Melitta Easy II 1023-02 Noir El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Easy
EasyTop
®
1100166
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
 N O
 F I
 R U
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Manual de instrucciones
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
2
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
15
10
12
8
9
6
4
6
2
3
15
10
12
8
9
6
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
10
15
8
12
6
9
4
6
2
3
15
10
12
8
9
6
4
6
2
3
15
10
12
8
9
6
4
6
2
3
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaee maschine
Easy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel
Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert und trägt das GS-Zeichen für
"Geprüfte Sicherheit".
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedie-
nungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu ver-
meiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungs-
hinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung
übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
•DiesesGerätistdazubestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu wer-
den wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
den, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- in Motels, Hotels und anderen
Wohneinrichtungen und in
Frühstückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta
®
haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•DieWarmhalteplattewird
während der Nutzung sehr heiß
und bleibt auch nach Ende des
Brühvorgangs noch für gerau-
me Zeit heiß. Der Kontakt mit
der heißen Warmhalteplatte
kann zu Verbrennungen führen,
vermeiden Sie daher eine Be-
rührung.
•WährenddesBrühvorgangs
wird der Dampfaustritt am
Filter sehr heiß. Berühren Sie
diese Teile nicht und vermeiden
Sie den Kontakt mit dem heißen
Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrüh-
vorgangs nicht den Filter.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•TauchenSiedasGerätniemals
in Wasser.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Wasser in Verbindung kom-
men.
•VerwendenSiedieGlaskanne
nicht in der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Wasser oder Kaee in Berüh-
rung kommen wie z.B. den
Wassertank, den Filter oder
DE
4
die Kanne nicht mit aggres-
siven Reinigungsmitteln oder
Scheuermilch. Entfernen Sie
Reinigungsmittelrückstände mit
klarem Wasser.
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reini-
gung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sein denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netz-
kabel sind von Kindern unter 8
Jahren fernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetz
kabels und alle sonstigen Repa-
raturen dürfen nur vom Melitta
®
Kundendienst durchgeführt
werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
•FüroptimalenKaeegenussundeinekomfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3.Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedenWassertankdeckel.
•FüllenSiemitderGlaskannediegewünschteMenge
kaltes Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der
Skalierung am Tank können Sie die gewünschte
Tassenanzahl abmessen.
Kleines Tassensymbol = ca. 75 ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 110 ml Kaee pro Tasse.
•SchließenSiedenWassertankdeckelundstellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
•ÖnenSiedenSchwenklter zur linken Seite.
•FaltenSieeineMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.
Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
•SchwenkenSiedenFilterindasGerätzurück.
•SchaltenSiedasGerätein. Der Brühvorgang
beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatte
den Kaee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach
dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbst-
verständlich können Sie das Gerät auch jederzeit
manuell abschalten.
•DerTropfstoppverhindertNachtropfenvonKaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen .
4. Reinigung und Pege
Äußere Reinigung
•DasGehäusekönnenSiemiteinemweichen,
feuchten Tuch reinigen.
•DieGlaskannemitDeckelundderSchwenklter
sind spülmaschinengeeignet.
•DieWarmhalteplattekanninkaltemZustandmit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Entkalkung
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
   DE
5
Dear customer,
Thank you for buying our Easy filter coee maker. We
hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by
independent test institutes and bears the GS label for
‘tested safety’.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
•Thisapplianceisintendedfor
use in households and for similar
uses e.g.
- in kitchens for employees in
shops, oces and other com-
mercial areas
- on farms/ agricultural estab-
lishments
- in motels, hotels and in other
accommodation and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered im-
proper and can lead to personal
injur y or damage to property.
Melitta
®
is not liable for damage
caused by improper use. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage.
•Theappliancemustnotbekept
in a cupboard when in use.
•Connecttheapplianceonlytoa
correctly installed socket.
•Theapplianceshouldbediscon-
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnachHersteller
angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir
empfehlen die Verwendung von „Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines“.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
5. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
GB
6
nected from the power supply
when it is left unsupervised or
before being assembled or dis-
assembled, or when cleaning.
•Thehotplatebecomesveryhot
during use and remains hot for
a considerable time even after
brewingisnished.Contact
with the hotplate can lead to
burns, do not touch the hot-
plate.
•Duringbrewingveryhotsteam
is released from the filter. Do
not touch this part and avoid
contact with the hot steam.
•Donotopenthelterwhile
brewing.
•Ensurethatthepowercable
does not come into contact
with the hotplate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotletthepowercable
come into contact with water.
•Donotusetheglasspotinthe
microwave.
•Donotcleanpartswhichcome
into contact with water or
coee (e.g. water tank, filter,
coee pot) with abrasive clean-
ing materials or scouring cream.
Remove detergent residues
with clean water.
•Thisappliancecanbeusedby
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associatedwithit.Cleaningand
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from chil-
dren under 8 years old.
•Theappliancecanbeusedby
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are su-
pervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance.
•Replacementofthepowerca-
ble and all other repairs should
only be carried out by Melitta
®
CustomerServicepersonnel.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhome
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
•Forthebestcoeeenjoymentandconvenientuse,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Making coffee
•Ensurethattheapplianceisconnectedto
the power source.
•Openthelidonthewatertank.
•Fillthewatertankwiththedesiredamountofwater
using the glass pot. With the help of the water level
   GB
7
display on the tank you can choose the correct
number of cups.
Small cup symbol = approx. 75 ml coee per cup,
large cup symbol = approx. 110 ml coee per cup.
•Closethelidonthewatertankandplacetheglass
pot with closed lid in the appliance.
•Opentheswivellter to the left.
•FoldaMelitta
®
filter bag 1x4
®
at the embossed seam
and place it in the filter holder. Press the filter bag
into the filter holder by hand, to ensure a good fit.
•Putthegroundcoeeintothelter.Theamount
depends on your personal taste. We recommend
using 6g of ground coee per large cup.
•Swivelthelterbackintotheappliance.
•Turntheapplianceon. Brewing begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after about 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the ma-
chine o manually at any time.
•Thedripstoppreventsyourcoeefromdripping
when you remove the pot from the appliance.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlidandtheswivelltercan be
washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness the appliance can
become calcified with use. This also increases the
appliance’s energy consumption as lime scale on the
heating element can prevent the water heating
eectively. To avoid damage the appliance must be
descaled regularly.
The descaling process consists of 2 steps, both of
which must be completed.
1. Descaling
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
®
AntiCalcFilterCafé
Machines".
•Turntheapplianceonandfollowthedescalermanu-
facturer’s instructions.
•Whenthedescalerliquidhasfullyrunthrough
the appliance then it should be turned o.
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
•Turntheapplianceonandallowallthewatertoow
through it. Then turn the appliance o immediately.
•Repeattherinsingprocess.
5. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
GB
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
8
   FR
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Easy. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentairesousivousavezdesquestions,veuil-
lez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour
la Belgique.
Pour votre sécurité
L'appareil respecte toutes les directives
européennesenvigueur.
L'appareilaététestéetcertiépardesinstitutsde
testindépendantsetportelelabelGSpour«qualité
testée».
Veuillezlirelesconsignesdesécuritéetlemode
d'emploidansleurintégralité.And'évitertout
danger,respectezlesconsignesdesécuritéainsiquele
mode d'emploi. Melitta
®
déclinetouteresponsabilité
encasdedommagesrésultantd'unnonrespectdes
consignes.
1. Consignes de sécurité
•Cetappareilestconçupour
êtreutiliséàlamaisonet
pour des utilisations similaires
comme
- dans les cuisines pour les em-
ployésdemagasins,bureaux
et autres zones commerciales
- dans des fermes
- dans des motels, hôtels et
autresétablissementsd'héber
gement
Toute autre utilisation est
considéréecommeinappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.Melitta
®
ne peut
pas être tenue responsable
desdommagescausésparune
utilisationinappropriée.Tout
autre usage n'est pas conforme
aux dispositions et peut mener
à des dommages corporels et
matériels.Melitta
®
déclinetoute
responsabilitéencasdedom-
magesrésultantd'uneutilisation
non conforme aux dispositions.
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
•Branchezl'appareiluniquement
àuneprisedecourantsécuri-
séeetinstalléeconformémentà
laréglementation.
•Débrancherl'appareildelaprise
de courant avant tout nettoyage
ou en cas de non-utilisation
prolongée.
•Laplaquechauantedevient
très chaude pendant le fonc-
tionnement et reste chaude
pendant un moment après la
préparation.Toutcontactavec
la plaque chauante peut cau-
ser des brûlures. Éviter tout
contact avec la plaque chauf-
fante.
•Delavapeurtrèschaude
s'échappedultrependantla
préparation.Nepastoucher
l'appareiletévitertoutcontact
avec la vapeur chaude.
•Veuilleznepasouvrirleporte
filtre pendant le fonctionne-
ment de l'appareil.
•Veillezàcequelecordon
d'alimentation ne soit pas en
contact avec la plaque chauf-
fante chaude.
•Veuilleznepasutiliserl'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
•Veuilleznejamaisplongerl'ap-
9
FR
pareil dans l'eau.
•Lecordond’alimentationne
doit en aucun cas entrer en
contact avec de l’eau.
•Veuilleznepasplacerlaver-
seuse en verre au micro-onde.
•Nepasnettoyerlespiècesen-
trant en contact avec l'eau ou le
café(parex.leréservoird'eau,
le filtre, la verseuse) avec des
produits de nettoyage abrasifs
ouunecrèmeàrécurer.Net-
toyerlesrésidusdedétergentà
l'eau claire.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
pardesenfantsâgésde8anset
plus, sous surveillance ou s'ils
ontreçudesconsignesrelatives
à une utilisation de l'appareil en
toutesécuritéetontcompris
lesdangerspouvantenrésulter.
Le nettoyage et la maintenance
nedoiventpasêtreeectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgésde8ansouplusetsont
surveillés.L'appareiletlecor-
don d'alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
•L'appareilpeutêtreutilisépar
des personnes ayant des capa-
citésphysiques,sensoriellesou
mentalesréduitesouayantun
manqued'expérienceet/oude
connaissance, si elles sont sur-
veilléesouontreçudesinstruc-
tions concernant l'utilisation en
toutesécuritédel'appareilet
ont compris les dangers qui en
résultent.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparationdoiventuniquement
êtreeectuésparleservice
après-vente de Melitta
®
.
2. Avant la première utilisation
•Assurezvousquelevoltagedevotreréseau
électriquedomestiqueconcordeavecl'indication
delaplaquesignalétiquesurlesocledel'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvezrangerlecordonnonutilisédansl'espace
prévuàceteet.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlélorsdelaproduction.Àceteet,votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avecunequantitéd'eaumaximale,sansltrenicafé.
•Pourunplaisiroptimaldecaféetpourune
manipulationconfortable,l'appareilestéquipéde
diérentesfonctions.Cesfonctionssontexpliquées
ci-après.
3. Préparation de café
•Assurezvousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Ouvrezlecouvercleduréservoiràeau.
•Àl'aidedelaverseuseenverre,remplissezleréser-
voiràeauaveclaquantitéd'eaufroidesouhaitée.
Grâceàl'échelleduréservoir, vous pouvez
mesurerlenombresouhaitédetasses.Petitsymbole
detasse=environ75mldecafépartasse,grand
symbole de tasse = environ 110mldecafépartasse
•Fermezlecouvercleduréservoiràeauetplacezla
verseuseenverreavecsoncouverclefermédans
l'appareil.
•Ouvrezleporteltrepivotantducôtégauche.
•OuvrezunltreMelitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Disposezducafémouludansleltre.Dosezselon
votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisa-
tionde6gdecafémoulupargrandetasse.
•Faitespivoterleporteltreanqu'ilsoitànouveau
dans l'appareil.
•Allumezl'appareil.Lapréparationducafé
commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantemaintient
lecaféchaudets'éteintautomatiquementenviron40
minutesaprèsl'allumagedel'appareil.Celaéviteune
consommationénergétiqueinutileetéconomisede
l'énergie.Bienentendu,vouspouvezaussiéteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
•Lesystèmeantigouttesempêchequedesgouttes
decafécoulentlorsquevousenlevezlaverseusede
l'appareil.
10
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerl'extérieurdelacafetièreavec
un tissu doux et humide.
•Laverseuseenverreavecsoncouvercleetleporte
filtre pivotant peuventêtrelavésaulavevaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantepeutêtre
nettoyéeavecuntissudouxethumide.
Détartrage
Selonladuretédel'eau,l'appareilpeuts'entartrer
avecletemps.Lorsquel'appareilestentartré,la
consommationd'énergieaugmentepuisquelacouche
decalcairedansl'élémentchauantempêcheune
diusionoptimaledel'énergiedechauedansl'eau.
And'évitertoutdommage,l'appareildoitêtre
régulièrementdétartré.
Leprocessusdedétartragesecomposede2étapes
quidoiventêtreréaliséesdansleurintégralité.
1.Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricantetversezledansleréservoiràeau.Nous
recommandonsl'utilisationde«Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines».
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisationdufabricantdudétartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignezimmédiatementl'appareil.
2. Lavage
•Aprèsl'étape1,l'appareildoitêtrelavéavecdel'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement de
l'appareil (environ deux minutes), remplissez l'appa-
reilaveclaquantitéd'eaumaximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupasser
complètement.Éteignezensuiteimmédiatement
l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
5. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis
àlanormeeuropéenneWEEE(WasteElectrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
desorduresménagères.Éliminezl'appareilen
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectesappropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premièresetrecyclables.Veuillezlesréintégrer
dans le circuit des matières premières.
    NL
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Easy. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing
helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen en zo het opperste koegenot te
beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
hebt, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan alle geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is getest en gecertificeerd door onaf-
hankelijke testinstituten en voorzien van het GS-merk
(geteste veiligheid).
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsin-
structies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van
niet naleving aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid
voor de eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
•Ditapparaatisbedoeldvoor
gebruik in een huishoudelijke
omgeving of voor gelijkaardig
gebruik, bv.
- in de personeelskeuken van
een winkel, kantoor of andere
commerciële ruimte;
- op een boerderij;
- in een hotel, motel, B&B of
andere accommodatie.
Elk ander gebruik wordt be-
schouwd als onjuist en kan lei-
den tot lichamelijke of materiële
schade. Melitta
®
is niet aanspra-
kelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik. Elk ander
gebruik geldt als niet reglemen-
tair en kan leiden tot materiële
schade of lichamelijk letsel.
Melitta
®
kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
het gevolg is van niet-reglemen-
11
NL
tair gebruik.
•Hetkoezetapparaatmagniet
in een kast worden gebruikt.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
•Trekdestekkeruithetstop-
contact wanneer u het toestel
reinigt of langere tijd niet ge-
bruikt.
•Dewarmhoudplaatwordt
tijdens het gebruik zeer heet
en blijft ook na het koezet-
ten geruime tijd heet. Raak de
warmhoudplaat niet aan om
brandwonden te voorkomen.
•Tijdenshetkoezettenkaner
zeer hete stoom uit de filter
komen. Raak dit onderdeel niet
aan en vermijd contact met de
hete stoom.
•Laatdelteronaangeroerd
terwijl de koe gezet wordt.
•Zorgervoordathetnetsnoer
de hete warmhoudplaat niet
raakt.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Dompelhetapparaatnooitin
water.
•Zorgervoordatdestroomka-
bel en stekker niet in contact
komen met water.
•Gebruikdeglazenkannietinde
magnetron.
•Gebruikgeenschurendereini-
gingsmiddelen of schuurmiddel
om onderdelen te reinigen die
in contact komen met water of
koe (bv. waterreservoir, filter,
koekan). Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water.
•Hetapparaatkangebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt. Er dient
aan kinderen duidelijk uitgelegd
te worden hoe het apparaat
veilig te gebruiken. Wijs hen op
de gevaren die eraan verbon-
den zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van
8 jaar en ouder dient er steeds
toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
•Hetapparaatkangebruiktwor-
den door personen met een fy-
sieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring
en/of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitge-
legd hoe ze het apparaat moe-
ten gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
•Kinderenmogennietmethet
apparaat spelen.
•Destroomkabelvervangenen
het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
12
gebeuren door personeel van
de Melitta
®
CustomerService.
2. Voorafgaand aan de
ingebruikneming
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met
de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje
®
en
koe, om het te reinigen.
•Vooreenoptimaalkoegenotengebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Kofebereiding
•Controleerofhetapparaataangeslotenis
op het stroomnet.
•Openhetdekselvanhetwaterreservoir.
•Gietmetdeglazenkandegewenstehoeveelheid
koud water in het waterreservoir. Aan de
schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantalkopjesaezen.
Pictogram van klein kopje = ca. 75 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 110 ml per kop.
•Sluithetdekselvanhetwaterreservoirenplaats
de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
•Zwenkdelterdrager naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje 1x4
®
om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Zwenkdelterdragerteruginhetapparaat.
•Schakelhetapparaatin. De zetbeurt begint.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarm.Ca.40
minuten na het inschakelen wordt de warmhoud-
plaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
•Dedruppelstopzorgtervoordatergeenkoe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat .
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkaninclusiefdekselendezwenkbarelter-
drager zijn vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
    NL
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen,
die volledig uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofovereenkomstigde
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir.Wijradenaan“Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines“tegebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerde
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelprocesnog-
maals uit.
5. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
13
IT
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè
a cialde Easy. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive europee
in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti
di controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza
e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli si devono
osservare le avvertenze sulla sicurezza istruzioni per
l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali danni dovuti
alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
•Questoapparecchioèprevisto
per l’uso in ambienti domestici
e simili, p. es.
- nelle cucine dei dipendenti di
negozi, uci e altre aree com-
merciali
- in aziende agricole/stabilimenti
agricoli
- in motel, hotel e altri alloggi
e negli stabilimenti bed &
breakfast
Qualsiasialtroimpiegoècon-
siderato improprio e può cau-
sare lesioni personali o danni
materiali. Melitta
®
non si assu-
me alcuna responsabilità per
eventuali danni causati da un
uso improprio. Ogni altro uso
è contrario a quello previsto e
può provocare lesioni o danni.
•Durantel'usonontenerel'ap-
parecchio nell'armadio.
•Collegarel'apparecchiosoloa
prese dotate di messa a terra in
conformità alle norme in vigore.
•L’apparecchioinassenzadisu-
pervisione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve
essere sempre scollegato dalla
rete.
•Lapiastrariscaldantediventa
molto calda durante l’uso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole, anche dopo la
fine della bollitura. Il contatto
con la piastra riscaldante può
provocare scottature. Non toc-
care la piastra.
•Durantelabollitura,illtro
emette vapore molto caldo.
Non toccare questo componen-
te ed evitare il contatto con il
vapore caldo.
•Durantelabollituranonsideve
aprire il filtro.
•Avercuracheilcavodialimen-
tazione non venga a contatto
con la piastra scaldavivande.
•Nonusarel'apparecchioseil
cavo di alimentazione è danneg-
giato.
•Nonsideveassolutamenteim-
mergere l'apparecchio in acqua.
•Ilcavodialimentazionenon
deve venire a contatto con l’ac-
qua.
•Nonusareilbriccodivetronel
forno microonde.
•Nonutilizzaredetergentiocre-
me abrasive per la pulizia delle
parti che vengono a contatto
con l’acqua o il caè (es. ser-
batoio dell’acqua, filtro, caraa
14
del caè). Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita.
•Questoapparecchiopuòessere
usato dai bambini da 8 anni in
su se sono sorvegliati o sono
stati informati sull'impiego
sicuro dell'apparecchio e han-
no capito i rischi che potrebbe
provocare. La pulizia e la ma-
nutenzione non devono essere
eseguite dai bambini, a meno
che non abbiano 8 anni o più e
siano sorvegliati. Tenere l'appa-
recchio e il cavo di alimentazio-
ne lontano dai bambini sotto gli
8 anni.
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperien-
za/conoscenza, a patto che, per
la loro sicurezza, vengano sor-
vegliate da una persona prepo-
sta oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
®
.
2. Prima della preparazione
del primo caffè
•accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.
Il cavo non utilizzato si può conservare nel
    IT
vano portacavo.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte
®
e caè
macinato, per pulirlo.
•L'apparecchioèequipaggiatoconvariefunzioniper
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Preparazione del caffè
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Aprireilcoperchiodelserbatoiodell'acqua.
•Versareconilbriccodivetrolaquantitàdiacqua
freddadesideratanelserbatoio.Conl'aiutodella
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze.
Simbolo tazza piccola = ca. 75 ml di caè pronto
per tazza, simbolo grande = ca. 110 ml di caè
pronto per tazza.
•Chiudereilcoperchiodelserbatoioemettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
•Aprireilltroapribile sul lato sinistro.
•PiegareunsacchettoltroMelitta
®
Filtertüte 1x4
®
lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il
filtro per assicurarne il corretto posizionamento.
•Inserirenelsacchettoilcaèmacinato.Dosarlo
a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caè in
polvere per tazza grande.
•Riportareilltrodentrol'apparecchio.
•Accendetel'apparecchio. Ha inizio il ciclo
di bollitura.
•Alterminedellapreparazione,lapiastradimante-
nimento tiene caldo il caè e si spegne automati-
camente dopo ca. 40 minuti dall'accensione. In tal
modo si evita di consumare inutilmente corrente e
si risparmia energia. Naturalmente si può spegnere
l'apparecchio in qualsiasi momento manualmente.
•Laprotezioneantigocciolamentoimpedisceil
gocciolamento del caè quando si toglie il
bricco dall'apparecchio.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•L’alloggiamentosipuòpulireconunpanno
morbido inumidito.
•Ilbriccodivetroconilcoperchioeilltroapribile
si possono lavare nella lavastoviglie.
•Lapiastradimantenimentocaloresipuòpulirea
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempopuòcalcicarsi.Ciòprovocal'aumentodel
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
15
ES
1. Decalcificazione
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines“.
•Accenderel'apparecchioeprocedereattenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
•Spegnerel'apparecchiononappenaèattraversato
completamente dal liquido di decalcificazione.
2. Lavaggio
•Dopolafase1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
•Accenderel'apparecchioelasciarericiclarecom-
pletamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente
l'apparecchio.
•Ripetereilprogrammadilavaggioancoraunavolta.
5. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrai
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparec-
chio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati
sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Estimado usuario.
Gracias por comprar nuestra cafetera de filtro Easy.
Esperamos que disfrute con ella.
Si necesita más información o tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en Internet
en www.melitta.de.
Para su seguridad
El dispositivo cumple todas las directivas
europeas vigentes.
El dispositivo ha sido probado y certificado por un
instituto de análisis independiente:
Lea completamente las indicaciones de seguridad
y el manual de instrucciones. Preste atención a las
instrucciones de seguridad y de manejo para evitar
riesgos. Melitta
®
no asume ninguna responsabilidad por
los daños provocados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
•Esteelectrodomésticohasido
diseñadoparaunusodoméstico
o un uso parecido, por ejemplo
- en cocinas para empleados en
comercios, oficinas y otras áreas
comerciales
- en granjas/establecimientos
agrícolas
- en moteles, hoteles y en otros
establecimientos como pensiones
u hostales
Cualquierotrousoseconsidera
indebido y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
Melitta
®
no asume ninguna re-
sponsabilidad por los daños
provocados por un uso indebido.
Cualquierotrousoseconsidera
contrario al uso previsto y puede
causar lesiones o daños.
•Elelectrodomésticonodebe
guardarse en un armario mientras
se está usando.
•Conecteelelectrodoméstico
16
únicamente a un enchufe correc-
tamente instalado.
•Esteelectrodomésticodebeser
desconectado de la alimentación
eléctricacuandonoestábajo
supervisión, está en proceso de
montaje o desmontaje o cuando
se está limpiando.
Laplacadecocciónpuedealcanzar
altas temperaturas durante el uso
y permanecer caliente durante
un tiempo considerable incluso
cuando ha finalizado la prepara-
cndelcafé.Elcontactoconla
placa de cocción puede provocar
quemaduras. No toque la placa
de cocción.
•Duranteelprocesodeprepa-
racióndelcafésalevapormuy
caliente del filtro. No toque esta
parte y evite el contacto con el
vapor caliente.
•Noabraelltromientrassepre-
paraelcafé.
•Asegúresedequeelcabledeali-
mentación no entra en contacto
con la placa de cocción.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nosumerjanuncaelelectro-
domésticoenagua.
•Nopermitaqueelcabledeali-
mentación entre en contacto con
agua.
•Nometalajarradecristalenel
microondas.
•Nolimpielaspiezasqueentran
encontactoconaguaocafé(por
    ES
ej. el depósito de agua, el filtro o
lajarradecafé)conmaterialesde
limpieza ni detergentes abrasivos.
Elimine los restos de detergente
con agua limpia.
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
domésticosiemprequeestén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
mismo y hayan entendido los
peligrosasociadosconél.Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento del
electrodoméstico,anoserque
seanmayoresde8añosoestén
supervisados por un adulto.
Tantoelelectrodomésticocomo
el cable de alimentación deben
mantenerse fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
•Elelectrodomésticopuedeser
utilizado por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que tengan
una experiencia o conocimien-
toslimitados,siemprequeestén
supervisados o hayan sido instru-
idos en el uso seguro del electro-
domésticoyhayanentendidolos
peligros que implica su uso.
•Losniñosnodebenjugarconel
electrodoméstico.
•Solamenteelpersonaldelser-
vicio de atención al cliente de
Melitta
®
puede realizar la sustitu-
ción del cable de alimentación, así
como cualquier otra reparación.
17
ES
2. Antes del primer uso
•Asegúresedequeelsuministroeléctricoensucasase
corresponde con lo indicado en la placa de caracterí-
sticasenlabasedesuelectrodoméstico.
•Conecteelelectrodomésticoaunafuentedeenergía.
El cable que no se utilice se puede almacenar en la
basedelelectrodoméstico.
•Todosloselectrodomésticoshansidocomprobados
durante su fabricación para asegurar que funcionan
perfectamente. Por tanto, puede que queden restos
deagua,porejemplo.Enjuagueelelectrodoméstico
con la máxima cantidad de agua y sin bolsa de filtro
nicafémolidoparalimpiarlo.
•Parasacarelmáximopartidoydisfrutardeunbuen
café,asícomohacerunusocorrecto,elelectrodomé-
stico dispone de varias funciones. Estas funciones se
explican más adelante.
3. Hacer café
•Asegúresedequeelelectrodomésticoestáconectado
aunafuentedealimentacióneléctrica.
•Abralatapadeldepósitodeagua.
•Lleneeldepósitodeaguaconlacantidaddesea-
da,tilizandolajarradecristal.Conlaayudadel
indicador del nivel de agua en el depósito , puede
seleccionar el número correcto de tazas. Icono de
tazapequeña=aprox.75mldecaféportaza;icono
de taza grande = aprox. 110mldecaféportaza.
•Cierrelatapadeldepósitodeaguaycoloquelajarra
decristalconlatapacerradaenelelectrodoméstico.
•Abraelltrogiratorio hacia la izquierda.
•Dobleunabolsadeltro1x4
®
de Melitta
®
por la
costura en relieve y colóquela en la canastilla.
Asegúrese de presionar la bolsa de filtro en la canastilla
para que quede correctamente encajada.
•Inserteelcafémolidoenelltro.Lacantidaddepende
de lo que le guste. Le recomendamos usar 6 g de
cafémolidoportaza.
Gireelltroparavolverameterloenelelectrodoméstico.
Enciendaelelectrodoméstico.Comienzalapreparación
decafé.
•Despuésdehacersucafé,laplacadecocciónlo
mantendrá caliente y se apagará automáticamente
despuésdeunos40minutos.Estoevitaunconsumo
innecesario de electricidad y ahorra energía. Por
supuesto,tambiénpuedeapagarmanualmentela
cafetera en cualquier momento.
•Elsistemaantigoteoevitaqueelcafégoteecuando
sacalajarradelelectrodoméstico.
4. Limpieza y mantenimiento
Limpieza externa
•Lacarcasasepuedelimpiarconunpañosuavehúmedo.
•Lajarradecristalconlatapayelltrogiratorio
se pueden lavar en el lavavajillas.
•Cuandoestáfría,laplacadecocciónsepuedelimpiar
con un paño suave húmedo.
Descalcicación
Enfuncióndeladurezadelagua,elelectrodoméstico
puedecalcicarse.Estoaumentatambiénelconsumo
deenergíadelelectrodoméstico,yaquelacalincrusta-
da en el elemento calefactor puede evitar que el agua
se caliente de forma efectiva. Para evitar daños, se
debedescalcicarelelectrodomésticoconregularidad.
El proceso de descalcificación consiste en 2 pasos.
Deben completarse ambos.
1. Descalcificación
•Sigalasinstruccionesdelfabricanterespectoala
cantidad y vierta el descalcificador en el depósito
de agua. Recomendamos utilizar Melitta
®
AntiCalc
FilterCaféMachines.
•Enciendaelelectrodomésticoysigalasinstrucciones
del fabricante del descalcificador.
•Unavezqueeldescalcicadorhayapasadoportodo
elelectrodoméstico,estedebeapagarse.
2. Enjuague
Despuésdelpaso1,debeenjuagarseelelectrodoméstico
con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina
durante un breve período de tiempo (aprox. dos
minutos)ydespuéslleneelelectrodomésticoconla
máxima cantidad de agua.
•Enciendaelelectrodomésticoydejequeelaguauya
porél.Despuésapagueelelectrodomésticoinmedia-
tamente.
•Repitaelprocesodeenjuague.
5. Indicaciones para la eliminación
•Loselectrodomésticosetiquetadosconestesímbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de
aparatoseléctricosyelectrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarseenlabasura
doméstica.Elimineelelectrodomésticodeunamanera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas
adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
18
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
filterkaemaskine Easy. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Apparatet overholder alle gyldige europæiske
retningslinjer.
Apparatet er testet og certificeret af uafhængige
testinstitutter og bærer GS-etikettet for ’testet
sikkerhed’.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsog
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
•Detteapparaterberegnettil
brug i husholdninger og lignende
brug, såsom
- i køkkener for ansatte I butik ker,
kontorer og lignende kommer-
cielle områder
- på gårde
- i moteller, hoteller og and re
overnatnings
- og bed-and-breakfast etablisse-
menter
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt og kan medføre per-
sonskader eller materielle skader.
Melitta
®
er ikke ansvarlig for ska-
der forårsaget af ukorrekt brug.
•Apparatetmåikkeståietskab
under brug.
•Maskinenmåkuntilsluttestilen
forskriftsmæssigt installeret stik-
dåse.
•Afbrydenhedenfralysnettet,
når den skal rengøres eller ikke
    DK
anvendes i længere perioder.
•Kogepladenblivermegetvarm
under brug og er stadig varm i
længere tid efter brygningen er
afsluttet. Kontakt med kogepla-
den kan føre til forbrændinger, så
du må ikke røre ved kogeplade.
•Underbrygningfrigivesderme-
gen varm damp fra filteret. Rør
ikke denne del og undgå kontakt
med den varme damp.
•Dumåikkeåbnelteret,mens
der brygges kae.
•Sørgfor,atnetkabletikkerører
ved den varme varmeplade.
•Maskinenmåikkebruges,hvis
netkablet er beskadiget.
•Maskinenmåaldrigdykkesnedi
vand.
•Ladikkestrømkabletkommeri
kontakt med vand.
•Glaskandenmåikkeanvendesi
mikrobølgeovn.
•Rengørikkedele,derkommer
i kontakt med vand eller kae
(f.eks vandtank, filter, kaekande)
med slibende rengørings- eller
rensemidler. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand.
•Dennemaskinekananvendesaf
børn fra 8 år og opefter, hvis de
er under opsyn af voksne eller er
instrueret i sikker brug af ma-
skinen og har forstået de heraf
resulterende farer. Maskinen må
ikke rengøres og serviceres af
børn, med mindre de er 8 år eller
ældre. Maskine og netkabel skal
holdes væk fra børn under 8 år.
19
DK
•Dennemaskinekananvendesaf
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker
brug af maskinen og har forstået
de herved resulterende farer.
•Børnmåikkelegemedmaskinen.
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta
®
-kundeservice.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
•Allemaskinererpåfabrikkenblevetkontrolleretfor
fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden Filtertüte og kaepulver, for at
rense maskinen.
•Forenoptimalkaenydelseogkomfortabel
håndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende.
3. Tilberedning af kaffe
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnvandtankenslåg.
•Fyldkoldtvandindivandtankenvedhjælpafglaskanden.
På skalaen aæsesdetønskedeantalkopper.Lille
kopsymbol = ca. 75 ml kae pr. kop, stort kopsymbol
= ca. 110 ml kae pr. kop.
•Lukvandtankenogstilglaskandenmedlukketlågind
i maskinen.
•Åbndrejelteret til venstre side.
•FoldenMelitta
®
kaefilter 1x4
®
langs med præge-
kanterne og sæt den ind i filteret. Tryk filterposen
med hånden ind i filteret, så den placeres optimalt.
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefterdin
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
•Drejlterettilbageindimaskinen.
•Tændformaskinen. Brygningen starter.
•Eftertilberedningenholdervarmepladenkaen
varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter at
maskinen er blevet tændt. Herved undgås unødven-
digt strømforbrug og spild af energi. Selvfølgelig kan
maskinen også altid slukkes manuelt.
•Drypstoppetforhindreratderdrypperkaeud,når
du tager kanden ud af maskinen .
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Husetkanrengøresmedenblød,fugtigklud.
•Glaskandenmedlåg, filteret og vandbeholderens
låg kan kommes i opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblød,fugtigklud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet
forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til
vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes
regelmæssigt.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af „Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines“.
•Tændformaskinenogfølg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleter
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
5. Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elapparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
20
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare Easy.
Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Apparaten överensstämmer med alla gällande
europeiska riktlinjer.
Apparaten har testats och certifierats av oberoende
testinstitut och bär GS-etikett ”säkerhetstestad”.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruks-
anvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för skador som
uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
•Dennaapparatäravseddföran-
vändning i hushåll och liknande
användning, t.ex.
