Transcripción de documentos
Weller
®
WTCP 51
D
Betriebsanleitung
GR Οδηγίες Λειτουργίας
F
Mode d’emploi
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k pouÏití
I
Istruzioni per l’uso
PL
Instrukcja obs∏ugi
Operating Instructions
H
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
GB
S
Instruktionsbok
SK
E
Manual de uso
SLO Navodila za uporabo
DK
Betjeningsvejledning
EST Kasutusjuhend
P
Manual do utilizador
FIN Käyttöohjeet
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija
1. Netzschalter
2. 3-pol. Anschlussbuchse für
Magnastatlötkolben
3. Netzanschluss
4. Netzsicherung
5. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interrupteur général
2. Prise trois broches pour fer à
souder Magnastat
3. Raccordement secteur
4. Fusible secteur
5. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netschakelaar
2. 3-polige aansluitcontactdoos
voor Magnastat-soldeerbout
3. Netaansluiting
4. Netzekering
5. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interruttore di rete
2. Presa di collegamento tripolare
per stilo brasatore Magnastat
3. Collegamento a rete
4. Fusibile di rete
5. Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1. Mains switch
2. 3-channel connection socket
for Magnastat soldering iron
3. Power supply connector
4. Mains fuse
5. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. 3-polig jackhylsa för Magnastatlödkolv
3. Nätanslutning
4. Nätsäkring
5. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Interruptor a la red
2. Conector de 3 polos de conexión
para Soldador Magnastat
3. Conexión de red
4. Fusible
5. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1. Netkontakt
2. 3-polig kontakt til Magnastatloddekolben
3. Nettilslutning
4. Netsikring
5. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de rede Ferro de soldar
2. Tomada de ligação do ferro de sol
dar Magnastat, de 3 pólos, trancá
vel
3. Ligação à rede
4. Fusível
5. TInterruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
1. Verkkokytkin
2. Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskol
vi
3. Verkkoliitäntä
4. Verkkosulake
5. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
1. ∆ιακπτης λειτουργίας.
2. Συνδετική υποδοχή για το έµβολο
συγκολλήσεων
3. Σύνδεση στο ηλεκτρικ ρεύµα
4. Ασφάλεια ρεύµατος
5. ∆ιακπτης επιλογής ηλεκτρικής τάσης
(µνο για τον κατασκευαστικ τρπο µε
δυναττητα µεταρρύθµισης)
1. Elektrik şalteri
2. Magnastat lehim kalemleri
için 3 uçlu giriş
3. Elektrik bağlantısı
4. Elektrik sigortası
5. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj
seçim şalteri olan modellerde)
D
I
E
FIN
F
GB
DK
GR
NL
S
P
TR
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Spólová pfiipojovací zásuvka pro
pájecí pero Magnastat
3. .SíÈová pfiípojka
4. .SíÈová pojistka
5. Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik sieciowy
2. 3-biegunowe gniazdo przy∏àcze
niowe dla Kolba lutownicza
Magnastat
3. Przy∏àcze sieciowe
4. Bezpiecznik sieciowy
5. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2. 3-pól. csatlakozóhüvely
Magnastat forrasztópáka számára
3. Hálózati csatlakozás
4. Hálózati biztosíték
5. Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
1 SieÈov˘ vypínaã
2. 3-pólová pripojovacia zásuvka
pre
spájkovaãku Magnastat
3. SieÈová prípojka
4. SieÈová poistka
5. Prepínaã sieÈového napätia
(len prepínateºná verzia)
1 OmreÏno stikalo
2. 3-polna prikljuãna doza za
spajkalnik Magnastat
3. OmreÏni prikljuãek
4. OmreÏna varovalka
5. Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri verziji z moÏnostjo pre
klopa)
1. Võrgulüliti
2. 3-kontaktiline ühenduspuks
magnastaatjootekolvile
3. Võrgupistik
4. Võrgukaitse
5. Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. 3 poli˜ lizdas
„Magnastatiniam“ lituokliui pri
jungti
3 Lizdas elektros tinklui prijungti
4 Tinklo saugiklis
5. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1 Elektr¥bas t¥kla slïdzis
2. Tr¥spolu pieslïguma bukse
Lodï‰anas virzulis
3. Pieslïgums t¥klam
4. T¥kla dro‰inÇtÇjs
5. Sprieguma pÇrslïdzïjs
(tikai versijai ar mainÇmo pies
lïgumu)
CZ
SK
LT
PL
H
SLO EST
LV
Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
4. Potentialausgleich
5. Arbeitshinweise
6. Zubehörliste
7. Lieferumfang
D
Table des matières
1. Attention!
2. Description
Caractéristiques techniques
3. Mise en service
4. Equilibrage de potentiel
5. Mode d'emploi
6. Liste des accessoires
7. Eléments compris dans la livraison
F
Inhoud
Seite
1
1
1
1
1
1
2
2
Page
3
3
3
3
3
3
4
4
Pagina
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Ingebruikname
4. Potentiaal vereffening
5. Gebruiksaanwijzingen
6. Toebehorenlijst
7. Leveringsinhoud
NL
Indice
5
5
5
5
5
5
6
6
Pagina
1. Attenzione!
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in funzione
4. Equalizzazione dei potenziali
5. Avvertenze
6. Lista degli accessori
7. Fornitura
I
Table of contents
1. Caution!
2. Description
Technical data
3. Commissioning
4. Equipotential bonding
5. Instruction for use
6. Accessories
7. Scope of supply
GB
7
7
7
7
7
7
8
8
Page
9
9
9
9
9
9
10
10
Innehållsförteckning
1. Observera!
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Idrigttagning
4. Potentialutjämning
5. Driftanvisninger
6. Tillbehörslista
7. Leveransomfång
S
Indice
Sidan
11
11
11
11
11
11
12
12
Página
1. Atención!
2. Descripción
Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
4. Compensación de potencial
5. Indicaciones para el trabajo
6. Lista de accesorios
7. Volumen de suministro
E
Indholdsfortegnelse
1. Forsigtig!
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Idrifttagning
4. Potentialudligning
5. Arbejdshenvisninger
6. Tilbehørliste
7. Leveringsomfang
DK
Índice
13
13
13
13
13
13
14
14
Side
15
15
15
15
15
15
16
16
Página
1. Atençao!
2. Descrição
Dados técnicos
3. Colocação em funcionamento
4. Ligação equipotencial
5. Indicações de trabalho
6. Lista de acessórios
7. Volume de fornecimento
P
Sisällysluettelo
1. Huomio!
2. Kuvaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto
4. Potentiaalintasaus
5. Työohjeet
6. Lisätarvikkeet
7. Toimitusmuoto
FIN
17
17
17
17
17
18
18
18
Sivu
19
19
19
19
19
19
20
20
Πίνακας περιεχοµένων
1. Προσοχή!
2. Περιγραφή
Τεχνικά στοιχεία
3. Προετοιµασία της εγκατάστασης
4. Εξίσωση δυναµικού (γείωση)
5. Χρήσιµες οδηγίες εργασίας
6. Παρελκµενα
7. Περιεχµενα του σετ
GR
Σελίδα
21
21
21
21
21
21
22
22
Sayfa
Íçindekiler
1. Dikkat!
2. Tasvir
Teknik veriler
3. Kullanıma alış
4. Potansiyel denkleme
5. Kullanımla ilgili notlar
6. Aksam listesi
7. Satış kapsamı
TR
Obsah
23
23
23
23
23
23
24
24
Strana
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedení do provozu
4. Vyrovnání potenciálÛ
5. Pracovní pokyny
6. Seznam pfiíslu‰enství
7. Rozsah dodávky
CZ
Spis treÊci
25
25
25
25
25
25
26
26
Strona
1. Uwaga!
2. Opis
Dane techniczne
3. Uruchomienie
4. Wyrównanie potencja∏u
5. Wskazówki dot. pracy
6. Lista akcesoriów
7. Zakres wyposa˝enia
27
27
27
27
27
28
28
28
Tartalomjegyzék
Oldal
PL
1. Figyelem!
2. Leírás
Mıszaki adatok
3. Üzembevétel
4. Potenciálkiegyenlítés
5. Munkautasítások
6. Tartozéklista
7. Szállítási terjedelem
H
29
29
29
29
29
30
30
30
Obsah
Strana
1. Upozornenie!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedenie do prevádzky
4. Vyrovnanie potenciálov
5. Pracovné pokyny
6. Zoznam príslu‰enstva
7. Rozsah dodávky
31
31
31
31
31
31
32
32
SK
Vsebina
Stran
1. Pozor!
2. Tehniãni opis
Tehniãni podatki
3. Pred uporabo
4. Izenaãevanje potenciala
5. Navodila za delo
6. Seznam pribora
7. Obseg dobave
SLO
Sisukord
33
33
33
33
33
33
34
34
Lehekülg
1. Tähelepanu!
2. Kirjeldus
Tehnilised andmed
3. Kasutuselevõtmine
4. Potentsiaalide ühtlustamine
5. Tööjuhised
6. Lisavarustuse nimekiri
7. Tarne maht
EST
Turinys
35
35
35
35
35
35
36
36
Puslapis
1. Dòmesio!
2. Apra‰ymas
Techniniai duomenys
3. Pradedant naudoti
4. Potencial˜ i‰lyginimas
5. Darbo nurodymai
6. Pried˜ sàra‰as
7. Tiekiamas komplektas
LT
Satura
37
37
37
37
37
37
38
38
rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu!
2. Apraksts
Tehniskie dati
3. Sagatavo‰ana darbam
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
5. Lieto‰anas noteikumi
6. Piederumu saraksts
7. PiegÇdes komplekts
LV
39
39
39
39
39
39
40
40
WTCP 51
7
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des
Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
setzt. Es steht ein großes Sortiment an Lötspitzenformen
zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Lötspitze.
Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom
Netz getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V
AC oder DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem
temperaturbeständigen Silikonkabel und einer WELLER
"Longlife" PT-B7 Lötspitze ausgerüstet.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren
WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung
ergänzend gültig.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H:
Netzspannung (3):
Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
Heizspannung:
Lötkolbenleistung:
Netzsicherung (4):
Regelung:
2. Beschreibung
Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an
elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder
thermischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperaturregelung erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferromagnetischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch
wird der Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler
dem Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr
festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in
den Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze
etwas ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauermagneten wieder an und Energie wird nachgeschoben. Die
Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine
äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und
unterliegen keinem Verschleiß durch Alterung oder
Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung
ist, dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausgeschalten ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender
Spitze nicht durchbrennen.
166 x 115 x 101
230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
max. 50W bei 24V
T0,315A
2-Punktregelung mit
Temperaturfühler
3. Inbetriebnahme
Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhalters befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungsschwamm mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die
Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die 3polige Anschlussbuchse (2) der Versorgungseinheit einstecken und arretieren. Die Versorgungseinheit mit dem
Netz verbinden (3), dabei auf korrekte Netzspannung
achten. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Unreinheiten der Lötspitze.
4. Potentialausgleich
Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde verbunden (hart geerdet).
5. Arbeitshinweise
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens
immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Bild Magnastat System siehe Seite 49
Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches
Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WELLER "Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperaturbereiche 260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. Die
Lebensdauer der "Longlife"-Lötspitze wird durch galvanische Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufge1
Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische
Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer
der Lötspitze drastisch herab.
Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen
und keinem Wechselfeld aussetzen. Dies kann das
Regelsystem beeinflussen.
Deutsch
Bei Löt- bzw. Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der
Bauteile, insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu
beachten.
6. Zubehörliste
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat-Lötkolben mit
Vorrichtung für Lötrauchabsaugung
Verlängerungskabel 4 m
DIL-16-WG Auslötspitze
Dual in line 16
DIL-24-WG Auslötspitze
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 Auslötspitze
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Flat Pack Lötspitze 9mm breit
Ablötzusatz DS-7
Tin-A-Print zum verzinnen von
Leiterbahnen
7. Lieferumfang
Versorgungseinheit P 51
Lötkolben TCP S
Sicherheitsablage KH 20
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46
Bild Schaltplan siehe Seite 47 + 48
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten!
2
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support de la station de
soudage WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences
de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité cijointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support de la station de soudage WTCP 51 correspond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de
la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
pannes à souder differentes. Sélectionnez la panne optimale.
Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électriquement du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécurité, sous une faible tension de 24V en alternatif ou en
continu.
Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble
de silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder
"WELLER-longue durée" de type PT B7.
* Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WELLER complètent utilement celui-ci.
Characteristique techniques
Dimensions (P x Lx H):
Tension secteur (3):
Tension de chauffe:
Puissance du fer à souder:
Fusible secteur (4):
Régulation:
2. Description
La station de soudage WTCP 51 est particulièrement
adaptée aux travaux de soudage sur des éléments électroniques à grande sensibilité électrique ou thermique. La
régulation de la température se fait selon le principe
Magnastat de WELLER.
Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent
est attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte
l'interrupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd
ses propriétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir
l'aimant permanent. Celui-ci tombe et déconnecte l'interrupteur, ce qui arrête l'alimentation de l'élément chauffant. Si la panne se refroidit, la pastille attire à nouveau
l'aimant et la phase de chauffe peut reprendre. La dispersion des températures de commutation entre pastilles
(Magnastate) est extrêmement faible, de même que l'usure. Un autre avantage de cette disposition est le fait que le
fer soit débranché lors du changement de panne.
L'élément chauffant ne peut donc pas être détruit en
absence de la panne à souder.
Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 49
La sélection de la température de travail se fait par simple changement de la panne à souder codée. Les pannes
longue durée permettent des températures de 260°C,
310°C, 370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la
panne à souder "WELLER-longue durée" est considérablement rallongée par un conditionnement galvanique du
noyau de cuivre. Vous avez le choix entre des formes de
3
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
24 V, 50 (60) Hz
max. 50W sous 24V
T 0,315A
Régulation tout ou
rien pour les pastilles
3. Mise en service
Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase
du fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge
d'eau. Déposer le fer à souder sur le support de sécurité.
Brancher et verrouiller le connecteur du fer à souder dans
la prise 3 broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le
bloc d'alimentation au secteur (3) après avoir vérifié que
la tension est correcte. Allumer l'appareil au niveau de
l'interrupteur général (1). Lors de la première utilisation,
lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au
choix avec de la soudure. Cela fait disparaître les couches
d'oxyde et les impuretés de la panne dus au stockage.
4. Equilibrage du potentiel
La pointe du fer à souder est électriquement directement
reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près).
5. Mode d’emploi
Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, toujours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais
utiliser de flux agressif.
Tout traitement mécanique détruit la couche de protection galvanique de la panne à souder et raccourcit sensiblement la durée de vie de la panne.
Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long
Français
du fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela
pourrait influencer le système de régulation.
Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter
les consignes concernant le
soudage des éléments, en particulier les limites de température.
6. Liste des accessoires
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Fer à souder Magnastat avec
dispositif d'aspiration des vapeurs de
soudure, avec figure
Rallonge 4m
DIL-16-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 16 con
tacts
DIL-24-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 24 con
tacts RM 7,62
DIL-24 Panne à dessouder pour circu
it intégré Dual in Line de 24 contacts
RM 15,24
FP-7 Panne à dessouder Flat Pack largeur 9mm
Accessoire de dessoudage DS-7
Tin-A-Print pour étamer les circuits
imprimés
7. Eléments compris dans la livraison
Bloc d'alimentation P 51
Fer à souder TCP S
Support de fer KH 20
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Figure Liste des pannes à souder voir page 46
Figure Schéma de câblage voir page 47 + 48
Figure Vue éclatée voir page 50
Sous réserve de modifications techniques!
4
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstation WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het
toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EGconformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
370°C, 425°C en 480°C. De levensduur van de "Longlife"
soldeerpunt wordt door de galvanische veredeling van de
koperkern aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden
uit 22 soldeerpuntvormen. Kies hieruit de optimale punt.
De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het
net gescheiden en werkt met
beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeerbout is deze aansluiting uitgerust met een temperatuurbestendige deze aansluiting en een WELLER-"Longlife"
PT-B7 soldeerpunt.
De handleidingen van andere aansluitbare WELLERwerktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.
Technische gegevens
Afmetingen (DxBxH):
Netspanning (3):
Soldeerboutspanning:
Soldeerboutvermogen:
Netzekering (4):
Regeling:
2. Beschrijving
Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor
soldeerwerk aan elektronische bouwdelen met grote
elektrische of thermische gevoeligheid. De temperatuurregeling geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-principe.
