Transcripción de documentos
SPI
Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési
utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija Lieto‰anas instrukcija
Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
4. Arbeitshinweise
5. Lieferumfang
D
Seite
1
1
1
1
1
1
Table des matières
Page
1. Attention!
2. Description
Caractéristiques techniques
3. Mise en marche
4. Notice d’utilisation
5. Livraison
2
2
2
2
2
2
F
Inhoud
Pagina
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Ingebruikneming
4. Werken met de soldeerbout
5. Leveringsomvang
NL
Indice
3
3
3
3
3
3
Pagina
1. Attenzione!
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in funzione
4. Modalità d’impiego
5. Contenuto
I
Table of contents
1. Caution!
2. Description
Technical data
3. Initial operation
4. Operating instruction
5. Extent of Delivery
GB
4
4
4
4
4
4
Page
5
5
5
5
5
5
Innehållsförteckning
1. Observera!
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Driftstart
4. Arbetsanvisningar
5. Leveransomfång
S
Indice
Sidan
6
6
6
6
6
6
Página
1. ¡Atención!
2. Descripción
Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
4. Indicaciones para el trabajo
5. Volumen de suministro
E
Indholdsfortegnelse
1. Forsigtig!
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Idrifttagning
4. Arbejdshenvisninger
5. Leveringsomfang
DK
Índice
7
7
7
7
7
7
Side
8
8
8
8
8
8
Página
1. Atenção
2. Descrição
Dados técnicos
3. Colocação em funcionamento
4. Instruções de trabalho
5. Volume de fornecimento
P
Sisällysluettelo
1. Homio!
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto
4. Työskentelyohjeita
5. Toimituksen laajuus
FIN
9
9
9
9
9
9
Sivu
10
10
10
10
10
10
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
GR
˙|çindekiler
™ÂÏ›‰·
11
11
11
11
11
11
Sayfa
1. Dikkat!
2. Tasvir
Teknik veriler
3. Kullanıma alış
4. Kullanımla ilgili notlar
5. Satış kapsamı
TR
Obsah
12
12
12
12
12
12
Strana
1.Pozor!
2.Popis
Technické údaje
3.Uvedení do provozu
4.Pracovní pokyny
5.Rozsah dodávky
CZ
Spis treÊci
13
13
13
13
13
13
Strona
1.Uwaga!
2.Opis
Dane techniczne
3.Uruchomienie
4.Wskazówki dot. pracy
5.Zakres wyposa˝enia
PL
Tartalomjegyzék
1.Figyelem!
2.Leírás
Mıszaki adatok
3.Üzembevétel
4.Munkautasítások
5.Szállítási terjedelem
H
14
14
14
14
14
14
Oldal
15
15
15
15
15
15
Obsah
Strana
1.Upozornenie!
2.Popis
Technické údaje
3.Uvedenie do prevádzky
4.Pracovné pokyny
5.Rozsah dodávky
16
16
16
16
16
16
SK
Vsebina
Stran
1.Pozor!
2.Tehniãni opis
Tehniãni podatki
3.Pred uporabo
4.Navodila za delo
5.Obseg dobave
SLO
Sisukord
1.Tähelepanu!
17
17
17
17
17
17
Lehekülg
EST
2.Kirjeldus
Tehnilised andmed
3.Kasutuselevõtmine
4.Tööjuhised
5.Tarne maht
Turinys
18
18
18
18
18
18
Puslapis
1.Dòmesio!
2.Apra‰ymas
Techniniai duomenys
3.Pradedant naudotis
4.Darbo nurodymai
5.Tiekiamas komplektas
LT
Satura
19
19
19
19
19
19
rÇd¥tÇjs
1.Uzman¥bu!
2.Apraksts
Tehniskie dati
3.Sagatavo‰ana darbam
4.Lieto‰anas noteikumi
5.PiegÇdes komplekts
LV
20
20
20
20
20
20
1. Vereisente "Longlife"-Kupferlötspitze
2. Kernhülse
3. Außenrohr aus Edelstahl
4. Drei Knippingschrauben DIN 7981
5. Anschlusskonus aus Kunststoff
6. Zuleitung
7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff
8. Ummantelter Stromleiter
9. Schutzleiteranschluß
10. Vernickelter Stahlflansch mit
Typenstempelung
11. Heizwicklung zwischen Naturglimmerblättern, mit Keramik gegossen
12. Klemmschraube
D
1. Panne "longue durée" cuivre, pla
quée fer
2. Embase
3. Fourreau inox
4. 3 vis de fixation DIN 7981
5. Plaquette de connexion plasique
6. Câble d'alimentation
7. Manche plastique fibre de verre
8. Conducteur gainé
9. Protection
10. Collerette Nickel plaqué fer avec
marquage
11. Elément chauffant isolé mica et
céramique
12. Vis de serrage
1. Punta "Longlife" in rame con rivestimento in acciaio
2. Alloggiamento della punta
3. Tubo esterno in acciaio inox
4. 3 viti Knipping DIN 7981
5. Raccordo conico in plastica
6. Cavo alimentazione
7. Impugnatura in plastica rinforzata con fibre di vetro
8. Conduttore
9. Contatto di protezione
10. Flangia in acciaio nichelata con marcatura
11. Resistenza isolata in fogli di mica naturale contenuta
in involucro di ceramica
12. Vite a mano
I
F
1. Met staal beklede „Longlife“-kope
ren soldeertip
2. Kernhuls
3. Buitenste buis in roestvrij staal
4. Drie Knipping-schroeven DIN 7981
5. Plastic aansluitconus
6. Snoer
7. Met glasvezel verstevigde plastic
handgreep
8. Met mantel omgeven stroomgeleider
9. Aansluiting veiligheidsaarddraad
10. Vernikkelde stalen flens met
stempel
11. Gloeispiraal tussen natuurlijke
micaplaatjes, in keramiek gegoten
12. Klemschroef
NL
1. Steel-coated Longlife Copper Soldering Tip
2. Core socket
3. Exterior stainless steel pipe
4. 3 off Knipping bolts DIN 7981
5. Connecting taper, plastic
6. Cord
7. Glass fibre reinforced plastic handle
8. Coated conductor
9. Protective conductor connection
10. Nickel-plated steel flange including marking
11. Heater coil between natural mica leaves embedded in
cast ceramics
12. Thumbscrew
GB
1. järnöverdragna „Longlife“-koppar
lödspetsar
2. kärnhylsa
3. ytterrör av rostfritt stål
4. tre knipping-skruvar DIN 7981
5. anslutningskon i plast
6. tillförselledning
7. glasfiberarmerat plasthandtag
8. strömledare med mantel
9. skyddsledningsanslutning
10. förnicklad stålfläns med typstäm
pel
11. glödströmslindning mellan natur
glimmerskivor, gjutna i keramik
12. klämskruv“Longlife“-lödspetsar
1. Punta de cobre „Longlife“ revesti
da de hierro
2. Vaína del núcleo
3. Tubo exterior de acero inoxidable
4. 3 tornillos Knipping DIN 7981
5. Cono de conexión de plástico
6. Línea de alimentación
7. Empuñadura de plástico reforzada
con fibra de vidrio
8. Conductor revestido
9. Conductor de protección
10. Brida de acero niquelada con
marcado
11. Calentador en espiral entre lami
nillas de mica naturales, revestido
con cerámica
12. Tornillo de apriete
Puntas para soldar „Longlife“
1.
