som kan uppstå. Rengöring och
underhåll får inte genomföras
av barn, om de inte är 8 år eller
äldre och hålls under uppsikt.
Maskinen och strömkabeln ska
hållas utom räckhåll för barn
under 8 år.
Apparatenfåranvändasavpersoner
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med
bristande erfarenhet och/eller
kunskap, om användningen sker
under uppsikt eller om personerna
informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt samt
vilka risker den kan medföra.
•Barnfårintelekamedapparaten.
•Byteavströmkabelnochalla
övriga reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst eller
av en auktoriserad verkstad.
2. Före den första kaffetillredningen
•Försäkradigomattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.Kabelsomintebehövs
kan stuvas in i kabelfacket.
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter och malda kaebönor för att
rengöra den.
•Maskinenharutrustatsmedolikafunktionerför
optimal kaenjutning och bekväm manövrering.
Dessa funktioner förklaras nedan.
3. Kaffetillredning
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstill
strömförsörjningen.
•Öppnalockettillvattentanken.
•Fyllvattentankenmedönskadmängdkalltvatten
med glaskannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kae per kopp,
symbol med stor kaekopp = ca 125 ml kae per
kopp.
•Stänglocketpåvattentankenochställglaskannan
med stängt lock i maskinen.
•Öppnadensvängbaralterhållaren åt vänster.
•VecklautettMelitta
®
filter 1x4
®
med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att
garantera att det sitter optimalt.
•Hällmaletkaeiltret.Doseraefterdinpersonliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
•Svängtillbakalterhållareninimaskinen.Etthörbart
klick signalerar att filterhållaren har hakat fast.
•MedMelitta
®
Aroma Selector kan du ställa in
smaken på ditt kae individuellt med endast en
handvändning: Från mild smak (
) till kraftig och
intensiv (
).
•Sättpåmaskinen. Maskinen börjar brygga kae.
•Eftertillredningenhållervärmehållningsplattankaet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter
att maskinen satts på. Detta förhindrar onödig
strömförbrukning och sparar energi. Maskinen
kan självklart stängas av manuellt när som helst.
•Droppstoppetförhindrarattkaetefterdroppar
när du tar ut kannan ur maskinen.
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
•Höljetkanrengörasmedenmjuk,fuktigtrasa.
•Glaskannanmedlockochdenlterhållarenkan
diskas i diskmaskin.
•Värmehållningsplattankanrengörasmedenmjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
1. Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med nytt
vatten. Därefter ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två
minuter).
 S E
19
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
•Upprepasköljningenengångtill.
Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillstationenförråmaterial.
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin Enjoy.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
•Kaemaskinenermenttilbruk
i private husholdninger hhv. for
tilberedelse av kae i mengder
som tilsvarer vanlige hushold-
ningsmengder. Enhver annen
bruk regnes som feilaktig bruk
og kan medføre person- og
materialskader. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av feilaktig bruk.
•Kaemaskinenmåkunkoblestil
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
Koblekaemaskinenfrastrømnettet,
hvis den skal stå ubrukt over
lengre tid.
•Underdriftenblirdeleravkae-
maskinen, som f. eks. varmeplaten og
damputløpet ved filteret svært
varmt. Unngå å berøre delene
og kom ikke i kontakt med den
varme dampen.
•Ikkeåpnelteretunderkoke-
prosessen.
•Sørgforatstrømkabelenikke
 N O
20
berører den varme varmeplaten.
•Ikkebrukkaemaskinennår
strømkabelen er skadet.
•Dyppaldrikaemaskinenivann.
•Ikkebrukglasskannenimik-
robølgeovnen.
Dennekaemaskinenkanbenyttes
av barn over 8 år hvis de er under
oppsyn eller hvis de har fått
opplæring i sikker håndtering
av kaemaskinen og de forstår
farene bruken kan medføre.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke foretas av barn, med unntak
av barn som er over 8 år og er
under oppsyn. Kaemaskinen og
strømkabelen må holdes unna
barn som er under 8 år.
Maskinenkanbenyttesavpersoner
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller perso-
ner som mangler erfaring og/
eller kunnskap, forutsatt at de
holdes under oppsyn eller hvis
de på forhånd har fått opplæring
i sikker bruk av maskinen og de
har forstått hvilke farer bruken
kan medføre.
•Barnfårikkelekemedmaskinen.
•Byttingavstrømkabelogalle
andre reparasjoner må bare
utføres av Melitta
®
kundeservice
eller et godkjent verksted.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
er i samsvar med informasjonene på typeskiltet på
undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Plasserkabel
som ikke benyttes i kabelrommet.