Bij een koude punt wordt de permanente magneet door
de ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de
voeler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagnetische eigenschappen en kan het de permanente magneet
niet meer vasthouden. De magneet valt en brengt de
schakelaar in de uitschakelingstoestand, waardoor de
stroomtoevoer naar het verwarmingselement onderbroken wordt. Indien de punt iets afkoelt, dan trekt de temperatuurvoeler de permanente magneet weer aan en de
energie wordt geleverd. De temperatuurvoelers
(Magnastaten) onderling hebben een uiterst geringe
spreiding van de schakeltemperaturen en zijn niet onderhevig aan slijtage door veroudering of materiaalmoeheid.
Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het verwisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het verwarmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeerpunten niet doorbranden.
Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 49
De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het
eenvoudig wisselen van de temperatuurgecodeerde soldeerpunten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten
omvatten een temperatuurbereik van 260°C, 310°C,
5
166 x 115 x 101
230V (240V,120V),
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
max. 50W bij 24V
T0,315A
2- puntregeling met tem
peratuurvoeler
3. Ingebruikname
De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder
bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons
met water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbouthouder leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aansluitcontactdoos (2) van de besturings-apparaat insteken
en vastzetten. De besturingsapparaat met het net verbinden (3) en daarbij op de correcte netspanning letten. Het
apparaat aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij de eerste verwarming de selectief vertinbare soldeerpunt met
soldeersel bevochtigen. Dit verwijdert oxydelagen en vuiligheid van de soldeerpunt.
4. Potentiaal vereffening
Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de randaarde verbonden (hard geaard).
5. Gebruiksaanwijzingen
Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de
soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed
vertind is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen.
Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische
beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de
levensduur van de soldeerpunt drastisch.
Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden
en geen wisselveld uitzetten. Dit kan het regelsysteem
Nederlands
beínvloeden.
Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschriften van de bouwdelen, in het
bijzonder de temperatuurgrenswaarde in acht te nemen.
6. Toebehorenlijst
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE 50M Magnastat-soldeerbout met
voorziening voor soldeerdampafzui
ging met afbeelding
Verlengkabel 4m
DIL-16-WG desoldeerpunt
Dual in line 16
DIL-24-WG desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Flat pack soldeerpunt 9mm
breed
Desoldeerset DS-7
Tin-a-print voor het vertinnen van
geleiderbanen
7. Leveringsinhoud
Besturingsapparaat P 51
Soldeerbout TCP S
Soldeerbouthouder KH 20
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46
Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 47 + 48
Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 50
Technische wijzigingen voorbehouden!
6
Italiano
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione
di saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indicata per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad
elevata sensibilità elettrica o termica. La regolazione della
temperatura avviene secondo il principio Magnastat WELLER.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'azionamento dell'interrutore. Nel momento in cui il sensore si avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche
ferromagnetiche e non può più trattenere il magnete. Il
magnete viene allontanato e ne consegue il disinserimento dell'interruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'elemento riscaldante viene interrotto. Nel momento in cui la
temperatura della punta si abbassa leggermente, il termostato attiva nuovamente il magnete e l'apporto di
energia viene ripristinato. I termostati (Magnastat)
hanno una dissipazione estremamente minima di temperatura di commutazione e non sono soggetti ad usura nè
invecchiamento, e neppure a fatica del materiale. Un ulteriore vantaggio di questo sistema è costituito dal fatto
che all'atto della sostituzione della punta il saldatore è
disattivato. In assenza della punta di saldatura l'elemento
radiante non può pertanto bruciarsi.
Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 49
La selezione della temperatura di lavoro avviene semplicemente per mezzo della sostituzione della punta di saldatura a temperatura predefinita. Le punte di saldatura
"Longlife" WELLER sono per temperature di 260°C,
310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La durata delle punte di
7
saldatura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie
al rivestimento galvanico del loro nucleo in rame. La
gamma delle punte di saldatura comprende 22 diverse
forme, al fine di poter sempre permettere la scelta della
punta più idonea ad ogni applicazione.
Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamente dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicurezza di 24 V CA o CC. La dotazione standard del saldatore comprende un cavo in gomma siliconica termoresistente, ed una punta "Longlife" PT-B7.
* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER collegabili, trovano parimente validità unitamente alle presenti.
Dati tecnici
Dimensioni P x L x A:
Tensione di rete (3):
Tensione di riscaldamento:
Potenza del saldatore:
Fusibile di rete (4):
Regolazione temperatura:
166 x 115 x 101
230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
24V 50 (60) Hz
max. 50W a 24V
T0,315 A
mediante sensore
Magnastat
3. Messa in funzione
Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basamento del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei
particolari).
Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il
saldatore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la
spina del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore
(2). Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima
(3) attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'interruttore di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo
riscaldamento abbondantemente di stagno la punta di
saldatura. In tal modo vengono rimossi lo strato d'ossidazione causato dal periodo di magazzino, ed eventuali
impurità sulla punta.
4. Equalizzazione dei potenziali
La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra
(a massa costante).
5. Avvertenze
Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'apposito poggiasaldatore e prestare attenzione che la
punta sia sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivestimento galvanico della punta di saldatura e riduce drasti-
Italiano
camente la durata della punta stessa.
Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di
corpi in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternativi, poichè ciò può compromettere il sistema di regolazione.
All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissaldatura, osservare le norme di saldatura, in modo particolare i valori limite di temperatura inerenti gli elementi
in lavorazione.
6. Lista degli accessori
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
Saldatore FE50M Magnastat con
dispositivo per l'aspirazione
dei fumi di saldatura
Cavo di prolunga 4m
Punta di saldatura DIL-16-WG
Dual in line 16
Punta di saldatura DIL-24-WG
Dual in line 24 a 7,62
Punta di saldatura DIL-16
Dual in line 24 a 15,24
Punta di saldatura FP-7 Flat Pack di
9mm di larghezza
Accessorio per la dissaldatura DS-7
Tin-A-Print per la stagnatura di piste di
collegamento
7. Fornitura
Alimentatore P 51
Saldatore TCP S
Poggiasaldatore KH 20
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Figura: serie di punte di saldatura pagina 46
Figura Schema elettrico pagina 47 + 48
Figura Disegno esploso dei particolari pagina 50
Salvo modifiche tecniche!
8
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller Soldering Station WTCP 51.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
The soldering Station WTCP 51 is best suited for soldering electrically or thermally sensitive electronic components. Temperature regulation is carried out using the
WELLER Magnastat principle.
The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic
temperature sensor when the tip is cold. This causes the
switch to switch on. As the sensor approaches the Curiepoint, it loses its ferromagnetic properties and can no
longer hold the permanent magnet. The magnet releases
causing the switch to switch off, thereby interrupting the
feed to the heating element. When the tip cools, the temperature sensor attracts the permanent magnet again and
restores the current feed. There is little deviation between
different temperature sensors (Magnestats) and they are
not subject to wear due to ageing or material fatigue. An
addition feature of this arrangement is that the soldering
iron is switched off when changing tips. The heating element cannot burn out from use without a soldering tip.
Picture: Weller Magnastat system, see page 49
Selection of the correct working temperature is carried
out by simply selecting the temperature coded soldering
tip. The WELLER "Longlife" soldering tips are available in
the temperatures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and
480°C. The lifetime of the WELLER "Longlife" soldering
tip is lengthened substantially by the electroplated finish
on the copper core. There are 22 different soldering tip
forms to choose from. You can choose the optimal tip
from one of these.
The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isolated from mains and operates with a protective low voltage of 24V AC or DC. The soldering iron comes standard
with a temperature resistant silicon cord and a WELLER
"Longlife" PT-B7 soldering tip.
* Information contained in the Operation Manuals of any
other connected WELLER tools should be observed in
addition to the information contained in this Operation
Manual.
Technical Data
Dimensions L X W X H:
Mains voltage (3):
Heating voltage:
Soldering iron power:
Mains fuse (4).
Regulation:
166 X 115 X 101
230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
24 V 50(60) Hz
max. 50 W at 24 V
T0.315 A
2-point regulation with
temperature sensor
3. Commissioning
Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the
soldering iron holder (see exploded view) and soak the
cleaning sponge with water. Place the soldering iron into
the safety support rack. Insert the soldering iron plug into
the 3-channel connection socket (2) of the control unit
and lock it. Connect the control unit to mains (3). Be sure
to check for the correct voltage. Switch on the unit at the
mains switch (1). When using a tip for the first time, tin
the end of the soldering tip with solder. This removes any
layers of oxidation and contaminants from the soldering
tip.
4. Equipotential bonding
The soldering tip is connected directly to the mains earth
via the electrical cable (hard earthing).
5. Instruction for use
Always be sure that the soldering tip is properly tinned
during pauses in soldering and when replacing the soldering iron into the holder. Don’t use aggressive fluxing
agents.
Any mechanical treatment of the soldering tip destroys
the electro-plated protective coating of the soldering tip
and decreases its lifetime.
Do not immediately run the heating element along iron or
expose it to an alternating electrical field. This can
influence the regulation system.
When soldering and desoldering, take into consideration
the soldering instructions of the components, particularly their temperature limits.
English
6. Accessories
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat soldering iron with
device for solder fume extraction
Extension cord 4m
DIL-16-WG desoldering tip
dual in line 16
DIL-24-WG desoldering tip
dual in line 24 RM 7.62
DIL-24 desoldering tip
dual in line 24 RM 15.24
FP-7 Flat Pack soldering tip 9mm
wide
Desoldering set DS-7
Tin-a-Print for tinning strip conduc
tors
7. Scope of supply
Power unit P 51
Soldering iron TCP S
Safety support rack KH 20
Operation Manual
Safety Information
Picture: Soldering tip choices, see page 46
Picture: Circuit diagram, see page 47 + 48
Picture: Exploded view, see page 50
Subject to technical alterations and amendments!
10
Svenska
Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran
om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten
för elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elektriskt och termiskt. Temperaturinställningen följer WELLER-Magnastat-principen.
Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den
ferromagnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom
slås strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig
Curie-punkten så förlorar den sina ferromagnetiska
egenskaper och kan inte påverka permanentmagneten
mera. Magneten faller av och slår ifrån strömbrytaren.
Därigenom är strömtillförelsen för värmeelementet bruten. Svalnar lödspetsen något, påverkar temperaturkänselkroppen ånyo permanentmagneten så att energiflödet
blir fritt. Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en
jämförelsevis ytterst ringa temperaturdifferens och uppvisar ingen utslitning genom ålder eller materialutmattning. En ytterligare fördel genom detta konstrutionsvis,
är att lödkolvspetsen inte är spänningsförande.
Värmeelementet kan således inte bränna sönder om lödspetsen saknas.
och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC.
Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard.
* Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verktyger gäller tillsammans med denna brukanvisning.
Tekniska data
Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101
Nätspänning (3):
230V (240V, 120V
50 (60) Hz
Spänning vid uppvärmning:
24V, 50 (60)Hz
Lödkolvseffekt:
max. 50W vid 24V
Nätsäkring (4):
T (trög) 0, 315A
Regulering:
2 - punktregule
ring medtemperaturkänsel
kropp
3. Idrigttagning
Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplatta (se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med
vatten. Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in lödkolvsstickproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styrdonet samt arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och
arretera samt kontrollera om spänningen är riktig. Koppla
in apparaten med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva
förtennbara lödspetsen med lod vid den första uppvärmningen. Lodet tar bort avlagrad oxydskikt och orenheter
på lödspetsen.
4. Potentialutjämning
Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren
(hårt jordad).
5. Driftanvisninger
Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhetshållaren, måste tillses att lödspetsen är försedd med tillräckligt tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel.
Figur: WELLER Magnastat system se sida 49
Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av
den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspetsar omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C,
425°C och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen
blir genom den galvaniska behandlingen av kopparkärnan
betydligt högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt
till förfogande. Välj därför den rätta lödspetsen ur sortimentet.
Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet
11
Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska
skyddsskiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt lödspetsens livslängd.
Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga
föremål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdonet.
Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för
samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. temperaturangivelserna.
Svenska
6. Tillbehörslista
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat-lödkolv med anord
ning för utsugning
skarvsladd 4m
DIL-16-WG avlödningsspets
Dual in line 16
DIL-24-WG avlödningsspets
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 avlödningsspets
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Flat Pack lödspets 9mm bred
Avlödningstillsats DS-7
Tin-A-Print för att förse ledningsplati
nor med tenn.
7. Leveransomfång
Försörjningsenhet P 51
Lödkolv TCP S
Säkerhetshållare KH 20
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur Lödspetsprogramm se sida 46
Figur kopplingsschema sidan 47 + 48
Figur explosionsritning sidan 50.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
12
Espanol
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas
normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de
Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para trabajos de soldadura en componentes electrónicos de alta
sensibilidad, tanto eléctrica como térmica. La regulación
de la temperatura se realiza bajo el principio WELLER
Magnastat.
Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atraído por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma
se conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca
a la temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades
ferromagnéticas y no puede sostener más al imán permanente. El imán se cae, desconectando de esta manera
el interruptor, con lo que se interrumpe el suministro de
corriente al elemento calefactor. Al enfriarse la punta un
poco, el sensor térmico atrae nuevamente al imán permanente, con lo cual se reinicia el suministro de energía.
Los sensores de temperatura (Magnastate) poseen una
muy pequeña variación de temperatura entre sí, y no
sufren desgaste alguno por envejecimiento o fatiga de
material. Una ventaja más de esta distribución es el
hecho de que el soldador se encuentra apagado mientras
la punta es cambiada. De esta forma el elemento calefactor no se funde al faltar dicha punta.
Figura Sistema WELLER Magnastate 49
La elección de la temperatura de trabajo se realiza mediante un simple cambio de la punta de soldadura con temperatura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abarcan rangos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C,
13
425°C, y 480°C. La vida útil de la punta de soldar
"Longlife" es considerablemente aumentada mediante un
afinamiento galvánico del núcleo de cobre. Usted puede
elegir entre un total de 22 tipos distintos de puntas de
soldar. Elija Ud. la punta óptima.
El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente
separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de
seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene
equipado con un cable de silicon resistente al calor y una
punta WELLER "Longlife" PT-B7.
* Los manuales de otros equipos marca WELLER que
quieran ser conectados , son
complementarios y compatibles con el presente manual.
Datos técnicos:
Dimensiones(LxAxA):
Tensión de la red (3):
166 x 115 x 101
230 V (240 V,120V), 50
(60) Hz
Tensión del calefactor:
24V, 50 (60)Hz
Potencia del soldador:
máx. 50 W a 24 V
Fusible general (de la red) (4): T 0,315A
Exactitud de regulación:
Magnastate (con sensor
térmico)
3. Puesta en foncionamiento
Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del
soporte del soldador y vea el plano Explo. Empape la
esponja de limpieza con agua. Deposite el soldador en su
respectivo depósito de seguridad. Introduzca el enchufe
del soldador en el conector de 3 polos (2), del dispositivo de mando y asegure. A continuación conecte la unidad
de suministro a la red (3), asegurándose que la tensión
sea la correcta. Conectar el aparato a la red (1). Al realizar el primer calentamiento del soldador humedezca la
punta con material de aporte (estaño). Esto libera a la
punta de suciedades y óxidos.
4. Compensación de potencial
El cabezal del soldador está directamente conectado a la
toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra
dura).
5. Indicaciones para el trabajo
No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario
se dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pausas o no utilizar el soldador cerciórese de que la punta se
encuentre bien estañada. No utilice fundentes demasiado
agresivos. Todo tipo de tratamiento mecánico daña la
capa galvánica de protección de la punta y disminuye
suvida útil en forma drástica.
Espanol
Evitar la presencia de hierro en las cercanías del cuerpo
calefactor y no exponerlo a campos alternos, ya que esto
podría influenciar el sistema de regulación.
Al realizar trabajos de soldadura y/o desoldadura, tome
en cuenta las normas de soldadura de las piezas, sobre
todo los límites de temperatura.
6. Lista de accesorios
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
Soldador Magnastat FE50M con
dispositivo de succión
para gases de soldadura
Cable de extensión de 4 m
Punta de desoldadura DIL-16-WG
(Dual-in-line 16)
Punta de desoldadura DIL-24-WG
(Dual-in-line 24 RM 7,62)
Punta de desoldadura DIL-24 (Dual-inline 24 RM 15,24)
Punta de soldadura para Flat-Pack de 9
mm de ancho
Aditivo de desoldadura DS-7
Tin-A-Print para el estañado de lineas
de conexión en tarjetas.