1. Teräspäällysteinen „Longlife“ kuparikärki
2. Sisähylsy
3. Jaloteräksinen ulkoputki
4. Kolme Knipping-ruuvia DIN 7981
5. Muovinen liitoskartio
6. Sähköjohto
7. Lasikuituvahvisteinen muovikahva
8. Vaipoitettu sähköjohdin
9. Suojajohtimen liitos
10. Niklattu teräslaippa tyyp
pimerkintöineen
11. Keraamisesti eristetty, luonnonki
ilteen ympäröimä lämpökäämitys
12. Kiristysruuvi
S
Bico de soldar „Longlifeö em cobre
coberto com uma película de ferro
2. Porta-bico
3. Tubo exterior em aço fino
4. Três parafusos de fixação DIN 7981
5. Cone de ligação em plástico
6. Cabo de alimentação
7. Pega em plástico reforçado a fibra
de vidro
8. Condutor revestido
9. Ligação à terra
10. Flange em aço niquelado provida de
marcação
11. Fios de aquecimento isolados por
mica natural e fundidos em
cerâmica
12. Parafuso de aperto
P
E
FIN
1. Dokulu "Longlife" (uzun ömürlü) bak∂r havya ucu
2. Nüve kovan∂
3. Paslanmaz çelikten d∂μ boru
4. Üç vida DIN 7981
5. Plastik baπlant∂ koniπi
6. Besleme hatt∂
7. Cam elyaf takviyeli plastik sap
8. K∂l∂fl∂ ak∂m kablosu
9. Koruma hatt∂ baπlant∂s∂
10. Üzerinde tip iμareti olan nikel kapl∂ çelik flanμ
11. Doπal mika tabakalar∂ aras∂ndaki ∂s∂tma sarg∂s∂, seramik
dökülmüμ
12. S∂k∂μt∂rma vidas∂
TR
1. „Longlife“-kobber-loddespids over
trukket med jern
2. Hovedholder
3. Udvendigt rør af rustfrit stål
4. Tre fastgørelsesskruer DIN 7981
5. Tilslutningskonus af plastic
6. Tilledning
7. Glasfiberforstærket kunststofgreb
8. Beklædt strømleder
9. Jordledning
10. Forniklet stålflange med typestem
pel
11. Varmeelement mellem naturlige
micablade, støbt med keramik
12. Klemmeskrue „Longlife“-lodde
spidser
DK
1. Longlife ̇ÙË ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
ÂÈÛȉËڈ̤ÓË
2. ∫¿Ï˘Î·˜ ˘Ú‹Ó·
3. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ·fi
ÂÍ¢ÁÂÓÈṲ̂ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈ
4. ΔÚ›˜ Îԯϛ˜ knipping Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔ DIN 7981
5. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ Ï·ÛÙÈÎfi˜ ÎÒÓÔ˜
6. ∫·ÏÒ‰ÈÔ
7. §·‚‹ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓË Ì ˘·ÏÒ‰ÂȘ ›Ó˜
8. ∂ÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ˜
·ÁˆÁfi˜
9. ™‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘
10. ∂ÈÓÈÎÂψ̤ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ
ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ (ÊÏ¿ÓÙ˙·) ÌÂ
ÛÙ·Ì¿ÚÈÛÌ· Ù‡Ô˘
11. ™Â›ÚˆÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
Ê˘ÛÈÎfi Ì·ÚÌ·Ú˘Á›· (̛η), ¯˘Ùfi ÌÂ
ÎÂÚ·ÌÈÎÔ ˘ÏÈÎfi
12. ™˘ÛÊÈÁÎÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜
GR
1. PoÏelezen˘ mûdûn˘ pájecí hrot s dlouhou Ïivotností
2. Jádrová objímka
3. Vnûj‰í trubka z u‰lechtilé oceli
4. Tfii ‰rouby DIN 7981
5. Pfiipojovací kónus z umûlé hmoty
6. Pfiívodní vedení
7. Umûlohmotná rukojeÈ vyztuÏená sklenûn˘mi vlákny
8. Oplá‰tûn˘ vodiã
9. Pfiípojka pro ochrann˘ vodiã
10. Poniklované ocelové ãelo s oznaãen˘m typem
11. Topné vinutí mezi plátky pfiírodní slídy, zalité
keramikou
12. Zaji‰Èovací ‰roub
CZ
1. Hartowane groty miedziane
Longlife
2. Tuleja rdzenia
3. Tuleja zewn´trzna ze stali stopowej
4. Trzy Êruby typu Knipping DIN 7981
5. Sto˝ek przy∏àczeniowy z tworzywa
sztucznego
6. Przewód doprowadzajàcy
7. Uchwyt z tworzywa sztucznego
wzmocniony w∏óknem szklanym
8. Przewód pràdowy z p∏aszczem
9. Przy∏àcze przewodu uziemiajàcego
10. Niklowany ko∏nierz stalowy ze
stemplem identyfikacyjnym
11. Uzwojenie grzejne mi´dzy p∏ytkami
z naturalnej miki, zalane w
ceramice
12. Âruba zaciskowa
1. Vasazott Longlife réz
forrasztócsúcs
2. Maghüvely
3. Nemesacél külsŒ csŒ
4. Három Knipping-csavar,
DIN 7981
5. Mıanyag kúpos csatlakozás
6. Tápvezeték
7. Üvegszállal megerŒsített
mıanyag markolat
8. Burkolt áramvezeték
9. VédŒvezeték-csatlakozó
10. Nikkelezett acélkarima,
típusbélyegzŒvel
11. FıtŒtekercs természetes csillám
lemezek között, kerámiával
kiöntve
12. RögzítŒcsavar
1. PoÏelezovan˘ meden˘
spájkovací hrot Longlife
2. Puzdro jadra
3. Vonkaj‰ia rúra z u‰ºachtilej
ocele
4. Tri upevÀovacie skrutky
DIN 7981
5. Pripájací kuÏeº z plastu
6. Prívod
7. Plastová rukoväÈ vystuÏená
sklen˘m vláknom
8. Elektrick˘ vodiã s plá‰Èom
9. Prípojka pre ochrann˘ vodiã
10. Poniklovaná oceºová príru
ba s typov˘m oznaãením
11. Rozohrievacie vinutie
medzi plátkami prírodnej
sºudy, pokryté keramikou
12. Upínacia skrutka
1. Bakrena spajkalna konica
Longlife
2. Jedrna pu‰a
3. Zunanja cev iz nerjavnega
jekla
4. Trije vijaki s kriÏno zarezo po
DIN 7981
5. Prikljuãni konus iz umetnega
materiala
6. Dovodni kabel
7. Roãaj iz umetne mase, ojaãan
s steklenimi vlakni
8. Opla‰ãeni vodnik
9. Prikljuãek za za‰ãitni vod
10. Ponikljana jeklena prirobnica
z vtisnjenim tipom
11. Grelna tuljava med listi iz
naravne sljude, zalita s
keramiko
12. Privojni vijak
1. Rauaga kaetud "Longlife"vaskjooteotsik
2. Tsentrihülss
3. Roostevabast terasest välis
toru
4. Kolm plekikruvi DIN 7981
5. Plastmassist ühenduskoonus
6. Juhe
7. Klaaskiuga tugevdatud plast
masskäepide
8. Varjestatud võrgujuhe
9. Kaitsejuhtme ühendus
10. Nikeldatud terasflants koos
tüübitempliga
11. Looduslike vilgukiviplaatide
vahel asuv savisse valatud
küttespiraal
12. Kinnituskruvi
1. Metalu padengtas varinis
lituoklio smaigalys „longlife“
2. Øvorò
3. I‰orinis vamzdelis i‰
auk‰tos kokybòs plieno
4. Trys varÏtai DIN 7981
5. Plastikinis prijungimo kgis
6. Øvadas
7. Plastikinò rankena, sutvir
tinta stiklo pluo‰tu
8. Izoliuotas kabelis
9. Apsauginio kabelio lizdas
10. Nikeliu padengtas plieninis
flan‰as su ∞renginio tipo
Ïymeniu
11. Kaitinimo apvijos su
keramikiniu uÏpildu
12. Spaustukas
PL
H
SLO EST
SK
LT
1. Ar dzelzi pÇrklÇts "Longlife" vara lodvada gals
2. Serdes apvalks
3. ÅrïjÇ caurule no ‰˙irnes tïrauda
4. Tr¥s sakniebjamas stiprinÇjuma skrves DIN 7981
5. Pieslïguma konuss no mÇksl¥gÇs ‰˙iedras
6. Pievads
7. Satvïrïjs no mÇksl¥gÇs ‰˙iedras ar stikla ‰˙iedras komponentiem
8. Neizolïts strÇvas vad¥tÇjs
9. AizsargslïdÏa pieslïgums
10. Ni˙elïts tïrauda atloks ar standarta z¥motni
11. Sild¥tÇja tinums starp dab¥gÇ sakarsuma mïrplatïm, iekausïts keramikas ãaulÇ
12. StiprinÇjuma skrve
LV
SPI 16
SPI 27
SPI 41
SPI 81
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller
Lötkolbens SPI erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam
durch.
Bei
Nichteinhaltung
der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Der Weller SPI Lötkolben entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Die WELLER SPI-Lötkolbenserie wird von uns für den
anspruchsvollen Hobby-Elektroniker und für die elektrotechnische Industrie gefertigt. Genau das richtige
Lötwerkzeug für professionelle Lötarbeiten. Robust,
wirtschaftlich und vielseitig für Lötarbeiten einsetzbar, sind
diese Lötkolben bestens für die Fertigung und den Service
von elektronischen Geräten geeignet. Die IndustrieLötkolben der SPI-Serie zeichnen sich durch soliden
Heizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspitzenprogram
der Longlife-Klasse aus. Sie werden an Netzspannung
angeschlossen. Mit den verschiedenen Leistungsgruppen
15, 25, 40 und 75 Watt lösen sie einen großen Bereich von
Lötaufgaben. Die Longlife-Lötspitzen sind mit einer
galvanisch aufgebrachten Schutzschicht versehen.
Diese Schutzschicht verlängert die Lebensdauer der
Lötspitze erheblich und darf nicht durch mechanische
Bearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört werden. Modernste
Galvanik-Verfahren gewährleisten beste Wärmeleitfähigkeit
der Lötspitze, außerdem ist sie absolut zunder- und
korrosionsfest.
Technische Daten
Spannung
Leistung
Schutz
Aufheiz-
klasse
zeit
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Netzspannungsmodelle auch für 120 V lieferbar.
3. Inbetriebnahme
Die Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeanleitung
abkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren
Gegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Überprüfen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert des
Lötkolbens übereinstimmt. Den Netzstecker des Lötkolbens
in die Netzsteckdose stecken. Das Netzkabel darf nur in die
dafür zugelassenen Netz-steckdosen oder Adapter eingesteckt werden. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit die
Lötspitze mit etwas Lot benetzen. Anschließend kann mit den
Lötarbeiten begonnen werden.
4. Arbeitshinweis
Lötspitzenwechsel (nur im kalten Zustand):
Lösen Sie die Klemmschraube (12) und ziehen Sie die
Lötspitze nach vorn heraus.
Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrißt. Eine dünne
Graphitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze
aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze verhindert unangenehmes Festfressen. Die Reinigung der
Lötspitze soll durch einen mit Wasser getränkten
Reinigungsschwamm erfolgen. Legen Sie den Lötkolben
immer in der Originalablage ab. Bei Lötpausen immer darauf
achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
5. Lieferumfang
Lötkolben
Ablage
Betriebsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
1
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support de Weller fer à souder SPI.
Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères
assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été
appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et les consignes de
sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des
consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger
de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support de Weller fer à souder SPI correspond à la
déclaration de conformité européenne en application des
exigences de sécurité fondamentales de la directive
2004/108/CE et 2006/95/CE.
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
La série de fers à souder Weller SPI a été conçue pour
répondre à la fois aux exigences des électroniciens et de
l'industrie électronique. C'est l'outil de soudage idéal pour
des travaux professionnels. Ces fers à souder sont robustes,
économiques et utilisables de plusieurs manières.
Ils conviennent parfaitement pour la production et la
réparation d'appareils électroniques.
Les fers à souder industriels de la série SPI excellent par la
construction solide de leurs systèmes de chauffage et par la
grande étendue de leur gamme de pannes de soudage de la
classe longue durée. Ils peuvent être connectés au réseau
électrique. Vous pouvez effectuer une grande partie de vos
travaux de soudage grâce à la grande plage de puissances
disponibles: 15, 25, 40 et 75 W.
N'utilisez pas d'outils de soudage trop faibles pour effectuer
vos travaux de soudage. Les pointes de soudage longue
durée sont munies d'une couche de protection galvanique.
Cette couche protectrice allonge la durée de vie des pannes
à souder considérablement et ne doit en aucun cas être
endommagée mécaniquement par limage ou grattage.
Les procédés de galvanisation les plus modernes
garantissent une meilleure conductibilité thermique de la
panne à souder, elle est de plus totalement protégée contre
la corrosion ou l'oxydation à chaud.