– i kök för anställda i aärer,
kontor och andra aärslokaler
– vid lantbruk
– i motell, hotell och andra logi
former och bed-and-break-
fast-anläggningar
All annan användning anses felaktig
och kan leda till personskador
eller skador på egendom. Melitta
®
bär inget ansvar för skador som
orsakas av felaktig användning.
Övriganvändningsessomejav-
sedd och kan leda till person- och
materialskador. Melitta
®
ansvarar
inte för skador som uppstår på
grund av oavsedd användning.
•Apparatenfårinteståiettskåp
vid användning.
•Anslutendastmaskinentillett
jordat uttag som installerats
korrekt.
•Drautapparatenssladdfrån
    SE
elnätet vid rengöring eller när
den inte används under längre
perioder.
•Värmeplattanblirmycketvarm
vid användning och förblir varm
under en längre tid även när
bryggningen är klar. Att beröra
värmeplattan kan leda till bränn-
skador. Rör inte vid värmeplat-
tan.
•Underbryggningenfrigörs
mycket varm ånga från filtret.
Rör inte vid denna del och
undvik kontakt med den varma
ångan.
•Öppnaintelterhållarennär
kaet bryggs.
•Setillattinteströmkabelnkom-
mer i kontakt med den varma
värmehållningsplattan.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Doppaaldrigmaskinenivatten.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vatten.
•Användinteglaskannanimik-
rovågsugnen.
•Rengörintedelarsomkom-
mer i kontakt med vatten eller
kae (t.ex. vattentanken, filtret,
kaekannan) med frätande ren-
göringsmaterial eller skurkräm.
Avlägsna rester av rengörings-
medel med rent vatten.
•Dennamaskinkananvändasav
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informe-
rats om hur maskinen används
säkert och är införstådda med
21
SE
de faror som kan uppstå. Ren-
göring och underhåll får inte ge-
nomföras av barn, om de inte är
8 år eller äldre och hålls under
uppsikt. Maskinen och strömka-
beln ska hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
•Apparatenfåranvändasavperso-
ner med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med
bristande erfarenhet och/eller
kunskap, om användningen sker
under uppsikt eller om personer-
na informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt samt
vilka risker den kan medföra.
•Barnfårintelekamedappara-
ten.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst-
personal.
2. Före den första kaffetillredningen
•Försäkradigomattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.Kabelsomintebehövs
kan stuvas in i kabelfacket.
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter
®
och malda kaebönor för
att rengöra den.
•Maskinenharutrustatsmedolikafunktionerför
optimal kaenjutning och bekväm manövrering.
Dessa funktioner förklaras nedan.
3. Kaffetillredning
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstill
strömförsörjningen.
•Öppnalockettillvattentanken.
•Fyllvattentankenmedönskadmängdkalltvatten
med glaskannan. Med hjälp av nivågraderingen på
tanken kan du mäta upp önskat antal koppar.
Symbol med liten kopp = ca 75 ml kae per kopp,
symbol med stor kaekopp = ca 110 ml kae per
kopp.
•Stänglocketpåvattentankenochställglaskannan
med stängt lock i maskinen.
•Öppnadensvängbaralterhållaren åt vänster.
•VecklautettMelitta
®
filter 1x4
®
med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att garan-
tera att det sitter optimalt.
•Hällmaletkaeiltret.Doseraefterdinpersonliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
•Svängtillbakalterhållareninimaskinen.
•Sättpåmaskinen. Maskinen börjar brygga kae.
•Eftertillredningenhållervärmehållningsplattankaet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter att
maskinen satts på. Detta förhindrar onödig strömfö-
rbrukning och sparar energi. Maskinen kan självklart
stängas av manuellt när som helst.
•Droppstoppetförhindrarattkaetefterdropparnär
du tar ut kannan ur maskinen .
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
•Höljetkanrengörasmedenmjuk,fuktigtrasa.
•Glaskannanmedlock,ochdensvängbaralterhålla-
ren kan diskas i diskmaskin.
•Värmehållningsplattankanrengörasmedenmjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet.
Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
1. Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
„Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines“.
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid
(ca två minuter).
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
•Upprepasköljningenengångtill.
5. Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillkretsloppetförråmaterial.
22
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin Easy.
Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har spørsmål,
ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta en titt på
vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Utstyret er i samsvar med alle gyldige
europeiske retningslinjer.
Utstyret er testet og sertifisert av uavhengige testinsti-
tusjoner og bærer GS-etikett for "testet sikkerhet".
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
•Dennetrakterenegnersegtil
bruk i husholdninger og lignen-
de steder som –
- kjøkken for ansatte i butikker,
kontorer og andre næringsom
der
- på gårder
- på moteller, hoteller og andre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"
-virksomheter
All annen bruk anses som urik-
tig og kan føre til personlig
skade eller skade på eiendom
Melitta
®
er ikke ansvarlig for
skade forårsaket av uriktig
bruk. For tilberedelse av kae i
mengder som tilsvarer vanlige
husholdningsmengder. Enhver
annen bruk regnes som feilaktig
bruk og kan medføre personog
materialskader. Melitta® er ikke
ansvarlig for skader som oppstår
på grunn av feilaktig bruk.
•Apparatetmåikkeståietskap
   NO
når det er i bruk.
•Kaemaskinenmåkunkoblestil
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
•Kobleenhetenfrastrømmen
når det rengjøres, eller ikke skal
brukes for lengre perioder.
•Kokeplatenblirsværtvarm
under bruk, og forblir varm i
lengre tid etter at brygging er
avsluttet. Kontakt med koke-
platen kan føre til brannskader,
ikke berør kokeplaten.
•Underbryggingfrigjøressvært
varm damp fra filteret. Ikke
berør denne delen, og unngå
kontakt med den varme dam-
pen.
•Ikkeåpnelteretunderkoke-
prosessen.
•Sørgforatstrømkabelenikke
berører den varme varmepla-
ten.
•Ikkebrukkaemaskinennår
strømkabelen er skadet.
•Dyppaldrikaemaskinenivann.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med vann.
•Ikkebrukglasskannenimikro-
bølgeovnen.
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med vann eller kae
(f.eks. vanntank, kaekanne)
med slipende rengjøringsma-
terialer eller skurekrem. Fjern
rester av rengjøringsmidler med
rent vann.
•Dennekaemaskinenkanbe-
nyttes av barn over 8 år hvis de
23
NO
er under oppsyn eller hvis de
har fått opplæring i sikker hånd-
tering av kaemaskinen og de
forstår farene bruken kan med-
føre. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke foretas av barn, med
unntak av barn som er over 8
år og er under oppsyn. Kae-
maskinen og strømkabelen må
holdes unna barn som er under
8 år.
•Maskinenkannbenyttesav
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler er-
faring og/eller kunnskap, forut-
satt at de holdes under oppsyn
eller hvis de på forhånd har fått
opplæring i sikker bruk av mas-
kinen og de har forstått hvilke
farer bruken kan medføre.
•Barnfårikkelekemedmaski-
nen.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av personell fra Melitta
®
kundeservice.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
er i samsvar med informasjonene på typeskiltet på
undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Plasserkabel
som ikke benyttes i kabelrommet.
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose
®
og kaepulver, slik at den rengjøres.
•Kaemaskinenerutstyrtmedulikefunksjoner
for å gi deg best mulig kaenytelse og for å gjøre
håndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives på de neste sidene.
3.Kaffetilberedning
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnelokkettilvanntanken.
•Fyllpåønsketmengdekaldtvannivanntankenmed
glasskannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken
kan du beregne ønsket antall kopper.
Lite koppsymbol = ca. 75 ml kae per kopp,
stort koppsymbol = ca. 110 ml kae per kopp.
•Lukklokkettilvanntankenogstillglasskannenmed
lukket lokk i kaemaskinen.
•Åpnesvinglteret mot venstre.
•FoldenMelitta
®
filterpose 1x4
®
langs pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn
i filteret for hånd, slik at den sitter best mulig.
•Hellmaltkaeinnilterposen.Doseretteregen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g malt kae
per stor kopp.
•Svinglterettilbakeikaemaskinen.
•Slåpåkaemaskinen. Kokeprosessen begynner.
•Ettertilberedningenholdervarmeplatenkaenvarm
og den slår seg av automatisk etter 40 minutter.
Dette gjør at man unngår unødig strømforbruk og
man sparer energi. Selvfølgelig kan kaemaskinen til
enhver tid slås av manuelt.
•Dryppestoppforhindreratdetdrypperkaenår
kannen tas ut av kaemaskinen.
4. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
•Dukanrengjørekaemaskinenmedenmyk,fuktigklut.
•Glasskannenmedlokkogsvingelteretkan vaskes
i oppvaskmaskinen.
•Varmeplatenkanrengjøresmedenmyk,fuktig
klut når den er kald.
Avkalking
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at
kaemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring av
varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig.
Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må
gjennomføres fullstendig.
1. Avkalking
•Doseravkalkingsvæskeniht.informasjonenefra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker „Melitta
®
AntiCalcFilterCaféMachines“.
•Slåpåkaemaskinenoggåfremsombeskreveti
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
•Nåravkalkingsvæskenharrentheltgjennom
kaemaskinen, slår du straks av kaemaskinen.
2. Skylling
•Ettertrinn1 må kaemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter) fyl-
ler du kaemaskinen med maksimal vannmengde.
•Slåpåkaemaskinenoglavannetgåheltgjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen.
•Gjentaskylleprosessenengangtil.
24
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Easy -suodatinkahvinkeittimen.
Paljon iloa sen kanssa.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi.
Sinun turvallisuutesi
Laite täyttää kaikki voimasssa olevat eurooppa-
laiset ohjeet.
Laite on testattu ja sertifoitu riippumattomien testi-
laitosten toimesta ja siinä on GS-merkintä 'testatusta
turvallisuudesta'.
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on
vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja
yttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa ohjeiden laiminlyönnistä
aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu
käy-tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaaviin tarkoituksiin, kuten
- työntekijöiden keittiöissä
kaupoissa, toimistoissa ja muil
la kaupallisilla alueilla
- maatiloilla
- motelleissa, hotelleissa ja
muoissa majoituksissa ja bed &
breakfast-majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat
johtaa henkilö- tai omaisuusva-
hinkoihin. Melitta
®
ei ole vas-
tuussa virhe-ellisestä käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Muun-
lainen käyttö ei ole tarkoituk-
senmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta
®
ei vastaa
vahingoista, jotka aiheuttaa epä-
asianmukainen käyttö.
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Liitälaitevainsääntöjenmukai-
5. Avhendingsinstrukser
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesi
husholdningsavfallet. Bring kaemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.
Før den tilbake til råstokretsløpet.
    FI
25
FI
esiintyvistävaaroista.Lapset
saavat suorittaa puhdistuksen ja
huollon vain siinä tapauksessa,
että he ovat 8 vuotta täyttänei-
täjaovatvalvonnassa.Laiteja
virtajohto on pidettävä pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melittan asiakaspalvelun henki-
löstö.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
Varmista, että kotitaloutesi verkkojännite on sama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdonvoi
säilyttää johtolokerossa.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
•Laitteessaoneritoimintoja,jotkatakaavat
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn.
Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa.
3. Kahvin valmistaminen
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaavesisäiliönkansi.
•ytälasikannullahaluamasimääräkylmäävettä
vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon avulla voit
mitata haluamasi kuppimäärän.
Pieni kuppi = n. 75 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 110 ml kahvia kuppia kohden.
•Suljevesisäiliönkansijalaitalasikannulaitteeseen
kansi kiinni.
•Avaakääntyväsuodatin vasempaan suuntaan.
•TaitaMelitta
®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista
sesti asennettuun maadoitet-
tuun pistorasiaan.
•Irrotalaiteverkkovirrasta,kun
se puhdistetaan tai se on käyttä-
mättä pidemmän aikaa.
•Keittolevykuumeneeerittäin
kuumaksi käytön aikana ja pysyy
kuumana pitkään senkin jälkeen
kun suodatus on päättynyt.
Keittolevynkoskettaminenvoi
johtaa palovammoihin, älä kos-
keta keittolevyä.
•Suodatuksenaikanavapautuu
erittäin kuumaa höyryä suodat-
timesta. Älä kosketa tätä osaa ja
vältä kosketusta kuumaan höy-
ryyn.
•Äläavaasuodatintasuodatuksen
aikana.
•Huolehdisiitä,ettävirtajohtoei
kosketa kuumaa lämpölevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on viallinen.
•Äläupotalaitettaveteen.
•Äläannavirtajohdonjoutua
kosketuksiin veden kanssa.
•Älälaitalasikannuamikroaalto-
uuniin.
•Äläpuhdistaosia,jotkajoutuvat
kosketuksiin veden tai kahvin
kanssa (esim. vesisäiliö, suodatin,
kahvipannu) hankaavilla puhdis-
tusaineilla. Poista pesuainejäämät
puhtaalla vedellä.
•Tätälaitettavoivatkäyttää8
vuotta täyttäneet lapset val-
vonnassa, kun he ovat saaneet
opastuksen laitteen turvallises-
ta käytöstä sekä sen käytössä
26
ja laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi
kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Käännäsuodatintakaisinlaitteeseen.
•Kytkelaitepäälle. Suodatus alkaa.
•Lämpölevypitääkahvinkuumanavalmistumisen
jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin
kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
•Tippalukkoestääkahvinvuotamisen,kunotat
kannun laitteesta .
4. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
•Voitpuhdistaakotelonpehmeällä,kosteallaliinalla.
•Lasikannunjakannenjakääntyvänsuodattimen
voi laittaa astianpesukoneeseen.
•Lämpölevynvoipuhdistaakylmänäpehmeällä,
kostealla liinalla.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi.
Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on suoritetta-
va täydellisesti.
1. Kalkinpoisto
•Annostelekalkinpoistonestevalmistajanantamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on „Melitta
®
Anti
CalcFilterCaféMachines“.
•Kytkelaitepäällejatoimikalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
•Sammutalaiteheti,kunkalkinpoistonesteon
valunut kokonaan laitteen läpi.
2. Huuhtelu
•Laiteonhuuhdeltavapuhtaallavedellä1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
•ynnistälaitejaannavedenvaluakokonaanlaitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
•Toistahuuhteluvieläkerran.
5. Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraakaaineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за приобретение капельной кофе-
варки«Easy».МыжелаемВамполучитьнастоящее
кофейноенаслаждениесВашейновойкапельной
кофеваркой.ЕслиВамнеобходимадополнительная
информация,тообратитесьвкомпанию«Melitta»
илипосетитенашуИнтернетстраницупоадресу:
www.melitta.ru
Для Вашей безопасности
Приборсоответствуетдействующимевро-
пейским нормативам.
Приборпрошелиспытанияисертификациювнеза-
висимыхиспытательныхучреждениях.
Полностьюпрочтитеинформациюпотехникебез-
опасностииинструкциюпользователя.Обратите
внимание на инструкции по технике безопасности
иэксплуатации.КомпанияMelitta
®
не несет от-
ветственностизаущерб,полученныйврезультате
несоблюдениятехникибезопасности.
1. Инструкция по технике
безопасности
•Данныйприборпредназначен
дляиспользованиявбытовых
целях,например:
накухняхдляперсонала
магазинов, в офисах и дру-
гихкоммерческихпредпри
ятиях
нафермах/сельскохозяй
ственныхпредприятиях
вмотелях,отеляхипрочих
заведенияхгостиничноготипа
Любоеиспользование,не
соответствующеепрямому
назначению,считаетсянепри-
емлемымиможетпривести
ктравмамилиповреждению
имущества.КомпанияMelitta
не несет ответственности за
ущерб,вызванныйнеправиль-
нымиспользованием.Лю-
бое использование прибора,
противоречащееуказанномув
инструкции,считаетсянепри-
    RU
27
RU
рат в воду.
•Кабельэлектропитанияне
долженконтактироватьсво-
дой.
•Неиспользуйтестеклянный
кофейник в микроволновой
печи.
•Неиспользуйтеагрессивные
моющиесредствавовремя
очисткидеталей,контакти-
рующихсводойиликофе(к
примеру,резервуарадляводы,
фильтра,кофейника).Тщатель-
носмывайтеостаткичистяще-
говеществачистойводой.
•Этотаппаратмогутисполь-
зоватьдетис8летистарше,
еслионинаходятсяподпри-
смотром или проинструкти-
рованынасчетбезопасного
использованияаппаратаипо-
нимаютвытекающуюизэтого
опасность.Детинедолжны
заниматьсяочисткойиухо-
дом,заисключениемслучаев,
когда им исполнилось 8 или
более лет и когда они нахо-
дятсяподприсмотром.Аппа-
ратикабельсетевогопитания
необходимо убирать от детей
младше8лет.
•Устройствоможетиспользо-
ватьсялицамисограниченны-
мифизическими,сенсорными
илиумственнымиспособно-
стямиилинехваткойопытаи/
илизнанийвтомслучае,если
онинаходятсяподприсмо-
тромилипрошлиинструктаж
емлемымиможетповлечьза
собойтравмыиповреждения
•времяиспользованияприбор
недолженнаходитьсявшка-
фу(вместехранения).