7. Volumen de suministro
Unidad de suministro P 51
Soldador TCP S
Depósito de seguridad KH 20
Manual de empleo
Normas de seguridad
Figura Tipos de punta 46
Figura Plano de distribución eléctrica 47 + 48
Figura Plano Explo 50.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
14
Dansk
Vi takker for købet af Weller Loddestationen WTCP 51.
Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
PT-B7 loddespidse.
*Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supplerende til denne brugsvejledning.
Tekniske data
Dimensioner:
Netspændning (3):
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Varmespændning:
Loddekolbenydelse:
Netsikring (4):
Regulering:
Weller Loddestationen WTCP 51 overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
3. Igangsætning
2. Beskrivelse
Loddestationen WTCP 51 er meget velegnet til loddearbejder ved elektroniske elementer med stor elektrisk eller
termisk følsomhed. Temperaturregulering bliver gennemført efter WELLER-Magnastat-Principet.
Ved kold spids bliver permanentmagneten tiltrukket af
ferromagnetisk temparaturføleren. På den måde tændes
kontakten. Nærmer føleren sig curiepunktet taber den
sine ferromagnetiske egenskaber og permanentmagneten kan ikke holdes fast. Magneten falder af og kontakten
bliver slukket. Strømtilførsel til radiator bliver afbrudt.
Køler spidsen ned trækker temperaturføleren permanentmagneten til igen og energi bliver tilført.
Temperaturfølerne (Magnastate) imellem hinanden har
en lav spredning af skiftetemperatur og underlægger
ingen slitage gennem aldring eller materialesvækkelse.
Det er også en fordel på denne anordning at loddekolben
er slukket ved udskiftning af spidsen.
Billede: Weller Magnastat System se side 49
Udvælgelse af arbejdstemperaturen bliver enkelt gennemført ved skift af temperaturkoderet loddespids. WELLER “Longlife“ - loddespidser omfatter temperaturområdet 260 gr. C, 310 gr. C, 370 gr. C, 425 gr. C og 480 gr.
C. Levetiden af “WELLER-Longlife“ loddespidsen er
væsentlig forlængert gennem kobberkernens galvaniske
forædling. Du kan vælge dine optimale spidse mellem 22
forskellige typer loddespidser.
Magnastat - loddekolben er galvanisk skillt fra nettet og
arbejder med en sikkerhedsspænding på 24V AC eller DC.
Loddekolben er standardmæssig forsynet med et temperaturbestandig silikonkabel og en “WELLER-Longlife“
15
166 x 115 x 101 mm
(b x d x h)
230 V. (240V, 120V)
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
max. 50 W ved 24V
T 0,315A
2-punktregulering med
temperaturføler
Monter udlæggerfjedren med tragt på loddekolbens
bundplade, (se Explo-tegning), fugt rengøringssvamp
med vand. Læg loddekolben på sikkerhedhylden.
Loddekolbenkontakten skal stikkes ind i den 3-polig tilslutningsbøsning (2) og arreteres. Reguleringsapparat
skal forbindes med nettet (3), pas på den korrekte netspænding. Tænd apparatet ved kontakten (1). Ved første
gangs opvarming skal den selektiv fortinnbare loddespidse befugtes. Det renser loddespidsen og fjerner oxydering.
4. Potentialudligning
Loddespidsen er direkte forbundet med den elektrisk
jordforbindelsen (hård jordforbindelse).
5. Arbejdshenvisninger
Ved loddepauser og aflægning af loddekolben tages hensyn til at loddespidsen er godt
fortinnt. Man må ikke benytte for aggresive flusmidler.
Enhver mekanisk behandling ødelægger den galvanisk
beskyttelse og forringer loddespidsens levetid drastisk.
Radiatoren må ikke føres direkt forbi jern og må ikke
udsættes for vekselfelter. Dette kan påvirke reguleringssystemet.
Dansk
6. Tilbehørsliste
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 47 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat-loddekolben 50W
med indretning til lodderøgafsugning
med billede
Forlængeringskabel 4m
DIL-16-WG aflodderspidse Dual-inline 16
DIL-24-WG aflodderspidse Dual-inline 24 RM 7,62
DIL-24 aflodderspidse Dual-in-line 24
RM 15,24
FP-7 Flat Pack loddespidse, 9mm
brede
Afloddetilsætning DS-7
Tin-A-Print til fortinning af kobberban
erne
7. Leveringsomfang
Forsyningsenhed P 51
Loddekolben TCP S
Sikkerhedshylden KH 20
Brugsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Billede: Loddespidsenprogram se side 46
Billede strømskema se side 47 + 48
Billede Explo-tegning se side 50.
Forbehold for tekniske ændringer!
16
Português
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de soldadura WTCP 51. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de
qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
A estação de soldadura WTCP 51 da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
A estação de soldadura WTCP 51 é expecialmente indicada para trabalhos de soldagem que envolvam peças
electrónicas de grande susceptibilidade eléctrica e térmica. A temperatura é regulada segundo o princípio WELLER-Magnastat.
Enquanto a ponta de soldar se encontra fria, o ímã permanente é atraido pelo sensor térmico de características
ferromagnéticas. Deste modo o interruptor encontra-se
ligado. Quando a temperatura do sensor se aproxima do
ponto de Curie, este perde as suas características ferromagnéticas e dixa de prender o ímã permanente. O ímã
solta-se e interrompe deste modo a ligação do elemento
de aquecimento à corrente. Se a ponta do ferro tende a
arrefecer, o sensor térmico atrai de novo o ímã permanente e a ligação à corrente eléctrica estabelece-se de
novo. A temperatura de comutação de todos os sensores
de temperatura (Magnastate) diverge muito puco de sensor para sensor, e não estão espostos a qualquer tipo de
desgaste de envelhecimento ou de canssaço do material.
Uma outra vantagem desta constelação é a de que o ferro
de soldar se encontra desligado quando se substituem as
pontas do mesmo. O elemento de aquecimento não
pode, portanto, fundir.
imagem : Sistema WELLER Magnastat ver página 49
A selecção da temperatura de trabalho é feita através do
uso da respectiva ponta de soldar codificada. As pontas
de soldar Longlife da WELLER abrangem as temperatu17
ras 260°C, 310°C, 370°C, 425°C e 480°C. Devido ao
revestimento galvanisado do núcleo de cobre, o tempo
de uso da ponta de soldar Longlife da WELLER é substancialmente alargado. Ao todo encontram-se à disposição 22 pontas de soldar diferentes, de maneira de ir de
encontro a todas as necessidades. Escolha o tipo que
mais lhe convier.
O ferro de soldar Magnastat TCP-S* está separado galvanicamente da rede eléctrica e trabalha com uma tensão
de segurança de 24 V. O ferro de soldar vem equipado
com uma linha adutora de silicone termoresistente e uma
ponta de soldar "WELLER -Longlife" do tipo PT-B7.
* Os manuais de utilisação de outros aparelhos ou
instrumentos WELLER continuam em vigor e complementam o presente manual de utilisação.
Dados técnicos
Dimensões
(largura X comprimento X altura): 166 x 115 x 101 mm
Tensão de rede (3):
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tensão do elemento de aquecimento : 24 V. 50 (60) Hz
Potência do ferro de soldar :
max. 50 W com 24 V
Fusível (4):
T 0.315 A
Regulação:
Regulação de dois
pontos com sensor
térmico
3. Colocação em funcionamento
Prender o descanço do ferro de soldar (funil) com as
molas à base do dispositivo de fixação do ferro de soldar
(ver desenho-explosão) e humedecer esponja de limpeza. Pousar o ferro de soldar no depósito de segurança.
Prender a ficha de 3 pólos (2) do ferro de soldar à tomada do equipamento de comando e trancá-la. Depois de
confirmar se a tensão da rede eléctrica é a indicada,
conectar a ficha do equipamento de comando à rede de
corrente eléctrica e ligar o aparelho (3). Durante o primeiro aquecimento da ponta do ferro de soldar, cobrir a
mesma com um pouco de solda. Desta forma, eventuais
resíduos na ponta do ferro de soldar, quer sejam películas de óxido, quer sejam outro tipo de impurezas, serão
efectivamente eliminados.
4. Ligação equipotencial
A ponta de solda está diretamente conectada ao terra da
rede (rigidamente aterrado)
Português
5. Indicações de trabalho
Durante intervalos e antes de pousar o ferro de soldar
verificar se a ponta do ferro de soldar está coberta com
solda. Não use fundentes demasiado agressivos. Todo o
tipo de tratamento mecânico da ponta do ferro de soldar
danifica a camada de protecção da mesma (camada galvanisada) e reduz significativamente o seu tempo de uso.
Não maneje o ferro de soldar ao longo de peças metálicas nem o exponha a um campo alternativo, senão o
sistema de regulação será afectado.
Ao soldar e dissoldar peças há que respeitar as indicações relativas à soldagemdas peças, nomeadamente a
temperatura limite máxima.
6. Lista de acessórios
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
Ferro de soldar Magnastat FE50M com
aspirador de fumos com imagem
Cabo de extenção
Ponta de dissoldar DIL-16-WG dualin-line 16
Ponta de dissoldar DIL-24-WG dualin-line 24 RM 7,62
Ponta de dissoldar DIL-24 dual-in-line
24 RM 15,24
Ponta de soldar flat pack, 9mm de lar
gura
Conjunto de dissoldar DS-7
Tin-a-print, para estanhar vias condu
toras
7. Volume de fornecimento
Equipamento de alimentação P 51
Ferro de soldar TCP S
Depósito de segurança KH 20
Manual de intruções
Indicações de segurança
Imagem: Pontas de soldar ver página 46
Imagem painel de distribuição ver página 47 + 48
Imagem desenho-explosão ver página 50.
Reservado o direito a alterações técnicas!
18
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WTCP 51. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti
läpi
ennen
laitteen
käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
sekä Weller-longlife-PT-B7 juotinkärjellä.
* Juotosaseman kanssa yhteensopivien muiden lisälaitteiden käyttöohjeet täydentävät
tätä käyttöohjetta.
Tekniset tiedot
Mitat (Lev. x syv. x kork.):
Verkkojännite (3):
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Lämmitysjännite:
Juotoskolvin teho:
Verkkosulake (4):
Säätö:
Weller WTCP 51 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY
mukaan.
3. Käyttöönotto
2. Kuvaus
Juotosasema WTCP 51 soveltuu parhaiten sellaisten
elektronisten osien juotokseen, jotka ovat termisesti tai
sähköisesti herkkiä. Lämmönsäätö tapahtuu WellerMagnastat-järjestelmän mukaan.
Juotinkärjen ollessa kylmä, kestomagneettia vetää puoleensa ferromagneettinen lämpötunnistin, jonka avulla
katkaisija kytkeytyy päälle. Kun lämpötunnistin lähestyy
Curien pistettä, se kadottaa ferromagneettiset ominaisuutensa, eikä voi enää pitää kestomagneettia kiinni.
Magneetti putoaa pois ja sammuttaa samalla katkaisijan,
joka puolestaan katkaisee virran lämpöelementissä. Kun
juotinkärjen lämpötila on taas laskenut, lämpötilatunnistin vetää kestomagneettia puoleensa ja kytkee samalla
lämpöelementtiin virran päälle. Lämpötunnistimet
(Magnastaatit) ohjaavat hyvin pienessä määrin kytkinvirtoja, eivätkä tämän vuoksi kulu käyttöiältään tai johda
materiaaliväsymiseen. Lisäetu on myös se, että vaihtaessa juotinkärkeä, kolvi on kytketty pois päältä. Tämän
vuoksi lämpöelementti ei voi juotinkärjen puuttuessa ylikuumeta/vaurioitua.
Kuva Weller Magnastat järjestelmästä ks. sivu 49
Juotoslämpötilan valinta tehdään tietylle lämmölle koodatulla juotinkärjellä. Weller-Longlife-juotinkärjet kattavat seuraavat lämpöalueet 260, 310, 370, 425 ja 480°C.
Weller-longlifen käyttöikä on huomattavasti pitempi,
koska juotinkärki käsitellään galvaanisesti kuparisydämen osalta. Kaikkiaan Weller-valikoimassa on käytettävissä 22 erilaista juotinkärkeä. Magnastat-TCP-S*-juotoskolvi on erotettu galvaanisesti verkosta ja käyttää 24 V
tasavirta-/ tai vaihtovirtajännitettä. Perusversiossa juotoskolvi on varustettu lämmönkestävällä silikonikaapelilla
19
166 x 115 x 101 mm
230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
24 V 50 (60) Hz
maks. 50 W 24 V
T 0,315 A
kaksipistesäätö lämpöti
latunnistimella
Jousiteline suppilolla kiinnitetään juotoskolvin telineen
jalkaosaan (ks. räjäytyskuva).
Puhdistussieni kastellaan. Juotoskolvi asetetaan turvatelineelle sivuun. Juotoskolvin liitin liitetään kolminapaiseen ohjainyksikön pistokkeeseen ja lukitaan paikalleen.
Ohjainyksikkö yhdistetään verkkovirtaan, jolloin on huomioitava oikea käyttöjännite. Laite kytketään päälle verkkokytkimellä (1). Juotoskolvin ensimmäisellä lämmityskerralla täytyy kolvin kärki kastella juotteella, joka poistaa varastointihapettumat ja mahdolliset
epäpuhtaudet.
4. Potentiaalitasaus
Juottokärki on liitetty sähköisesti suoraan järjestelmämaadoitukseen (kova maadoitettu).
5. Työohjeet
Kun juotoskolvia ei käytetä, tulisi juotinkärjen olla tinan
peitossa. Voimakkaita juoksuteaineita ei tule käyttää.
Juotinkärjen kaikenlainen mekaaninen työstäminen huonontaa kärjen galvaanista suojaa ja lyhentää samalla sen
käyttöikää huomattavasti.
Turva-alusta voidaan lukita kiinteästi yhteen ohjainyksikön kanssa. Tätä varten turva-alusta asetetaan ohjainyksikön vasempaan tai oikeaan sivuun, sijoitetaan kiinnitysreikiin ja työnnetään lukitusta varten taaksepäin.
Lämpöelementtiä ei tulisi liikuttaa rautaisten osien läheltä, eikä sitä tulisi pitää vaihtokentän läheisyydessä. Nämä
edellämainitut tekijät saattavat vaikuttaa kolvin säätöjärjestelmään. Juotos-tai juotoksenpoistotöissä tulee aina
noudattaa asennettavien osien juotosohjeita, varsinkin eri
osien lämpöraja-arvoja tulee noudattaa tarkasti.
Suomi
6. Lisävarusteluettelo
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat-juotoskolvi, varu
stettu juotoshöyryimulla (kuva)
jatkojohto 4 m
DIL-16-WG juotoksenavauskärki kak
sirivikoteloihin, 16 napaa
DIL-24-WG juotoksenavauskärki kak
sirivikoteloihin, 24 napaa RM 7,62
DIL-24 juotoksenavauskärki kaksirivi
koteloihin 24 RM 15,24
FP-7 Flat Pack juotinkärki, leveys
9mm
juotoksenavauslisälaite DS-7
Tin-A-Print johdinten tinaamiseen
7. Toimitusmuoto
Ohjainyksikkö P 51
Juotoskolvi TCP S
Turva-alusta KH 20
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Kuva juotinkärjistä ks. sivu 46
Kuva: Kytkentäkaavio sivu 47 + 48
Kuva: Räjäytyspiirros sivu 50
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
20
Ελληνικ
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε,
αγοράζοντας το στήριγµα πλακέτας WTCP 51 της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε να
εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
1. Προσοχή!
Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συνηµµένες
υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των κανονισµών
ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες λειτουργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατροπής, δεν
αναλαµβάνεται απ την πλευρά του κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Η επιτραπέζια συσκευή κλλησης-αποκλλησης WTCP 51 της
WELLER ανταποκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των οδηγιών
89/336/Ε.Ο.Κ. και 73/23/Ε.Ο.Κ.
2. Περιγραφή
Η επιτραπέζια συσκευή κλλησης WTCP 50 είναι κατάλληλη για
εργασίες κλλησης σε ηλεκτρονικά εξαρτήµατα µε µεγάλη
ηλεκτρική ή θερµική ευαισθησία.