Caracteristiques techniques
Tension
Puissance Classe
Temps de-
Temp.
de protec. chauffage
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Des modèles fonctionnant avec une tension secteur de
120 V sont aussi disponibles.
3. Mise en marche
Pliers le support du fer à souder d'après le modèle de flexion
ci-joint. Déposer le fer à souder sur son support de sécurité.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets
combustibles à proximité du fer à souder. Vérifiez que la
tension secteur correspond à la valeur de branchement du
fer à souder. Branchez la prise de courant du fer à souder
dans la prise secteur. Le câble secteur ne doit être branché
que sur une prise de courant ou un adaptateur agréé.
Après écoulement du temps de chauffage nécessaire,
vous pouvez commencer vos travaux de soudure.
4. Notice d'utilisation
Changement de panne (à l’état froid seulement) desserrer la
vis de serrage (12) et retirer la panne vers l’avant.
Vous pouvez éviter tout dépôt gênant sur la panne à souder
en la démontant souvent et en mettant une fine couche de
graphite. Utilisez pour cela la pâte anti-bloc Weller.
Le nettoyage de la panne à souder doit être fait à l'aide
d'une éponge humectée d'eau. Mettez toujours le fer à
souder sur son support original.
Protégez-vous des éclaboussures d'étain en portant des
vêtements de protection. Les vapeurs de soudures sont
malsaines, elles doivent donc être aspirées avec un extracteur de fumée.
Vérifiez régulièrement l'état du câble afin de détecter tout
endommagement.
5. Livraison
Fer à souder, support, mode d'emploi.
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
2
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbouten
van het type SPI en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerbouten SPI is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van
de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/95/EG.
2. Beschrijving
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
De WELLER-soldeerbouten van het type SPI zijn bedoeld voor
de veeleisende doe-het-zelver elektricien en voor de elektronische industrie. Ze zijn uitermate geschikt voor professioneel soldeerwerk omdat ze tegelijkertijd stevig, zuinig en
zeer veelzijdig zijn. Deze soldeerbouten zijn dan ook ideaal
voor het vervaardigen en het herstellen van elektronische
toestellen.
Kenmerkend voor de industriële soldeerbouten van de SPIreeks zijn de solide structuur van het verwarmingslichaam
en de ruime keuze van „Longlife“-soldeertips. Ze kunnen
worden aangesloten op netspanning. Met hun verschillend
vermogen van 15, 25, 40 en 75 watt kunnen ze alle soorten
soldeertaken aan. De „Longlife“-soldeertips zijn voorzien van
een galvanisch aangebrachte beschermende laag. Die
beschermende laag verlengt de levensduur van de soldeertip in aanzienlijke mate en mag niet worden beschadigd door
mechanische bewerking (vijlen of krabben). Uiterst moderne
galvanische procedures garanderen een uitstekende warmtegeleiding van de soldeertip. Bovendien kunnen zich op de
soldeertip geen afzettingen vormen en is die volkomen corrosiebestendig.
Technische gegevens:
Spanning
Vermogen Beveilings Opwarmtijd Temp.
klasse
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Modellen op netspanning ook leverbaar voor 120V.
3. Ingebruikneming
De steun voor de soldeerbout volgens het bijgevoegde buigsjabloon afschuinen. De soldeerbout op de veiligheidssteun
leggen. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare voorwerpen
in de nabijheid van de soldeerbout bevinden. Controleer of de
netspanning overeenstemt met de aanduidingen op de soldeerbout. De stekker van de soldeerbout in het stopcontact
steken. Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde
netstopcontacten of adapters gestoken worden. Na afloop
van de nodige opwarmtijd een beetje soldeer op de soldeerbout aanbrengen. Daarna kan het solderen beginnen.
4. Werken met de soldeerbout
Soldeerpuntwissel (alleen in koude toestand):
Klemschroef (12) lossen en soldeerpunt naar voren toe
uittrekken.
Zorg ervoor dat de soldeertip niet gaat vastzitten. Dat is makkelijk te vermijden door een dun laagje grafiet aan te brengen op het uiteinde van de soldeertip en de soldeertip
meermaals weg te trekken. Om de soldeertip te reinigen, een
in water gedrenkte reinigingsspons gebruiken. De soldeerbout steeds op de speciaal daarvoor bestemde steun leggen.
Wanneer u even stopt, er steeds op letten dat de soldeertip
goed onder het tin zit.
5. Inhoud van het pakket
Soldeerbout
Steun voor soldeerbout
Gebruiksaanwijzing
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
3
Italiano
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stili saldanti Weller della serie SPI. È stato prodotto nel rispetto dei più
severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Gli stili saldanti Weller della serie SPI corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE e
2006/95/CE.
2. Descrizione dei modelli
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Gli stili saldanti Weller della serie SPI sono appositamente
prodotti per gli appassionati di elettronica e l'industria elettrotecnica. Sono saldatori robusti, affidabili, economici e con
una vasta possiblilità di applicazione. Ideali per il montaggio
e la riparazione di dispositivi elettronici. I saldatori della serie
SPI sono famosi per la robustezza dell'elemento riscaldante,
e il vasto assortimento di punte saldanti long-life disponibili.
Sono alimentati a tensione di rete. Grazie ai modelli con differenti potenze, 15, 25, 40 e 75 Watt rispettivamente, è possibile impiegarli in vari lavori di saldatura.
Utilizzare uno stilo saldante di potenza adeguata al tipo di
lavorazione da eseguire.
Le punte saldanti sono dotate di un rivestimento galvanico di
protezione che assicura una maggior durata. Fare attenzione a non danneggiare il rivestimento galvanico con sollecitazioni meccaniche o graffiature. I moderni procedimenti galvanici garantiscono la migliore conduttività termica della
punta saldante, riducendo il fenomeno dell'ossidazione
superficiale e della corrosione. Tenere sempre ben stagnate
le punte, anche quando il saldatore non è in uso.
Dati tecnici
Tensione
Potenza
Classe di Tempo di
Temp.
protezione riscaldamento
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
I modelli funzionanti a tensione di rete, sono disponibili
anche a 120 V.
3. Messa in funzione
Piegare il supporto come mostrato nelle istruzioni. Riporre lo
stilo saldante sul supporto. Assicurarsi che non ci sia alcun
oggetto infiammabile nelle vicinanze dello stilo saldante.
Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda con
la tensione nominale dell'elemento riscaldante.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente
in prese elettriche o adattatori omologati. Collegare la spina
alla presa di alimentazione corrispondente. Trascorso il
tempo necessario per il riscaldamento, lo stilo saldante è
pronto all'uso.
4. Modalità d'impiego
Sostituzione della punta a saldare (soltanto a freddo):
Allentare la vite di fissaggio (12) ed estrarre la punta a saldare dalla parte anteriore.
Per evitare la formazione di residui sulla punta, si consiglia
di provvedere periodicamente alla rimozione della punta per
l'applicazione sul gambo della pasta anti bloc Weller codice
51303099.
La pulizia della punta saldante deve essere effettuata passandola su una spugna inumidita con acqua. Riporre sempre
lo stilo saldante sul supporto originale.
Proteggersi dagli schizzi di stagno indossando idonei indumenti di protezione.
I fumi e i vapori prodotti dalla saldatura sono nocivi alla salute e devono essere aspirati e filtrati da apposite apparecchiature.
Eseguire periodicamente un controllo dei cavi di alimentazione, per verificare eventuali danneggiamenti.
5. Contenuto
La confezione comprende lo stilo saldante,
il supporto
le istruzioni per l'uso.
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
4
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller SPI soldering iron series. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Technical Data
Voltage
Power
Protection Heating
class
time
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
Soldering irons powered by mains voltage are also available
for 120 V.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
3. Initial operation
The Weller SPI soldering iron series corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC.
2. Description
SPI 15 / 12V; SPI 15 / 24V; SPI 16; SPI-27; SPI-81
Weller SPI soldering iron series is produced for the discerning leisure-time electronics expert and the electrical engineering industry - exactly the right soldering equipment for
professional soldering work. Robust, economical, and to be
used for versatile soldering work, these soldering irons are
ideal for manufacture and service of electronic equipment.
The industrial soldering irons of the SPI series stand out for
their strong heating elements and the wide range of soldering bits available of the long-life programme class. They are
connected to supply voltage. The various output groups of
15, 25, 40, and 75 Watt can be used to perform a large range
of soldering tasks. The long-life soldering bits have been provided with a galvanically applied protective layer. This protective layer extends the service life of the soldering bits considerably, and must not be destroyed by any mechanical
actions (filing, scratching, etcetera). The latest galvanising
processes assure the best possible thermal conduction of the
soldering bits. In addition, they are absolutely scale and corrosion resistant.
Fold the soldering iron tray according to the bending template enclosed. Place the soldering iron in the safety tray. make
sure that no inflammable objects are in the vicinity of the soldering iron. Verify that the supply voltage is in compliance
with the connected load of the soldering iron. Plug the mains
plug of the soldering iron into the mains socket-outlet.
The mains cable must only be plugged into the mains socket
or adapter approved for this purpose. After the required heating-up time has run down, apply some solder to the soldering tip. Subsequently, soldering work can be performed.
4. Operating instructions
Change soldering tip (only when cold):
by releasing clamping screw (12) and withdrawing soldering
pin to the front.
Avoid any seizure of the soldering tips. A thin graphite layer
applied to the bit end of the soldering tip as well as frequent
removal of the soldering tip prevents unpleasant seizure. The
soldering tip can be cleaned by means of a cleaning sponge
saturated with water. Always place soldering tip during breaks.
5. Extent of Delivery
Soldering iron
Tray
Operating instructions
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
5
Svenska
Tack för köpet av SPI lödkolvserie från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
Tekniska data:
Spänning
Effekt
Skydds- Uppvärmklass
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER SPI lödkolvserie motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i
direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG.
2. Beskrivning
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lödkolvserie tillverkas av oss för den anspråksfulle hobbyelektronikern och för den elektroniska industrin.
Det är det exakt rätta lödverktyget för professionella lödarbeten. Robusta, ekonomiska och användbara för många
olika lödarbeten lämpar sig dessa lödkolvar allra bäst för tillverkning och service av elektroniska apparater.