•Подключайтеаппараттолько
ксоответствующеустановлен-
нойштепсельнойрозеткес
защищеннымконтактом.
•Приборследуетотключить
отисточникапитания,если
он оставлен без присмотра,
перед его сборкой, демонта-
жомиливовремячистки.
•Вовремяиспользования
нагревательныйэлементста-
новитсяоченьгорячими
остаетсягорячимнекоторое
времяпослеокончанияпро-
цессаприготовления.Непри-
касайтесь к нагревательному
элементувоизбежаниеполу-
ченияожогов.
•Вовремяпроцессазаварива-
нияфильтрвыпускаетгорячий
пар.Неприкасайтеськэтой
частиприбораиизбегайте
контактасгорячимпаром.
•Вовремяприготовленияне
открывайтекрышкуотсека
фильтрации кофе.
•Позаботьтесьотом,чтобы
кабельсетевогопитанияне
касалсягорячейнагреватель-
нойпластины.
•Неиспользуйтеаппарат,если
кабельсетевогопитанияпо-
врежден.
•Никогданепогружайтеаппа-
28
по безопасному использо-
ваниюустройства,атакже
осознаютвозможныериски.
•Детямзапрещаетсяигратьс
устройством.
•Заменакабеляэлектропитания
идругойремонтдолженвы-
полнятьсяисключительносо-
трудникамиОтделапоработе
с клиентами компании Melitta.
2. Перед первым использованием
•Убедитесь,чтонапряжениесетивВашемдоме
совпадает с характеристикой на маркировке на
дне аппарата.
•Подключитеаппараткэлектросети.Выможете
отрегулироватьдлинукабеля,убравлишнеевот-
секдлякабеля.
•Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всехаппаратов.Поэтомутамможетостаться,на-
пример,вода.Чтобыочиститьаппарат,сполосни-
теегодваждымаксимальнымколичествомводы
безиспользованияфильтраимолотогокофе.
•Длянаилучшегонаслаждениякофеимаксималь-
ноудобногоиспользованияаппаратоснащен
различнымифункциями.Нижеобъясняютсяэти
функции.
3. Приготовление кофе
•Убедитесь,чтоаппаратподключенкэлектросети.
•Откройтекрышкурезервуарадляводы.
•Спомощьюстеклянногокофейниканаполните
резервуардляводыжелаемымколичествомхолод-
нойводы.Припомощишкалынарезервуаре
Выможетеотмеритьжелаемоеколичествочашек.
Знакмаленькойчашки=приблизительно75мл
кофеначашку,знакбольшойчашки=приблизи-
тельно 110млкофеначашку.
•Посленаполнениясновазакройтекрышку
резервуарадляводыиустановитестеклянный
кофейниксзакрытойкрышкойваппарат.
•Откройтедержательфильтравлевуюсторону.
•СогнитебумажныйкофейныйфильтрМелит-
та
®
1x4
®
полиниишваиустановитееговдержа-
тель фильтра .Рукамиустановитекофейный
фильтрвдержателе,чтобыобеспечитьего
оптимальноеположение.
•Вкофейныйфильтранасыпьтемолотыйкофе.
КофедозируетсяпоВашемуиндивидуальному
вкусу.Мырекомендуемиспользовать6гр.мелко
смолотогокофенабольшуючашку.
•Повернитедержательфильтраобратновпред-
усмотренныйдляэтогокрепеж.
•Включитеаппарат.Начнетсяпроцессприготов-
ления.
•Послеприготовлениянагревательнаяпластина
сохраняеткофегорячимиавтоматическивы-
ключаетсяприблизительночерез40мин.после
включения.Этосокращаетпотреблениеэлектро-
энергии,обеспечиваяееэкономию.Разумеется,
Выможетевручнуювыключитьаппаратвлюбое
время.
•Противокапельныйклапанпредотвращаетпро-
теканиекофе,еслиВыуберетекофейникиз
аппарата .
4. Очистка и уход
Наружная очистка
•КорпусВыможетечиститьмягкой,влажнойтряп-
кой.
•Стеклянныйкофейникскрышкойиповоротный
держательфильтраможномытьвпосудомоечной
машине.
•Остывшуюнагревательнуюпластинуможно
чиститьмягкой,влажнойтряпкой.
Удаление накипи
Взависимостиотжесткостиводынааппаратесо
временемможетпоявитьсянакипь.Этоможетбыть
причинойувеличенияпотребленияэлектроэнергии,
таккакобразовавшаясявнагревательныхэлементах
накипьзадерживаетоптимальнуюпередачутепло-
войэнергии.Дляпредотвращенияповреждений
аппаратнеобходиморегулярноочищатьотнакипи.
Процессудалениянакиписостоитиз2хэтапов,
которыенеобходимовыполнитьполностью.
1.Удалениенакипи
•Отмерьтежидкостьдляудалениянакипивсоот-
ветствиисданнымипроизводителяинаполните
емкостьдляводы.Мырекомендуемиспользовать
очистительдлякапельныхкофеварокMelitta
®
Anti
CalcFilterCaféMachines“.
•Включитеаппаратиследуйтеуказаниямпроизво-
дителясредствадляудалениянакипи.
•Послетого,какжидкостьсосредствомдляуда-
лениянакипиполностьюпрошлачерезаппарат,
сразужеотключитеего.
2.Промывка
•Послеэтапа1черезкофеваркунеобходимопро-
пуститьчистуюводу.Дляэтогочерезнекоторое
времяпослеотключенияаппаратаиегоохлаж-
дения(приблизительнодвеминуты)наполните
аппаратмаксимальнымколичествомводы.
•Включитеаппаратидайтеводеполностьюпро-
течь.Послеэтогосразужевыключитеаппарат.
•Повторитепроцесс2ещераз.
5. Информация по утилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяютсятребованияЕСдляWEEE(Директи-
ваЕСобутилизацииэлектрическогоиэлектрон-
ногооборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору.Утилизируйтеприборэкологически
приемлемымспособомчерезсоответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадляповтор-
нойпереработки.Пожалуйста,берегитеприроду,
ипередайтеупаковкудляповторнойпереработки.
    RU
29
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
ES  Garantía
DK  Garantibestemmelser
SE  Garantivillkor
NO  Garanti
FI  Takuu
RU Гарантия
30
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
MelittaEuropaGmbH&Co.KG
Ringstraße 99
32427 Minden
DE
Consumer Service
Deutschland
MelittaConsumerService
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s guarantee under the following condi-
tions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must be
verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household use
only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion. Replace
parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear parts
(e.g. seals and valves) and fragile parts like glass are
excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices purcha-
sed and used in UK If devices are purchased in
foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
31
FR
NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoorde-
lijke service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200AHGorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
MelittaFranceS.A.S.
9rueSaintFiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiqe sur une
preuve d’achat.
La machine a été coue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de redier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliqes par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou impores là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliqes dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
32
ES
Términos de garantía
Además de los derechos de garantía legales del usuario
final con respecto al vendedor de este dispositivo, siem-
pre y cuando este haya sido comprado a un distribuidor
autorizado por Melitta
®
debido a su competencia en ase-
soramiento, concedemos una garantía del fabricante bajo
las siguientes condiciones:
1.Elperíododegarantíacomienzaeldíadelaventadel
producto al usuario final. La garantía tiene una duración de
24meses.Lafechadecompradelelectrodomésticodebe
poder probarse con un recibo de compra.
Elelectrodomésticohasidodiseñadoyfabricadoúnica-
menteparasuusodoméstico.Noestádestinadoaluso
comercial. El servicio de garantía no implica una prolon-
gación del período de garantía ni un nuevo comienzo del
períododegarantíaparaelelectrodomésticoniparalas
piezas de repuesto instaladas.
2. Dentro del período de garantía, repararemos todos
losdefectosdelelectrodomésticodebidosafallosen
el material o a la fabricación mediante la reparación o
lasustitucióndelelectrodomésticoanuestradiscre-
ción. Las piezas de repuesto pasan a ser propiedad de
Melitta
®
.
3. La garantía no cubre los defectos ocasionados por una
conexión inadecuada, un manejo inapropiado o intentos
de reparación por una persona no autorizada. Lo mismo
se aplica al incumplimiento de las instrucciones de uso,
cuidado y mantenimiento, así como al uso de consumi-
bles (por ej. productos de limpieza y descalcificación o
filtros de agua) que no cumplan las especificaciones origi-
nales. Las piezas de desgaste (por ej., sellos y válvulas) y
las partes frágiles como el cristal quedan excluidas de la
garantía.
4.Losserviciosdegarantíaseprocesanatravésdelas
líneasdeasistenciadelpaíscorrespondiente(véase
información más abajo).
5. Estas condiciones de garantía se aplican a los electro-
domésticoscompradosyutilizadosenEspaña.Silos
electrodomésticossecompranenelextranjeroose
llevan a países extranjeros, los servicios de garantía solo
se ofrecerán conforme a lo especificado en las condicio-
nes de garantía aplicables al país que corresponda.
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - c/ San Rafael 1, bajo B
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
IT
Garanzia Melitta
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente fina-
le da parte del venditore, per questo apparecchio, se acqui-
stato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua
competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra
garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Ilperiododigaranziacominciadalgiornodellavendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Leprestazioniingaranzianonprolunganonériattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fab-
bricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen-
to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione e per l'impiego di materiali di consumo
(ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non
conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura
(ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il
vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Questecondizionidigaranziasonovalidepergli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co.  KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH4622Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
33
DK
Garantibestemmelser
Melitta
®
giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta
®
forpligter sig til at afhlpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
25024Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta
®
beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutrbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss
lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad
gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring
och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inteöverensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
34
FI
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäistä
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäimää
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaa-
misen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eit ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
ärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheu-
tuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään
kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinp-
uhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on
vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osa-
puolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään
korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkupeisiä
varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Melitta Nordic AB
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kpsdato er bekreftet av forhandlers stem-
pel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun
til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke
utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utrelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilr gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
25024Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
35
RU
Гарантийные обязательства
КомпанияМелиттаРусКомпредоставляетследующие
гарантиинаданнуюкофеварку:
1.Гарантийныйсроксоставляет24месяцасдатыпокуп-
ки.Гарантиясчитаетсядействительнойтольковтом
случае,еслидатапокупкиподтверждаетсяпечатью
иподписьюпродавцавгарантийномталонеили
наличиемчека.Даннаякофеваркапредназначенадля
домашнегоиспользования.Срокслужбыкофеварки
составляет5лет.
2.Втечениегарантийногосрокамыбесплатноустраняем
вседефекты,связанныесбракомматериалаили
сборки.Гарантийноеобслуживаниевключаетвсебя
установкуилизаменупришедшихвнегодностьчастей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя.Гарантийноеобслуживаниене
включаетвсебятранспортныерасходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванныенарушениеминструкциипоэксплуатации
(например,механическиеповреждения,или
использованиекофеваркипринапряжении,несоот-
ветствующемууказанномувинструкции)илиисполь-
зованиенепопрямомуназначениюилиремонт
кофеваркивсвязисестественнымизносомдеталей
иузлов.Гарантийноеобязательствотеряетсилупри
обнаруженииследоввскрытияприборатретьими
лицами,неуполномоченнымиизготовителем,
илиприиспользованиинеоригинальныхдеталей.
4.Дляполучениягарантийныхуслугследуетобратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5.Гарантиядействительнатольковтойстране,гдебыла
приобретенакофеварка.Вслучаенеобходимости
доставьтекофеваркуповозможностиворигинальной
упаковке,сзаполненнымбланкомгарантии,
сописаниемдефектоввсервиснуюслужбу
ООО«МелиттаРусКом»поадресам:
Производитель
"MelittaEuropeGmbH&Co.KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
ProductsCo.Ltd
No. 5, Xinglong Road.
Tongfuyu Industry Zone,
Tang Xia Yong Area,
Songgang Town, Baoan District,
51815Shenzhen,Guangdong,China
Продавец-импортер:
ООО„МелиттаРусКом”
196240,Россия,СанктПетербург,
Пулковскоешоссе,д.9,корп.3,лит,оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
1100166

Transcripción de documentos

DE GB Easy EasyTop ® FR NL IT ES DK SE NO DE GB FR NL IT ES Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Manual de instrucciones DK SE NO FI RU Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Руководство по эксплуатации FI RU 1100166 10 15 10 15 10 15 8 6 15 10 12 12 8 9 9 6 46 64 23 32 10 15 8 12 10 15 69 8 12 46 69 23 46 10 15 23 8 12 69 46 23 2 8 12 6 9 15 10 8 12 12 8 6 9 9 6 46 64 23 32 46 23 DE • Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. • Die Warmhalteplatte wird Zu Ihrer Sicherheit während der Nutzung sehr heiß Das Gerät entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. und bleibt auch nach Ende des Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten Brühvorgangs noch für geraugeprüft und zertifiziert und trägt das GS-Zeichen für "Geprüfte Sicherheit". me Zeit heiß. Der Kontakt mit der heißen Warmhalteplatte Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren zu verkann zu Verbrennungen führen, meiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung vermeiden Sie daher eine Beübernimmt Melitta keine Haftung. rührung. 1. Sicherheitshinweise • Während des Brühvorgangs wird der Dampfaustritt am • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, Filter sehr heiß. Berühren Sie im Haushalt und ähnlichen Andiese Teile nicht und vermeiden wendungen verwendet zu werSie den Kontakt mit dem heißen den wie z.B. Dampf. - in Küchen für Mitarbeiter in • Öffnen Sie während des BrühLäden, Büros und anderen vorgangs nicht den Filter. gewerblichen Bereichen - in landwirtschaftlichen Betrieben • Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht die heiße Warmhal- in Motels, Hotels und anderen teplatte berührt. Wohneinrichtungen und in • Verwenden Sie das Gerät nicht, Frühstückspensionen wenn das Netzkabel beschädigt Jede andere Verwendung gilt als ist. nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- und Sachschä- • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. den führen. Melitta® haftet nicht für Schäden, die durch nicht be- • Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser in Verbindung komstimmungsgemäße Verwendung men. entstehen. • Verwenden Sie die Glaskanne • Das Gerät darf während des nicht in der Mikrowelle. Betriebs nicht in einem Schrank • Reinigen Sie die Teile, die mit stehen. Wasser oder Kaffee in Berüh• Schließen Sie das Gerät nur an rung kommen wie z.B. den eine vorschriftsmäßig installierWassertank, den Filter oder te Schutzkontaktsteckdose an. Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffee­maschine Easy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de ® 3 DE • • • • 4 die Kanne nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder Scheuermilch. Entfernen Sie Reinigungsmittelrückstände mit klarem Wasser. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sein denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Auswechseln des Netz­ kabels und alle sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta® Kundendienst durchgeführt werden. 2.Vor der ersten Kaffeezubereitung • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Nicht benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.  • Alle Geräte werden bei der Herstellung auf einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B. Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne Filtertüte und Kaffeemehl, um es zu reinigen. • Für optimalen Kaffeegenuss und eine komfortable Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im Folgenden erläutert. 3.Kaffeezubereitung • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. • Öffnen Sie den Wassertankdeckel.  • Füllen Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge kaltes Wasser in den Wassertank.  Mit Hilfe der Skalierung am Tank  können Sie die gewünschte Tassenanzahl abmessen. Kleines Tassensymbol = ca. 75 ml Kaffee pro Tasse, großes Tassensymbol = ca. 110 ml Kaffee pro Tasse. • Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das Gerät. • Öffnen Sie den Schwenkfilter  zur linken Seite. • Falten Sie eine Melitta® Filtertüte 1x4® an den Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter.  Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten. • Geben Sie den gemahlenen Kaffee in die Filtertüte. Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack. Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaffeepulver pro großer Tasse. • Schwenken Sie den Filter in das Gerät zurück. • Schalten Sie das Gerät ein . Der Brühvorgang beginnt. • Nach der Zubereitung hält die Warmhalteplatte den Kaffee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet unnötigen Stromverbrauch und spart Energie. Selbstverständlich können Sie das Gerät auch jederzeit manuell abschalten. • Der Tropfstopp verhindert Nachtropfen von Kaffee, wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen . 4. Reinigung und Pflege Äußere Reinigung • Das Gehäuse können Sie mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. • Die Glaskanne mit Deckel und der Schwenkfilter  sind spülmaschinengeeignet. • Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Entkalkung Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das GB Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die vollständig durchgeführt werden müssen. 1. Entkalkung • Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Hersteller­ angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung von „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers. • Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab. 2. Spülung • Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühlzeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler Wassermenge. • Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät sofort ab. • Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal. 5. Entsorgungshinweise • Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge­räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. • Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und recyclebar. Bitte führen Sie sie in den Rohstoffkreislauf zurück. Dear customer, Thank you for buying our Easy filter coffee maker. We hope you will be very happy with it. If you need further information or if you have any questions please contact Melitta® or visit us on the Internet at www.melitta.de For your safety The appliance complies with all valid European guidelines. The appliance has been tested and certified by independent test institutes and bears the GS label for ‘tested safety’. Please read the safety notes and the operating manual in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta® is not liable for damage caused by ignoring these instructions. 