Η σταθεροποίηση της θερµοκρασίας στηρίζεται πάνω στην αρχή
WELLER-MAGNASTAT. Οταν η µύτη του κολλητηριού είναι κρύα,
έλκεται ο µνιµος µαγνήτης απ το φερροµαγνητικ αισθητήρα
θερµοκρασίας και ο διακπτης κλείνει. ‘Οταν ο αισθητήρας
πλησιάσει την θερµοκρασία Curie χάνει τις φερροµαγνητικές
ιδιτητές του και δεν µπορεί πλέον να συγκρατήσει τον µνιµο
µαγνήτη. Ο µαγνήτης πέφτει, ανοίγει τον διακπτη και έτσι
διακπτεται το ρεύµα που θερµαίνει το θερµαντικ στοιχείο. Μλις
κρυώσει λίγο η µύτη ξαναέλκει ο αισθητήρας θερµοκρασίας τον
µνιµο µαγνήτη και το θερµαντικ στοιχείο θερµαίνεται ξανά. Οι
αισθητήρες θερµοκρασίας (Magnestate) έχουν µία πολύ σταθερή
θερµοκρασία ενεργοποίησης (µικρή διασπορά) και δεν
παρουσιάζουν προβλήµατα φθοράς εξαιτίας γήρανσης ή κπωσης.
‘Ενα ακµη πλεονέκτηµα της διάταξης αυτής είναι τι κατά την
διάρκεια της αλλαγής της µύτης το κολλητήρι είναι εκτς
λειτουργίας. ‘Ετσι δεν είναι δυνατν να καεί το θερµαντικ
στοιχείο εξαιτίας απουσίας της µύτης.
Εικνα: Σύστηµα WELLER-MAGNASTAT δες σελίδα 49
Η επιλογή της θερµοκρασίας λειτουργίας επιτυγχάνεται µε απλή
εναλλαγή των κωδικοποιηµένων (για λειτουργία σε συγκεκριµένη
θερµοκρασία) µυτών κλλησης.Υπάρχουν µύτες κλλησης µακράς
διαρκείας ψWELLER-longlife“ για τις θερµοκρασίες 260 βαθµών
Κελσίου, 310 βαθµών Κελσίου, 370 βαθµών Κελσίου, 425 βαθµών
Κελσίου και 480 βαθµών Κελσίου. Η διάρκεια ζωής των µυτών
ψWELLER-longlife“ παρατείνεται σηµαντικά µέσω γαλβανικής
επιµετάλλωσης του χάλκινου πυρήνα. Προς επιλογή υπάρχουν 22
διαφορετικές µορφές µυτών.
21
Το ηλεκτρικ κολλητήρι MAGNASTAT TCP-S* είναι ηλεκτρικά
αποµονωµένο απ το δίκτυο και λειτουργεί µε ασφαλή χαµηλή
τάση 24V AC ή DC. Το κολλητήρι είναι εφοδιασµένο µε καλώδιο
σιλικνης για αντοχή σε υψηλές θερµοκρασίες και µία µύτη
ψWELLER-longlife“ PT-Β7.
(*) Οι οδηγίες χρήσεως άλλων συνδεµενων στη συσκευή
εργαλείων WELLER είναι συµπληρωµατικά ισχύουσες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
∆ιαστάσεις (Π΄Μ΄Υ΄):
Τάση λειτουργίας (3):
Τάση θέρµανσης κολλητηριού:
Κατανάλωση ισχύος κολλητηριού:
Ασφάλεια ρεύµατος (4):
Σταθεροποίηση:
166 x 115 x 101 mm
230V (240V, 120V), 50 (60)Hz
24V, 50 (60)Hz
max. 50W σε 24V
Τ0.315Α
σταθεροποίηση 2 σηµείων µε
αισθητήρα θερµοκρασίας
3. Προετοιµασία της εγκατάστασης
Στερεώστε την υποδοχή στήριξης (ελατήριο) στην αντίστοιχη
εγκοπή στην ειδική βάση (δες σχέδιο) και υγράνετε το
σφουγγαράκι µε νερ. Τοποθετήστε το κολλητήρι στην υποδοχή
ασφαλείας συνδέστε το καλώδι του στην 3-πολική υποδοχή
(φύσα) και ασφαλίστε. Συνδέστε τη συσκευή µε το δίκτυο
(προσέξτε για σωστή τάση δικτύου). Θέστε την συσκευή σε
λειτουργία µε τον διακπτη. Κατά την πρώτη θέρµανση
επιστρώστε την µύτη του κολλητηριού (η µύτη είναι επιλεκτικά
επικαλύψιµη) µε κλληση. Κατά αυτν τον τρπο αποµακρύνονται
στρώσεις οξειδίων που δηµιουργούνται κατά την αποθήκευση και
τυχν άλλες ακαθαρσίες.
4. Εξίσωση δυναµικού (γείωση)
Το άκρο του κολλητηριού έχει άµεση ηλεκτρική σύνδεση µε τη
γείωση δικτύου (σκληρή γείωση).
5. Χρήσιµες οδηγίες εργασίας
Κατά την διάρκεια των διαλειµµάτων µεταξύ των κολλήσεων και
πριν την τοποθέτηση του κολλητηριού στην υποδοχή στήριξης
πρέπει η µύτη να είναι καλά επιστρωµένη µε κλληση. Μη
χρησιµοποιείτε πολύ δραστικά µέσα ρευστοποίησης. Κάθε
µηχανική επεξεργασία καταστρέφει τη γαλβανική προστατευτική
επίστρωση της µύτης και µειώνει δραστικά τον χρνο ζωής της.
Η βάση στήριξης του κολλητηριού είναι δυνατν να στερεωθεί
στην κυρίως συσκευή. Για να γίνει αυτ κρεµάστε τη βάση στα
αριστερά ή δεξιά της συσκευής και σπρώξτε την προς τα πίσω.
Μην πλησιάζετε και κινείτε το θερµαντικ στοιχείο πολύ κοντά σε
σίδηρο και µην το εκθέτετε σε εναλλασσµενα πεδία, διτι µπορεί
να επηρεαστεί το σύστηµα σταθεροποίησης. Κατά τις εργασίες
κλλησης και αποκλλησης λάβετε υπ’ ψιν σας τις προδιαγραφές
κλλησης των εξαρτηµάτων και κυρίως τις µέγιστες
Ελληνικ
επιτρεπµενες θερµοκρασίες.
6. Παρελκµενα
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 43 040 99
5 13 02 099
FE50Μ ηλεκτρικ κολλητήρι Magnestat µε
δυναττητα απαγωγής αερίων κλλησης (µε
εικνα)
καλώδιο προέκτασης 4m
µύτη αποκλλησης ολοκληρωµένων dual-inline 16 DIL-16-WG
µύτη αποκλλησης ολοκληρωµένων dual-inline 24 DIL-24-WG RM7.62
µύτη αποκλλησης ολοκληρωµένων dual-inline 24 DIL-24 RM15.24
µύτη αποκλλησης flat-pack πλάτους 9mm,
FP-7
προσθήκη αποκλλησης DS-7
Tin-A-Pin για επικασσιτέρωση αγωγίµων
δρµων
7. Περιεχµενα του σετ
Συσκευή τροφοδοσίας P 51
Ηλεκτρικ κολλητήρι ΤCP S
Υποδοχή ασφαλείας KH 20
Οδηγίες χρήσεως
Οδηγίες Λειτουργίας
Για µορφές διαθέσιµων µυτών δες σελίδα 46
Εικνα µε ηλεκτρολογικ σχέδιο δες σελίδα 47 + 48
Εικνα µε EXPLO-σχέδιο δες σελίδα 50
Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών!
22
Almanca
Weller platin tutucusu WTCP 51 sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durumunda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez.
WTCP 51 WELLER lehim istasyonu, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Topluluğu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
WTCP 51 lehim istasyonu özellikle elektrik ve termik açıdan
hassas elektronik konstrüksiyon parçalarıyla yapılan lehim
işleri için birebirdir. Isı ayarlaması WELLER Magnastat yöntemiyle sağlanır.
Uç soğuk olursa ferromanyetik ısı sensoru, daimi mıknatısı
çeker. Bu da şalteri açar. Sensor Curie noktasına yaklaştığında
ferromanyetik özelliğini kaybeder ve daimi mıknatısı tutamaz
hale gelir. Bunun sonucunda mıknatıs düşer ve şalteri kapar.
Bu da ısıtıcının elektrik beslenimini keser. Uç biraz soğuyunca
ısı sensoru mıknatısı yeniden çeker ve enerji ikmali başlar.
Sensorların (Magnastatlar) arasındaki ısı ölçüleri çok düşük
olduğu için yıpranma veya materyal eskimesi sözkonusu değildir. Bu donanımın diğer bir avantajı da uç değiştirimi sırasında
lehim kaleminin kapalı olmasıdır. Böylelikle ısıtıcının uç yokken yanması tehlikesi yoktur.
Resim Magnastat sistemi bkz. Sayfa 49
˙|stenilen ısının seçimi için ısı kodlu lehim kalemi ucunun değiştirilmesi yeterli olmaktadır. Uzun ömürlü WELLER „Longlife”
lehim kalemi uçları 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ve 480°C ısı
alanlarını kapsar. Ucun bakır çekirdeğine uygulanan galvanizasyon sayesinde „Longlife” lehim kalemi uçları özellikle uzun
ömürlüdür. Programda toplam 22 biçimde lehim kalemi ucu
bulunmakta. Size en uygun ucu seçin.
TCP-S* Magnastat lehim kaleminin galvanik elektrik izolasyonu vardır ve tehlikesiz 24V AC veya DC gerilimle çalışır. Lehim
kalemine standart olarak ısıya dayanıklı silikon kablo ve bir
WELLER „Longlife” PT-B7 lehim kalemi ucu dahildir.
23
*Cihaza bağlayacağınız diğer WELLER aletlerinin kullanım talimatları, bu kullanım açıklamalarının yanında tamamlayıcı
açıklamalar olarak geçerlidir.
Teknik veriler
Ölçüleri mm olarak U x G x Y:
Elektrik voltajı (3):
Isıtma gerilimi:
Lehim kalemi gücü:
Elektrik sigortası (4):
˙| dare:
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
24V ile azami 50W
T0,315A
Isı sensorlu 2 noktalı idare
3. Kullanıma alış
Huniyle yatak yayını lehim kalemi tutucusunun ayaklığına
monte ediniz (bkz. sökülü hal çizimi). Temizlik süngerini su ile
iyice ıslatınız. Lehim aletini yatağına bırakınız. Elektrik fişini
beslenim biriminin 3 uçlu girişine (2) takınız ve kilitleyiniz.
Beslenim birimini şehir elektriğine bağlayınız (3), bunu yaparken şehir voltajına dikkat etmeyi unutmayınız. Cihazın elektrik
şalterini (1) açınız. ˙| lk ısıtmada, seçilen kalaylanabilir lehim
kalemi ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim
ucunda o ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz.
4. Potansiyel denkleme
Lehim kalemi ucu elektrik bakımından doğrudan şehir elektriği
toprağına bağlıdır (sert toprak).
5. Kullanımla ilgili notlar
Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun yeteri kadar kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız.
Her mekanik kullanım lehim kalemi ucunun galvanik koruyucu
tabakasını yıpratır ve ucun ömrünü önemli ölçüde kısaltır.
Isıtıcıyı demir cisimlere yaklaştırmayınız ve dalgalı akım alanlarına maruz bırakmayınız. Aksi haller kumanda sistemini etkileyebilir.
Lehimleme ve lehim silme işleri sırasında, ilgili konstrüksiyon
parçalarının lehimleme şartları ve özellikle de ısı hadlerine
riayet ediniz.
Almanca
6. Aksam listesi
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat lehim dumanı emicisi
olan lehim kalemi
Uzatma kablosu 4 m
DIL-16-WG lehim silme ucu
Dual in line 16
DIL-24-WG lehim silme ucu
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 lehim silme ucu
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Flat Pack lehim kalemi ucu, 9mm
genişliğinde
Lehim silme katkısı DS-7
Tin-A-Print, iletim hatlarını kalaylamak
için
7. Satış kapsamı,
P 51 Beslenim birimi
TCP S Lehim kalemi
Emniyetli yatak KH 20
Kullanım kitabı
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Lehim kalemi ucu programı bkz. Sayfa 46
Resim Bağlantı şeması bkz. Sayfa 47 + 48
Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 50
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
24
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WTCP 51.
Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky
na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci
pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení zdraví nebo
Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za
pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v
pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí stanice Weller WTCP 51 odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních
poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
Pájecí stanice WTCP 51 je ideální pro pájení
elektronick˘ch souãástek s velkou elektrickou a
tepelnou citlivostí. Regulace teploty se provádí na
principu WELLER Magnastat.
Pfii studeném hrotu je trval˘ magnet pfiitahován
feromagnetick˘m snímaãem teploty. Spínaã je tak
zapnut˘. PfiiblíÏí-li se snímaã ke Curieovu bodu,
ztratí své feromagnetické vlastnosti a nedokáÏe
jiÏ trval˘ magnetu udrÏet. Magnet odpadne a
vypne spínaã, ãímÏ se pfieru‰í pfiívod proudu k
topnému ãlánku. Jakmile hrot trochu vychladne,
snímaã teploty opût pfiitáhne trval˘ magnet a
pfiívod energie se obnoví. Snímaãe teploty
(Magnastaty) mají minimální rozptyl spínací teploty a nepodléhají Ïádnému opotfiebení stárnutím
nebo únavou materiálu. Dal‰í v˘hodou tohoto
uspofiádání je, Ïe pfii v˘mûnû hrotu je pájeãka
vypnutá. Topné tûleso se pfii chybûjícím hrotu
tedy nemÛÏe pfiepálit.
Obrázek systému Magnastat viz strana 49
Volba pracovní teploty se provádí jednoduchou
v˘mûnou teplotnû kódovaného pájecího hrotu.
Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností WELLER
Longlife zahrnují teplotní rozsahy 260 °C, 310 °C,
370 °C, 425 °C a 480 °C. Îivotnost pájecího hrotu
Longlife je díky galvanickému zu‰lechtûní mûdûného jádra znaãnû prodlouÏena. Na v˘bûr je celkem 22 rÛzn˘ch tvarÛ pájecích hrotÛ. Vyberte si z
25
nich optimální pájecí hrot.
Pájecí pero Magnastat TCP-S* je galvanicky
oddûleno od sítû a pracuje s ochrann˘m nízk˘m
napûtím 24 V AC nebo DC. Standardnû je pájecí
pero vybaveno teplotnû stál˘m silikonov˘m kabelem a pájecím hrotem s dlouhou Ïivotností WELLER Longlife PT-B7.
*Návody k pouÏití pro dal‰í pfiipojitelné nástroje
WELLER platí souãasnû s tímto návodem k
pouÏití.
Technické údaje
Rozmûry D x · x V:
SíÈové napûtí (3):
Topné napûtí:
V˘kon pájecího pera:
SíÈová pojistka (4):
Regulace:
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
max. 50W pfii 24V
T0,315A
2bodová regulace
pomocí snímaãe
teploty
3. Uvedení do provozu
Na základovou desku stojánku pfiipevnûte odkládací pruÏinu s trycht˘fiem (viz rozkladov˘ v˘kres).
Do ãisticí houby nasajte vodu. OdloÏte pájecí
pero do bezpeãnostního stojánku. ZasuÀte
zástrãku pájecího pera do 3pólové pfiipojovací
zásuvky (2) napájecí jednotky a aretujte ji.
Napájecí jednotku pfiipojte k síti (3), pfiitom dbejte
na správné síÈové napûtí. Zapnûte pfiístroj
síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovateln˘ pájecí hrot pájku.
Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé
pfii skladování a neãistoty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
Pájecí hrot je elektricky pfiímo propojen se zemí
sítû (tvrdû uzemnûn).
5. Pracovní pokyny
Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie
pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
KaÏdé mechanické opracování zniãí galvanickou
ochrannou vrstvu pájecího hrotu a drasticky sníÏí
jeho Ïivotnost.
Nepohybujte topn˘m tûlesem v bezprostfiední
âesky
blízkosti Ïelezn˘ch pfiedmûtÛ a nevystavujte ho
stfiídavému magnetickému poli. Mohlo by to ovlivnit regulaãní systém.