Industrilödkolvarna i SPI serien kännetecknas av stabil konstruktion av värmedelen och ett brett urval av lödspetsar i
Longlife-klassen. De ansluts till nätspänning. Med de olika
effektgrupperna 15, 25, 40 och 75 watt löser man en mängd
löduppgifter. Longlife-lödspetsarna är försedda med ett galvaniskt skyddsskikt. Detta skyddsskikt förlänger lödspetsarnas livslängd avsevärt och får inte förstöras genom mekanisk bearbetning (filning, skrapning). Modern galvanisk process garanterar bästa möjliga ledningsförmåga hos lödspetsarna, och de är dessutom absolut oxidations- och korrosionsbeständiga.
Temp.
ningstid
SPI-15, 12 V:
12 V AC/DC
15 W
III
180 s
360°C
SPI-15, 24 V
24 V AC/DC
15 W
III
180 s
360°C
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Nätspänningsmodell kan också levereras för 120V
3. Idrifttagning
Böj lödkolvstället enligt böjsanvisningen. Lägg lödkolven i
lödkolvstället. Kontrollera att det inte finns några brännbara
föremål i närheten av lödkolven. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med lödkolvens anslutningsvärde. Sätt
in lödkolvens nätkontakt i vägguttaget. Nätkabeln får endast
sättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Efter nödvändig
uppvärmningstid doppas lödspetsen i lite lödmetall. Sedan
kan man börja med lödarbetena.
4. Arbetsanvisning
Byte av lödspets (endast i kallt tillstånd):
Lossa klämskruv (12) och drag ut lödspetsen framåt.
Undvik att låta lödspetsen fastna. Ett tunt grafitskikt är lagt
över lödspetsen spetsände och täta lyft av lödspetsen hindrar att den fastnar på ett otrevligt sätt.
Rengöring av lödspetsen ska göras med en vattenindränkt
svamp. Lägg alltid lödkolven i originalstället. Vid lödningspauser ska man se till att lödspetsen är väl förtennad.
5. Leveransinnehåll
Lödkolv
Ställ
Bruksanvisning
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller-tools.com.
6
Español
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar el soporte de la serie de soldadores SPI de Weller.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto
funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la serie de soldaores SPI de Weller cumple la
declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los
requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 2004/108/CE y 2006/95/CE.
2. Descripción
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Producimos la serie de soldadores SPI de WELLER para el
amador de electrónica con altas exigencias y para la industria electrotécnica. Es exactamente el soldador que se precisa para soldaduras profesionales. Es robusto, económico y
sirve para varios tipos de soldaduras: estos soldadores son
los más adecuados para la fabricación y el mantenimiento de
aparatos electrónicos.
Los soldadores industriales de la serie SPI se caracterizan
por la construcción sólida de los radiadores y por su amplia
gama de puntas para soldar del tipo Longlife. Se conectan a
la tensión de la red. Gracias a los varios grupos de potencia,
de 15, 25, 40 y 75 vatios, sirven para una gran variedad de
trabajos de soldar. Las puntas Longlife llevan una capa de
protección galvánica. Esta capa de protección prolonga considerablemente la duración de las puntas para soldar, y no se
debe destruir, p.ej. con limando o rascándola. Los más
modernos procesos galvánicos garantizan la mejor conductibilidad térmica de la punta, y además, es absolutamente
resistente al fuego y a la corrosión.
Datos técnicos:
Tensión
Potencia
Tipo de
Tiempo de
Temp.
protección calentamiento
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Los modelos para conexión a la red también se pueden
entregar para 120 voltios.
3. Puesta en funcionamiento
Plegar los cantos del depósito para el soldador según el
modelo de doblado adjunto. Depositar el soldador en el
depósito de seguridad. Asegúrese de que no haya objetos
inflamables cerca del soldador.
Controle si la tensión de la red concuerda con la potencia
conectada del soldador. Enchufar el enchufe de contacto del
soldador en la caja de enchufe de la red.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadores
homologados. Después del tiempo de calentamiento necesario, mojar la punta con un poco de soldadura. Y ya se puede
comenzar con el trabajo.
4. Indicaciones para el trabajo con el
soldador
Cambio de punta de soldar (únicamente cuando esté fría):
soltar el tornillo prisionero (12) y extraer la punta de soldar
tirando hacia delante.
Impida que la punta para soldar se pegue en la pieza. Esto se
puede evitar con una capa fina de grafito que se pone en el
final de la punta y retirando de vez en cuando la punta.
La punta para soldar debe limpiarse con una esponja de
limpieza humectada con agua. Deposite el soldador siempre
en el depósito original. Cuando interrumpe el trabaje,
observe siempres que la punta para soldar esté bien
estañada.
5. Unidades incluidas en la entrega
Soldador
Depósito
Instrucciones de servicio
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller-tools.com.
7
Dansk
Vi takker for købet af Weller SPI loddekolbeserien . Under
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
Tekniske data
Spanding
Effekt
Beskyttel Opvarmings- Temp.
sesklasse tid
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller SPI loddekolbeserien overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 2004/108/EU og 2006/95/EU.
2. Beskrivelse
SPI 16, SPI 27, SPI 41, SPI 81
WELLER SPI-loddekolbeserien er fremstillet til den krævende hobby-elektroniker og til den elektrotekniske industri. Det
helt rigtige loddeværktøj til udførelse af professionelt loddearbejde. Loddekolberne, som er robuste og økonomiske og
som kan benyttes til meget forskelligt loddearbejde, er derfor særdeles velegnede til produktion og servicering af
elektroniske apparater. Industri-loddekolberne fra SPI-serien
er kendetegnet af en solid varmeapparatkonstruktion og et
meget stort udvalg af loddespidser fra Longlife-klassen. De
tilsluttes netspænding. Med de forskellige effektgrupper 15,
25, 40 og 75 W kan de løse meget forskellige loddeopgaver.
Longlife-loddespidserne er forsynet med et galvanisk
beskyttelseslag. Denne beskyttende belægning forlænger
loddespidsens levetid betydeligt og må ikke ødelægges af
mekanisk bearbejdning (file, kradser). De mest moderne galvanik-processer sikrer bedste varmeledningsevne for loddespidsen, desuden er den absolut resistent over for glødeskal
og korrosion.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Netspændingsmodeller kan også leveres til 120V.
3. Ibrugtagning
Fralægningsanordningen til loddekolben afkantes iht. vedlagte bøjeskabelon. Loddekolben lægges fra i sikkerhedsfralægningen. Vær sikker på, at der ikke befinder sig brændbare genstande i nærheden af loddekolben. Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den for loddekolben
gældende tilslutningsværdi. Stik netstikket fra loddekolben
ind i netstikdåsen. Netkablet må kun tilsluttes de dertil godkendte stikdåser eller adaptere. Når den nødvendige
opvarmningstid er omme, forsynes loddespidsen med en
smule lod. Derefter kan loddearbejdet påbegyndes.
4. Arbejdstips
Udskiftning af loddespids (kun i afkølet tilstand):
Løsn klemskrue (12) og træk loddespidsen ud.
Undgå, at loddespidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag på
spidsen af loddespidsen samt regelmæssig udtagning af
loddespidsen forhindrer dette. Loddespidsen rengøres med
en rengøringssvamp, som er gennemvædet med vand.
Anbring altid loddekolben i den originale fralægningsanordning. I loddepauser skal man altid være opmærksom på, at
loddespidsen er godt fortindet.
5. Leverance
Loddekolbe
Fralægningsanordning
Driftsvejledning
Forbehold for tekniske ændringer!
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller-tools.com.
8
Português
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para ferros de soldar Weller da série SPI. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
O suporte de ferros de soldar Weller da série SPI corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 2004/108/CE e
2006/95/CE.
2. Descrição
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Os ferros de soldar WELLER da série SPI foram por nós concebidos para os mais exigentes amadores da área da electrónica e para a indústria electrotécnica. Eles são, na verdade, as ferramentas de soldar mais indicadas para os trabalhos de soldadura profissionais. Robustos, económicos e passíveis de serem utilizados de forma variada nos trabalhos de
soldadura, estes ferros de soldar destinam-se, sobretudo, ao
fabrico e manutenção de aparelhagem electrónica.
Os ferros de soldar da série SPI destinados à indústria,
distinguem-se pela sólida construção dos elementos térmicos e pela vasta gama de bicos de soldar da classe Longlife.
Podem ser ligados à tensão de rede. Os bicos de soldar
Longlife são guarnecidos por uma camada protectora criada
por galvanizção. Esta camada protectora prolonga consideravelmente a vida útil dos bicos de soldar, não podendo ser
removida por acção mecânica (limagem, raspagem). Os mais
modernos processos de galvanização asseguram uma melhor condutibilidade térmica dos bicos de soldar. Estes são,
por outro lado, integralmente resistentes à formação de
batedura e à corrosão.
Dados técnicos:
Tensao
Potência
Classe de
Tempo de
proteccao
aquecimento
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Existe também a possibilidade de fornecimento de modelos
para tensão de rede de 120V.
3. Colocação em funcionamento
Chanfrar o suporte do ferro de soldar com o gabarito flexível
fornecido conjuntamente. Colocar o ferro de soldar no suporte de segurança. Afastar do ferro de soldar quaisquer objectos inflamáveis. Verificar se a tensão de rede coincide com o
consumo nominal de corrente do ferro de soldar. Ligar a ficha
de alimentação do ferro de soldar à tomada de rede.
O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas tomada de rede ou adaptadores autorizados para o efeito.
Findo o tempo de aquecimento necessário, humedecer o
bico de soldar com um pouco de solda. Pode, então, dar-se
início aos trabalhos de soldadura.
4. Instruções de utilização
Mudança da ponta de solda (apenas no estado frio):
Desapertar o parafuso de aperto (12) e retirar a ponta de
solda, puxando-a para a frente.
Evitar que o bico de soldar agarre. Uma fina camada de
grafite na extremidade do bico de soldar, assim como a
remoção frequente do bico, impedem que se verifique essa
situação desagradável. A limpeza do bico de soldar deve ser
efectuada por meio de uma esponja embebida em água.
Colocar sempre os ferros de soldar no suporte original.
Verificar, por ocasião das pausas nos trabalhos de
soldadura, se o bico de soldar tem estanho suficiente.
5. Volume de fornecimento
Ferro de soldar
Suporte
Instruções de serviço
Reservado o direito a alterações técnicas!
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller-tools.com
9
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller SPI-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovat
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller SPI-juottokolvisarja vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EK ja
2006/95/EK mukaan.