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen
to ganger med maksimal vannmengde, men uten
filterpose og kae, slik at den rengjøres.
•Kaemaskinenerutstyrtmedulikefunksjoner
for å gi deg best mulig kaenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives på de neste sidene.
3. Kaffetilberedning
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnelokkettilvanntanken.
•Fyllpåønsketmengdekaldtvannivanntankenmed
glasskannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken
kan du beregne ønsket antall kopper.
Lite koppsymbol = ca. 85 ml kae per kopp,
stort koppsymbol = ca. 125 ml kae per kopp.
•Lukklokkettilvanntankenogstillglasskannen
med lukket lokk i kaemaskinen.
•Åpnesvinglteret mot venstre.
•FoldenMelitta
®
filterpose 1x4
®
langs pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i
filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
•Hellmaltkaeilterposen.Doseretteregensmak.
Vi anbefaler at man bruker 6 g malt kae per stor
kopp.
•Svinglterettilbakeikaemaskinen.Nårduhøreret
klikk, signaliserer det at filteret er på plass.
•MedMelitta
®
Aroma Selector kan du innstille
kaesmaken på en svært enkel måte:
Fra mild-aromatisk (
) til kraftig-intensiv (
).
•Slåpåkaemaskinen. Kokeprosessen begynner.
•Ettertilberedningenholdervarmeplatenkaenvarm
og den slår seg av automatisk etter 40 minutter.
Dette gjør at man unngår unødig strømforbruk og
man sparer energi. Selvfølgelig kan kaemaskinen til
enhver tid slås av manuelt.
•Dryppestoppforhindreratdetdrypperkaenår
kannen tas ut av kaemaskinen.
4. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
•Dukanrengjørekaemaskinenmedenmyk,
fuktig klut.
•Glasskannenmedlokksvingelteretkan vaskes i
oppvaskmaskinen.
•Varmeplatenkanrengjøresmedenmyk,
fuktig klut når den er kald.
Avkalking
Avhengig av vannets hardhet kan det dannes
kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at kae-
maskinens energiforbruk øker, fordi kalkbelegget på
varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig.
1. Avkalking
•Doseravkalkingsvæskeniht.informasjonenfra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
•Slåpåkaemaskinenoggåfremsombeskreveti
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
•Nåravkalkingsvæskenharrentheltgjennom
kaemaskinen, slår du straks av kaemaskinen.
2. Skylling
•Ettertrinn1 må kaemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter)
 N O
21
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Enjoy-suodatinkahvinkeittimen.
Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
•Laite on tarkoitettu käyttöön
yksityisessä kotitaloudessa tai
kotitaloudessa normaalin kah-
vimäärän valmistukseen. Muun-
lainen käyttö ei ole tarkoituk-
senmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta
®
ei vastaa va-
hingoista, jotka aiheuttaa epäasi-
anmukainen käyttö.
Liitälaitevainsääntöjenmukaisesti
asennettuun maadoitettuun pis-
torasiaan.
•Irrotalaiteverkkovirrasta,kun
sitä ei käytetä pitempään aikaan.
•Laitteenosat,kutenlämpölevyja
suodattimen höyrynpoistoauk-
ko, kuumenevat käytössä. Vältä
näiden osien koskettamista sekä
kontaktia kuumaan höyryyn.
•Äläavaasuodatintasuodatuksen
aikana.
•Huolehdisiitä,ettävirtajohtoei
kosketa kuumaa lämpölevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
fyller du kaemaskinen med maksimal vannmengde.
•Slåpåkaemaskinenoglavannetgåheltgjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen.
•Gjentaskylleprosessenengangtil.
Avhendingsinstrukser
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparatermåikkekastesi
husholdningsavfallet. Bring kaemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.
Bring den tilbake til råstokretsløpet.
 F I
22
on viallinen.
•Äläupotalaitettaveteen.
Älälaitalasikannuamikroaaltouuniin.
Tätälaitettavoivatkäyttää8vuotta
täyttäneet lapset valvonnassa,
kun he ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisesta käytöstä
sekä sen käytössä esiintyvistä
vaaroista. Lapset saavat suorittaa
puhdistuksen ja huollon vain
siinä tapauksessa, että he ovat 8
vuotta täyttäneitä ja ovat val-
vonnassa. Laite ja virtajohto on
pidettävä pois alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
•VainMelittanasiakaspalvelutai
valtuutettu huoltopalvelu saavat
vaihtaa virtakaapelin ja suorittaa
korjaustyöt.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteon
sama kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdon
voi säilyttää johtolokerossa.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
•Laitteessaoneritoimintoja,jotkatakaavat
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn.
Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa.
3. Kahvin valmistaminen
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaavesisäiliönkansi.
•Täytälasikannullahaluamasimääräkylmäävettä
vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon avulla voit
mitata haluamasi kuppimäärän.
Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden.
•Suljevesisäiliönkansijalaitalasikannulaitteeseen
kansi kiinni.
•Avaakääntyväsuodatin vasempaan suuntaan.
•TaitaMelitta
®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi
kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Käännäsuodatintakaisinlaitteeseen.Kuuluva
napsahdus on merkki siitä, että suodatin on
lukkiutunut paikoilleen.
•Melitta
®
Aroma Selector -toiminnolla voit
asettaa kahvin maun yksilöllisesti vain yhdellä
otteella: pehmeän aromaattisesta (
) vahvan
makuiseen (
).
•Kytkelaitepäälle. Suodatus alkaa.
•Lämpölevypitääkahvinkuumanavalmistumisen
jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin
kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
•Tippalukkoestääkahvinvuotamisen,kunotat
kannun laitteesta.
4. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
•Voitpuhdistaakotelonpehmeällä,kosteallaliinalla.
•Lasikannunjakannenjakääntyvänsuodattimen
voi laittaa astianpesukoneeseen.
•Lämpölevynvoipuhdistaakylmänäpehmeällä,
kostealla liinalla.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi.
1. Kalkinpoisto
•Annostelekalkinpoistonestevalmistajanantamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on Melitta
®
Anti
Calc Filter Café Machines.
•Kytkelaitepäällejatoimikalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
•Sammutalaiteheti,kunkalkinpoistonesteon
valunut kokonaan laitteen läpi.
2. Huuhtelu
•Laiteonhuuhdeltavapuhtaallavedellä1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
•ynnistälaitejaannavedenvaluakokonaanlaitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
•Toistahuuhteluvieläkerran.
 F I
23
Дорогойпокупатель,
Благодарим, что Вы решили купить капельную
кофеварку Enjoy. Мы желаем Вам получить
настоящее кофейное наслаждение.
Если Вам необходима дополнительная информация
или у Вас возникнут вопросы, обратитесь,
пожалуйста, в Мелитта
®
или посетите нашу
Интернет-станичку: www.melitta.ru
ДляВашейбезопасности
Аппарат соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами:
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации. Oбратить внимание на инструкции по
технике безопасности и эксплуатации. Мелитта
®
не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1.Инструкцияпотехнике
безопасности
•Аппаратпредназначендля
использования в домашних
условиях. Любое другое
применение считается
ненадлежащим и может
привести к ущербу,
причиненному людям или
вещам. Мелитта
®
не несет
ответственности за ущерб,
который возник из-за
ненадлежащего использования.
•Подключайтеаппарат
только к соответствующе
установленной штепсельной
розетке с защищенным
контактом.
•Отключайте,пожалуйста,
аппарат от электросети,
если Вы не планируете его
использовать в ближайшее
время.
•Вовремяэксплуатации
Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraakaaineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
 R U
24
опыта и/или знаний в том
случае, если они находятся
под присмотром или прошли
инструктаж по безопасному
использованию устройства, а
также осознают возможные
риски.
•Детямзапрещаетсяигратьс
устройством.
•Заменакабелясетевого
питания и все прочие
работы по ремонту аппарата
должен осуществлять только
сервисный центр Мелитта
®
или
авторизированный сервисный
центр.
2. Передпервымиспользованием
•Убедитесь,чтонапряжениесетивВашемдоме
совпадает с характеристикой на маркировке на
дне аппарата.
•Подключитеаппараткэлектросети.Выможете
отрегулировать длину кабеля, убрав лишне в отсек
для кабеля.
•Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всех аппаратов. Поэтому там может остаться,
например, вода. Чтобы очистить аппарат,
сполосните его дважды максимальным
количеством воды без использования фильтра и
молотого кофе.
•Длянаилучшегонаслаждениякофеимаксимально
удобного использования аппарат оснащен
различнымифункциями.Нижеобъясняютсяэти
функции.
3. Приготовлениекофе
•Убедитесь,чтоаппаратподключенкэлектросети.
•Откройтекрышкурезервуарадляводы.
•Спомощьюстеклянногокофейниканаполните
резервуар для воды желаемым количеством
холодной воды. При помощи шкалы на резервуаре
Вы можете отмерить желаемое количество
чашек.Знакмаленькойчашки=приблизительно
85 мл кофе на чашку, знак большой чашки =
приблизительно 125 мл кофе на чашку.
•Посленаполнениясновазакройтекрышку
резервуара для воды и установите стеклянный
кофейник с закрытой крышкой в аппарат.
•Откройтедержательфильтра в левую сторону.
•СогнитебумажныйкофейныйфильтрМелитта
®
1x4
®
по шву и установите ero в держатель
фильтра . Руками установите кофейный фильтр
в держатель, чтобы обеспечить его оптимальное
положение.
•Вкофейныйфильтрнасыпьтемолотыйкофе.Кофе
дозируется по Вашему индивидуальному вкусу. Мы
рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого
избегайте прямого контакта
с горячим паром, а также с
нагревательной пластиной
под кофейником и крышкой
в связи с их высокой
температурой.
•Вовремяприготовленияне
открывайте крышку отсека
фильтрации кофе.
•Позаботьтесьотом,
чтобы кабель сетевого
питания не касался горячей
нагревательной пластины.
•Неиспользуйтеаппарат,если
кабель сетевого питания
поврежден.
•Никогданепогружайте
аппарат в воду.
•Неиспользуйтестеклянный
кофейник в микроволновой
печи.
•Этотаппаратмогут
использовать дети с 8 лет и
старше, если они находятся
под присмотром или
проинструктированы насчет
безопасного использования
аппарата и понимают
вытекающую из этого
опасность.Детинедолжны
заниматься очисткой и уходом,
за исключением случаев, когда
им исполнилось 8 или более
лет и когда они находятся под
присмотром. Аппарат и кабель
сетевого питания необходимо
убирать от детей младше 8 лет.
•Устройствоможет
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или нехваткой
 R U
25
кофе на большую чашку.
•Повернитедержательфильтраобратнов
предусмотренный для этого отсек. Щелчок подаст
Вам сигнал о том, что фильтр установлен на место.
•СпомощьюМелитта
®
Aroma Selector
только одним поворотом выключателя Вы можете
индивидуально регулировать вкус Вашего кофе:
Отмягкогоароматного(
) до крепкого (
).
•Включитеаппарат.Начнетсяпроцесс
приготовления.
•Послеприготовлениянагревательнаяпластина
сохраняет кофе горячим и автоматически
выключается приблизительно через 40 мин. после
включения(смотрипункт4).Этосокращает
потребление электроэнергии, обеспечивая ее
экономию. Разумеется, Вы можете вручную
выключить аппарат в любое время.
•Протикапельныйклапанпредотвращает
протекание кофе, если Вы уберете кофеник из
аппарата.
4. Очисткаиуход
Наружнаяочистка
•Корпусможночиститьмягкой,влажнойтряпкой.
•Стеклянныйкофейникскрышкой,пластиковую
воронку и поворотный держатель фильтра
можно мыть в посудомоечной машине.
•Остывшуюнагревательнуюпластинуможно
чистить мягкой, влажной тряпкой.
Удалениенакипи
В зависимости от жесткости воды аппарат может
современемпокрытьсяизвестковымналетом.Это
может быть причиной увеличения потребления
электроэнергии, так как образовавшаяся в
нагревательных элементах накипь задерживает
оптимальнуюпередачутепловойэнергии.Для
предотвращения повреждений аппарат необходимо
регулярноочищатьотнакипи.Дляееудалениямы
рекомендуем использовать средствао для удаления
накипи.
Процесс удаления накипи состоит из 2 этапов,
которые необходимо проводить полностью.
1.Удалениенакипи
•Отмерьтежидкостьдляудалениянакипив
соответствии с данными производителя и
наполните емкость для воды. Мы рекомендуем
использовать очистители от накипи для кофеварок
Мелитта
®
(Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines).
•Включитеаппаратидействуйтевсоответствии
с информацией производителя средства для
удаления накипи.
•Когдажидкостьдляудалениянакипиполностью
протечет сквозь аппарат, сразу же выключите
аппарат.
2. Полоскание
•Послеэтапа1черезкофеваркунеобходимо
пропуститьчистуюводу.Дляэтогочерез
некоторое время после отключения аппарата и
его охлаждения (приблизительно две минуты)
наполните аппарат максимальным количеством
воды.
•Включитеаппаратидайтеводеполностью
протечь. После этого сразу же выключите аппарат.
•Повторитепроцесс2ещераз.
Информацияпоутилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяютсятребованияЕСдляWEEE
(ДирективаЕСобутилизацииэлектрическогои
электронного оборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору.Утилизируйтеприборэкологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадляповторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
26
27
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
ES  Garantía 
DK  24 måneders reklamationsret 
ifølge købeloven
SE  Konsumentköp EHL 91
NO  Garanti
FI  Takuu
RU Гарантия
28
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
DE
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s
guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must
be verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion.
Replace parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear
parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like
glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
29
FR
NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiqe sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de remédier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
prodons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la proprté de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts ls à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et dentretien, ainsi quen cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliqes par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achees et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achees à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta consire ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détaces.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
30
IT
ES
Garanzia Melitta
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fab-
bricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen-
to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.:0571/861900
Fax:0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
MünchnerBundesstraße131
5021Salzburg
Tel.0662/439511
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Términos de garantía
Para este aparato, además de las reclamaciones legales de
garantía, a las cuales el usuario final tiene derecho en
relación con el vendedor, si el aparato fue comprado a un
representante autorizado debido a la competencia de su
asesoramiento, otorgamos una garantía del fabricante bajo
las siguientes condiciones:
1. El periodo de garantía comienza el día en que el
producto fue vendido al usuario final. La garantía es de
24 meses. La fecha de compra del aparato debe ser
verificada por un recibo de compra. El aparato fue
diseñado y fabricado sólo para uso doméstico, éste no
está concebido para un uso comercial.
2. Dentro del período de garantía corregiremos todos los
defectos del aparato que estén basados en problemas
de materiales o de producción, a través de la reparación
o del reemplazo del aparato de acuerdo a nuestro
criterio. Las partes que se reemplacen pasarán a ser
propiedad de Melitta
®
.
3. Los defectos que hayan ocurrido debido a una conexión
indebida, a una manipulación inadecuada, o a los intentos
de reparación realizados por personas no autorizadas
no están cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica
para el hecho de no cumplir con las instrucciones de
uso, cuidado y mantenimiento, así como para el uso de
consumibles (por ej., agentes descalcificadores y de
limpieza o filtros de agua) que no correspondan a las
especificaciones originales. Las partes de uso (por ej.,
sellos y válvulas) y las partes frágiles como el vidrio
quedan excluidas de la garantía.
4. Los certificados de garantía se procesan a través de los
Servicios de Línea Directa para el respectivo país (ver
información más abajo).
5. Estas condiciones de vigencia de garantía se aplican para
los aparatos que hayan sido adquiridos y utilizados en
España u otros países de habla hispana. Si los aparatos
son comprados en países extranjeros o llevados a países
extranjeros, entonces la garantía será proporcionada
como se especifica en las condiciones de garantía que
aplican para esos países.
Tecnimel Hostelería, S.L.U.
Avd. Esparteros 15 - P.I.
San Jose de Valderas II
28918 - Leganes (Madrid)
31
DK
SE
Garantibestemmelser
Melitta
®
giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta
®
forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas servicerksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta
®
beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en ukning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller
misslyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner
vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex
rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inte överensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
32
FINO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kpsdato er bekreftet av forhandlers stem-
pel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatets
garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter
krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostoivästä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostoiväärä
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla.
Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen
tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
ästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia
takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä
(käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta),
lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain väinen
vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa,
jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita
valmistaja ei ole valtuuttanut tekeän korjauksia
ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Oy Hedengren Kodintekniikka Ab
Lauttasaarentie 50
00200 Helsinki
Puh. (0) 207 638 000
www.melitta.fi
33
RU
Гарантийные обязательства
КомпанияМелиттаРусКомпредоставляетследующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки.
Гарантия считается действительной только в том случае,
если дата покупки подтверждается печатью и подписью
продавца в гарантийном талоне или наличием чека.
Даннаякофеваркапредназначенадлядомашнего
использования.Срокслужбыкофеваркисоставляет5лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или сборки.
Гарантийное обслуживание включает в себя установку
или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не
включает в себя транспортные расходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не
соответствующему указанному в инструкции) или
использование не по прямому назначению или ремонт
кофеварки в связи с естественным износом деталей
и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4.Дляполучениягарантийныхуслугследуетобратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО«МелиттаРусКом»поадресам:
Производитель
"Melitta Europe GmbH & Co. KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Household
Products Co. Ltd
No. 5, Xinglong Road,
Tongfuyu Industry Area,
Songgang Town, Baoan District,
518105Shenzhen,Guangdong,China
Продавец-импортер:
ООО„МелиттаРусКом”
196240,Россия,СанктПетербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Melitta ENJOY El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para