Pfii pájení a odpájení dodrÏujte pájecí pfiedpisy
pro souãástky, pfiedev‰ím mezní hodnoty teploty.
6. Seznam pfiíslu‰enství
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Pájecí pero Magnastat s
pfiípravkem pro odsávání koufie z
pájení
ProdluÏovací kabel 4 m
DIL-16-WG Odpájecí hrot
Dual in line 16
DIL-24-WG Odpájecí hrot
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 Odpájecí hrot
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Pájecí hrot Flat Pack ‰irok˘
9 mm
Pfiísada pro odpájení DS-7
Tin-A-Print pro pocínování
vodiv˘ch drah
7. Rozsah dodávky
Napájecí jednotka P 51
Pájecí pero TCP S
Bezpeãnostní stojánek KH 20
Návod k pouÏití
Bezpeãnostní pokyny
Obrázek s programem pájecích hrotÛ viz
stranu 46
Obrázek se schématem viz stranu 47 + 48
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu
50
Technické zmûny vyhrazeny!
26
polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji lutowniczej Weller WTCP 51. Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe wymogi
jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie
urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz
wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie
przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie
dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WTCP 51 odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm
89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
Stacja lutownicza WTCP 51 nadaje si´ szczególnie do prac lutowniczych przy podzespo∏ach
elektronicznych z du˝à wra˝liwoÊcià elektrycznotermicznà. Regulacja temperatury odbywa si´
wed∏ug zasad systemu WELLER-Magnastat.
Przy zimnym grocie, magnes trwa∏y jest przyciàgany przez ferromagnetyczny czujnik temperatury.
To powoduje za∏àczenie si´ w∏àcznika. Gdy czujnik zbli˝y si´ do punktu Curie, traci on swoje ferromagnetyczne w∏aÊciwoÊci i nie mo˝e wi´cej
trzymaç magnesu trwa∏ego. Magnes zostaje
od∏àczony a w∏àcznik znajduje si´ w stanie
wy∏àczonym co powoduje przerwanie dop∏ywu
pràdu do elementu grzejnego. Gdy grot si´ troch´
sch∏odzi, czujnik temperatury ponownie przyciàga
magnes trwa∏y, zapewniajàc tym samym dop∏yw
energii. Czujniki temperatury (Magnastaty) majà
mi´dzy sobà znikomà zdolnoÊç rozpraszania
temperatur za∏àczania i nie zu˝ywajà si´ przez
starzenie lub zm´czenie materia∏u. Dodatkowà
zaletà takiego uk∏adu jest fakt, i˝ przy zmianie
grotu kolba lutownicza pozostaje wy∏àczona.
Dzi´ki temu element grzejny nie przepali si´ jeÊli
grot nie jest osadzony.
nio zakodowanymi w nim parametrami temperatury. Groty lutownicze Weller Longlife obejmujà
nast´pujàce zakresy temperatur: 260°C, 310°C,
370°C, 425°C i 480°C. ˚ywotnoÊç grotu lutowniczego Longlife jest znacznie zwi´kszona dzi´ki
zastosowaniu galwanicznej pow∏oki miedzianego
rdzenia grotu. Oferta obejmuje ∏àcznie 22
ró˝norodne formy grotów lutowniczych. Z niej
mo˝na wybraç optymalny grot lutowniczy.
Kolba lutownicza systemu Magnastat TCP-S* jest
galwanicznie odci´ta od sieci i korzysta z ochronnego napi´cia ma∏ego 24V AC lub DC. Kolba
lutownicza jest wyposa˝ona standardowo w
odporny na wysokà temperatur´ przewód silikonowy oraz grot lutowniczy WELLER Longlife PTB7.
*Instrukcje obs∏ugi innych narz´dzi WELLER
mo˝na stosowaç jako uzupe∏nienie do niniejszej
instrukcji obs∏ugi.
Dane techniczne
Wymiary d∏. x szer. x wys.: 166 x 115 x 101
Zasilanie sieciowe (3):
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Napi´cie grzewcze:
24V, 50 (60) Hz
Moc kolby lutowniczej:
maks. 50W przy 24V
Bezpiecznik sieciowy (4): T0,315A
Regulacja:
2-punktowa regulacja
z czujnikiem tempe
ratury
3. Uruchomienie
Przymocowaç na podstawce lutowniczej
spr´˝yn´ z lejkiem (patrz rysunek rozk∏adowy).
Gàbk´ do czyszczenia nasàczyç wodà. Po∏o˝yç
lutownic´ na podstawce lutownicy. Pod∏àczyç
wtyczk´ lutownicy do 3-biegunowego gniazda
przy∏àczeniowego (2) instalacji zasilajàcej i przymocowaç jà. Instalacj´ zasilajàcà (3) pod∏àczyç
do sieci i zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie
sieciowe. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny, pobielony grot.
Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e
w procesie utleniania.
Rysunek System Magnastat patrz strona 49
4. Wyrównanie potencja∏u
Wybór temperatury roboczej odbywa si´ poprzez
prostà wymian´ grotu lutowniczego z odpowied-
Grot lutowniczy jest bezpoÊrednio pod∏àczony do
uziemienia sieciowego (uziemienie bezpoÊrednie).
27
polski
5. Wskazówki dot. pracy
W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem
lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç
o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny.
Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Ka˝de dzia∏anie mechaniczne, któremu poddany
jest grot lutowniczy, niszczy jego galwanicznà
pow∏ok´ ochronnà, obni˝ajàc tym samym drastycznie ˝ywotnoÊç grotu.
Rysunek Asortyment grotów lutowniczych
patrz strona 46
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 47
+ 48
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 50
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Nie wolno wystawiaç elementu grzejnego na
wp∏yw pola zmiennego i ˝elaza, które ma
w∏aÊciwoÊci ferromagnetyczne. Mo˝e to wp∏ynàç
na system regulacyjny.
Podczas prac lutowniczych lub rozlutowniczych
nale˝y przestrzegaç wskazówek lutowniczych
dot.montowanych podzespo∏ów i ich granicznych
wartoÊci temperatur.
6. Lista akcesoriów
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M lutownica systemu
Magnastat z instalacjà odciàgu
par lutowniczych
Kabel przed∏u˝ajàcy 4 m
DIL-16-WG koƒcówka rozlutow
nicza do uk∏adów Dual in line 16
DIL-24-WG koƒcówka rozlutow
nicza do uk∏adów Dual in line
24 RM 7,62
DIL-24 koƒcówka rozlutownicza
do uk∏adów Dual in line 24
RM 15,24
FP-7 koƒcówka rozlutownicza
Flat Pack 9mm
koƒcówka rozlutownicza DS-7
Tin-A-Print do cynowania
Êcie˝ek przewodzàcych
7. Zakres wyposa˝enia
Instalacja zasilajàca P 51
Lutownica TCP S
Podstawka lutownicy KH 20
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
28
Magyar
Köszönjük a Weller WTCP 51 forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát.
A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék
kifogástalan mıködését.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági
elŒírások be nem tartása baleset- és életveszélyt
jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a
gyártó nem vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WTCP 51 forrasztóállomás a
89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ
biztonsági követelményei alapján megfelel az EK
megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
A WTCP 51 forrasztóállomás kiválóan alkalmas
elektromosan vagy termikusan nagyon érzékeny
elektronikus alkatrészek forrasztási munkáihoz. A
hŒmérséklet-szabályozás a WELLER Magnastat
elv alapján történik.
Hideg csúcs esetén az állandó mágnest a ferromágneses hŒmérsékletérzékelŒ vonzza. Ezáltal
A kapcsoló bekapcsol. Amint az érzékelŒ közeledik a Curie-ponthoz, úgy veszít ferromágneses
tulajdonságaiból és a állandó mágnest már nem
tudja megtartani. A mágnes leesik és a kapcsolót
kikapcsolt állapotba állítja, ami által megszakad a
fıtŒelem áramhozzávezetése. Ha a csúcs kissé
lehıl, akkor a hŒmérsékletérzékelŒ ismét vonzza
az állandó mágnest és bekapcsol a tápellátás. A
hŒmérsékletérzékelŒk (Magnastat) kapcsolási
hŒmérsékletei csak rendkívül csekély mértékben
térnek el (kicsi a szórás) és nincs öregedésbŒl
vagy anyagfáradásból eredŒ kopás. Ennek az
elrendezésnek további elŒnye, hogy a csúcs cseréjekor a páka ki van kapcsolva. Tehát hiányzó
csúcs esetén a fıtŒtest nem ég le.
Magnastat rendszer ábráját lásd a 49. oldalon
A
munkahŒmérséklet
megválasztása
a
hŒmérsékletkóddal rendelkezŒ forrasztócsúcs
egyszerı cseréjével történik. A WELLER Longlife
forrasztócsúcsok lefedik a 260°C, 310°C, 370°C,
29
425°C és 480°C hŒmérséklet-tartományt. A
Longlife forrasztócsúcsok élettartamát a rézmag
galvanikus nemesítése lényegesen növeli. Összesen 22 különbözŒ forrasztócsúcs-forma áll rendelkezésre. Válassza ki közülük az optimális forrasztócsúcsot.
A TCP-S* Magnastat forrasztópáka galvanikusan
le van választva a hálózatról és 24V AC vagy DC
kisfeszültséggel mıködik. Normál kivitelben a forrasztópáka hŒálló szilikonkábellel és WELLER
Longlife PT-B7 forrasztócsúccsal van felszerelve.
*Más, csatlakoztatható WELLER szerszámok
üzemeltetési útmutatója ezen az üzemeltetési
útmutatón túlmenŒen kiegészítŒleg érvényes.
Mıszaki adatok
Méret: H x Sz x M:
Hálózati feszültség (3):
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
FıtŒfeszültség:
24V, 50 (60) Hz
Forrasztópáka teljesítménye: max. 50W 24V
esetén
Hálózati biztosíték (4):
T0,315A
Szabályozás:
2-pontos szabályozás
hŒmérsékletérzékelŒvel
3. Üzembevétel
A tölcséres tárolórugót rögzítse a forrasztópákatartó talplemezére (lásd a robbantott ábrát). A
tisztítószivacsot itassa át vízzel. Helyezze a forrasztópákát a biztonsági tartóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a 3-pólusú csatlakozóhüvelybe (2) a tápegységen és rögzítse ott. Kapcsolja rá
a tápegységet a hálózatra (3), ügyeljen a
megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja be a
készülék hálózati kapcsolóját (1). Az elsŒ
felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit.
4. Potenciálkiegyenlítés
A forrasztócsúcs elektromosan közvetlenül a
hálózati földelésre van kötve (kemény földelés).
Magyar
5. Munkautasítások
Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka
lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert.
Minden mechanikus megmunkálás tönkreteszi a
forrasztócsúcs galvanikus védŒrétegét és drasztikusan csökkenti a forrasztócsúcs élettartamát.
A fıtŒtestet ne vezesse el közvetlenül vas mellett, és ne tegye ki váltakozó mezŒ hatásának. Ez
befolyásolhatná a szabályozórendszert.
Forrasztási és kiforrasztási munkáknál vegye
figyelembe az alkatrész forrasztási elŒírásait,
különös tekintettel a hŒmérsékleti korlátokra.
6. Tartozéklista
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE 50M Magnastat forrasztópá
kaforrasztásifüst-elszívó készü
lékkel
hosszabbítóvezeték, 4 m
DIL-16-WG kiforrasztócsúcs,
Dual in line 16
DIL-24-WG kiforrasztócsúcs,
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 kiforrasztócsúcs,
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Flat Pack forrasztócsúcs,
9 mm széles
kiforrasztó toldat DS-7
Tin-A-Print vezetŒsín
ónozásához
7. Szállítási terjedelem
P 51 tápegység
TCP S forrasztópáka
KH 20 biztonsági tároló
Kezelési útmutató
Biztonsági utasítások
Forrasztócsúcs-választék ábráját lásd a 46.
oldalon
Kapcsolási rajzot lásd a 47 + 48. oldalon
Robbantott ábrát lásd a 50. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
30
Slovensky
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením spájkovacej stanice WTCP 51. Pri
jej v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na
kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie
zariadenia.
1. Upozornenie!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné predpisy. Pri
nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí
nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na
jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách
zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacia stanica WTCP 51 zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a
73/23/EWG.
2. Popis
Spájkovacia stanica WTCP 51 je urãená pre spájkovacie práce na elektronick˘ch súãiastkach s
vysokou elektrickou alebo tepelnou citlivosÈou.
Regulácia teploty prebieha na základe princípu
WELLER-Magnastat.
Pri studenom hrote sa trval˘ magnet pritiahne k
feromagnetickému snímaãu teploty. Tak sa zapne
spínaã. Keì sa snímaã priblíÏi k Curieovmu bodu,
stratí svoje feromagnetické vlastnosti a uÏ
nemôÏe pevne drÏaÈ trvalé magnety. Magnet
odpadne a spínaã sa vypne, ãím sa preru‰í prívod
elektriny do vyhrievacieho ãlánku. Keì hrot trochu
vychladne, snímaã teploty znovu pritiahne trvalé
magnety a prívod elektriny sa obnoví. Snímaãe
teploty (Magnastate) majú medzi sebou mimoriadne nízky rozptyl spínacích teplôt a neopotrebúvajú sa kvôli starnutiu alebo únave materiálu.
ëal‰ou v˘hodou tohto systému je, Ïe pri v˘mene
hrotu spájkovaãky je vypnut˘. Pri ch˘bajúcom
hrote teda vyhrievacie teleso nemôÏe prehorieÈ.
Pozri obrázok systému Magnastat na strane
49
Voºba pracovnej teploty sa vykonáva prostredníctvom jednoduchej v˘meny spájkovacieho
hrotu zakódovaného na urãitú teplotu.
Spájkovacie hroty WELLER Longlife poskytujú
rozsahy teplôt 260°C, 310°C, 370°C, 425°C a
31
480°C. ÎivotnosÈ spájkovacieho hrotu Longlife sa
znaãne predlÏuje galvanick˘m zu‰ºachÈovaním
medeného jadra. K dispozícii je spolu 22 rôznych
tvarov spájkovacích hrotov. Vyberte si z nich optimálny spájkovací hrot.
Spájkovaãka Magnastat TCP-S* je galvanicky
oddelená od siete a pracuje s ochrann˘m nízkym
napätím 24 V AC alebo DC. Spájkovaãka je ‰tandardne vybavená silikónov˘m káblom odoln˘m
voãi teplu a spájkovacím hrotom WELLER
Longlife PT-B7.
*Návody na pouÏívanie iného pripojiteºného náradia WELLER dopæÀajú tento návod na pouÏívanie.
Technické údaje
Rozmery D x · x H:
SieÈové napätie (3):
Napätie vyhrievania:
V˘kon spájkovaãky:
SieÈov˘ istiã (4):
Regulácia:
166 x 115 x 101
230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
24 V, 50 (60) Hz
max. 50 W pri 24 V
T0,315A
2-bodová regulácia
so snímaãom teploty
3. Uvedenie do prevádzky
Skladovaciu pruÏinu so vstupn˘m ústím pripevnite na základovú dosku stojanu spájkovaãky (pozri
rozkladov˘ v˘kres). âistiacu ‰pongiu namoãte do
vody. Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného
stojanu. Zástrãku spájkovaãky vsuÀte do 3-pólovej pripájacej zásuvky (2) napájacej jednotky a
zafixujte. Napájaciu jednotku zapojte do siete (3),
dbajte pritom o správne sieÈové napätie.
Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa (1) zapnite. Pri prvom rozohriatí naneste na selektívne
pocínovateºn˘ spájkovací hrot spájkovaciu zliatinu. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxidované vrstvy potrebné pri skladovaní a neãistoty.
4. Vyrovnanie potenciálov
Spájkovací hrot je elektricky priamo prepojen˘ s
uzemnením (je tvrdo uzemnen˘).
5. Pracovné pokyny
Pri prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením
spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne príli‰ agresívne
tavidlá.
Slovensky
KaÏdé mechanické po‰kodenie zniãí galvanickú
ochrannú vrstvu spájkovacieho hrotu a drasticky
skráti ÏivotnosÈ spájkovacieho hrotu.
Vyhrievacie teleso neskladujte bezprostredne pri
Ïelezn˘ch predmetoch a nevystavujte ho striedavému poºu. MôÏe to maÈ vplyv na regulaãn˘
systém.