1. Safety notice • This appliance is intended for use in households and for similar uses e.g. - in kitchens for employees in shops, offices and other commercial areas - on farms/ agricultural establishments - in motels, hotels and in other accommodation and bed and breakfast establishments Any other use is considered improper and can lead to personal injury or damage to property. Melitta® is not liable for damage caused by improper use. All other use is contrary to that intended and can lead to injury or damage. • The appliance must not be kept in a cupboard when in use. • Connect the appliance only to a correctly installed socket. • The appliance should be discon5 GB • • • • • • • • • • 6 nected from the power supply when it is left unsupervised or before being assembled or disassembled, or when cleaning. The hotplate becomes very hot during use and remains hot for a considerable time even after brewing is finished. Contact with the hotplate can lead to burns, do not touch the hotplate. During brewing very hot steam is released from the filter. Do not touch this part and avoid contact with the hot steam. Do not open the filter while brewing. Ensure that the power cable does not come into contact with the hotplate. Do not use the appliance if the power cable is damaged. Never immerse the appliance in water. Do not let the power cable come into contact with water. Do not use the glass pot in the microwave. Do not clean parts which come into contact with water or coffee (e.g. water tank, filter, coffee pot) with abrasive cleaning materials or scouring cream. Remove detergent residues with clean water. This appliance can be used by children who are 8 years old or over, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers associated with it. Cleaning and maintenance of the appliance should not be undertaken by children unless they are 8 years old or over and are supervised. The appliance and power cable should be kept away from children under 8 years old. • The appliance can be used by people with limited physical, sensory or mental aptitude, or who have limited experience or knowledge, if they are supervised or instructed in how to use the appliance safely and have understood the dangers involved in using it. • Children must not play with the appliance. • Replacement of the power cable and all other repairs should only be carried out by Melitta® Customer Service personnel. 2. Before first use • Ensure that the power supply in your home corresponds to that on the model plate on the base of the appliance. • Connect the appliance to a power source. Unused cable can be stored in the base of the appliance.  • All appliances have been tested during production to ensure they work perfectly. Therefore there may be for example water deposits remaining. Rinse the appliance twice with the maximum amount of water and without a filter bag or ground coffee, in order to clean it. • For the best coffee enjoyment and convenient use, the appliance is equipped with various features. These features are explained below. 3. Making coffee • Ensure that the appliance is connected to the power source. • Open the lid on the water tank.  • Fill the water tank with the desired amount of water using the glass pot. With the help of the water level GB • • • • • • • • display on the tank  you can choose the correct number of cups. Small cup symbol = approx. 75 ml coffee per cup, large cup symbol = approx. 110 ml coffee per cup. Close the lid on the water tank and place the glass pot with closed lid in the appliance. Open the swivel filter  to the left. Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam and place it in the filter holder.  Press the filter bag into the filter holder by hand, to ensure a good fit. Put the ground coffee into the filter. The amount depends on your personal taste. We recommend using 6g of ground coffee per large cup. Swivel the filter back into the appliance. Turn the appliance on . Brewing begins. After making your coffee the hotplate will keep it warm and will turn off automatically after about 40 minutes. This avoids unnecessary use of electricity and saves energy. You can of course turn the machine off manually at any time. The drip stop prevents your coffee from dripping when you remove the pot from the appliance.  Dispose of the appliance in an environmentally friendly way using suitable collection systems. • Packaging materials are raw materials and can be recycled. Please recycle them. 4. Cleaning and maintenance External cleaning • The housing can be cleaned with a soft damp cloth. • The glass pot and lid and the swivel filter  can be washed in the dishwasher. • When cold, the hotplate can be cleaned with a soft damp cloth. Descaling Depending on water hardness the appliance can become calcified with use. This also increases the appliance’s energy consumption as lime scale on the heating element can prevent the water heating effectively. To avoid damage the appliance must be descaled regularly. The descaling process consists of 2 steps, both of which must be completed. 1. Descaling • Follow the manufacturers instructions regarding amounts and pour the descaler into the water tank. We recommend using "Melitta® Anti Calc Filter Café Machines". • Turn the appliance on and follow the descaler manufacturer’s instructions. • When the descaler liquid has fully run through the appliance then it should be turned off. 2. Rinsing • After step 1 the appliance must be rinsed with fresh water. To do this allow the machine to cool for a short time (approx. two minutes) then fill the appliance with the maximum amount of water. • Turn the appliance on and allow all the water to flow through it. Then turn the appliance off immediately. • Repeat the rinsing process. 5. Notes on disposal • Appliances labelled with this symbol are subject to European guidelines for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment. • Electric appliances do not go in the household bin. 7 FR matériels. Melitta® décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme aux dispositions. • Ne pas placer l'appareil dans une armoire pendant l'utilisation. Pour votre sécurité • Branchez l'appareil uniquement L'appareil respecte toutes les directives à une prise de courant sécurieuropéennes en vigueur. sée et installée conformément à L'appareil a été testé et certifié par des instituts de la réglementation. test indépendants et porte le label GS pour « qualité testée ». • Débrancher l'appareil de la prise Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode de courant avant tout nettoyage d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout ou en cas de non-utilisation danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le mode d'emploi. Melitta décline toute responsabilité prolongée. en cas de dommages résultant d'un non-respect des consignes. • La plaque chauffante devient très chaude pendant le fonc1. Consignes de sécurité tionnement et reste chaude • Cet appareil est conçu pour pendant un moment après la être utilisé à la maison et préparation. Tout contact avec pour des utilisations similaires la plaque chauffante peut caucomme ser des brûlures. Éviter tout - dans les cuisines pour les emcontact avec la plaque chaufployés de magasins, bureaux fante. et autres zones commerciales • De la vapeur très chaude - dans des fermes s'échappe du filtre pendant la - dans des motels, hôtels et préparation. Ne pas toucher autres établissements d'héberl'appareil et éviter tout contact gement avec la vapeur chaude. Toute autre utilisation est • Veuillez ne pas ouvrir le porteconsidérée comme inappropriée filtre pendant le fonctionneet peut entraîner des blessures ment de l'appareil. corporelles ou des dommages • Veillez à ce que le cordon matériels. Melitta® ne peut d'alimentation ne soit pas en pas être tenue responsable contact avec la plaque chaufdes dommages causés par une fante chaude. utilisation inappropriée. Tout • Veuillez ne pas utiliser l'appareil autre usage n'est pas conforme si le cordon d'alimentation est aux dispositions et peut mener endommagé. à des dommages corporels et • Veuillez ne jamais plonger l'apCher client, chère cliente, Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière filtre Easy. Nous vous souhaitons entière satisfaction. Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour la Belgique. ® 8 FR pareil dans l'eau. résultent. • Le cordon d’alimentation ne • Les enfants ne doivent pas jouer doit en aucun cas entrer en avec l'appareil. contact avec de l’eau. • Le remplacement du cordon • Veuillez ne pas placer la verd'alimentation et toute autre seuse en verre au micro-onde. réparation doivent uniquement • Ne pas nettoyer les pièces enêtre effectués par le service trant en contact avec l'eau ou le après-vente de Melitta®. café (par ex. le réservoir d'eau, 2. Avant la première utilisation le filtre, la verseuse) avec des • Assurez-vous que le voltage de votre réseau électrique domestique concorde avec l'indication produits de nettoyage abrasifs de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil. ou une crème à récurer. Net• Raccordez l'appareil au réseau électrique. Vous pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace toyer les résidus de détergent à prévu à cet effet.  • Le parfait fonctionnement de tous les appareils est l'eau claire. contrôlé lors de la production. À cet effet, votre appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau. • Cet appareil peut être utilisé Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises par des enfants âgés de 8 ans et avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café. • Pour un plaisir optimal de café et pour une plus, sous surveillance ou s'ils manipulation confortable, l'appareil est équipé de différentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées ont reçu des consignes relatives ci-après. à une utilisation de l'appareil en 3. Préparation de café toute sécurité et ont compris que l'appareil est raccordé au réseau les dangers pouvant en résulter. • Assurez-vous électrique. Le nettoyage et la maintenance • Ouvrez le couvercle du réservoir à eau.  • À l'aide de la verseuse en verre, remplissez le réserne doivent pas être effectués voir à eau avec la quantité d'eau froide souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir , vous pouvez par des enfants, sauf s'ils sont mesurer le nombre souhaité de tasses. Petit symbole de tasse = environ 75 ml de café par tasse, grand âgés de 8 ans ou plus et sont symbole de tasse = environ 110 ml de café par tasse • Fermez le couvercle du réservoir à eau et placez la surveillés. L'appareil et le corverseuse en verre avec son couvercle fermé dans don d'alimentation doivent être l'appareil. le porte-filtre pivotant  du côté gauche. tenus à distance des enfants de •• Ouvrez Ouvrez un filtre Melitta 1x4 et placez-le dans le porte-filtre.  Pressez manuellement le filtre dans le moins de 8 ans. porte-filtre afin de garantir un placement optimal. • Disposez du café moulu dans le filtre. Dosez selon • L'appareil peut être utilisé par votre goût personnel. Nous recommandons l'utilisades personnes ayant des capation de 6 g de café moulu par grande tasse. pivoter le porte-filtre afin qu'il soit à nouveau cités physiques, sensorielles ou • Faites dans l'appareil. • Allumez l'appareil . La préparation du café mentales réduites ou ayant un commence. manque d'expérience et / ou de • Après la préparation, la plaque chauffante maintient le café chaud et s'éteint automatiquement environ 40 connaissance, si elles sont surminutes après l'allumage de l'appareil. Cela évite une énergétique inutile et économise de veillées ou ont reçu des instruc- consommation l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil manuellement à tout moment. tions concernant l'utilisation en • Le système anti-gouttes empêche que des gouttes de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse de toute sécurité de l'appareil et l'appareil.  ont compris les dangers qui en ® ® 9 NL 4. Nettoyage et entretien Nettoyage extérieur • Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière avec un tissu doux et humide. • La verseuse en verre avec son couvercle et le portefiltre pivotant  peuvent être lavés au lave-vaisselle. • Lorsqu'elle est froide, la plaque chauffante peut être nettoyée avec un tissu doux et humide. Détartrage Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans l'élément chauffant empêche une diffusion optimale de l'énergie de chauffe dans l'eau. Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être régulièrement détartré. Le processus de détartrage se compose de 2 étapes qui doivent être réalisées dans leur intégralité. 1. Détartrage • Dosez le détartrant liquide selon les indications du fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous recommandons l'utilisation de « Melitta® Anti Calc Filter Café Machines ». • Allumez l'appareil et procédez selon les instructions d'utilisation du fabricant du détartrant. • Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement, éteignez immédiatement l'appareil. 2. Lavage • Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement de l'appareil (environ deux minutes), remplissez l'appareil avec la quantité d'eau maximale. • Allumez l'appareil et laissez l'eau passer complètement. Éteignez ensuite immédiatement l'appareil. • Répétez le processus de lavage une nouvelle fois. 5.Traitement des déchets • Les appareils portant le symbole sont soumis à la norme européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Les appareils électriques ne font pas partie des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respectant l'environnement, via des systèmes de collectes appropriés. • Les matériaux d'emballage sont des matières premières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le circuit des matières premières. 10 Beste klant, Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons filterkoffiezetapparaat Easy. Wij wensen u veel plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat te leren kennen en zo het opperste koffiegenot te beleven. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen hebt, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl Voor uw veiligheid Het apparaat voldoet aan alle geldende Europese richtlijnen. Het apparaat is getest en gecertificeerd door onafhankelijke testinstituten en voorzien van het GS-merk (geteste veiligheid). Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet naleving aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de eventueel ontstane schade. 1.Veiligheidsinstructies • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een huishoudelijke omgeving of voor gelijkaardig gebruik, bv. - in de personeelskeuken van een winkel, kantoor of andere commerciële ruimte; - op een boerderij; - in een hotel, motel, B&B of andere accommodatie. Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist en kan leiden tot lichamelijke of materiële schade. Melitta® is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk letsel. Melitta® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van niet-reglemen- NL tair gebruik. • Het koffiezetapparaat mag niet in een kast worden gebruikt. • Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerde geaarde contactdoos. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel reinigt of langere tijd niet gebruikt. • De warmhoudplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet en blijft ook na het koffiezetten geruime tijd heet. Raak de warmhoudplaat niet aan om brandwonden te voorkomen. • Tijdens het koffiezetten kan er zeer hete stoom uit de filter komen. Raak dit onderdeel niet aan en vermijd contact met de hete stoom. • Laat de filter onaangeroerd terwijl de koffie gezet wordt. • Zorg ervoor dat het netsnoer de hete warmhoudplaat niet raakt. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. • Dompel het apparaat nooit in water. • Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker niet in contact komen met water. • Gebruik de glazen kan niet in de magnetron. • Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of schuurmiddel om onderdelen te reinigen die in contact komen met water of koffie (bv. waterreservoir, filter, koffiekan). Verwijder resten van reinigingsmiddelen met zuiver water. • Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt. Er dient aan kinderen duidelijk uitgelegd te worden hoe het apparaat veilig te gebruiken. Wijs hen op de gevaren die eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit voldoende begrepen is. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen van 8 jaar en ouder dient er steeds toezicht gehouden te worden. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat kan gebruikt worden door personen met een fysieke, sensorische of geestelijke beperking of door personen die niet over voldoende ervaring en/of kennis beschikken. Dit kan op voorwaarde dat er iemand toezicht houdt of heeft uitgelegd hoe ze het apparaat moeten gebruiken en welke gevaren daarmee gepaard gaan en zij dit begrepen hebben. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • De stroomkabel vervangen en het uitvoeren van alle andere herstellingen mag uitsluitend 11 NL gebeuren door personeel van de Melitta® Customer Service. 2.Voorafgaand aan de ingebruikneming • Controleer of de netspanning overeenstemt met de nominale spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Het overtollige deel van het netsnoer kan worden opgeborgen in het snoercompartiment.  • Als onderdeel van het productieproces wordt gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met de maximale waterhoeveelheid, zonder filterzakje® en koffie, om het te reinigen. • Voor een optimaal koffiegenot en gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene functies. Deze functies worden hierna uitgelegd. 3. Koffiebereiding • Controleer of het apparaat aangesloten is op het stroomnet. • Open het deksel van het waterreservoir.  • Giet met de glazen kan de gewenste hoeveelheid koud water in het waterreservoir. Aan de schaalaanduiding op het reservoir  kunt u het aantal kopjes aflezen. Pictogram van klein kopje = ca. 75 ml per kopje, pictogram van grote kop = ca. 110 ml per kop. • Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat. • Zwenk de filterdrager  naar links. • Vouw de randen van een Melitta® filterzakje 1x4® om en plaats het in de filterhouder.  Druk het filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het goed blijft zitten. • Doe de gemalen koffie in het filterzakje. Doseer volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g gemalen koffie te gebruiken voor een grote kop. • Zwenk de filterdrager terug in het apparaat. • Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint. • De warmhoudplaat houdt de koffie warm. Ca. 40 minuten na het inschakelen wordt de warmhoudplaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig stroomverbruik voorkomen en energie bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment handmatig uitschakelen. • De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koffie uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het apparaat staat . 4. Reiniging en onderhoud Uitwendige reiniging • U kunt het apparaat reinigen met een vochtige, zachte doek. • De glazen kan inclusief deksel en de zwenkbare filterdrager  zijn vaatwasserbestendig. • De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd worden met een vochtige, zachte doek. 12 Ontkalking Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de kalklaag op het verwarmingselement een optimale warmteoverdracht aan het water verhindert. Om schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig ontkalkt worden. Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen, die volledig uitgevoerd moeten worden. 1. Ontkalking • Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het waterreservoir. Wij raden aan “Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“ te gebruiken. • Schakel het apparaat in en ga te werk volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel. • Schakel het apparaat direct uit wanneer de ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat gelopen is. 2. Spoelen • Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen (ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de maximale waterhoeveelheid. • Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit. • Voer het hierboven beschreven spoelproces nogmaals uit. 5. Afdanking • Apparaten die het symbool dragen, vallen onder de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn). • Elektrische apparaten horen niet thuis in het restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt conform de milieuvoorschriften. • Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd worden bij een afvalverwerkingsbedrijf. IT conformità alle norme in vigore. • L’apparecchio in assenza di supervisione e prima del montaggio, smontaggio o della pulizia deve essere sempre scollegato dalla rete. Per la vostra sicurezza • La piastra riscaldante diventa L'apparecchio è conforme alle direttive europee in vigore. molto calda durante l’uso e rimane molto calda per un tempo L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti di controllo indipendenti. considerevole, anche dopo la Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza fine della bollitura. Il contatto e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza istruzioni per con la piastra riscaldante può l'uso. Melitta non risponde di eventuali danni dovuti provocare scottature. Non tocalla loro mancata osservanza. care la piastra. 