2. Laitteiden
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER in SPI-juottokolvisarja on valmistettu elektronisten
laitteiden harrastelijarakentajien sekä sähköteknisen teollisuuden tarpeisiin. Sarjassa on oikeat välineet ammattimaisiin juotostöihin. Lujan rakenteensa, edullisuutensa ja monipuolisen käyttönsä ansiosta nämä juottokolvit sopivat elektronisten laitteiden valmistamiseen ja huoltamiseen.
SPI-sarjan teollisuuskäyttöön tarkoitettujen juottokolvien
parhaimpia ominaisuuksia ovat luotettavat lämmityslaitteet
ja erittäin laaja ja pitkäikäinen Longlife-juotoskärkivalikoima.
Kolvit liitetään joko verkkojännitteseen tai pienjännitteeseen.
Koska valittavana on 15, 25, 40 ja 75 watin teho, kolvit
soveltuvat hyvin erilaisiin juotostöihin. Longlife-kärjissä on
galvanisoitu suojakerros, joka pidentää kärkien ikää huomattavasti. Pintaa ei saa työstää mekaanisesti (viiloilla tai
muuten raaputtamalla), koska se tällöin tuhoutuu.
Kolvinkärkien lämmönjohtokyky uusimman galvanotekniikan
mukaisesti paras mahdollinen. Kärjet ovat tämän lisäksi
ehdottoman hilseilemättömät ja korrodoitumattomat.
Tekniset tiedot:
Jännite
Teho
Suoja-
Lämm.
luokka
aika
Lämp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Edellisten lisäksi on saatavana myös 120 voltin verkkojännitemalleja.
3. Käyttöönotto
Taivuta juottokolvin säilö valmiiksi mukana seuraavan sablonin mukaisesti. Säilytä kolvia aina siinä. Pidä silmällä, että
juottokolvin läheisyydessä ei ole syttyviä esineitä. Tarkista,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa verkkojännitettä. Liitä
kolvin verkkopistoke verkkovirtaan. Verkkokaapelin saa liittää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin tai
adaptereihin. Sulata laitteen vaatiman lämmitysajan lopuksi
kolvin kärkeen hieman juotetta. Tämän jälkeen laite on valmis juotostöihin.
4. Työskentelyohjeita
Juottokärjen vaihto (vain kylmänä):
Avaa kiinnitysruuvi (12) ja vedä juottokärki etukautta ulos.
Vältä kolvin kärjen kiinnijuuttumista. Tätä voi estää sivelemällä kolvin kärkeen ohut kerros grafiittia sekä ottamalla
kärjen juottamisen aikana useampaan otteeseen pois työn
pinnalta.
Kolvin kärki puhdistetaan veteen kastetulla sienellä. Säilytä
juottokolvia aina mukana seuranneessa säilössä.
Tarkista joka kerran työn keskeytyessä, että kärjessä on
kunnolla tinaa.
5. Toimitukseen kuuluvat osat
Juottokolvi
Säilö
Käyttöohje
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta
www.weller-tools.com.
10
∂ÏÏËÓÈÎ
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ,
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ SPI Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙÂ
·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË
˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË.
ΔÔ SPI Ù˘ Weller ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
2004/108/E∫ Î·È 2006/95/EK.
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
∏ ÛÂÈÚ¿ SPI - ÎÔÏÏËÙËÚÈÒÓ ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLER
ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ··ÈÙËÙÈÎfi ¯fiÌ˘ - ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÙ¯ÓÈ΋ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·. ∂›Ó·È
·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ÁÈ· Ù¤ÏÂȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∂Âȉ‹ Â›Ó·È ·ÓıÂÙÈο, ÔÈÎÔÓÔÌÈο Î·È ÔχÏ¢Ú˘
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰›ÎÓ˘ÓÙ·È Ù·
ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· ·˘Ù¿ ηٿ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Û΢‹
Î·È ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
Δ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· Ù˘ SPI - ÛÂÈÚ¿˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È
ÁÈ· ÙËÓ ı·˘Ì¿ÛÈ· ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜
Î·È ÙÔ Ï·Ù‡Ù˘¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ Ì˘ÙÒÓ Ù˘
ηÙËÁÔÚ›·˜ longlife (= Ì·ÎÚÔ‡ ÔÚ›Ô˘ ˙ˆ‹˜). ™˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÂ
Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ªÂ ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ·fi‰ÔÛ˘ 15, 25, 40 Î·È 75 Watt χÓÔ˘Ó Ù·
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓfi˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÙÔ̤·. √È Ì‡Ù˜
ÎÔÏÏËÙËÚ›Ô˘ longlife ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ›ÛÙÚˆÛË
ηÙfiÈÓ Á·Ï‚·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
›ÛÙÚˆÛË ÚÔÛ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ fiÚÈÔ ˙ˆ‹˜ Ù˘ ÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ̇Ù˘
Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› ‰È·
Ì˯·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (.¯. ÏÈÌ¿ÚÈÛÌ·, ͇ÛÈÌÔ). ∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Èfi ÌÔÓÙ¤ÚÓˆÓ Á·Ï‚·ÓÈÎÒÓ ‰ÈÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÈ΋ ·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ÂχıÂÚË ›Ûη˜ ηÈ
‰È¿‚ÚˆÛ˘.
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·:
Δ¿ÛË
∞fi‰ÔÛË
∫·ÙËÁÔÚ›· ÃÚfiÓÔ˜
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛÙ·Û›·˜
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
¢È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÏ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ˘fi Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 120V.
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÌfiÓÔ Û ÎÚ‡· ηٿÛÙ·ÛË)
χÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (12) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
§˘Á›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·ÓfiÓ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹Úi ÛÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË
·ÛÊ·Ï›·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηԇÓ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó
Û˘ÌʈÓ› Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·
Û˘Ó‰Âı› ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ. μ¿ÏÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·). ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› ÌfiÓÔ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú›˙˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜. ªÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô
ÙÔ˘ ·Ó·Áη›Ô˘ ÁÈ· ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ó· ‰È·ÔÙÈÛÙ› Ì ϛÁÔ ÎÚ¿Ì· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
(ηϿ˚). ∫·ÙfiÈÓ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ¤ÈÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈΤ˜ Û·˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ· (Ûʋӈ̷) Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡. ª›· ÏÂÙ‹ ›ÛÙÚˆÛË ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡, ηıÒ˜ Î·È ¤Ó· Û˘¯Ófi ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ‰˘Û¿ÚÂÛÙÛ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ·
(Ûʋӈ̷). √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÚÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÔ‡
ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÔ ÛÙËÓ
·˘ıÂÓÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÓ·fiıÂÛË. ™Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË Ë Ì‡ÙË
ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ì ÎÔÏÏËÙÈÎfi Ì ÎÚ¿Ì· (ηϿ˚).
5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ,
∂Ó·fiıÂÛË,
√‰ËÁ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!
ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
·fi www.weller-tools.com.
11
Türkçe
Weller SPI lehim havyas∂n∂ sat∂n almakla bize göstermiμ olduπunuz güvenden dolay∂ teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda
cihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂
kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu olabilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller SPI lehim havyalar∂, 2004/108/AET ve 2006/95/AET
kurallar∂n∂n, emniyet talepleri temel prensiplerinin AT uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tan∂m
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lehim havyalar∂ serisi, titiz hobi elektronikçisi ve
elektrik endüstrisi için taraf∂m∂zdan üretilmektedir.
Profesyonel lehim iμleri için doπru olan tam bir lehim aletidir.
Lehim iμleri için çok tarafl∂ ekonomik ve saπlam olarak kullan∂lan bu lehim havyalar∂ elektronik cihazlar∂n servisi ve üretimi için en uygun olan∂d∂r. SPI serisinin sanayi lehim havyalar∂, saπlam ∂s∂t∂c∂ gövdesi ve geniμ lehim ucu program∂ndan
dolay∂ uzun ömür s∂n∂f∂n∂n en iyisidir. Bu havyalar μebeke gerilimine veya küçük gerilime baπlanabilir. 15, 25, 40 ve 75
Watt'l∂k farkl∂ güç gruplar∂ ile geniμ ölçüdeki lehimleme iμleri
ile sorunlar∂ çözebilirsiniz. Uzun ömürlü havya uçlar∂na galvanik yöntemle koruma tabakas∂ yerleμtirilmiμtir. Bu koruma
tabakas∂ havya uçlar∂n∂n ömrünü oldukça uzat∂r ve bunlara
herhangi bir mekanik iμlemle (eπeleme, çizme) zarar verilmemelidir. Modern kaplama yöntemi, lehim ucuna en iyi bir ∂s∂
iletkenliπi ve ayr∂ca mutlak bir korozyon ve k∂v∂lc∂m
dayan∂kl∂l∂π∂ saπlar.
Teknik bilgiler
Gerilim
Güç
Koruma
Is∂tma-
s∂n∂f
süre
S∂cakl∂k
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360˚C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410˚C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450˚C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480˚C
120 V μebeke gerilimi ile çal∂μan modeller de temin edilebilir.
3. Devreye alma
Havya altl∂π∂, ekte bulunan bükme μablonuna göre bükülmelidir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya yak∂n∂nda
yanabilir cisimlerin olmad∂π∂ndan emin olunmal∂d∂r.
Ωebeke geriliminin, havya çal∂μma gerilimi ile uygun olup
olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Havyan∂n cereyan fiμini prize
tak∂n∂z. Ωebeke kablosu, sadece bunun için müsaade edilen
μebek prizlerine veya adaptöre sokulmal∂d∂r. Is∂tma zaman∂
geçtikten sonra havya ucuna biraz lehim sürünüz. Ard∂ndan
lehim çal∂μmas∂na baμlanabilir.
4. Çal∂μma uyar∂s∂
Havya ucu deπiμimi (sadece soπuk durumda) s∂k∂flt∂rma
c∂vatas∂ (12) çözülmeli ve havya ucu öne doπru çekilmelidir.
Havya ucunun sert bir μekilde sürtünmesini engelleyiniz.
Havya ucunun sivri ucu ince bir grafit tabaka ile donat∂lm∂μ
olup ayr∂ca havya ucunun s∂k s∂k ç∂kar∂lmas∂ hoμ olmayan
aμ∂nmalar∂ önler. Havya ucunun temizlenmesi ∂slak bir temizleme süngeri ile yap∂lmal∂d∂r. Havyay∂ daima orijinal altl∂π∂na
koyunuz. Lehimleme molalar∂nda, havya ucunun daima iyi
kalaylanmas∂na dikkat edilmelidir.
5. Teslimat kapsam∂
Havya
altl∂k
kullan∂m k∂lavuzu
Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com
sayfasında bulabilirsiniz.
12
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecího pera SPI. Pfii v˘robû
bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu,
které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
Technické údaje
Napûtí
V˘kon
Tfiída
Doba
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Teplota
ochrany zahfiátí
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného
úrazu.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû
svévolné úpravy.
Pájecí pero Weller SPI odpovídá prohlá‰ení o
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 2004/108/ES a 2006/95/ES.
2. Popis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Sérii pájecích per WELLER SPI vyrábíme pro
nároãné hobby elektroniky a pro elektrotechnick˘
prÛmysl. Ideální pájecí nástroj pro profesionální
pájecí práce. Díky své robustnosti, hospodárnosti
a mnohostranné vyuÏitelnosti pfii pájecích pracích
jsou tato pájecí pera ideální pro v˘robu a servis
elektronick˘ch pfiístrojÛ. PrÛmyslová pájecí pera
série SPI se vyznaãují spolehlivou konstrukcí topného tûlesa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛ
s vysokou Ïivotností (tfiída longlife). Pfiipojují se k
síÈovému napûtí pfiíp. k nízkému napûtí. S
rÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 15, 25, 40 a 75 W
s nimi lze provádût ‰iroké spektrum pájecích
prací. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností jsou opatfieny galvanicky nanesenou ochrannou vrstvou.
Tato ochranná vrstva v˘raznû prodluÏuje Ïivotnost pájecího hrotu a nesmí b˘t mechanicky zniãena (pilováním, po‰krábáním). Nejmodernûj‰í
galvanické postupy zaji‰Èují nejlep‰í tepelnou
vodivost pájecího hrotu, kter˘ je kromû toho je
absolutnû Ïáruvzdorn˘ a odoln˘ proti korozi.
Modely pro síÈové napûtí se dodávají také pro
120 V.
3. Uvedení do provozu
Ohnûte stojánek pájeãky podle pfiiloÏené oh˘bací
‰ablony. PoloÏte pájecí pero do bezpeãnostního
stojánku. Ujistûte se, Ïe se v blízkosti pájecího
pera nenachází Ïádné hofilavé pfiedmûty.
Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s hodnotou pro pfiipojení pájeãky. SíÈovou zástrãku pájecího pera zasuÀte do síÈové zásuvky. SíÈov˘
kabel se smí pfiipojovat pouze ke schválen˘m
síÈov˘m zásuvkám nebo adaptérÛm. Po uplynutí
doby potfiebné k zahfiátí pocínujte pájecí hrot
men‰ím mnoÏstvím cínu. Poté mÛÏete zaãít s
pájením.
4. Pracovní pokyn
V˘mûna pájecího hrotu (jen ve studeném stavu):
Povolte upínací ‰roub (12) a pájecí hrot vytáhnûte smûrem dopfiedu.
ZabraÀte tomu, aby se pájecí hrot zadfiel.
Nepfiíjemnému zadfiení zabráníte tenkou vrstvou
grafitu nanesenou na konec pájecího hrotu a
ãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu. âi‰tûní pájecího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãenou
ve vodû. Pájecí pero odkládejte vÏdy do originálního stojánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte na
to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínovan˘.
5. Rozsah dodávky
Pájecí pero
stojánek
Návod k pouÏití
Technické zmûny vyhrazeny!
Aktualizovan˘ provozní návod najdete na
adrese www.weller-tools.com.
13
Polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie lutownicy Weller SPI. Za podstaw´ produkcji
przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytaj
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi i zawarte w
niej
wskazówki
bezpieczeƒstwa.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeƒstwa
mo˝e prowadziç do utraty zdrowia lub ˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w
urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Lutownica Weller SPI odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami
bezpieczeƒstwa wg norm 2004/108/EG oraz
2006/95/EG.
2. Opis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Seria lutownic Weller SPI produkowana jest z
myÊlà o wymagajàcych elektronikach-hobbystach oraz dla bran˝y elektrotechnicznej. Jest to
w∏aÊciwa lutownica do profesjonalnych prac
lutowniczych. Poniewa˝ lutownice te sà masywne, ekonomiczne i mogà byç wszechstronnie stosowane do najró˝niejszych prac lutowniczych,
nadajà si´ idealnie do produkcji oraz napraw
wszelkich urzàdzeƒ elektronicznych. Lutownice
przemys∏owe serii SPI wyró˝niajà si´ solidnà
budowà elementu grzejnego oraz szerokà gamà
grotów lutowniczych klasy Longlife. Pod∏àczane
sà one bezpoÊrednio do napi´cia sieciowego lub
poprzez transformator. Dzi´ki wyst´powaniu
wersji o mocy 15, 25, 40 i 75 wat mo˝na realizowaç szeroki zakres prac lutowniczych. Groty
lutownicze Longlife zaopatrzone sà w galwanicznie nak∏adanà warstw´ ochronnà. Dzi´ki tej
warstwie znacznie wyd∏u˝a si´ ˝ywotnoÊç grotu i
nie wolno jej w ˝adnym razie zniszczyç poprzez
dzia∏ania mechaniczne (spi∏owanie, skrobanie).
Nowoczesne techniki galwanizowania zapewniajà idealne przewodnictwo cieplne grotów lutowniczych. Ponadto sà one ca∏kowicie ˝aroodporne
i odporne na korozje.
Dane techniczne
Napi´cie
Moc
Klasa
Czas
Temp.
ochronna nagrzewania
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Dost´pne sà równie˝ modele o zasilaniu sieciowym dla 120 V.
3. Uruchomienie
Podstawk´ lutownicy wygiàç wed∏ug do∏àczonego szablonu. Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce
lutownicy. Upewnij si´, czy w pobli˝u lutownicy
nie znajdujà si´ ˝adne
∏atwopalne przedmioty. Sprawdê, czy napi´cie
sieciowe jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà
wymaganà dla lutownicy. W∏o˝yç wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazdka sieciowego. Przewód
sieciowy mo˝e byç pod∏àczany wy∏àcznie do
przeznaczonych do tego celu gniazd sieciowych
lub do adaptera. Po up∏ywie wymaganego czasu
nagrzewania nale˝y nanieÊç na grot niewielkà
iloÊç lutu. Nast´pnie mo˝na rozpoczàç lutowanie.
4. Wskazówka dot. pracy
Wymiana grota kolby lutowniczej (tylko, gdy
narz´dzie jest zimne):
Odkr´ciç Êrub´ zaciskowà (12) i wyciàgnàç grot
kolby ku przodowi.
Nale˝y unikaç zapieczenia si´ grotu. Cienka
warstwa grafitowa naniesiona na ostry koniec
grotu oraz cz´ste wyjmowanie grotu zapobiegnie
jego
niepo˝àdanemu
zapiekaniu
si´.
Czyszczenie grotu powinno odbywaç si´ za
pomocà gàbki do czyszczenia nasàczonej wodà.
Odk∏adaj lutownic´ zawsze na oryginalna podstawk´. Podczas przerw w lutowaniu zwróç
zawsze uwag´, aby grot pokryty by∏ cynà.
5. Zakres wyposa˝enia
Lutownica, podstawka, instrukcja obs∏ugi
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Zaktualizowane instrukcje obs∏ugi znajdujà
si´ pod adresem: www.weller-tools.com.
14
Magyar
Köszönjük a Weller SPI forrasztópáka megvásárlásával irányunkban tanúsított bizalmát. A gyártás
során a legszigorúbb minŒségi követelményeket
vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését.
1. Vigyázat!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági
elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a
gyártó nem vállalja a felelŒsséget.
Mıszaki adatok
Feszültség
Teljesítmény Védettség Felfı
tési
HŒm.
osztály
idŒ
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
A hálózati feszültségı modellek 120 V-hoz is
szállíthatók.
3. Üzembe helyezés
A Weller SPI forrasztópáka megfelel az EKmegfelelŒségi nyilatkozatnak a 2004/108/EK és
2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei szerint.
A forrasztópáka-tartót a mellékelt hajlítósablon
alapján hajlítsa meg. Helyezze a forrasztópákát a
biztonsági tartóba. GyŒzŒdjön meg róla, hogy
nincsenek gyúlékony tárgyak a forrasztópáka
közelében. A hálózati kábelt csak az erre
megfelelŒ hálózati csatlakozó aljzatba vagy adapterbe szabad bedugni.
2. Leírás
4. Útmutató a munkához
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
A WELLER SPI forrasztópáka-sorozatot a nagyon igényes hobbi-mıszerészek és az elektrotechnikai ipar számára készítettük. Ez pontosan
megfelelŒ forrasztószerszám a profi forrasztási
munkákhoz. Robusztusak, gazdaságosak és sokféle forrasztási feladathoz használhatók, így ezek
a forrasztópákák kiválóan alkalmasak az elektronikus készülékek gyártására és javítására. Az SPI
sorozat ipari forrasztópákái a fıtŒtestük masszív
felépítésével és a Longlife-osztály széles forrasztócsúcs-választékával tınnek ki. Hálózati feszültségre illetve kisfeszültségre csatlakoztathatók. A
15, 25, 40 és 75 Watt-os teljesítménycsoport a
forrasztási feladatok széles tartományát lefedi. A
Longlife forrasztócsúcsok galvanikus úton létrehozott védŒréteggel vannak ellátva. Ez a
védŒréteg lényegesen megnöveli a forrasztócsúcs élettartamát, ne tegye tönkre mechanikus
megmunkálással (reszeléssel, karcolással). A
legmodernebb galváneljárás biztosítja a forrasztócsúcs kiváló hŒvezetését, ezenkívül az abszolút
reve- és korrózióállóságát.
Forrasztócsúcs cseréje (csak hideg állapotban):
RögzítŒcsavart (12) kioldani és a forrasztócsúcsot elŒrefelé kihúzni.
Kerülje el, hogy a forrasztócsúcs berágódjon. Ha
vékony grafitréteget visz fel a forrasztócsúcsra,
és gyakrabban kiveszi a forrasztócsúcsot, az
megakadályozza a kellemetlen berágódást. A forrasztócsúcs tisztítása vízbe mártott tisztítószivaccsal történjen. A forrasztópákát mindig az
eredeti tárolóba tegye le. A forrasztás szüneteiben ügyelni kell rá, hogy a forrasztócsúcs
megfelelŒen be legyen cinezve.
15
5. Szállítási terjedelem
forrasztópáka
tároló
üzemeltetési útmutató
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
A frissített üzemeltetési útmutatókat a
www.weller-tools.com oldalon találja.
Slovensky
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou spájkovaãky Weller SPI. Pri jej v˘robe
sa uplatnili najprísnej‰ie kvalitatívne kritériá, ktoré
zaisÈujú bezchybné fungovanie zariadenia.
Technické údaje
Napätie
V˘kon
Ochrana Rozohrievacia tep.
trieda
ãas
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏitie
a priloÏené bezpeãnostné pokyny. NedodrÏanie
bezpeãnostn˘ch predpisov môÏe maÈ za následok po‰kodenie zdravia alebo smrteºn˘ úraz.
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
V prípade pouÏívania v rozpore s návodom na
pouÏitie, ako aj pri svojvoºnej úprave prístroja,
v˘robca nepreberá nijakú záruku.
3. Uvedenie do prevádzky
1. Pozor!
Spájkovaãka Weller SPI zodpovedá Vyhláseniu o
zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch
predpisov smerníc 2004/108/EG a 2006/95/EG
nemeckého zákona o energetike.
2. Popis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Séria spájkovaãiek WELLER SPI je urãená pre
nároãn˘ch elektronikov-amatérov a pre elektrotechnick˘ priemysel. Je to ten prav˘ spájkovací
prístroj na profesionálne spájkovacie práce. Tieto
robustné a ekonomické spájkovaãky, mnohostranne pouÏiteºné na spájkovacie práce, sú na
v˘robu a opravu elektronick˘ch zariadení najvhodnej‰ie. Priemyselné spájkovaãky série SPI sa
vyznaãujú pevnou kon‰trukciou rozohrievacieho
telesa a ‰iroko ãlenen˘m programom spájkovacích hrotov triedy Longlife. Pripájajú sa na sieÈové napätie, resp. nízke napätie. S rôznymi
v˘konov˘mi skupinami - 15, 25, 40 a 75 Wattov
ponúkajú rie‰enia v ‰irokom rozsahu spájkovacích úloh. Spájkovacie hroty Longlife sú pogalvanizované ochrannou vrstvou. Táto ochranná
vrstva podstatne predlÏuje ÏivotnosÈ spájkovacieho hrotu a nesmie sa zniãiÈ mechanick˘m opotrebovaním (odreniny, ‰krabance). Najmodernej‰ie
spôsoby galvanizácie zaruãujú najlep‰iu vodivosÈ
tepla spájkovacieho hrotu, ktor˘ je navy‰e absolútne odoln˘ voãi Ïiaru a korózii.
MoÏno dodaÈ aj modely pre sieÈové napätie
120 V.
Spájkovací stojan ohnite podºa priloÏenej
oh˘bacej ‰ablóny. Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného stojanu. Uistite sa, Ïe sa v blízkosti
spájkovaãky nenachádzajú Ïiadne horºavé predmety. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedá
príkonu spájkovaãky. SieÈovú zásuvku spájkovaãky zastrãte do zásuvky elektrickej siete. SieÈová
‰núra sa smie pripájaÈ iba do schválen˘ch sieÈov˘ch zásuviek alebo adaptérov. Po uplynutí
ãasu potrebného na rozohrievanie naneste na
spájkovací hrot trochu spájkovacej zliatiny.
Následne moÏno zaãaÈ so spájkovacími prácami.
4. Pracovné pokyny
V˘mena spájkovacieho hrotu (len v studenom
stave): Povoºte upínaciu skrutku (12) a spájkovací hrot vytiahnite smerom dopredu.
Vyhnite sa zadretiu spájkovacieho hrotu. Tenká
grafitová vrstva na vrcholku spájkovacieho hrotu,
ako aj ãastej‰ie vyberanie spájkovacieho hrotu
zamedzuje neÏiaducemu zadretiu. âistenie spájkovacieho hrotu je nutné vykonávaÈ ãistiacou
‰pongiou namoãenou vo vode. Spájkovací hrot
vÏdy ukladajte do originálneho stojanu. Pri prestávkach v spájkovaní vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot dôkladne pocínovan˘.
5. Rozsah dodávky
Spájkovaãka
stojan
návod na pouÏitie
Technické zmeny vyhradené!
Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete
na adrese www.weller-tools.com.
16
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali z nakupom Wellerjevega spajkalnika SPI.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i
kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno
funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno
preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih
navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki
se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo,
kakor tudi za samovoljne spremembe.
Wellerjev spajkalnik SPI ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu s temeljnimi varnostnimi zahtevami
direktiv 2004/108/ES in 2006/95/ES.
2. Opis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Serija spajkalnikov WELLER SPI je bila razvita za
zahtevne ljubiteljske elektronike in za uporabo v
elektrotehniãni industriji. Pravi spajkalniki za profesionalno spajkanje. S svojo robustnostjo,
gospodarnostjo in raznovrstnostjo so ti spajkalniki najbolj primerni za uporabo v proizvodnji in pri
servisiranju elektronskih naprav. Industrijske
spajkalnike serije SPI odlikujeta solidna sestava
grelnega telesa in raznolik program spajkalnih
konic razreda Longlife. Spajkalnike napaja omreÏna napetost ali pa nizkonapetostni el. vir.
Razdeljeni po skupinah moãi 5, 25, 40 in 75 W
izpolnjujejo razliãne naloge s podroãja spajkanja.
Spajkalne konice Longlif so galvansko prevleãene
z za‰ãitnim slojem. Ta za‰ãitni sloj bistveno
podalj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice, zato
ga ni dovoljeno uniãiti z mehansko obdelavo (piljenje, strganje). Najmodernej‰i galvanski postopki
zagotavljajo odliãno toplotno prevodnost spajkalne konice, ki je poleg tega absolutno odporna
proti ‰kajanju in proti koroziji.
Tehniãni podatki
Napetost
Moã
Razred
âas
za‰ãite
segr
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Modeli na omreÏno napetost so dobavljivi tudi v
120 V izvedbi.
3. Pred uporabo
Zapognite odlagalnik v skladu s priloÏeno ‰ablono. OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik.
Prepriãajte se, da v bliÏini spajkalnika ni gorljivih
predmetov. Preverite, ali omreÏna napetost ustreza delovni napetosti spajkalnika. Vtaknite vtikaã
spajkalnika v elektriãno vtiãnico. Elektriãni kabel
je dovoljeno vtakniti samo v elektriãno vtiãnico ali
adapter, predviden za ta namen. Po izteku predpisanega ãasa segrevanja prevleãite spajkalno
konico s spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5
mm konice). Zdaj lahko zaãnete s spajkanjem.
4. Navodila za delo
Menjava spajkalne konice (samo v hladnem stanju): Odvijte privojni vijak (12) in izvlecite spajkalno
konico naprej.
Pazite, da spajkalna konica ne obtiãi. Tenak grafitni sloj na koncu spajkalne konice in pogostej‰e
izvlaãenje spajkalne konice prepreãujeta, da bi
konica obtiãala v spajki. Spajkalno konico ãistite s
ãistilno gobo, namoãeno v vodi. Spajkalnik vedno
odloÏite v originalno odlagali‰ãe. Med premori
pazite, da je spajkalna konica vedno dobro omoãena s spajko.
5. Obseg dobave
Spajkalnik
Odlagalnik
Navodila za uporabo
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb!
Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li
na spletnem naslovu www.weller-tools.com.
17
Eesti keel
Täname teid meile selle Weller'i SPI jootekolvi
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on
järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis
kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva
kasutamise puhul, samuti omavolilise ümberehitamise korral.
Tehnilised andmed
Pinge
Võimsus
Kaitse
Kuumutus -
klass
temp. aeg
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Võrgupingele ettenähtud mudelid on tarnitavad
ka 120 V jaoks.
3. Kasutuselevõtt
Weller'i jootejaam SPI jootekolb vastab EL-i
vastavusmärgile ning direktiivide 2004/108/EL ja
2006/95/EL põhilistele nõuetele.
Painutage jootekolvi alus lisatud painutus‰ablooni järgi. Asetage jootekolb ohutushoidikusse.
Veenduge, et et jootekolvi läheduses ei oleks süttimisohtlikke esemeid. Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud võrgupistikupesa või
adapteriga.
2. Kirjeldus
4. Tööjuhis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Toodame WELLER'i SPI-jootekolviseeriat nõudlike harrastuselektroonikute ja elektrotehnikatööstuse jaoks. Täpselt õige jooteinstrument professionaalsete jootetööde tarvis. Vastupidavate,
ökonoomsete ja jootetöödel mitmekülgselt kasutatavatena sobivad need jootekolvid kõige paremini elektrotehniliste seadmete valmistamiseks ja
hooldamiseks. Tööstuslike jootekolbide SPI-seeriat iseloomustab kuumutuskeha vastupidav ehitus ja Longlife-klassi jooteotsikute lai valik. Nad
ühendatakse võrgu- või madalpingetoitega. Tänu
erinevatele võimsusklassidele 15, 25, 40 ja 75
vatti saab nendega teostada väga erinevaid jootetöid. Longlife-jooteotsikud on varustatud galvaanilisel teel pealekantud kaitsekihiga. See kaitsekiht pikendab oluliselt jooteotsiku kasutusiga ja
teda ei tohi vigastada mehaanilise töötlemise (viilimine, kraapimine) teel. Kõige kaasaegsemad
galvaanilised tehnoloogiad kindlustavad jooteotsiku parima soojusjuhtivuse; lisaks sellele on nad
täielikult nõe- ja korrosioonikindlad.
Jootekolvi otsiku vahetamine (vaid jahtunud otsiku puhul): Vabastage kinnituskruvi (12) ja tõmmake otsikut ettepoole.
Vältige jooteotsiku kinnisööbimist. Ebameeldivat
kinnisööbimist takistab jooteotsiku otsale kantud
õhuke grafiidikiht, samuti jooteotsiku sagedane
väljavõtmine. Jooteotsikut tuleb puhastada veega
niisutatud puhastus‰vammiga. Asetaga jootekolb
alati originaalhoidikusse. Jootepauside ajal pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks
tinaga hästi kaetud.
5. Tarne maht
Jootekolb
Hoidik
Kasutusjuhend
Tehnilised muudatused võimalikud!
Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt
www.weller-tools.com.
18
Lietuvi‰kai
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami
„Weller“ lituokl∞ SPI. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜
asmenims kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri
apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama
jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako.
„Weller“ lituoklis SPI turi EB atitikties sertifikatà
pagal pagrindinius direktyv˜ 2004/108/EB ir
2006/95/EB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lituokli˜ serijà gaminame auk‰tus
reikalavimus keliantiems radijo mògòjams bei
elektrotechnikos pramonei. Tai tinkamiausi lituokliai profesionaliems litavimo darbams atlikti.
Patikimi, ekonomi‰ki ir universals SPI serijos
lituokliai puikiai tinka elektros prietaisams gaminti
ar remontuoti. Pramoniniai SPI serijos lituokliai
pasiÏymi tvirta kaitinimo elemento konstrukcija ir
plaãia „Longlife“ klasòs lituoklio smaigali˜ gama.
Jie gali bti maitinami i‰ elektros tinklo ir Ïemos
∞tampos ‰altini˜. Su skirting˜ galios grupi˜ (15,
25, 40 ir 75 W) lituokliais galima atlikti ∞vairiausias
uÏduotis. Ilgu dòvòjimusi pasiÏymintys „Longlife“
smaigaliai padengti apsauginiu sluoksniu naudojant galvanin∞ metodà. ·is apsauginis sluoksnis
gerokai pailgina lituoklio smaigalio eksploatacijà,
taãiau jo negalima paÏeisti mechaniniu bdu (dildyti, braiÏyti). Naujausios galvanizacijos technologijos uÏtikrina geriausià smaigalio ‰ilumos laidumà, be to, jis yra visi‰kai nedegus ir nerdijantis.
Techniniai duomenys
Øtampa
Galia
Apsaugos Økaitimo
klasò
laikas
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Galima komplektacija ir esant 120 V ∞tampai.
3. Pradedant naudoti
Vadovaudamiesi pridedamu ‰ablonu nuimkite
lituoklio dòklo briaunas. Padòkite lituokl∞ ∞ apsaugin∞ dòklà. Øsitikinkite, kad ‰alia lituoklio nòra
degi˜ daikt˜. Patikrinkite, ar tinka lituokliui
elektros tinklo ∞tampa. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞
elektros tinklo lizdà. Tinklo kabel∞ junkite tik ∞ tam
skirtus tinklo lizdus ar sietuvus. Pakankamai ∞kaitusio lituoklio smaigal∞ pavilgykite lydmetalyje.
Tada jau galima pradòti litavimo darbus.
4. Darbo nurodymai
Lituoklio antgalio keitimas (tik atvòsusio):
Atleiskite fiksacin∞ varÏtà (12) ir lituoklio antgal∞
i‰traukite ∞ priek∞.
Îiròkite, kad laikiklyje neprikept˜ lituoklio smaigalys. Jei smaigalio galà ∞trinsite grafitu ir daÏniau
i‰traukinòsite, vòliau j∞ i‰traukdami neturòsite problem˜. Lituoklio smaigalys valomas vandenyje
pamirkyta kempine. Lituokl∞ laikykite tik originaliame dòkle. Per pertraukas kaskart patikrinkite, ar
lituoklio smaigalys gerai alavuotas.
5. Tiekiamas komplektas
Lituoklis
Dòklas
Naudojimo instrukcija
Pasiliekame teis´ atlikti technini˜ pakeitim˜!
Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
www.weller-tools.com.
19
Latvie‰u
Mïs jums pateicamies par uztic¥bu msu firmai,
ko apliecina Weller lodï‰anas virzu∫a SPI iegÇde.
Ier¥ces izgatavo‰anas procesÇ tika ievïrotas
visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina
ier¥ces nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam js rp¥gi
iepaz¥ties ar pievienotajiem lieto‰anas noteikumiem un norÇd¥jumiem darba dro‰¥bai. Dro‰¥bas
noteikumu neievïro‰anas gad¥jumÇ var tikt savainoti vai iet bojÇ cilvïki.
Par
cita
veida
lieto‰anas
noteikumu
neievïro‰anu, kÇ ar¥ par patva∫¥gi veiktÇm
izmai¿Çm raÏotÇjs atbild¥bu neuz¿emas.
Weller SPI lodï‰anas virzulis atbilst KvalitÇtes
kontroles noteiktajiem parametriem atbilsto‰i
dro‰¥bas
noteikumiem
2004/108/EK
un
2006/95/EK.
2. Apraksts
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lodï‰anas virzulis tiek izgatavots
pïc elektronikas firmas Hobby past¥jumiem,
kurai ir ∫oti augstas pras¥bas attiec¥bÇ uz ier¥cïm,
kÇ ar¥ elektrotehniskÇs industrijas vajadz¥bÇm.
Lodï‰anas ier¥ce, kas piemïrota ¥pa‰i
profesionÇliem lodï‰anas darbiem. VienkÇr‰i,
ekonomiski un vispus¥gi izmantojami lodï‰anas
darbos, ‰ie lodï‰anas virzu∫i vislabÇk piemïroti
elektronisko ier¥ãu izgatavo‰anai un to apkopei.
SPI sïrijas rpnieciskie lodï‰anas virzu∫i izce∫as
ar augstvïrt¥gu sild¥tÇjelementa uzbvi, pla‰u
pielieto‰anas
spektru
un
ilgdarb¥bas
nodro‰inÇjumu. Tos var lietot gan augstsprieguma, gan zemsprieguma apstÇk∫os. Pateicoties
iespïjai izmantot tos 15, 25, 40 un 75 vatu jaudas
apstÇk∫os, tie piemïroti pla‰am lodï‰anas darbu
spektram. Ilgdarb¥bas lodï‰anas galvas
pÇrsegtas ar speciÇlu galvanizïtu aizsargkÇrtu.
·¥ aizsargkÇrta ievïrojami pagarina lodï‰anas
galvas darbmÏu, bet to nedr¥kst pak∫aut
mehÇniskai
iedarb¥bai
(apv¥lï‰anai,
drupinljanai). ModernÇkÇs galvanizï‰anas
metodes nodro‰ina lodï‰anas galvas siltumcaurlaid¥bu, turklÇt tÇ pasargÇta no dzirkste∫o‰anas un
korozijas.
Tehniskie parametri
Spriegums
Jauda
Aizsardz¥ba Sasil‰anas
klase
laiks
Temp.
SPI-16
230 V AC
15 W
I
180 s
360°C
SPI-27
230 V AC
25 W
I
180 s
410°C
SPI-41
230 V AC
40 W
I
180 s
450°C
SPI-81
230 V AC
75W
I
180 s
480°C
Paredzïti ar¥ 120 V t¥kla pieslïguma mode∫i.
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
Lodï‰anas vizu∫a malas apstrÇdÇt, vadoties pïc
le¿˙u ‰ablona. Lodï‰anas virzuli ievieto
aizsargapvalkÇ. PÇrliecinieties, ka tuvumÇ neatrodas viegli
uzliesmojo‰i priek‰meti. PÇrliecinieties, ka
pienÇko‰Ç strÇva atbilst lodï‰anas virzu∫a pieslïguma pie∫aujamajai vïrt¥bai.Ievietot lodï‰anas
virzu∫a pieslïguma kontaktu slïdz¥. T¥kla kabeli
dr¥kst pievienot tikai speciÇli piemïrotÇs kabe∫a
kontaktligzdÇs vai adapteros. Kad pagÇjis noteiktais lodï‰anas virzu∫a uzsil‰anas laiks, uzklÇjiet
plÇnu lodïjamÇ materiÇla kÇrtu. Varat uzsÇkt
lodï‰anas darbus.
4. NorÇd¥jumi darbam
Lodï‰anas smailes mai¿a (tikai aukstÇ stÇvokl¥):
atskrvïjiet spailes skrvi (12) un izvelciet
lodï‰anas smaili.
Izvairieties no lodï‰anas virzu∫a nodiluma. PlÇna
graf¥ta kÇrti¿a uz lodï‰anas galvas, kÇ ar¥ iespïjami bieÏÇka lodï‰anas galvas apskate aizkavïs
nepat¥kamo nodilumu. Lodï‰anas galvu jÇt¥ra ar
den¥ piescinÇtu t¥r¥‰anas skli. GlabÇjiet
lodï‰anas virzuli tikai oriÆinÇlajÇ apvalkÇ.
Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos pÇrliecinieties,
vai lodï‰anas galvu pÇrklÇj alva.
5. PiegÇdes apjomi
Lodï‰anas virzu∫i
apvalki
lieto‰anas noteikumi
Rezervït tehniskÇs izmai¿as!
Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast
vietnï www.weller-tools.com.
20
21
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Phone: +49 (0) 7143 580-0
Fax: +49 (0) 7143 580-108
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group
(UK Operations) Ltd
4th Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
ITALY
Apex Tool S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Phone: +39 (02) 9033101
Fax: +39 (02) 90394231
SWITZERLAND
Apex Tool Switzerland Sàrl
Rue de la Roselière 12
1400 Yverdon-les-Bains
Phone: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +41 (0) 24 425 09 77
AUSTRALIA
Apex Tools
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N. S. W. 2640
Phone: +61 (2) 6058-0300
Fax: +61 (2) 6021-7403
CANADA
Apex Tools - Canada
164 Innisfil
Barrie Ontario
Canada L4N 3E7
Phone: +1 (706) 728 5564
Fax: +1 (706) 728 3406
FRANCE
Apex Tool Group S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier B.P. 46
77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex
Phone: +33 (0) 160.18.55.40
Fax: +33 (0) 164.40.33.05
CHINA
Apex Tool Group
A-8 Building, No. 38 Dongsheng Road
Heqing Industrial Park, Pudong
Shanghai PRC 201201
Phone: +86 (21) 60880288
Fax: +86 (21) 60880289
USA
Apex Tool Group, LLC.
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688-8949
Fax.: +1 (800) 234-0472
www.weller-tools.com
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
© 2010, Apex Tool Group, LLC.
T005 50 211 09 / 09.2011
T005 50 211 08 / 12.2010