Pri spájkovaní, resp. odspájkovávaní je nutné
dodrÏiavaÈ spájkovacie predpisy pre súãiastky,
najmä hraniãné hodnoty teploty.
6. Zoznam príslu‰enstva
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Spájkovaãka Magnastat
so zariadením na odsávanie
dymu zo spájkovania
PredlÏovací kábel 4 m
DIL-16-WG Odspájkovávací hrot
Dual in line 16
DIL-24-WG Odspájkovávací hrot
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 Odspájkovávací hrot
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Spájkovací hrot Flat Pack
‰irok˘ 9 mm
Odspájkovávacia prímes DS-7
Tin-A-Print na pocínovanie
vodiv˘ch dráh
7. Rozsah dodávky
Napájacia jednotka P 51
Spájkovaãka TCP S
Bezpeãnostn˘ stojan KH 20
Návod na obsluhu
Bezpeãnostné pokyny
Obrázok Program spájkovacích hrotov nájdete na stranách 46
Obr. Schéma zapojenia pozri str. 47 + 48
Rozkladov˘ v˘kres nájdete na strane 50
Technické zmeny vyhradené!
32
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje
WTCP 51. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo
brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno
preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih
navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki
se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo.
Enako velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WTCP 51 ustreza
ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in
73/23EWG.
2. Tehniãni opis
Spajkalna postaja WTCP 51 je namenjena spajkanju elektronskih komponent z visoko elektriãno
ali termiãno obãutljivostjo. Regulacija temperature
se izvaja po Wellerjevem principu Magnastat.
Pri neogreti konici feromagnetni temperaturni
senzor privlaãi trajni magnet. Stikalo se pri tem
vklopi. Ko se senzor pribliÏuje Curiejevi temperaturni toãki, le-ta izgubi svoje feromagnetne lastnosti in ne more veã zadrÏevati trajnega magneta.
Magnet zato pade in tako postavi stikalo v izklopljeno stanje, pri ãemer se prekine dovod toka na
grelni element. Ko se konica nekoliko ohladi, temperaturni senzor ponovno privleãe trajni magnet
in s tem aktivira dovod energije. Temperaturni
senzorji (Magnastati) imajo lahko zelo razliãne
temperature preklopa ter niso podvrÏeni obrabi
zaradi staranja ali utrujanja materiala. Naslednja
prednost take konstrukcije je, da je pri menjavi
konice spajkalnik izklopljen. Grelno telo zato pri
okvarjeni konici ne more pregoreti.
Slika sistema Magnastat je prikazana na strani
49
Delovno temperaturo lahko preprosto izberemo z
menjavo temperaturno kodirane spajkalne konice. Wellerjeve spajkalne konice Longlife pokrivajo temperaturna obmoãja 260°C, 310°C, 370°C,
425°C in 480°C. Îivljenjska doba spajkalnih konic
Longlife je bistveno poveãana zaradi galvanske
33
obdelave bakrenega jedra. Skupaj je v ponudbi
22 razliãnih oblik spajkalnih konic. Med njimi
boste lahko vedno izbrali optimalno.
Spajkalnik Magnastat TCP-S* je galvansko loãen
od el. omreÏja in dela na za‰ãitni majhni napetosti 24V (izmeniãni ali enosmerni tok). Spajkalnik je
standardno opremljen s temperaturno obstojnim
silikonskim kablom in Wellerjevo spajkalno konico
Longlife PT-B7.
*Poleg teh navodil za uporabo je potrebno
upo‰tevati tudi navodila za uporabo vseh drugih
Wellerjevih orodij, ki so vkljuãena v sistem.
Tehniãni podatki
Dimenzije D x · x V:
OmreÏna napetost (3):
Ogrevalna napetost:
Moã spajkalnika:
OmreÏna varovalka (4):
Regulacija:
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
maks. 50W pri 24V
T0,315A
dvotoãkovna regula
cija s temperaturnim
senzorjem
3. Pred uporabo
Pritrdite odlagalno vzmet z lijakom na podnoÏje
drÏala spajkalnika (glej eksplozijsko risbo).
Namoãite ãistilno spuÏvo z vodo. OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik. Vtaknite vtikaã spajkalnika v 3-polno prikljuãno dozo (2) napajalne
enote tako, da se zaskoãi. PoveÏite napajalno
enoto z el. omreÏjem (3), pazite na pravo
omreÏno napetost. Vklopite napravo z omreÏnim
stikalom (1). Pri prvem segrevanju prevleãite
spajkalno konico s spajko (prevleãi je mogoãe
samo prvih 5 mm konice). Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na
njej naberejo med skladi‰ãenjem.
4. Izenaãevanje potenciala
Spajkalna konica je neposredno elektriãno
povezana z ozemljitvijo el. omreÏja (trda ozemljitev).
5. Navodila za delo
V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s
spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Sloven‰ãina
Kakr‰nakoli mehanska obdelava uniãi galvanski
za‰ãitni sloj spajkalne konice in drastiãno
zmanj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice.
Grelnega telesa ne vodite neposredno ob Ïelezu
in ga ne izpostavljajte izmeniãnemu magnetnemu
polju. To lahko vpliva na regulacijski sistem.
Pri spajkanju oz. odspajkanju upo‰tevajte navodila za spajkanje komponent, ‰e posebej mejne
temperaturne vrednosti.
6. Seznam pribora
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Spajkalnik Magnastat z
napravo za odsesavanje dima
El. podalj‰ek 4 m
DIL-16-WG Konica za izspajkan
je Dual in line 16
DIL-24-WG Konica za izspajkan
je Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 Konica za izspajkanje
Dual in line 24 RM 15,24
FP-7 Flat Pack spajkalna konica
9mm, ‰iroka
Dodatek za odspajkanje DS-7
Tin-A-Print za nana‰anje spajke
na prevodne proge
7. Obseg dobave
Napajalna enota P 51
Spajkalnik TCP S
Varovalni odlagalnik KH 20
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Slika - program spajkalnih konic, glej strani
46
Slika - prikljuãna shema, glej stran 47 + 48
Slika - eksplozijska risba, glej stran 50
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
34
Saksa keel
Täname teid Welleri jootejaama WTCP 51 ostuga
näidatud usalduse eest. Valmistusprotsessis on
järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis
kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud
ohutuseeskirjad. Nendest ohutuseeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste
korral.
Welleri jootejaam WTCP 51 kannab EL-i vastavusmärki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
Jootejaam WTCP 51 on ülimalt sobiv kasutamiseks suure elektri- või temperatuuritundlikkusega
elektroonikakomponentide jootetöödel. Temperatuuri reguleerimine toimub WELLERi magnastaatpõhimõttel.
Külma otsiku korral tõmmatakse püsimagnet ferromagnetilise temperatuurianduri vastu. Sellega
lülitatakse lüliti sisse. Kui andur läheneb Curie'
punktile, siis kaotab ta oma elektromagnetilised
omadused ja ei suuda püsimagnetit enam enda
küljes kinni hoida. Magnet kukub maha ja viib lüliti väljalülitatud asendisse, millega katkestatakse
kütteelemendi vooluvarustus. Kui otsik veidi jahtub, tõmbab temperatuuriandur püsimagneti taas
enda külge ja energiavarustus taastub.
Temperatuurianduritel (magnastaatidel) on omavahel äärmiselt väike lülitustemperatuuride hälve
ning nad ei kulu vananemise või materjali väsimuse tõttu. Sellise paigutuse eelis on, et otsiku
vahetamisel on kolb välja lülitatud. Küttekeha ei
saa seega puuduva otsiku tõttu läbi põleda.
Joonis "Magnastaatsüsteem" on leheküljel 49
Töötemperatuuri valik toimub teperatuurikoodiga
otsikute lihtsa vahetamise teel. WELLERi
"Longlife" jooteotsikud hõlmavad temperatuurivahemikke 260 °C, 310 °C, 370 °C, 425 °C ja 480
°C. "Longlife" jooteotsiku vasksüdamiku galvaaniline töötlemine suurendab märgatavalt selle eluiga. Kokku on võimalik valida 22 erineva kujuga
35
jooteotsiku vahel. Valige nende hulgast optimaalne jooteotsik.
Magnastaat-jootekolb TCP-S* on võrgust galvaaniliselt eraldatud ja töötab ohutul 24V vahelduvvõi alalisvoolu madalpingel. Standardvariandis on
jootekolb varustatud temperatuurikindla silikoonkaabli ja WELLER "Longlife" PT-B7 jooteotsikuga.
*Teiste ühendatavate WELLERi instrumentide
kasutusjuhendid täiendavad käesolevat kasutusjuhendit.
Tehnilised andmed
Mõõtmed P x L x K:
Võrgupinge (3):
Küttepinge:
Jootekolvi võimsus:
Võrgukaitse (4):
Reguleerimine:
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
24V, 50 (60) Hz
max. 50W 24V juures
T0,315A
2-punktiline reguleeri
mine temperatuurian
duri abil
3. Kasutuselevõtt
Kinnitage hoidiku vedru lehtriga jootekolvihoidiku
alusplaadile
(vt
joonis).
Niisutage
puhastus‰vamm veega. Asetage jootekolb ohutushoidikusse. Pistke jootekolvi pistik toiteploki 3klemmilisse ühenduspuksi (2) ja kinnitage. Ühendage toiteplokk võrku (3), jälgides sealjuures, et
võrgupinge oleks õige. Lülitage seade võrgulüliti
(1) abil sisse. Esimesel soojendamisel niisutage
selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega.
See eemaldab jooteotsikult seismisel sinna kogunenud oksiidikihid ja mustuse.
4. Potentsiaalide ühtlustus
Jooteotsik on elektriliselt otse maandusjuhtmega
ühendatud (pidevalt maandatud).
5. Tööjuhised
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik
oleks tinaga korralikult kaetud. Ärge kasutage
liiga agressiivseid räbusteid.
Jooteotsiku mehaaniline töötlemine rikub galvaanilist kaitsekihti ja vähendab oluliselt tema eluiga.
Ärge nihutage küttekeha vahetult mööda rauda
Saksa keel
ning ärge viige teda vahelduvvälja. See võib
mõjutada reguleerimissüsteemi.
Joote- või lahtijootetöödel tuleb järgida komponentide jooteeeskirju, eriti temperatuuri piirväärtusi.
6. Lisavarustuse nimekiri
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastaat-jootekolb
koos jootesuitsu äratõmbesead
mega
Pikenduskaabel 4 m
DIL-16-WG lahtijooteotsik
Dual in line 16
DIL-24-WG lahtijooteotsik
Dual in line 7,62
DIL-24 lahtijooteotsik
Dual in line RM 15,24
FP-7 Flat Pack jooteotsik laiuse
ga 9mm
Lahtijootevahend DS-7
Tin-A-Print vooluradade
tinutamiseks
7. Tarne maht
Toiteplokk P 51
Jootekolb TCP S
Ohutushoidik KH 20
Kasutusjuhend
Ohutustehnikaeeskirjad
Joonis "Jooteotsikute valik" lk 46
Joonis "Elektriskeem" lk 47 + 48
Joonis "Kirjeldav joonis" lk 50
Tehnilised muudatused võimalikud!
36
Voki‰kai
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami
„Weller“ litavimo ∞rengin∞ „WTCP 51“. Gaminat ‰∞
∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus
sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri
apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama
jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako.
„Weller“ litavimo ∞renginys „WTCP 51“ turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
Litavimo ∞renginys „WTCP 51“ labiausiai tinka
dalims, kurios yra ypaã jautrios elektros srovei ir
‰ilumai, lituoti. Temperatra reguliuojama pagal
WELLER „magnastatin∞“ principà.
Kai lituoklio smaigalys ‰altas, nuolatin∞ magnetà
traukia feromagnetinis temperatros jutiklis. Taip
∞jungiamas jungiklis. Kai jutiklis priartòja prie Kiuri
ta‰ko, jis praranda savo feromagnetines savybes
ir nebegali i‰laikyti nuolatinio magneto. Magnetas
nukrenta ir taip i‰jungia jungikl∞, kuris nutraukia
srovòs tekòjimà ∞ kaitinimo elementà. Kai tik lituoklio smaigalys ‰iek tiek atvòsta, temperatros jutiklis vòl pritraukia nuolatin∞ magnetà ir vòl atnaujinamas maitinimas. Temperatros jutikliai („magnastatai“) pasiÏymi itin maÏa temperatros sklaida ir visi‰kai nesidòvi nei eksploatacijos trukmòs,
nei medÏiag˜ kokybòs praradimo atÏvilgiu. Kitas
‰ios sistemos prana‰umas yra toks, kad keiãiant
smaigal∞, lituoklis i‰jungiamas. Vadinasi, jei smaigalio lizde nòra, kaitinimo elementas neperkais.
„Magnastatinòs“ sistemos schema pavaizduota 49 puslapyje.
Darbinò temperatra parenkama ∞prastai pakeiãiant lituoklio smaigal∞, uÏkoduotà atitinkamai temperatrai. WELLER „Longlife" lituoklio smaigaliai
veikia 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ir 480°C temperatr˜ diapazone. „Longlife" lituokli˜ smaigali˜
eksploatacijos trukmò Ïymiai pailgòja j˜ varin´
‰erd∞ apdorojus galvaniniu bdu. Galima pasirink37
ti i‰ viso 22 smaigali˜ formas. I‰ j˜ i‰sirinkite optimaliausià.
„Magnastatinis“ lituoklis „TCP-S“* nuo tinklo
atjungiamas galvaniniu bdu ir dirba maitinamas
Ïemos ∞tampos - 24V AC arba DC. Standarti‰kai
lituoklis komplektuojamas su auk‰tai temperatrai
atspariu silikoniniu kabeliu ir WELLER „Longlife"
PT-B7 lituoklio smaigaliu.
*Kit˜ prijungiam˜ WELLER ∞ranki˜ instrukcijos
galioja kartu su ‰ia naudojimo instrukcija.
Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x auk‰tis:
Tinklo ∞tampa (3):
166 x 115 x 101
230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Kaitinimo elemento ∞tampa: 24 V, 50 (60) Hz
Lituoklio galia:
maks. 50W esant
24V
Tinklo saugiklis (4):
T0,315 A
Reguliavimas:
2 ta‰k˜ reguliavimas
su temperatros juti
kliu
3. Pradedant naudoti
Prie lituoklio pagrindo plok‰tòs pritvirtinkite spyruokles su laikikliais (Ïr. surinkimo schemà).
Valymo kempin´ pavilgykite vandeniu. Lituokl∞
∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà. Øki‰kite ir uÏfiksuokite
lituoklio ki‰tukà ∞ maitinimo bloko 3 poli˜ lizdà (2).
Øsitikin´, kad ∞tampa tinkama, maitinimo blokà
∞junkite ∞ elektros tinklà (3). Ørengin∞ ∞junkite tinklo
jungikliu (1). Pirmà kartà ∞kaitindami prietaisà, lituoklio smaigal∞ pavilgykite ∞ lydmetal∞. Taip bus
pa‰alintos oksidacinòs apna‰os ir smaigalio
nelygumai.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Litavimo smaigalys per elektros tinklà yra tiesiogiai ∞Ïemintas (pastovus ∞Ïeminimas).
Voki‰kai
5. Darbo nurodymai
Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio smaigalys bt˜ alavuotas. Nenaudokite per daug agresyvi˜
medÏiag˜.
Bet koks mechaninis apdorojimas sugadina lituoklio smaigalio apsaugin∞ galvanin∞ sluoksn∞ ir
Ïymiai sutrumpina jo eksploatacin´ trukm´.
Kaitinimo elemento nelieskite prie geleÏies ir
nelaikykite kintamojo elektros lauko zonoje. Tai
gali pakenkti temperatros reguliavimo sistemai.
Lituojant ar atlituojant detales btina laikytis litavimo darb˜ instrukcij˜, ypaã reikalavim˜ dòl temperatr˜ ribini˜ verãi˜.
6. Pried˜ sàra‰as
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M „Magnastatinis“ lituoklis
su litavimo dm˜ i‰traukimo
∞taisu.
Prailginimo kabelis 4 m
DIL-16-WG i‰òmimo antgalis
„Dual in line 16“
DIL-24-WG i‰òmimo antgalis
„Dual in line 24 RM 7,62“
DIL-24 i‰òmimo antgalis
„Dual in line 24 RM 15,24“
FP-7 „Flat Pack“ antgalis, 9 mm
ploãio
atlitavimo priedai DS-7
„Tin-A-Print“ laidiems takeliams
alavuoti
7. Tiekiamas komplektas
Maitinimo blokas P 51
Lituoklis TCP S
Apsauginis dòklas KH 20
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Lituoklio smaigali˜ gama Ïr. pav. 46 psl.
Sujungimo schema, Ïr. pav. 47 + 48 psl.
Surinkimo schema, Ïr. pav. 50 psl.
Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius
pakeitimus!
38
VÇciski
Mïs jums pateicamies par Weller lodï‰anas
iekÇrtai
WTCP
51
izrÇd¥to
uztic¥bu.
Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs
kvalitÇtes pras¥bas, lai gatantïtu iekÇrtas nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi
izlasiet lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas
pasÇkumu norÇd¥jumus. ·o dro‰¥bas pasÇkumu
neievïro‰anas sekas ir draudi dz¥v¥bai un
vesel¥bai.
Par
lieto‰anas
instrukcijÇ
neparedzïtu
pielieto‰anas veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi
veiktÇm izmai¿Çm konstrukcijÇ, izgatavotÇjs
neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 piln¥bÇ atbilst
EG atbilst¥bas pras¥bÇm, pamatojoties uz
dro‰¥bas
noteikumu
pras¥bu
vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23EWG.
2. Apraksts
Lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 vislabÇk piemïrota
darbam elektronikas jomÇ, kurÇ nepiecie‰ama
augsta elektriska vai termiska iekÇrtas
jut¥ba.Temperatras regulï‰ana notiek pïc WELLER-Magnastat principa.
Aukstam virzu∫a galam tiek pievienots ilgsto‰ai
darb¥bai piemïrots magnïts no feromagnïtiska
temperatras pievada. TÇdïjÇdi tiek pieslïgts
slïdzis. Tikko pievads tuvojas sakarsuma punktam, tas zaudï savas feromagnïtiskÇs ¥pa‰¥bas
un nespïj noturït magnïtu. Magnïts atdalÇs un
atvieno slïdzi, tÇdïjÇdi strÇvas pievade sildelementam tiek pÇrtraukta. Virzu∫a galam nedaudz
atdziestot, temperatras pievads atkal pievelk
magnïtu un enerÆijas padeve atjaunojas.
Temperatras pievadiem ir savstarpïji ∫oti neliels
pieslïgumu temperatru salÇgojums, tÇdï∫ tie nav
pak∫auti nolietojumam vai materiÇlu nodilumam.
Priek‰roc¥ba ir ar¥ tÇ, ka virzu∫a gala nomai¿as
laikÇ virzulis atslïdzas. TÇtad sild˙ermenis bez
virzu∫a gala nespïj sakarst.
Magnastat sistïmas attïlu skat¥t 49. lpp.
Darba temperatras izvïlei vienkÇr‰i nomaina
katram temperatras reÏ¥mam atbilsto‰u virzu∫a
galu. WELLER "Longlife" lodï‰anas iekÇrtas ir
piemïrotas ‰Çdiem temperatru reÏ¥miem:
39
260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C.
"Longlife" lodï‰anas iekÇrtas darbmÏs tiek
maksimÇli pagarinÇt, galvanizïjot tÇ vara kodolu.
Mïs piedÇvÇjam 22 daÏÇdas lodï‰anas iekÇrtu
formas. Izvïlieties visoptimÇlÇko jums piemïroto
formu.
Magnastat lodï‰anas virsu∫i TCP-S* no t¥kla ir
aizsargÇti
ar
galvaniku
un
darbojas
zemspriegumÇ 24V AC vai DC. Standarta
variantÇ lodï‰anas virz∫i tiek piegÇdÇti ar temperatru iztur¥giem silikona kabe∫iem un WELLER
"Longlife" PT-B7 lodï‰anas galvu.
*Darba instrukcijas, strÇdÇjot ar salÇgojamajiem
WELLER instrumentiem, var tikt papildinÇtas ar
‰¥s iekÇrtas instrukciju.
Tehniskie dati
Mïr¥jumi L x B x H:
T¥kla spriegums (3):
166 x 115 x 101
230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Sakarsï‰anas spriegums: 24V, 50 (60) Hz
Lodï‰anas virzu∫a jauda: max. 50W pie 24V
T¥kla dro‰inÇtÇjs (4):
T0,315A
Regulï‰ana:
divpunktu kontrole ar
temperatras pievadu
3. Sagatavo‰ana darbam
NostiprinÇt apvalku ar piltuvi uz virzu∫a balsta virsmas (skat¥t ekspluatÇcijas z¥mïjumu). SamitrinÇt
t¥r¥‰anai paredzïto skli. Virzuli ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot tr¥spolu
pieslïg‰anas buksï (2) un nostiprinÇt. Padeves
elementu savienot ar t¥klu (3), sekojot t¥kla sprieguma lielumam. Ieslïgt iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1).
IekÇrtai uzsilstot, alvoto lodgalvu pielikt pie
lodmetÇla.Tas ∫aus atbr¥vot oks¥da kÇrti¿u un
net¥rumus.
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
Lodï‰anas iekÇrta ir elektriski sazemïta (stingrais zemïjums).
5. NorÇd¥jumi darbam ar
lodï‰anas iekÇrtu
Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms iekÇrtas
novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir
klÇta ar alvu. Neizmantot agres¥vus ‰˙idros
materiÇlus.
VÇciski
Katra mehÇniska apstrÇde noÇrda lodgalvas galvanisko aizsargkÇrtu un btiski samazina
lodï‰anas ier¥ces darbmÏu.
Sildelementu nedr¥kt turït blakus tïraudam un
izmantot mai¿laukos.Tas var btiski iespaidot
kontroles sistïmas darb¥bu.
Lodï‰anas vai atkausï‰anas darbu laikÇ stingri
jÇievïro
lodï‰anas
noteikumi,
sevi‰˙i
temperatru robeÏvïrt¥bas.
6. Piederumu saraksts
5 32 152 99
5 32 099 99
5 41 734 99
5 41 738 99
5 41 739 99
5 41 732 99
5 13 040 99
5 13 020 99
FE50M Magnastat lodï‰anas vir
zulis ariekÇrtu lodï‰anas gÇzu
noscei
pagarinÇtÇjkabelis 4 m
DIL-16-WG lodgalva
Dual in line 16
DIL-24-WG lodgalva
Dual in line 24 RM 7,62
DIL-24 lodgalva Dual 24
RM 15,24
FP-7 Flat Pack lodgalva 9mm
plata
lodï‰anas papildiekÇrta DS-7
Tin-A-Print alvo‰anai
slieces
7. PiegÇdes komplekts
Dro‰¥bas elements P 51
Lodï‰anas virzulis TCP S
Dro‰¥bas apvalks KH 20
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Attïlu Lodgalvas programma skat¥t 46. lappusï
Attïlu Pieslïgumu shïma skat¥t 47., 48 lappusï
EkspluatÇcijas attïlu skat¥t 50. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
40
Accessories
Zubehör für MagnastatLötkolben TCP
Accessoires pour fer TCP
DS-TO
005 41 745 99
1. Auslötspitze für Dual-in-line, pas
send für TCP/24 V
2. Auslötspitze für Dual-in-line mit
24 Pins
3. Auslötspitzen für runde IC's in TO5 Gehäuse passend für TCPLötkolben
4. Flat Pack Lötspitze 9 mm für TCPLötkolben
5. Ablötzusatz für TCP/24 V
Lötkolben
6. Gummiball für DS-7 und DS-7-N
7. Saugspitze für DS-7 und DS-7-N
8. Zum Verzinnen von Leiterbahnen,
passend für TCP.
9. Magnastat-Lötkolben 24V/50W
mit Lötdampf-Absaugvorrichtung
zum Anschluss an Weller ZeroSmog System
1. Panne à dessouder par capillarité
2. Panne à dessouder pour C.I. 24
points
3. Panne à dessouder pour boîtier
TO-5
4. Panne à souder pour flat pack
5. Système de dessoudage par aspi
ration
6. Poire de rechange pour DS-7 et
DS-7-N
7. Buse de rechange pour DS-7 et
DS-7-N
ø intérieur 1,5 mm
8. Pinceau à étamer
9. Fer à souder pour aspiration de
fumée "Magnastat" pour ensemble
WTCP-S. Doit être branché sur
une centrale d'aspiration multiples
FP-7
005 41 732 99
Toebehoren voor Magnastatsoldeerbout TCP
Accessori per stilo
Magnastat TCP
1. Desoldeerpunt voor dual-in-line,
geschikt voor TCP/24 V
2. Desoldeerpunt voor dual-in-line
met 24 pinnen
3. Desoldeerpunten voor ronde IC's
in TO-5 omhulsel, geschikt voor
TCP-soldeerbouten
4. Flat pack soldeerpunt
5. 9mm breed voor TCP-soldeer
bout
6. Desoldeertoebehoren voor
TCP/24 V-soldeerbout
7. Gummibal voor DS-7 en DS-7-N
8. Zuigpunt voor DS-7 en DS-7-N
9. Voor het vertinnen van geleider
banen, geschikt voor TCP
Magnastat-soldeerbout 24V/50W
met soldeerdamp-afzuigvoorzie
ning voor aansluiting aan het
Weller Zero-Smog systeem
1. Punta dissaldante per IC dual in
line a 14/16 pins
2. Punta dissaldante per IC dual in
line a 24 pins
3. Punta dissaldante per IC in conte
nitori TO-5
4. Punta saldante per flat Pack.
Larghezza 9 mm
5. Gruppo dissaldante a 370°C,
Gruppo dissaldante a 400°C
6. Pera di gomma per DS-7 e DS-8
7. Ugello ø i 1,5 mm per DS-7 e
DS-8
8. Pennello metallico
9. Stilo saldante con dispositivo di
aspirazione fumi, 24V/50W.
DIL-16-WG
005 41 734 99
D
DIL-24
005 41 739 99
DS-7
005 13 040 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
FE50M
005 32 152 99
41
NL
F
I
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
Accessories for Magnastat
Soldering Iron TCP
Tillbehör
1. Desoldering Tip for IC's dual-inline
2. Desoldering Tip for IC's dual-inline with 24 pins, to use with TCP
iron
3. Desoldering Tips for round IC's in
TO-5 housings, to use with TCP
iron
4. Flat Pack soldering tip 9 mm
width for TCP soldering iron
5. Desoldering assembly for TCP
iron
6. Rubber ball for DS-7 and DS-7-N
7. Suction tip 1,5 mm ø for DS-7
and DS-7-N
8. For coating of circuit boards for
use with TCP.
9. Magnastat soldering iron
24V/50W with fume extraction
device for connection to Weller
Zero-Smog
1. Avlödningsspets för Dual-in-line
passande för TCP/24V
2. Avlödningsspets för Dual-in-line
med 24 stift
3. Avlödningsspets för runda IC`s i
TO-5 behållare
4. Flat Pack lödspets 9mm bred för
TCP-lödkolv
5. Avlödningstillsats för TCP/24Vlödkolv
6. Gummiboll för DS-7 och DS-7N
7. Sugspets för DS-7 och DS-7N
8. Förtenning av ledningsplatinor
passande för TCP
9. Magnastat-lödkolv 24V/50W med
utsugnings-anordning att anslutas
till Weller Zero-Smog system
Accesorios para el soldador
Magnastat tipo TCP
Tilbehør til Magnastat-loddekolben TCP
1. Punta desoldante para Dual-in-line
apropiada para TCP/24 V
2. Punta desoldante para Dual-in-line
de 24 pines
3. Puntas desoldantes para IC´s
redondos en cajas TO-5, apropia
das para Soldadores tipo TCP
4. Punta soldante para Flat-Pack
9 mm de ancho para soldadores
TCP
5. Aditivo desoldante para el solda
dor TCP/24 V
6. Pera de goma para DS-7 y DS-7-N
7. Punta de succión para DS-7 y
DS-7-N, Interior de 1,5 mm de
diámetro
8. Para el estañado de tableros de
circuitos apropiado para TCP
9. Soldador Magnastat 24 V/50W
con dispositivo para succión de
gases de soldadura para la cone
xión al sistema WELLER ZeroSmog.
1. Aflodderspidse til Dual-in-line,
passende til TCP/24V
2. Aflodderspidse til Dual-in-line med
24 pins
3. Aflodder til rund IC’s i TO-5 kasse,
passende til TCP-loddekolben
4. Flat Pack loddespidse, 9mm brede
til TCP-loddekolben
5. Afloddetilsat til TCP/24V-loddekol
ben
6. Gummibold til DS-7 og DS-7-N
7. Sugningsspidse til DS-7 og
DS-7-N
8. Til fortinning af kobberbanerne
ved printplade, passende til TCP
9. Magnastat-loddekolben 24V/50W
med lodderøgsugning til tilslut
ning på Weller Zero-Smog System
GB
DIL-24
005 41 739 99
DS-TO
005 41 745 99
FP-7
005 41 732 99
DS-7
005 13 040 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
FE50M
005 32 152 99
42
E
S
DK
42
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
Acessórios para o ferrro de
soldar Magnastat TCP
Lisävarusteita MagnastatTCP-juotoskolviin
1. Ponta de dissoldar para CIs dualin-line de 14/16 pins
2. Ponta de dissoldar para CIs dualin-line de 24 pins
3. Ponta de dissoldar para CIs redon
dos em caixa TO-5, para o ferro de
soldar TCP
4. Ponta de soldar flat pack, 9mm de
largura, para o ferro de soldar
TCP
5. Conjunto de dissoldar para Ferro
de soldar TCP/24 tiipo V
6. Pêra de borracha para DS-7 e
DS-7-N
7. Ponta de sucção para DS-7 e
DS-7-N
8. Para estanhar vias condutoras,
compatível com TCP
9. Ferro de soldar Magnastat
24V/50W com aspirador de
fumos. Ligação ao sistema ZeroSmog da WELLER
1. Juotoksen avauskärki kaksirivikote
loihin, sopii TCP/24V
2. Juotoksen avauskärki kaksiriviko
teloihin, sopii 24 nastaiseen
3. Juotoksen avauskärkiä pyöreisiin
puolijohdeliitoksiin TO-5 kotelois
sa, sopii TCP-juotoskolviin
4. Litteä (Flat Pack) juotinkärki 9mm
leveä TCP-juotoskolville
5. Juotoksenavaus lisälaite TCP/24
V-juotoskolviin
6. Kumipallo, sopii DS-7 ja DS-7-N
7. Imukärki, sopii DS-7 ja DS-7-N
8. Tin-A-Print, johdinten tinaami
seen, sopii TCP-kolviin
9. Magnastat-juotoskolvi 24V/ 50W
varustettu juotinhöyryjen imujärje
stelmällä, yhdistettäväksi
Weller-Zero-Smog järjestelmään
Παρελκµενα για ηλεκτρικ
κολλητώρι Magnastat TCP
Magnastat TCP Lehim
kalemleri için aksam
1. µύτη αποκλληοης ολοκληρωµένων
dual-in-line 16 DIL-16-WG
2. µύτη αποκλληοης ολοκληρωµένων
dual-in-line 24 DIL-24 RM15.24
3. µύτη αποκλληοης ολοκληρωµένων
οτρογγυλού οχώµατος TO-5 DS-TO για
ηλεκτρικ κολλητώρι TCP
4. µύτη αποκλληοης flat-pack πλάτους 9
mm, FP-7 για ηλεκτρικ κολλητώρι TCP
5. προσθώκη αποκλληοης DS-7 για
ηλεκτρικ κολλητώρι TCP/24V
6. ελαστικώ φούσκα για DS-7 για DS-7-N
7. ακροφύσιο αναρρφηοης για DS-7 κια
DS-7-N
8. Τin-A-Pin για επικασσίτερωση αγωγίµων
δρµων για ηλεκτρικ κολλητώρι TCP
9. ηλεκτρικ κολλητώρι Magnastat 24V/50W
µε δυναττητα απαγωγώς αερίων
κλληοης για σύνδεοη µε Weller ZeroSmog System.
1. Dual-in-line için lehim silme ucu;
TCP/24 V’a uygun
2. 24 uçlu Dual-in-line için lehim
silme ucu
3. TO-5 yuvada bulunan yuvarlak
IC’ler için lehim silme ucu; TCP
lehim kalemlerine uygun
4. Yassı Flat Pack lehim kalemi ucu
9 mm, TCP lehim kalemleri içi
5. TCP/24 V lehim kalemleri için
lehim silme ek aksamı
6. DS-7 ve DS-7-N için lastik top
7. DS-7 ve DS-7-N için emme ucu
8. Devre platinlerinde iletken hatları
kalaylamak için, TCP’ye uygun.
9. Weller Zero-Smog System’e
bağlanan lehim buharı emicisi
olan 24V/50W Magnastat lehim
kalemleri
P
DIL-24
005 41 739 99
DS-TO
005 41 745 99
FP-7
005 41 732 99
DS-7
005 13 040 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
FE50M
005 32 152 99
43
GR
FIN
TR
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
Pfiíslu‰enství pro pájecí
pero Magnastat TCP
Tartozékok TCP
Magnastat forrasztópákához
1.Odpájecí hrot pro Dual in line,
vhodn˘ pro TCP/24 V
2.Odpájecí hrot pro Dual in line
s 24 piny
3.Odpájecí hrot pro kulaté IO v
pouzdfie TO-5 vhodn˘ pro
pájecí pera TCP
4.Pájecí hrot Flat Pack 9 mm
pro pájecí pera TCP
5. Pfiísada pro odpájení pro
pájecí pera TCP/24 V
6.PryÏová kuliãka pro DS-7 a
DS-7-N
7.Odsávací hrot pro DS-7 a
DS-7-N
8.K pocínování vodiv˘ch drah,
vhodné pro TCP.
9.Pájecí pero Magnastat
24V/50W s pfiípravkem pro
odsávání koufie z pájení pro
pfiipojení k systému Weller
Zero-Smog
1.kiforrasztócsúcs Dual-in-line
számára, megfelelŒ TCP/24 V
számára
2.kiforrasztócsúcs 24 lábú (Pin)
Dual-in-line számára
3.kiforrasztócsúcsok TO-5
házas kerek IC-hez TCP-forrasztópáka számára
4.Flat Pack forrasztócsúcs, 9
mm-es, TCP-forrasztópákához
5.Kiforrasztó toldat TCP/24 V
forrasztópákához
6.Gumilabda DS-7 és DS-7-N
számára
7.Szívócsúcs DS-7 és DS-7-N
számára
8.VezetŒsín ónozásához,
megfelelŒ a TCP számára.
9.Magnastat forrasztópáka,
24V/50W, forrasztási gŒzt
elszívó készülékkel, ami a
Weller Zero-Smog rendszerre
Akcesoria dla lutownic
TCP z systemem
Magnastat
Príslu‰enstvo k spájkovaãke Magnastat TCP
1.Koƒcówka rozlutownicza do
uk∏adów Dual-in-line, odpowiednia do lutownic TCP/24 V
2.Koƒcówka rozlutownicza do
uk∏adów Dual-in-line 24
3.Koƒcówki rozlutownicze do
okràg∏ych uk∏adów TO-5
odpowiednie do lutownic TCP
4.Koƒcówka rozlutownicza Flat
Pack 9 mm do lutownic TCP
5.Zestaw do odlutowywania dla
lutownic TCP/24 V
6.Gumowa gruszka do DS-7 i
DS-7-N
7.Grot ssàcy do DS-7 i DS-7-N
8.Do cynowania Êcie˝ek przewodzàcych, odpowiedni do
lutownic TCP.
9.Lutownica 24V/50W systemu
Magnastat z systemem odciàgu par lutowniczych dla
przy∏àcza systemu Weller
Zero-Smog
1.Odspájkovávací hrot pre
Dual-in-line, vhodn˘ pre
TCP/24 V
2.Odspájkovávací hrot pre
Dual-in-line s 24 pinmi
3.Odspájkovávacie hroty pre
okrúhle IC v puzdre TO-5,
vhodné pre spájkovaãku TCP
4.Spájkovací hrot Flat Pack 9
mm pre spájkovaãku TCP
5.Odspájkovávacia prímes pre
spájkovaãku TCP/24 V
6.Gumená loptiãka pre DS-7 a
DS-7-N
7.Odsávací hrot pre DS-7 a
DS-7-N
8.Na pocínovanie vodiv˘ch
dráh, vhodné pre TCP.
9.Spájkovaãka Magnastat
24V/50W so zariadením na
odsávanie dymu zo spájkovania na pripojenie na Weller
Zero-Smog System
CZ
DIL-24
005 41 739 99
DS-TO
005 41 745 99
FP-7
005 41 732 99
DS-7
005 13 040 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
FE50M
005 32 152 99
H
PL
SK
44
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
Pribor za spajkalnik
Magnastat TCP
Lisavarustus magnastaat-jootekolvile TCP
1.Konica za izspajkanje za
Dual-in-line, primerna za
TCP/24 V
2.Konica za izspajkanje za
Dual-in-line s 24 pini
3.Konica za izspajkanje za okrogle IC-je v ohi‰ju TO-5, primerna za spajkalnik TCP
4.Flat Pack spajkalna konica 9
mm za spajkalnik TCP
5.Dodatek za odspajkanje za
spajkalnik TCP/24 V
6.Gumijasta Ïogica za DS-7 in
DS-7-N
7.Sesalna konica za DS-7 in
DS-7-N
8.Za nana‰anje spajke na prevodne proge, primerna za
TCP.
9.Spajkalnik Magnastat
24V/50W z napravo za odsesavanje par, ki nastajajo pri
spajkanju. Za priklop na
sistem Weller Zero-Smog
1.Lahtijooteotsik Dual-in-line
jaoks, sobib TCP/24 V-le
2.Lahtijooteotsik Dual-in-line
jaoks, 24 piniga
3.Lahtijooteotsik ümmarguste
IC-de jaoks TO-5 korpuses,
sobib kasutada TCP-jootekolviga
4.Flat Pack jooteotsik 9 mm
TCP-jootekolvile
5.Lahitijootevahend TCP/24 V
jootekolvile
6.Kummipall DS-7 ja DS-7-N
jaoks
7.Äratõmbeotsik DS-7 ja DS-7N jaoks
8.Vooluradade tinutamiseks,
sobiv TCP jaoks.
9.Magnastaat-jootekolb
24V/50W koos jooteauru äratõmbeseadmega, ühendamiseks Welleri Zero-Smog
süsteemiga.
„Magnastatinio“ lituoklio TCP papildoma
∞ranga
Piederumi Magnastat
lodï‰anas virzulim TCP
1.I‰òmimo antgalis „Dual-inline“, tinka TCP/24 V
2.I‰òmimo antgalis „Dual-inline“ su 24 kontaktais
3.I‰òmimo antgaliai apvaliems
integruotiems moduliams TO5 korpuse, tinka TCP lituokliams
4.„Flat Pack“ lituoklio antgalis (9
mm) TCP lituokliui
5.Atlitavimo priedai TCP/24 V
lituokliui
6.Guminis kamuoliukas, skirtas
DS-7 ir DS-7-N
7.Siurbtuko antgalis, skirtas
DS-7 ir DS-7-N
8.Laidiesiems takeliams alavuoti skirtas antgalis, tinka TCP.
9.„Magnastatinis" lituoklis 24 V /
50 W su litavimo gar˜ surinkimo ∞taisu, prijungiamu prie
„Weller Zero-Smog“ sistemos.
1.Lodgalva Dual-in-line, piemïrota ar¥ TCP/24 V
2.Lodgalva Dual-in-line ar 24
Pins
3.Lodgalva apa∫ajiem IC's,
der¥ga ar¥ TO-5 TCP
lodï‰anas virzulim
4.Flat Pack lodgalva 9 mm TCP
lodï‰anas virzulim
5.Lodï‰anas piederumi TCP/24
V lodï‰anas virzulim
6.Gumijas lode DS-7 un DS-7N
7.Nosces uzmava DS-7 un
DS-7-N
8.Slieãu alvo‰anai, piemïrots
ar¥ TCP.
9.Magnastat lodï‰anas virzulis
24V/50W ar lodï‰anas gÇzu
nosci, piemïrots
pieslïg‰anai Weller Zero
smoga sistïmai
SLO
DIL-24
005 41 739 99
DS-TO
005 41 745 99
FP-7
005 41 732 99
DS-7
005 13 040 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
FE50M
005 32 152 99
45
LT
EST
LV
Soldering Tips
Modell
Model
Flachform
Screwdriver Tip
Breite
Width
0.8
Best-Nr. mit Standard-Temparaturbereichen
Order-No. for standard temperatures of regular tips
260°C
310°C
370°C
425°C
480°C
PT-H 5
5 41 115 99
PT-A 5
5 41 125 99
PT-B 5
5 41 135 99
PT-C 5
5 41 145 99
PT-D 5
5 41 155 99
-
PT-H 6
5 41 116 99
PT-A 6
5 41 126 99
PT-B 6
5 41 136 99
PT-C 6
5 41 146 99
PT-D 6
5 41 156 99
-
PT-H 7
5 41 117 99
PT-A 7
5 41 12799
PT-B 7
5 41 137 99
PT-C 7
5 41 147 99
PT-D 7
5 41 157 99
PT-E 7
5 41 167 99
PT-H 8
5 41 118 99
PT-A 8
5 41 128 99
PT-B 8
5 41 138 99
PT-C 8
5 41 148 99
PT-D 8
5 41 158 99
PT-E 8
5 41 168 99
PT-K 5
5 41 175 99
PT-L 5
5 41 185 99
PT-M 5
5 41 195 99
PT-K 6
5 41 176 99
PT-L 6
5 41 186 99
PT-M 5
5 41 196 99
PT-K 7
5 41 177 99
PT-L 7
5 41 187 99
PT-M 5
5 41 197 99
PT-K 8
5 41 178 99
PT-L 8
5 41 188 99
PT-M 5
5 41 198 99
PT-M 5
5 41 199 99
2.4
-
-
3.2
-
-
5.0
-
-
PT-BS 7
5 41 207 99
PT-CS 7
5 41 217 99
PT-DS 7
5 41 227 99
PT-BS 8
5 41 208 99
PT-CS 8
5 41 218 99
PT-DS 8
5 41 228 99
PT-BS 9
5 41 209 99
PT-CS 9
5 41 219 99
PT-DS 9
5 41 229 99
1.2
3.2
PT-F 5
5 41 235 99
PT-AA 5
5 41 245 99
PT-BB 5
5 41 255 99
-
PT-F 6
5 41 236 99
PT-AA 6
5 41 246 99
PT-BB 6
5 41 256 99
-
5.0
-
-
PT-F 7
5 41 237 99
PT-AA 7
5 41 247 99
PT-BB 7
5 41 257 99
PT-CC 7
5 41 267 99
PT-DD 7
5 41 277 99
PT-F 8
5 41 238 99
PT-AA 8
5 41 248 99
PT-BB 8
5 41 258 99
PT-CC 8
5 41 268 99
PT-DD 8
5 41 278 99
PT-F 9
5 41 239 99
PT-AA 9
5 41 249 99
PT-BB 9
5 41 259 99
PT-CC 9
5 41 269 99
PT-DD 9
5 41 279 99
0.8
PT-O 5
5 41 285 99
-
PT-O 5
5 41 286 99
-
PT-O 5
5 41 287 99
PT-S 7
5 41 367 99
PT-O 5
2 41 288 99
PT-S 8
5 41 368 99
-
PT-R 5
5 41 295 99
PT-R 6
5 41 296 99
PT-R 7
5 41 297 99
PT-R 8
5 41 298 99
-
Flachform, leicht gebogen
Flat tip, slightly bent
3.2
5 41 305 99
PT-MX 5
5 41 306 99
PT-MX 6
5 41 307 99
PT-MX 7
5 41 308 99
PT-MX 8
Werkzeug für Lötspitzenwechsel
Tool for tip exchange
5 87 060 43
1.6
2.4
3.2
4.6
5.6
Langform
Long Screwdriver Tip
1.2
2.0
Rundform
Conical Blunt Tip
Rundform, abgeschrägt
Screwdriver Tip
1.6
2.4
Langform
Screwdriver Tip
0.4
Flachform
Screwdriver Tip
1.6
PT-B 9
5 41 139 99
PT-C 9
5 41 149 99
PT-D 9
5 41 159 99
PT-E 9
5 41 169 99
46
Circuit diagram
47
Ciruit diagram
1.
2.
3.
4.
5.
Spitze
Temperaturfühler
Dauermagnet
Schalter
Stromanschluss
D
1.
2.
3.
4.
5.
Netkontakt
Netkontakt 1-polig , ikke belyst
Potentialudlingningsbøsning
Magnastat-kontakt
Radiator
1. SieÈová zásuvka
2. SieÈov˘ vypínaã 1-pólov˘ neosvet
len˘
3. Objímka (zdierka) vyrovnania poten
ciálov
4. Spínaã Magnastat
5. Vyhrievací ãlánok
1. Fiche secteur
2. Interrupteur général unipolaire
sans voyant
3. Plot d'équilibrage de potentiel
4. Interrupteur Magnastat
5. Elément chauffant
1. Ficha de ligação à rede
2. Interruptor de rede de um pólo,
sem iluminação
3. Jaque de compensação de potencial
4. Interruptor Magnastat
5. Elemento de aquecimento
1. OmreÏni vtiã
2. OmreÏno stikalo, 1-polno, neos
vetljeno
3. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
4. Stikalo Magnastat
5. Grelni element
1.
2.
3.
4.
5.
Netstekker
Netschakelaar 1-polig onverlicht
Potentiaalcompensatiecontactdoos
Magnastat-schakelaar
Verwarmingselement
1. Verkkopistoke
2. Verkkokytkin, yksinapainen, valai
sematon
3. Potentiaalitasausliitin
4. Magnastat-kytkin
5. Lämpöelementti
1. Võrgupistik
2. Ühepooluseline ilma valgustuseta
võrgulüliti
3. Potentsiaalide ühtlustuspuks
4. Magnastaat-lüliti
5. Kütteelement
1. Spina di rete
2. Interruttorre di rete ad 1 polo non
illuminato
3. Presa di compensazione di potenzi
ale
4. Interruttore Magnastat
5. Elemento radiante
1. Aκροδέκτης-Pευµατοληπτης
2. φύσα
3. ∆ιακπτης λειτουργίας µονοπολικς µη
φωτιξµενος
4. Yποδοχή-φύσαεξίσωσης δυναµικού
5. θερµαντικ στοιχείο
1. Tinklo jungiklis
2. Tinklo jungiklis, vienapolis,
neap‰vieãiamas
3. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
4. „Magnastatinis“ jungiklis
5. Kaitinimo elementas
1. Mains plug
2. Mains switch 1-pole not illumina
ted
3. Potential equalisation socket
4. Magnastat switch
5. Heating element
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1. Wtyczka sieciowa
2. W∏àcznik sieciowy 1-biegunowy nie
podÊwietlony
3. Gniazdo wyrównania potencja∏u
4. W∏àcznik systemu Magnastat
5. Element grzejny
F
NL
I
GB
Nätstickpropp
Nätstömbrytare 1-polig obelyst
Potentionalanpassningshylsa
Magnastat-brytare
Värmeelement
1. Enchufe a la red
2. Interruptor general unipolar (sin
iluminación)
3. Conector de balance de potencial
4. Interruptor Magnastat
5. Elemento calefactor
Elektrik kablosu
1 uçlu ı¸şıksız elektrik şalteri
Potansiyel denkleme girişi
Magnastat şalteri
Isıtıcı eleman
T¥kla slïdzis
T¥kla slïdzis vienpola neapgaismots
PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
Magnastat slïdzis
Sildelements
1. Csatlakozódugó
2. Hálózati kapcsoló, 1-pólusú, világí
tás nélkül
3. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
4. Magnastat kapcsoló
5. FıtŒelem
48
Weller Magnastat System
5
Stromanschluß
Power Supply
Plaquette d’alimentation
4
Schalter
Power Switch
Interrupteur
3
2
Dauermagnet
Permanent Magnet
Aimant permanent
Temperaturfühler
Temperature Sensing
Device
Pastille „Magnastat“
1
49
Spitze
Tip
Panne
4D9R104
Explo-Drawing
50
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington, Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax: (024) 4 25 09 77
005 56 800 01 / 03.04
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108