1. Avvertenze sulla sicurezza • Durante la bollitura, il filtro emette vapore molto caldo. • Questo apparecchio è previsto Non toccare questo componenper l’uso in ambienti domestici te ed evitare il contatto con il e simili, p. es. vapore caldo. - nelle cucine dei dipendenti di • Durante la bollitura non si deve negozi, uffici e altre aree comaprire il filtro. merciali • Aver cura che il cavo di alimen- in aziende agricole/stabilimenti tazione non venga a contatto agricoli con la piastra scaldavivande. - in motel, hotel e altri alloggi • Non usare l'apparecchio se il e negli stabilimenti bed & cavo di alimentazione è dannegbreakfast giato. Qualsiasi altro impiego è con• Non si deve assolutamente imsiderato improprio e può caumergere l'apparecchio in acqua. sare lesioni personali o danni ® • Il cavo di alimentazione non materiali. Melitta non si assudeve venire a contatto con l’acme alcuna responsabilità per qua. eventuali danni causati da un • Non usare il bricco di vetro nel uso improprio. Ogni altro uso forno microonde. è contrario a quello previsto e • Non utilizzare detergenti o crepuò provocare lesioni o danni. me abrasive per la pulizia delle • Durante l'uso non tenere l'apparti che vengono a contatto parecchio nell'armadio. con l’acqua o il caffè (es. ser• Collegare l'apparecchio solo a batoio dell’acqua, filtro, caraffa prese dotate di messa a terra in Cara cliente, Caro cliente, grazie per avere scelto la nostra macchina da caffè a cialde Easy. Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di piacere. Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti, rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet www.international.melitta.de ® 13 IT • • • • del caffè). Rimuovere i residui di detergente con acqua pulita. Questo apparecchio può essere usato dai bambini da 8 anni in su se sono sorvegliati o sono stati informati sull'impiego sicuro dell'apparecchio e hanno capito i rischi che potrebbe provocare. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano 8 anni o più e siano sorvegliati. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dai bambini sotto gli 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o mancanti di esperienza/conoscenza, a patto che, per la loro sicurezza, vengano sorvegliate da una persona preposta oppure abbiano ricevuto da quest’ultima istruzioni sull’uso dell’apparecchio e sui pericoli che potrebbe comportare. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione e tutte le altre riparazioni devono essere eseguite soltanto dal personale addetto al servizio clienti Melitta®. 2. Prima della preparazione del primo caffè • accertarsi che la tensione domestica coincida con quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si trova sul fondo dell'apparecchio. • Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Il cavo non utilizzato si può conservare nel 14 vano portacavo.  • Durante la produzione, viene controllato il corretto funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare l'apparecchio due volte con la massima quantità di acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte® e caffè macinato, per pulirlo. • L'apparecchio è equipaggiato con varie funzioni per renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caffè. Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni. 3. Preparazione del caffè • Accertarsi che l'apparecchio sia collegato con la presa di corrente. • Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua.  • Versare con il bricco di vetro la quantità di acqua fredda desiderata nel serbatoio. Con l'aiuto della scala graduata del serbatoio  si può misurare il numero desiderato di tazze. Simbolo tazza piccola = ca. 75 ml di caffè pronto per tazza, simbolo grande = ca. 110 ml di caffè pronto per tazza. • Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso. • Aprire il filtro apribile  sul lato sinistro. • Piegare un sacchetto filtro Melitta® Filtertüte 1x4® lungo la cucitura goffrata e metterlo nel filtro.  Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro per assicurarne il corretto posizionamento. • Inserire nel sacchetto il caffè macinato. Dosarlo a proprio gusto. Si consiglia di usare 6g di caffè in polvere per tazza grande. • Riportare il filtro dentro l'apparecchio. • Accendete l'apparecchio . Ha inizio il ciclo di bollitura. • Al termine della preparazione, la piastra di mantenimento tiene caldo il caffè e si spegne automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione. In tal modo si evita di consumare inutilmente corrente e si risparmia energia. Naturalmente si può spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento manualmente. • La protezione antigocciolamento impedisce il gocciolamento del caffè quando si toglie il bricco dall'apparecchio.  4. Pulizia e manutenzione Pulizia esterna • L’alloggiamento si può pulire con un panno morbido inumidito. • Il bricco di vetro con il coperchio e il filtro apribile  si possono lavare nella lavastoviglie. • La piastra di mantenimento calore si può pulire a freddo con un panno morbido inumidito. Decalcificazione In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul termoelemento impedisce il trasferimento ottimale dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre decalcificare regolarmente l'apparecchio. Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi che devono essere eseguite per intero. ES 1. Decalcificazione • Dosare il liquido di decalcificazione secondo le indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio dell'acqua. Si consiglia di usare „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Accendere l'apparecchio e procedere attenendosi alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del decalcificante. • Spegnere l'apparecchio non appena è attraversato completamente dal liquido di decalcificazione. 2. Lavaggio • Dopo la fase 1 si deve sciacquare l'apparecchio con acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo di raffreddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua l'apparecchio fino al livello massimo. • Accendere l'apparecchio e lasciare riciclare completamente l'acqua. Poi spegnere immediatamente l'apparecchio. • Ripetere il programma di lavaggio ancora una volta. 5. Istruzioni sullo smaltimento • Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi di raccolta. • I materiali usati per l'imballo sono materie prime e quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime. Estimado usuario. Gracias por comprar nuestra cafetera de filtro Easy. Esperamos que disfrute con ella. Si necesita más información o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con Melitta® o visítenos en Internet en www.melitta.de. Para su seguridad El dispositivo cumple todas las directivas europeas vigentes. El dispositivo ha sido probado y certificado por un instituto de análisis independiente: Lea completamente las indicaciones de seguridad y el manual de instrucciones. Preste atención a las instrucciones de seguridad y de manejo para evitar riesgos. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por el incumplimiento de estas instrucciones. 1. Indicaciones de seguridad • Este electrodoméstico ha sido diseñado para un uso doméstico o un uso parecido, por ejemplo - en cocinas para empleados en comercios, oficinas y otras áreas comerciales - en granjas/establecimientos agrícolas - en moteles, hoteles y en otros establecimientos como pensiones u hostales Cualquier otro uso se considera indebido y puede causar lesiones personales o daños materiales. Melitta® no asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por un uso indebido. Cualquier otro uso se considera contrario al uso previsto y puede causar lesiones o daños. • El electrodoméstico no debe guardarse en un armario mientras se está usando. • Conecte el electrodoméstico 15 ES únicamente a un enchufe correctamente instalado. • Este electrodoméstico debe ser desconectado de la alimentación eléctrica cuando no está bajo supervisión, está en proceso de montaje o desmontaje o cuando se está limpiando. • La placa de cocción puede alcanzar altas temperaturas durante el uso y permanecer caliente durante un tiempo considerable incluso cuando ha finalizado la preparación del café. El contacto con la placa de cocción puede provocar quemaduras. No toque la placa de cocción. • Durante el proceso de preparación del café sale vapor muy caliente del filtro. No toque esta parte y evite el contacto con el vapor caliente. • No abra el filtro mientras se prepara el café. • Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto con la placa de cocción. • No utilice el electrodoméstico si el cable de alimentación está dañado. • No sumerja nunca el electrodoméstico en agua. • No permita que el cable de alimentación entre en contacto con agua. • No meta la jarra de cristal en el microondas. • No limpie las piezas que entran en contacto con agua o café (por 16 ej. el depósito de agua, el filtro o la jarra de café) con materiales de limpieza ni detergentes abrasivos. Elimine los restos de detergente con agua limpia. • Los niños de 8 años o mayores pueden utilizar este electrodoméstico siempre que estén supervisados o que hayan sido instruidos en el uso seguro del mismo y hayan entendido los peligros asociados con él. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del electrodoméstico, a no ser que sean mayores de 8 años o estén supervisados por un adulto. Tanto el electrodoméstico como el cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • El electrodoméstico puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que tengan una experiencia o conocimientos limitados, siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del electrodoméstico y hayan entendido los peligros que implica su uso. • Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. • Solamente el personal del servicio de atención al cliente de Melitta® puede realizar la sustitución del cable de alimentación, así como cualquier otra reparación. ES 2. Antes del primer uso • Asegúrese de que el suministro eléctrico en su casa se corresponde con lo indicado en la placa de características en la base de su electrodoméstico. • Conecte el electrodoméstico a una fuente de energía. El cable que no se utilice se puede almacenar en la base del electrodoméstico.  • Todos los electrodomésticos han sido comprobados durante su fabricación para asegurar que funcionan perfectamente. Por tanto, puede que queden restos de agua, por ejemplo. Enjuague el electrodoméstico con la máxima cantidad de agua y sin bolsa de filtro ni café molido para limpiarlo. • Para sacar el máximo partido y disfrutar de un buen café, así como hacer un uso correcto, el electrodoméstico dispone de varias funciones. Estas funciones se explican más adelante. 3. Hacer café • Asegúrese de que el electrodoméstico está conectado a una fuente de alimentación eléctrica. • Abra la tapa del depósito de agua.  • Llene el depósito de agua con la cantidad deseada, tilizando la jarra de cristal. Con la ayuda del indicador del nivel de agua en el depósito , puede seleccionar el número correcto de tazas. Icono de taza pequeña = aprox. 75 ml de café por taza; icono de taza grande = aprox. 110 ml de café por taza. • Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra de cristal con la tapa cerrada en el electrodoméstico. • Abra el filtro giratorio  hacia la izquierda. • Doble una bolsa de filtro 1x4® de Melitta® por la costura en relieve y colóquela en la canastilla.  Asegúrese de presionar la bolsa de filtro en la canastilla para que quede correctamente encajada. • Inserte el café molido en el filtro. La cantidad depende de lo que le guste. Le recomendamos usar 6 g de café molido por taza. • Gire el filtro para volver a meterlo en el electrodoméstico. • Encienda el electrodoméstico . Comienza la preparación de café. • Después de hacer su café, la placa de cocción lo mantendrá caliente y se apagará automáticamente después de unos 40 minutos. Esto evita un consumo innecesario de electricidad y ahorra energía. Por supuesto, también puede apagar manualmente la cafetera en cualquier momento. • El sistema antigoteo evita que el café gotee cuando saca la jarra del electrodoméstico.  debe descalcificar el electrodoméstico con regularidad. El proceso de descalcificación consiste en 2 pasos. Deben completarse ambos. 1. Descalcificación • Siga las instrucciones del fabricante respecto a la cantidad y vierta el descalcificador en el depósito de agua. Recomendamos utilizar Melitta® Anti Calc Filter Café Machines. • Encienda el electrodoméstico y siga las instrucciones del fabricante del descalcificador. • Una vez que el descalcificador haya pasado por todo el electrodoméstico, este debe apagarse. 2. Enjuague • Después del paso 1, debe enjuagarse el electrodoméstico con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina durante un breve período de tiempo (aprox. dos minutos) y después llene el electrodoméstico con la máxima cantidad de agua. • Encienda el electrodoméstico y deje que el agua fluya por él. Después apague el electrodoméstico inmediatamente. • Repita el proceso de enjuague. 5. Indicaciones para la eliminación • Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). • Los dispositivos eléctricos no deben tirarse en la basura doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas adecuados de recolección. • El material de embalaje es materia prima y puede reciclarse. Por favor, recíclelo. 4. Limpieza y mantenimiento Limpieza externa • La carcasa se puede limpiar con un paño suave húmedo. • La jarra de cristal con la tapa y el filtro giratorio  se pueden lavar en el lavavajillas. • Cuando está fría, la placa de cocción se puede limpiar con un paño suave húmedo. Descalcificación En función de la dureza del agua, el electrodoméstico puede calcificarse. Esto aumenta también el consumo de energía del electrodoméstico, ya que la cal incrustada en el elemento calefactor puede evitar que el agua se caliente de forma efectiva. Para evitar daños, se 17 DK anvendes i længere perioder. • Kogepladen bliver meget varm under brug og er stadig varm i længere tid efter brygningen er afsluttet. Kontakt med kogepladen kan føre til forbrændinger, så Sikkerhedsoplysninger du må ikke røre ved kogeplade. Apparatet overholder alle gyldige europæiske retningslinjer. • Under brygning frigives der meApparatet er testet og certificeret af uafhængige gen varm damp fra filteret. Rør testinstitutter og bærer GS-etikettet for ’testet sikkerhed’. ikke denne del og undgå kontakt med den varme damp. Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerhedsog • Du må ikke åbne filteret, mens betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta overtager intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse der brygges kaffe. af disse oplysninger. • Sørg for, at netkablet ikke rører ved den varme varmeplade. 1. Sikkerhedsoplysninger • Maskinen må ikke bruges, hvis • Dette apparat er beregnet til netkablet er beskadiget. brug i husholdninger og lignende • Maskinen må aldrig dykkes ned i brug, såsom vand. - i køkkener for ansatte I butik ker, • Lad ikke strømkablet kommer i kontorer og lignende kommerkontakt med vand. cielle områder • Glaskanden må ikke anvendes i - på gårde mikrobølgeovn. - i moteller, hoteller og and re • Rengør ikke dele, der kommer overnatnings i kontakt med vand eller kaffe - og bed-and-breakfast etablisse(f.eks vandtank, filter, kaffekande) menter med slibende rengørings- eller Enhver anden brug betragtes som rensemidler. Fjern vaskemiddel­ ukorrekt og kan medføre perrester med rent vand. sonskader eller materielle skader. • Denne maskine kan anvendes af Melitta® er ikke ansvarlig for skabørn fra 8 år og opefter, hvis de der forårsaget af ukorrekt brug. er under opsyn af voksne eller er • Apparatet må ikke stå i et skab instrueret i sikker brug af maunder brug. skinen og har forstået de heraf • Maskinen må kun tilsluttes til en resulterende farer. Maskinen må forskriftsmæssigt installeret stikikke rengøres og serviceres af dåse. børn, med mindre de er 8 år eller • Afbryd enheden fra lysnettet, ældre. Maskine og netkabel skal når den skal rengøres eller ikke holdes væk fra børn under 8 år. Kære kunder. Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta® filterkaffemaskine Easy. Vi håber, du får megen glæde af den. Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk ® 18 DK • Denne maskine kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaringer og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af maskinen og har forstået de herved resulterende farer. • Børn må ikke lege med maskinen. • Udskiftning af strømkablet og alle andre reparationer må kun udføres af Melitta®-kundeservice. 2. Før første brug • Kontroller, at netspændingen i installationen svarer til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte typeskilt. • Tilslut maskinen til strømnettet. Ikke nødvendigt kabel kan gemmes i ledningsholderen.  • Alle maskiner er på fabrikken blevet kontrolleret for fejlfri funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal vandmængde uden Filtertüte og kaffepulver, for at rense maskinen. • For en optimal kaffenydelse og komfortabel håndtering er maskinen udstyret med forskellige funktioner. Disse funktioner forklares efterfølgende. 4. Rengøring og pleje Udvendig rengøring • Huset kan rengøres med en blød, fugtig klud. • Glaskanden med låg , filteret og vandbeholderens låg kan kommes i opvaskemaskinen. • Varmepladen kan rengøres med en blød, fugtig klud, når den er kold. Afkalkning Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes regelmæssigt. Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal gennemføres fuldstændigt. 1. Afkalkning • Doser afkalkningsmidlet iht. producentens oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler brugen af „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Tænd for maskinen og følg afkalkningsmiddel­producentens instruktioner. • Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er løbet fuldstændigt gennem maskinen. 2. Skylning • Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand. Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter) den maks. vandmængde ind i maskinen. • Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt igennem. Sluk så straks for maskinen. • Gentag skylningen endnu engang. 3.Tilberedning af kaffe 5. Bortskaffelse • Kontroller, at maskinen er tilsluttet strømnettet. • Åbn vandtankens låg.  • Fyld koldt vand ind i vandtanken ved hjælp af glaskanden. På skalaen  aflæses det ønskede antal kopper. Lille kopsymbol = ca. 75 ml kaffe pr. kop, stort kopsymbol = ca. 110 ml kaffe pr. kop. • Luk vandtanken og stil glaskanden med lukket låg ind i maskinen. • Åbn drejefilteret  til venstre side. • Fold en Melitta® kaffefilter 1x4® langs med præge­ kanterne og sæt den ind i filteret.  Tryk filterposen med hånden ind i filteret, så den placeres optimalt. • Fyld kaffepulver ind i filteret. Kaffen doseres efter din personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaffepulver for hver stor kop. • Drej filteret tilbage ind i maskinen. • Tænd for maskinen . Brygningen starter. • Efter tilberedningen holder varmepladen kaffen varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter at maskinen er blevet tændt. Herved undgås unødvendigt strømforbrug og spild af energi. Selvfølgelig kan maskinen også altid slukkes manuelt. • Drypstoppet forhindrer at der drypper kaffe ud, når du tager kanden ud af maskinen . • De med dette symbol mærkede maskiner skal bortskaffes iht. det europæiske WEEE-direktiv (Waste Electrical and Electronic Equipment). • El-apparater må ikke smides i affaldsspanden. Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede indsamlingssystemer • Emballeringsmaterialer er råstoffer og kan genbruges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet. 19 SE Kära kund! Vi vill tacka dig för att du valt vår kaffebryggare Easy. Vi hoppas att du blir nöjd med den. Om du behöver ytterligare information eller har frågor kan du vända dig till Melitta® eller besöka vår hemsida på www.melitta.se. För din säkerhet Apparaten överensstämmer med alla gällande europeiska riktlinjer. Apparaten har testats och certifierats av oberoende testinstitut och bär GS-etikett ”säkerhetstestad”. Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts. 1. Säkerhetsanvisningar • Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och liknande användning, t.ex. – i kök för anställda i affärer, kontor och andra affärslokaler – vid lantbruk – i motell, hotell och andra logi former och bed-and-breakfast-anläggningar All annan användning anses felaktig och kan leda till personskador eller skador på egendom. Melitta® bär inget ansvar för skador som orsakas av felaktig användning. Övrig användning ses som ej avsedd och kan leda till person- och materialskador. Melitta® ansvarar inte för skador som uppstår på grund av oavsedd användning. • Apparaten får inte stå i ett skåp vid användning. • Anslut endast maskinen till ett jordat uttag som installerats korrekt. • Dra ut apparatens sladd från 20 elnätet vid rengöring eller när den inte används under längre perioder. • Värmeplattan blir mycket varm vid användning och förblir varm under en längre tid även när bryggningen är klar. Att beröra värmeplattan kan leda till brännskador. Rör inte vid värmeplattan. • Under bryggningen frigörs mycket varm ånga från filtret. Rör inte vid denna del och undvik kontakt med den varma ångan. • Öppna inte filterhållaren när kaffet bryggs. • Se till att inte strömkabeln kommer i kontakt med den varma värmehållningsplattan. • Använd inte maskinen om strömkabeln är skadad. • Doppa aldrig maskinen i vatten. • Låt inte strömkabeln komma i kontakt med vatten. • Använd inte glaskannan i mikrovågsugnen. • Rengör inte delar som kommer i kontakt med vatten eller kaffe (t.ex. vattentanken, filtret, kaffekannan) med frätande rengöringsmaterial eller skurkräm. Avlägsna rester av rengöringsmedel med rent vatten. • Denna maskin kan användas av barn från 8 år och uppåt under uppsikt eller om de informerats om hur maskinen används säkert och är införstådda med SE de faror som kan uppstå. Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn, om de inte är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt. Maskinen och strömkabeln ska hållas utom räckhåll för barn under 8 år. • Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet och/eller kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om personerna informerats om hur apparaten används på ett säkert sätt samt vilka risker den kan medföra. • Barn får inte leka med apparaten. • Byte av strömkabeln och alla andra reparationer får endast utföras av Melittas kundtjänstpersonal. • Öppna den svängbara filterhållaren  åt vänster. • Veckla ut ett Melitta® filter 1x4® med hjälp av de präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren.  Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att garantera att det sitter optimalt. • Häll malet kaffe i filtret. Dosera efter din personliga smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kaffe per stor kopp. • Sväng tillbaka filterhållaren in i maskinen. • Sätt på maskinen . Maskinen börjar brygga kaffe. • Efter tillredningen håller värmehållningsplattan kaffet varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter att maskinen satts på. Detta förhindrar onödig strömförbrukning och sparar energi. Maskinen kan självklart stängas av manuellt när som helst. • Droppstoppet förhindrar att kaffet efterdroppar när du tar ut kannan ur maskinen . 2. Före den första kaffetillredningen 1. Avkalkning • Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Sätt på maskinen och följ användningsanvisningarna från tillverkaren av avkalkningsmedlet. • När avkalkningsvätskan har sköljts igenom maskinen helt ska maskinen genast stängas av. • Försäkra dig om att nätspänningen i ditt hushåll överensstämmer med uppgifterna på typskylten på maskinens botten. • Anslut maskinen till elnätet. Kabel som inte behövs kan stuvas in i kabelfacket.  • Vid tillverkningen kontrolleras att alla maskiner fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal vattenmängd utan filter® och malda kaffebönor för att rengöra den. • Maskinen har utrustats med olika funktioner för optimal kaffenjutning och bekväm manövrering. Dessa funktioner förklaras nedan. 3. Kaffetillredning • Försäkra dig om att maskinen har anslutits till strömförsörjningen. • Öppna locket till vattentanken.  • Fyll vattentanken med önskad mängd kallt vatten med glaskannan. Med hjälp av nivågraderingen på tanken  kan du mäta upp önskat antal koppar. Symbol med liten kopp = ca 75 ml kaffe per kopp, symbol med stor kaffekopp = ca 110 ml kaffe per kopp. • Stäng locket på vattentanken och ställ glaskannan med stängt lock i maskinen. 4. Rengöring och skötsel Utvändig rengöring • Höljet kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa. • Glaskannan med lock, och den svängbara filterhållaren  kan diskas i diskmaskin. • Värmehållningsplattan kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa när den är kall. Avkalkning Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka igen med tiden. Därmed ökar även maskinens strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen kalkas av regelbundet. Avkalkningsprocessen omfattar 2 steg som måste genomföras fullständigt. 2. Spolning • Efter steg 1 måste maskinen sköljas igenom med nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två minuter). • Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt. Stäng sedan av maskinen direkt. • Upprepa sköljningen en gång till. 5. Avfallshantering • Maskiner som märkts med denna symbol följer de europeiska riktlinjerna för WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet. Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga återvinningsstationer. • Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas. Återlämna den till kretsloppet för råmaterial. 21 NO når det er i bruk. • Kaffemaskinen må kun kobles til en stikkontakt som er installert på forskriftsmessig måte. • Koble enheten fra strømmen For din egen sikkerhet når det rengjøres, eller ikke skal Utstyret er i samsvar med alle gyldige brukes for lengre perioder. europeiske retningslinjer. • Kokeplaten blir svært varm Utstyret er testet og sertifisert av uavhengige testinstitusjoner og bærer GS-etikett for "testet sikkerhet". under bruk, og forblir varm i lengre tid etter at brygging er Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du avsluttet. Kontakt med kokefølge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av platen kan føre til brannskader, neglisjering av disse. ikke berør kokeplaten. 1. Sikkerhetsinstrukser • Under brygging frigjøres svært varm damp fra filteret. Ikke • Denne trakteren egner seg til berør denne delen, og unngå bruk i husholdninger og lignenkontakt med den varme damde steder som – pen. - kjøkken for ansatte i butikker, • Ikke åpne filteret under kokekontorer og andre næringsom prosessen. råder • Sørg for at strømkabelen ikke - på gårder berører den varme varmepla- på moteller, hoteller og andre ten. innkvarterings- og "Bed-and• Ikke bruk kaffemaskinen når breakfast" strømkabelen er skadet. -virksomheter • Dypp aldri kaffemaskinen i vann. All annen bruk anses som urik• Ikke la strømkabelen komme i tig og kan føre til personlig kontakt med vann. skade eller skade på eiendom • Ikke bruk glasskannen i mikroMelitta® er ikke ansvarlig for bølgeovnen. skade forårsaket av uriktig • Ikke rengjør deler som kommer bruk. For tilberedelse av kaffe i i kontakt med vann eller kaffe mengder som tilsvarer vanlige (f.eks. vanntank, kaffekanne) husholdningsmengder. Enhver med slipende rengjøringsmaannen bruk regnes som feilaktig terialer eller skurekrem. Fjern bruk og kan medføre personog rester av rengjøringsmidler med materialskader. Melitta® er ikke rent vann. ansvarlig for skader som oppstår • Denne kaffemaskinen kan bepå grunn av feilaktig bruk. nyttes av barn over 8 år hvis de • Apparatet må ikke stå i et skap Kjære kunde. Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin Easy. Vi håper du får stor glede av den. Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de ® 22 NO er under oppsyn eller hvis de har fått opplæring i sikker håndtering av kaffemaskinen og de forstår farene bruken kan medføre. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn, med unntak av barn som er over 8 år og er under oppsyn. Kaffemaskinen og strømkabelen må holdes unna barn som er under 8 år. • Maskinen kann benyttes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskap, forutsatt at de holdes under oppsyn eller hvis de på forhånd har fått opplæring i sikker bruk av maskinen og de har forstått hvilke farer bruken kan medføre. • Barn får ikke leke med maskinen. • Utskifting av strømkabelen og alle andre reparasjoner skal kun utføres av personell fra Melitta® kundeservice. 2. Før første kaffetilberedning • Forsikre deg om at nettspenningen hjemme hos deg er i samsvar med informasjonene på typeskiltet på undersiden av kaffemaskinen. • Koble kaffemaskinen til strømnettet. Plasser kabel som ikke benyttes i kabelrommet.  • Alle kaffemaskinene testes under produksjonen for å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaffemaskinen to ganger med maksimal vannmengde uten filterpose® og kaffepulver, slik at den rengjøres. • Kaffemaskinen er utstyrt med ulike funksjoner for å gi deg best mulig kaffenytelse og for å gjøre håndteringen komfortabel. Disse funksjonene beskrives på de neste sidene. 3.Kaffetilberedning • Forsikre deg om at kaffemaskinen er koblet til strømnettet. • Åpne lokket til vanntanken.  • Fyll på ønsket mengde kaldt vann i vanntanken med glasskannen. Ved hjelp av skaleringen på tanken  kan du beregne ønsket antall kopper. Lite koppsymbol = ca. 75 ml kaffe per kopp, stort koppsymbol = ca. 110 ml kaffe per kopp. • Lukk lokket til vanntanken og still glasskannen med lukket lokk i kaffemaskinen. • Åpne svingfilteret  mot venstre. • Fold en Melitta® filterpose 1x4® langs pregesømmene og sett den inn i filteret.  Trykk filterposen inn i filteret for hånd, slik at den sitter best mulig. • Hell malt kaffe inn i filterposen. Doser etter egen smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g malt kaffe per stor kopp. • Sving filteret tilbake i kaffemaskinen. • Slå på kaffemaskinen . Kokeprosessen begynner. • Etter tilberedningen holder varmeplaten kaffen varm og den slår seg av automatisk etter 40 minutter. Dette gjør at man unngår unødig strømforbruk og man sparer energi. Selvfølgelig kan kaffemaskinen til enhver tid slås av manuelt. • Dryppestopp forhindrer at det drypper kaffe når kannen tas ut av kaffemaskinen.  4. Rengjøring og pleie Utvendig rengjøring • Du kan rengjøre kaffemaskinen med en myk, fuktig klut. • Glasskannen med lokk og svinge­filteret  kan vaskes i oppvaskmaskinen. • Varmeplaten kan rengjøres med en myk, fuktig klut når den er kald. Avkalking Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det dannes kalkrester i kaffemaskinen. Det medfører at kaffemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget på varmeelementet forhinderer en god overføring av varmeenergien til vannet. For å unngå skader må kaffemaskinen avkalkes regelmessig. Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må gjennomføres fullstendig. 1. Avkalking • Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonene fra produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at man bruker „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Slå på kaffemaskinen og gå frem som beskrevet i brukerinformasjonen til produsenten av avkalkingsmiddelet. • Når avkalkingsvæsken har rent helt gjennom kaffemaskinen, slår du straks av kaffemaskinen. 2. Skylling • Etter trinn 1 må kaffemaskinen skylles med rent vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter) fyller du kaffemaskinen med maksimal vannmengde. • Slå på kaffemaskinen og la vannet gå helt gjennom kaffemaskinen. Deretter slår du av kaffemaskinen. • Gjenta skylleprosessen en gang til. 23 FI 5. Avhendingsinstrukser • Kaffemaskiner som er merket med dette symbolet er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriske apparater får ikke kastes i husholdningsavfallet. Bring kaffemaskinen til et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på miljøvennlig måte. • Emballasjen er et råstoff og kan gjenvinnes. Før den tilbake til råstoffkretsløpet. Hyvä asiakas, kiitos, että olet ostanut Easy -suodatinkahvinkeittimen. Paljon iloa sen kanssa. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa www.melitta.fi. Sinun turvallisuutesi Laite täyttää kaikki voimasssa olevat eurooppalaiset ohjeet. Laite on testattu ja sertifoitu riippumattomien testilaitosten toimesta ja siinä on GS-merkintä 'testatusta turvallisuudesta'. Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. 1.Turvallisuusohjeet • Tämä laite on tarkoitettu käy-tettäväksi kotitalouksissa ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten - työntekijöiden keittiöissä kaupoissa, toimistoissa ja muil la kaupallisilla alueilla - maatiloilla - motelleissa, hotelleissa ja muoissa majoituksissa ja bed & breakfast-majoituksissa Muita käyttötarkoituksia pidetään sopimattomina ja ne voivat johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin. Melitta® ei ole vastuussa virhe-ellisestä käytöstä aiheutuneista vahingoista. Muunlainen käyttö ei ole tarkoituksenmukaista, ja se voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja aineellisia vahinkoja. Melitta® ei vastaa vahingoista, jotka aiheuttaa epäasianmukainen käyttö. • Laitetta ei saa käytön aikana pitää kaapissa. • Liitä laite vain sääntöjenmukai24 • • • • • • • • • • • sesti asennettuun maadoitetesiintyvistä vaaroista. Lapset tuun pistorasiaan. saavat suorittaa puhdistuksen ja Irrota laite verkkovirrasta, kun huollon vain siinä tapauksessa, se puhdistetaan tai se on käyttäettä he ovat 8 vuotta täyttäneimättä pidemmän aikaa. tä ja ovat valvonnassa. Laite ja Keittolevy kuumenee erittäin virtajohto on pidettävä pois alle kuumaksi käytön aikana ja pysyy 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. kuumana pitkään senkin jälkeen • Laitetta voivat käyttää henkilöt, kun suodatus on päättynyt. joilla on rajoittuneet fyysiset, Keittolevyn koskettaminen voi aistilliset tai henkiset kyvyt tai johtaa palovammoihin, älä kosliian vähän kokemusta ja/tai keta keittolevyä. tietoa, jos he ovat valvonnassa Suodatuksen aikana vapautuu tai heille on opastettu laitteen erittäin kuumaa höyryä suodatturvallinen käyttö ja he ovat timesta. Älä kosketa tätä osaa ja ymmärtäneet siitä aiheutuvat vältä kosketusta kuumaan höyvaarat. ryyn. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Älä avaa suodatinta suodatuksen • Virtajohdon vaihdon ja muut aikana. korjaustyöt saa suorittaa vain Huolehdi siitä, että virtajohto ei Melittan asiakaspalvelun henkikosketa kuumaa lämpölevyä. löstö. Älä käytä laitetta, jos virtajohto 2. Ennen ensimmäistä kahvin on viallinen. valmistusta Älä upota laitetta veteen. • Varmista, että kotitaloutesi verkkojännite on sama Älä anna virtajohdon joutua kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä. • Liitä laite verkkovirtaan. Tarpeettoman johdon voi kosketuksiin veden kanssa. säilyttää johtolokerossa.  Älä laita lasikannua mikroaalto- • Kaikkien laitteiden moitteeton toiminta tarkastetaan valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen uuniin. on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella Älä puhdista osia, jotka joutuvat vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia. • Laitteessa on eri toimintoja, jotka takaavat kosketuksiin veden tai kahvin optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan käsittelyn. kanssa (esim. vesisäiliö, suodatin, Nämä toiminnot kuvataan seuraavassa. kahvipannu) hankaavilla puhdis- 3. Kahvin valmistaminen tusaineilla. Poista pesuainejäämät • Varmista, että laite on liitetty verkkovirtaan. • Avaa vesisäiliön kansi.  puhtaalla vedellä. • Täytä lasikannulla haluamasi määrä kylmää vettä Tätä laitetta voivat käyttää 8 vesisäiliöön. Säiliössä olevan asteikon  avulla voit mitata haluamasi kuppimäärän. vuotta täyttäneet lapset valPieni kuppi = n. 75 ml kahvia kuppia kohden, iso kuppi = n. 110 ml kahvia kuppia kohden. vonnassa, kun he ovat saaneet • Sulje vesisäiliön kansi ja laita lasikannu laitteeseen kansi kiinni. opastuksen laitteen turvallises• Avaa kääntyvä suodatin  vasempaan suuntaan. ta käytöstä sekä sen käytössä • Taita Melitta 1x4 -suodatinpussi sen reunoista FI ® 25 RU • • • • • ja laita se suodattimeen.  Paina suodatinpussi kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaalisesti. Laita jauhettu kahvi suodatinpussiin. Annostele se oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi 6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden. Käännä suodatin takaisin laitteeseen. Kytke laite päälle . Suodatus alkaa. Lämpölevy pitää kahvin kuumana valmistumisen jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa. Tippalukko estää kahvin vuotamisen, kun otat kannun laitteesta . 4. Puhdistus ja hoito Ulkoinen puhdistus • Voit puhdistaa kotelon pehmeällä, kostealla liinalla. • Lasikannun ja kannen ja kääntyvän suodattimen  voi laittaa astianpesukoneeseen. • Lämpölevyn voi puhdistaa kylmänä pehmeällä, kostealla liinalla. Kalkinpoisto Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen. Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen välttämiseksi. Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on suoritettava täydellisesti. 1. Kalkinpoisto • Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön. Suosittelemamme kalkinpoistoaine on „Melitta® Anti Calc Filter Café Machines“. • Kytke laite päälle ja toimi kalkinpoistoaineen valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti. • Sammuta laite heti, kun kalkinpoistoneste on valunut kokonaan laitteen läpi. 2. Huuhtelu • Laite on huuhdeltava puhtaalla vedellä 1. vaiheen jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen. • Käynnistä laite ja anna veden valua kokonaan laitteen läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen. • Toista huuhtelu vielä kerran. 5. Hävittämisohjeet • Tällä merkillä merkityt laitteet ovat eurooppalaisen WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia. • Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräyspaikkaan. • Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen. 26 Дорогой покупатель, Благодарим Вас за приобретение капельной кофеварки «Easy». Мы желаем Вам получить настоящее кофейное наслаждение с Вашей новой капельной кофеваркой. Если Вам необходима дополнительная информация, то обратитесь в компанию «Melitta» или посетите нашу Интернет-страницу по адресу: www.melitta.ru Для Вашей безопасности Прибор соответствует действующим европейским нормативам. Прибор прошел испытания и сертификацию в независимых испытательных учреждениях. Полностью прочтите информацию по технике безопасности и инструкцию пользователя. Обратите внимание на инструкции по технике безопасности и эксплуатации.Компания Melitta® не несет ответственности за ущерб, полученный в результате несоблюдения техники безопасности. 1. Инструкция по технике безопасности • Данный прибор предназначен для использования в бытовых целях, например: - на кухнях для персонала магазинов, в офисах и других коммерческих предприятиях - на фермах / сельскохозяйственных предприятиях - в мотелях, отелях и прочих заведениях гостиничного типа Любое использование, не соответствующее прямому назначению, считается неприемлемым и может привести к травмам или повреждению имущества. Компания Melitta не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным использованием. Любое использование прибора, противоречащее указанному в инструкции, считается непри- RU • • • • • • • • • емлемым и может повлечь за собой травмы и повреждения время использования прибор не должен находиться в шкафу (в месте хранения). Подключайте аппарат только к соответствующе установленной штепсельной розетке с защищенным контактом. Прибор следует отключить от источника питания, если он оставлен без присмотра, перед его сборкой, демонтажом или во время чистки. Во время использования нагревательный элемент становится очень горячим и остается горячим некоторое время после окончания процесса приготовления. Не прикасайтесь к нагревательному элементу во избежание получения ожогов. Во время процесса заваривания фильтр выпускает горячий пар. Не прикасайтесь к этой части прибора и избегайте контакта с горячим паром. Во время приготовления не открывайте крышку отсека фильтрации кофе. Позаботьтесь о том, чтобы кабель сетевого питания не касался горячей нагревательной пластины. Не используйте аппарат, если кабель сетевого питания поврежден. Никогда не погружайте аппа- рат в воду. • Кабель электропитания не должен контактировать с водой. • Не используйте стеклянный кофейник в микроволновой печи. • Не используйте агрессивные моющие средства во время очистки деталей, контактирующих с водой или кофе (к примеру, резервуара для воды, фильтра, кофейника). Тщательно смывайте остатки чистящего вещества чистой водой. • Этот аппарат могут использовать дети с 8 лет и старше, если они находятся под присмотром или проинструктированы насчет безопасного использования аппарата и понимают вытекающую из этого опасность. Дети не должны заниматься очисткой и уходом, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 или более лет и когда они находятся под присмотром. Аппарат и кабель сетевого питания необходимо убирать от детей младше 8 лет. • Устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или нехваткой опыта и/ или знаний в том случае, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж 27 RU по безопасному использованию устройства, а также осознают возможные риски. • Детям запрещается играть с устройством. • Замена кабеля электропитания и другой ремонт должен выполняться исключительно сотрудниками Отдела по работе с клиентами компании Melitta. 2. Перед первым использованием • Убедитесь, что напряжение сети в Вашем доме совпадает с характеристикой на маркировке на дне аппарата. • Подключите аппарат к электросети. Вы можете отрегулировать длину кабеля, убрав лишнее в отсек для кабеля.  • На производстве проверяется работоспособность всех аппаратов. Поэтому там может остаться, например, вода. Чтобы очистить аппарат, сполосните его дважды максимальным количеством воды без использования фильтра и молотого кофе. • Для наилучшего наслаждения кофе и максимально удобного использования аппарат оснащен различными функциями. Ниже объясняются эти функции. 3. Приготовление кофе • Убедитесь, что аппарат подключен к электросети. • Откройте крышку резервуара для воды.  • С помощью стеклянного кофейника наполните резервуар для воды желаемым количеством холодной воды. При помощи шкалы на резервуаре  Вы можете отмерить желаемое количество чашек. Знак маленькой чашки = приблизительно 75 мл кофе на чашку, знак большой чашки = приблизительно 110 мл кофе на чашку. • После наполнения снова закройте крышку резервуара для воды и установите стеклянный кофейник с закрытой крышкой в аппарат. • Откройте держатель фильтра  в левую сторону. • Согните бумажный кофейный фильтр Мелитта® 1x4® по линии шва и установите его в держатель фильтра . Руками установите кофейный фильтр в держателе, чтобы обеспечить его оптимальное положение. • В кофейный фильтра насыпьте молотый кофе. Кофе дозируется по Вашему индивидуальному вкусу. Мы рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого кофе на большую чашку. • Поверните держатель фильтра обратно в предусмотренный для этого крепеж. • Включите аппарат . Начнется процесс приготовления. • После приготовления нагревательная пластина сохраняет кофе горячим и автоматически выключается приблизительно через 40 мин. после включения. Это сокращает потребление электро28 энергии, обеспечивая ее экономию. Разумеется, Вы можете вручную выключить аппарат в любое время. • Противокапельный клапан предотвращает протекание кофе, если Вы уберете кофейник из аппарата . 4. Очистка и уход Наружная очистка • Корпус Вы можете чистить мягкой, влажной тряпкой. • Стеклянный кофейник с крышкой и поворотный держатель фильтра можно мыть в посудомоечной машине.  • Остывшую нагревательную пластину можно чистить мягкой, влажной тряпкой. Удаление накипи В зависимости от жесткости воды на аппарате со временем может появиться накипь. Это может быть причиной увеличения потребления электроэнергии, так как образовавшаяся в нагревательных элементах накипь задерживает оптимальную передачу тепловой энергии. Для предотвращения повреждений аппарат необходимо регулярно очищать от накипи. Процесс удаления накипи состоит из 2-х этапов, которые необходимо выполнить полностью. 1. Удаление накипи • Отмерьте жидкость для удаления накипи в соответствии с данными производителя и наполните емкость для воды. Мы рекомендуем использовать очиститель для капельных кофеварок Melitta® „Anti Calc Filter Café Machines“. • Включите аппарат и следуйте указаниям производителя средства для удаления накипи. • После того, как жидкость со средством для удаления накипи полностью прошла через аппарат, сразу же отключите его. 2. Промывка • После этапа 1 через кофеварку необходимо пропустить чистую воду. Для этого через некоторое время после отключения аппарата и его охлаждения (приблизительно две минуты) наполните аппарат максимальным количеством воды. • Включите аппарат и дайте воде полностью протечь. После этого сразу же выключите аппарат. • Повторите процесс 2 еще раз. 5. Информация по утилизации • К аппаратам, обозначенным символом , применяются требования ЕС для WEEE (Директива ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования). • Электроприборы не принадлежат к бытовому мусору. Утилизируйте прибор экологически приемлемым способом через соответствующую систему сбора. • Упаковка может быть использована для повторной переработки. Пожалуйста, берегите природу, и передайте упаковку для повторной переработки. DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie IT Garanizia ES Garantía DK Garantibestemmelser SE Garantivillkor NO Garanti FI Takuu RU Гарантия 29 DE GB Melitta® Garantie Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta® due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guarantee under the following conditions: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen. Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder eingebaute Ersatzteile. 2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflegeund Wartungsanweisung, sowie der Verwendung von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen. 4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt jeweils über die für das betreffende Land bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten). 5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht, werden Garantieleistungen nur im Rahmen von für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen erbracht. 1. The guarantee period begins with the day the product was sold to the end user. The guarantee is 24 months. The purchase date of the device must be verified by a purchase receipt. The device was designed and built for household use only. It is not dedicated for a commercial use. Guarantee performances lead neither to an extension of the guarantee period nor to a new beginning of the guarantee period for the device or installed spare parts. 2. Within the guarantee period we will correct all device defects that are based on material or manufgacturing errors, through repair or replacement of the device at our discretion. Replace parts become the property of Melitta®. 3. Defects that occurred due to improper connection, improper handling, or repair attempts by nonauthorized persons are not covered by the guarantee. The same applies for failure to comply with the use, care, and maintenance instructions as well for the use of consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or waterfilters) that do not correspond to the original specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like glass are excluded from the guarantee. 4. Guarantee performances are processed via the Service Hotlines for the respective country (see information below). 5. These guarantee conditions apply for devices purchased and used in UK If devices are purchased in foreign countries or brought into foreign countries, then guarantee performances will only be provided as specified in the guarantee conditions applicable for this country. Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32427 Minden Consumer Service 30 Deutschland Melitta Consumer Service Melittastr. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 Fax: 0571/861210 Mail: [email protected] www.melitta.de Schweiz Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 30 www.melitta.ch Österreich Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0662 / 43 95 11 www.melitta.at Luxemburg Melitta België N.V. 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be Melitta International GmbH - UK Division 32 A Thorpe Wood Business Park Thorpe Wood Peterborough PE3 6SR United Kingdom UK Office: 0044 0 1733 260905 www.international.melitta.de FR NL Garantie Melitta Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé: 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat. La machine a été conçue et fabriquée pour un usage domestique et non pour un usage industriel. 2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons de remédier à tous les défauts de la machine, faisant suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et procédons, selon notre choix, à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées sont alors la propriété de Melitta. 3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un branchement non conforme, à une manipulation nonconforme ou à des tentatives de réparation par des personnes non autorisées. Il en va de même en cas de non-respect des consignes d’utilisation, de maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation de consomm ables (produits de nettoyage, de détartrage ou filtre à eau) non conformes aux spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables comme le verre, sont également exclus de la garantie. 4. Les garanties sont appliquées par l’assistance téléphonique (France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105. Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ). 5. Ces conditions de garantie sont valables pour les machines achetées et utilisées en France, Belgique ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à l’étranger ou importées là-bas, les prestations de garantie sont uniquement appliquées dans le cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays. 6. Melitta considère ce produit comme un produit échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées. Pour information tous les produits échangebles défectueux sont détruits dans le cadre légal de la réglementation nationale DEEE (Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques) Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons (op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantierechten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengarantie tegen de volgende voorwaarden: 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoopdatum van het apparaat moet door een aankoopbon worden aangetoond. Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel gebruik. Door de vervanging van onderdelen of van het apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd. 2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebreken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en apparaten worden eigendom van Melitta. 3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening of reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen en ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie. 4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via de voor het betreffende land verantwoordelijke service lijn plaats (zie hieronder). 5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die in België en Nederland werden gekocht en gebruikt. Melitta France SAS Service consommateurs 02570 Chézy sur Marne France Melitta France S.A.S. 9 rue Saint Fiacre 02570 Chézy-sur-Marne Switzerland Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel.: 062 388 98 49 www.melitta.ch Belgium, Luxemburg Melitta België N.V. Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be Melitta Nederland B.V. Postbus 340 4200 AH Gorinchem Nederland Tel. +31 (0)183-642 626 www.melitta.nl Melitta België N.V. Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique Tel. +32 (0)9 331 52 30 www.melitta.be 31 IT Garanzia Melitta Términos de garantía Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni: 1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un utilizzo di tipo commerciale. Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i componenti incorporati. 2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi sostituiti rimangono in nostro possesso. 3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamento errato, uso improprio o tentativi di riparazione da parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e riparazione e per l'impiego di materiali di consumo (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per l'acqua) non conformi alle specifiche originali. Le parti di rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia. 4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al centro assistenza clienti del proprio paese (vedi indicazioni in basso). 5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in questione. Además de los derechos de garantía legales del usuario final con respecto al vendedor de este dispositivo, siempre y cuando este haya sido comprado a un distribuidor autorizado por Melitta® debido a su competencia en asesoramiento, concedemos una garantía del fabricante bajo las siguientes condiciones: 1. El período de garantía comienza el día de la venta del producto al usuario final. La garantía tiene una duración de 24 meses. La fecha de compra del electrodoméstico debe poder probarse con un recibo de compra. El electrodoméstico ha sido diseñado y fabricado únicamente para su uso doméstico. No está destinado al uso comercial. El servicio de garantía no implica una prolongación del período de garantía ni un nuevo comienzo del período de garantía para el electrodoméstico ni para las piezas de repuesto instaladas. 2. Dentro del período de garantía, repararemos todos los defectos del electrodoméstico debidos a fallos en el material o a la fabricación mediante la reparación o la sustitución del electrodoméstico a nuestra discreción. Las piezas de repuesto pasan a ser propiedad de Melitta®. 3. La garantía no cubre los defectos ocasionados por una conexión inadecuada, un manejo inapropiado o intentos de reparación por una persona no autorizada. Lo mismo se aplica al incumplimiento de las instrucciones de uso, cuidado y mantenimiento, así como al uso de consumibles (por ej. productos de limpieza y descalcificación o filtros de agua) que no cumplan las especificaciones originales. Las piezas de desgaste (por ej., sellos y válvulas) y las partes frágiles como el cristal quedan excluidas de la garantía. 4. Los servicios de garantía se procesan a través de las líneas de asistencia del país correspondiente (véase información más abajo). 5. Estas condiciones de garantía se aplican a los electrodomésticos comprados y utilizados en España. Si los electrodomésticos se compran en el extranjero o se llevan a países extranjeros, los servicios de garantía solo se ofrecerán conforme a lo especificado en las condiciones de garantía aplicables al país que corresponda. Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32423 Minden Servizio centrale di assistenza clienti Germania After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 Fax: 0571/861210 E-mail: [email protected] Austria Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0662 / 43 95 11 Svizzera Melitta GmbH, Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 49 www.melitta.ch 32 ES Cofresco Ibérica S.A.U Edificio Europa III - c/ San Rafael 1, bajo B 28108 Alcobendas (Madrid) Tel. +34 914 90 16 10 www.melitta.es DK SE Garantibestemmelser Garantivillkor Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2. Melitta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens normale brug i private husholdninger her i landet, ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af kaffemaskinen. 3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas. Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er foretaget af andre end Melittas serviceværksted. 4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af fejlen. 5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det. I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta® produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor: 1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader. Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad endast för användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden för apparaten eller installerade reservdelar. 2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga apparatdefekter som beror på material- eller tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo. 3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som inteöverensstämmer med originalspecifikationerna. Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin. 4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för respektive land (se information nedan). 5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land. Melitta Nordic A/S Box 222 27 250 24 Helsingborg Tel.: +45 46-35 30 00 www.melitta.dk Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg Konsumentkontakt 020-435177 www.melitta.se 33 FI NO 34 Garantivilkår Melitta Takuu I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert av oss, til følgende betingelser: 1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter krav under garantien. 2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet. 3. Skader som ikke hører inn under prosusentens ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken av apparatet. 4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble kjøpt. 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti: 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/ kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. 2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta. 3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö), väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä (käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. 4. Guarantee performances are processed via the Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi yritys for the respective country (see information below). Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www.melitta.se Tel: 80034706 Melitta Nordic AB [email protected] RU Гарантийные обязательства Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие гарантии на данную кофеварку: 1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки. Гарантия считается действительной только в том случае, если дата покупки подтверждается печатью и подписью продавца в гарантийном талоне или наличием чека. Данная кофеварка предназначена для домашнего использования. Срок службы кофеварки составляет 5 лет. 2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем все дефекты, связанные с браком материала или сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя установку или замену пришедших в негодность частей. Замененные части становятся собственностью изготовителя. Гарантийное обслуживание не включает в себя транспортные расходы 3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты, вызванные нарушением инструкции по эксплуатации (например, механические повреждения, или использование кофеварки при напряжении, не соответствующему указанному в инструкции) или использование не по прямому назначению или ремонт кофеварки в связи с естественным износом деталей и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при обнаружении следов вскрытия прибора третьими лицами, не уполномоченными изготовителем, или при использовании не оригинальных деталей. 4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться по телефону сервис-центра (см. п. 5) 5. Гарантия действительна только в той стране, где была приобретена кофеварка. В случае необходимости доставьте кофеварку по возможности в оригинальной упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описанием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта РусКом» по адресам: Производитель "Melitta Europe GmbH & Co. KG" Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия Телефон: +49 571 86 1294 Факс: +49 571 86 1205 Изготовитель: Shenzhen Melitta Hausehold Products Co. Ltd No. 5, Xinglong Road. Tongfuyu Industry Zone, Tang Xia Yong Area, Songgang Town, Baoan District, 51815 Shenzhen, Guangdong, China Продавец-импортер: ООО „Мелитта РусКом” 196240, Россия, Санкт-Петербург, Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231 тел.(812) 677 79 39 www.melitta.ru Товар сертифицирован 35 1100166
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Melitta Easy II 1023-02 Noir El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario