Weller WTCP 51 Manual de usuario

Categoría
Soldadores
Tipo
Manual de usuario
Weller
®
WTCP 51
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
FIN
1.Verkkokytkin
2.Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskol
vi
3.Verkkoliitäntä
4.Verkkosulake
5.Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
P
1.Interruptor de rede Ferro de soldar
2.Tomada de ligação do ferro de sol
dar Magnastat, de 3 pólos, trancá
vel
3.Ligação à rede
4.Fusível
5.TInterruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1.Netkontakt
2.3-polig kontakt til Magnastat-
loddekolben
3.Nettilslutning
4.Netsikring
5.Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
SGB
I
NL
F
D
TR
GR
1. ∆ιακπτης λειτυργίας.
2. Συνδετική υπδή για τ έµλ
συγκλλήσεων
3. Σύνδεση στ ηλεκτρικ ρεύµα
4. Ασάλεια ρεύµατς
5. ∆ιακπτης επιλγής ηλεκτρικής τάσης
(µν για τν κατασκευαστικ τρπ µε
δυναττητα µεταρρύθµισης)
1.Interruptor a la red
2.Conector de 3 polos de conexión
para Soldador Magnastat
3.Conexión de red
4.Fusible
5.Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1.Elektrik ¸salteri
2.Magnastat lehim kalemleri
için 3 uçlu giri¸s
3.Elektrik ba˘glantısı
4.Elektrik sigortası
5.Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
1.Netschakelaar
2.3-polige aansluitcontactdoos
voor Magnastat-soldeerbout
3.Netaansluiting
4.Netzekering
5.Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1.Netzschalter
2.3-pol. Anschlussbuchse für
Magnastatlötkolben
3.Netzanschluss
4.Netzsicherung
5.Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1.Interruttore di rete
2.Presa di collegamento tripolare
per stilo brasatore Magnastat
3.Collegamento a rete
4.Fusibile di rete
5.Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1.Interrupteur général
2.Prise trois broches pour fer à
souder Magnastat
3.Raccordement secteur
4.Fusible secteur
5.Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1.Mains switch
2.3-channel connection socket
for Magnastat soldering iron
3.Power supply connector
4.Mains fuse
5.Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1.Nätströmbrytare
2.3-polig jackhylsa för Magnastat-
lödkolv
3.Nätanslutning
4.Nätsäkring
5.Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
LVLT
SLO
SK
H
PLCZ
EST
1.SíÈov˘ vypínaã
2.Spólová pfiipojovací zásuvka pro
pájecí pero Magnastat
3..SíÈová pfiípojka
4..SíÈová pojistka
5.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1SieÈov˘ vypínaã
2.3-pólová pripojovacia zásuvka
pre
spájkovaãku Magnastat
3.SieÈová prípojka
4.SieÈová poistka
5.Prepínaã sieÈového napätia
(len prepínateºná verzia)
1 OmreÏno stikalo
2.3-polna prikljuãna doza za
spajkalnik Magnastat
3.OmreÏni prikljuãek
4.OmreÏna varovalka
5.Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri verziji z moÏnostjo pre
klopa)
1.Võrgulüliti
2.3-kontaktiline ühenduspuks
magnastaatjootekolvile
3.Võrgupistik
4.Võrgukaitse
5.Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitatav variant)
1.Tinklo jungiklis
2.3 poli˜ lizdas
„Magnastatiniam“ lituokliui pri
jungti
3Lizdas elektros tinklui prijungti
4Tinklo saugiklis
5.Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1Elektr¥bas t¥kla slïdzis
2.Tr¥spolu pieslïguma bukse
Lodï‰anas virzulis
3.Pieslïgums t¥klam
4.T¥kla dro‰inÇtÇjs
5.Sprieguma pÇrslïdzïjs
(tikai versijai ar mainÇmo pies
lïgumu)
1.W∏àcznik sieciowy
2.3-biegunowe gniazdo przy∏àcze
niowe dla Kolba lutownicza
Magnastat
3.Przy∏àcze sieciowe
4.Bezpiecznik sieciowy
5.Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2.3-pól. csatlakozóhüvely
Magnastat forrasztópáka számára
3.Hálózati csatlakozás
4.Hálózati biztosíték
5.Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehörliste 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Equilibrage de potentiel 3
5. Mode d'emploi 3
6. Liste des accessoires 4
7. Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikname 5
4. Potentiaal vereffening 5
5. Gebruiksaanwijzingen 5
6. Toebehorenlijst 6
7. Leveringsinhoud 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Equalizzazione dei potenziali 7
5. Avvertenze 7
6. Lista degli accessori 8
7. Fornitura 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Commissioning 9
4. Equipotential bonding 9
5. Instruction for use 9
6. Accessories 10
7. Scope of supply 10
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrigttagning 11
4. Potentialutjämning 11
5. Driftanvisninger 11
6. Tillbehörslista 12
7. Leveransomfång 12
Indice Página
1. Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Compensación de potencial 13
5. Indicaciones para el trabajo 13
6. Lista de accesorios 14
7. Volumen de suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Idrifttagning 15
4. Potentialudligning 15
5. Arbejdshenvisninger 15
6. Tilbehørliste 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atençao! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Ligação equipotencial 17
5. Indicações de trabalho 18
6. Lista de acessórios 18
7. Volume de fornecimento 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Potentiaalintasaus 19
5. Työohjeet 19
6. Lisätarvikkeet 20
7. Toimitusmuoto 20
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Upozornenie! 31
2. Popis 31
Technické údaje 31
3. Uvedenie do prevádzky 31
4. Vyrovnanie potenciálov 31
5. Pracovné pokyny 31
6. Zoznam príslu‰enstva 32
7. Rozsah dodávky 32
Vsebina Stran
1. Pozor! 33
2. Tehniãni opis 33
Tehniãni podatki 33
3. Pred uporabo 33
4. Izenaãevanje potenciala 33
5. Navodila za delo 33
6. Seznam pribora 34
7. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 35
2. Kirjeldus 35
Tehnilised andmed 35
3. Kasutuselevõtmine 35
4. Potentsiaalide ühtlustamine 35
5. Tööjuhised 35
6. Lisavarustuse nimekiri 36
7. Tarne maht 36
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 37
2. Apra‰ymas 37
Techniniai duomenys 37
3. Pradedant naudoti 37
4. Potencial˜ i‰lyginimas 37
5. Darbo nurodymai 37
6. Pried˜ sàra‰as 38
7. Tiekiamas komplektas 38
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 39
2. Apraksts 39
Tehniskie dati 39
3. Sagatavo‰ana darbam 39
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 39
5. Lieto‰anas noteikumi 39
6. Piederumu saraksts 40
7. PiegÇdes komplekts 40
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1.
Πρσή!
21
2. Περιγραή 21
Τενικά στιεία 21
3. Πρετιµασία της εγκατάστασης 21
4. Ε$ίσωση δυναµικύ (γείωση) 21
5. %ρήσιµες δηγίες εργασίας 21
6. Παρελκµενα 22
7. Περιεµενα τυ σετ 22
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 23
2. Tasvir 23
Teknik veriler 23
3. Kullanıma alı¸s 23
4. Potansiyel denkleme 23
5. Kullanımla ilgili notlar 23
6. Aksam listesi 24
7. Satı¸s kapsamı 24
Obsah Strana
1. Pozor! 25
2. Popis 25
Technické údaje 25
3. Uvedení do provozu 25
4. Vyrovnání potenciálÛ 25
5. Pracovní pokyny 25
6. Seznam pfiíslu‰enství 26
7. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 27
2. Opis 27
Dane techniczne 27
3. Uruchomienie 27
4. Wyrównanie potencja∏u 27
5. Wskazówki dot. pracy 28
6. Lista akcesoriów 28
7. Zakres wyposa˝enia 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 29
2. Leírás 29
Mıszaki adatok 29
3. Üzembevétel 29
4. Potenciálkiegyenlítés 29
5. Munkautasítások 30
6. Tartozéklista 30
7. Szállítási terjedelem 30
7
WTCP 51
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstation WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des
Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an
elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder
thermischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperatur-
regelung erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferro-
magnetischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch
wird der Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler
dem Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr
festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in
den Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze
etwas ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauerma-
gneten wieder an und Energie wird nachgeschoben. Die
Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine
äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und
unterliegen keinem Verschleiß durch Alterung oder
Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung
ist, dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausge-
schalten ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender
Spitze nicht durchbrennen.
Bild Magnastat System siehe Seite 49
Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches
Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WEL-
LER "Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperatur-
bereiche 260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. Die
Lebensdauer der "Longlife"-Lötspitze wird durch galvani-
sche Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufge-
setzt. Es steht ein großes Sortiment an Lötspitzenformen
zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Lötspitze.
Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom
Netz getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V
AC oder DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem
temperaturbeständigen Silikonkabel und einer WELLER
"Longlife" PT-B7 Lötspitze ausgerüstet.
*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren
WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung
ergänzend gültig.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H: 166 x 115 x 101
Netzspannung (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Heizspannung: 24V, 50 (60) Hz
Lötkolbenleistung: max. 50W bei 24V
Netzsicherung (4): T0,315A
Regelung: 2-Punktregelung mit
Temperaturfühler
3. Inbetriebnahme
Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhal-
ters befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungs-
schwamm mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die
Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die 3-
polige Anschlussbuchse (2) der Versorgungseinheit ein-
stecken und arretieren. Die Versorgungseinheit mit dem
Netz verbinden (3), dabei auf korrekte Netzspannung
achten. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Unreinheiten der Lötspitze.
4. Potentialausgleich
Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde ver-
bunden (hart geerdet).
5. Arbeitshinweise
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens
immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische
Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer
der Lötspitze drastisch herab.
Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen
und keinem Wechselfeld aussetzen. Dies kann das
Regelsystem beeinflussen.
2
Deutsch
Bei Löt- bzw. Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der
Bauteile, insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu
beachten.
6. Zubehörliste
5 32 152 99 FE50M Magnastat-Lötkolben mit
Vorrichtung für Lötrauchabsaugung
5 32 099 99 Verlängerungskabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Auslötspitze
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Auslötspitze
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Auslötspitze
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack Lötspitze 9mm breit
5 13 040 99 Ablötzusatz DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print zum verzinnen von
Leiterbahnen
7. Lieferumfang
Versorgungseinheit P 51
Lötkolben TCP S
Sicherheitsablage KH 20
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46
Bild Schaltplan siehe Seite 47 + 48
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support de la station de
soudage WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences
de qualité très sévères assurant un fonctionnement par-
fait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attenti-
vement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-
jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support de la station de soudage WTCP 51 corre-
spond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de
la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
La station de soudage WTCP 51 est particulièrement
adaptée aux travaux de soudage sur des éléments élec-
troniques à grande sensibilité électrique ou thermique. La
régulation de la température se fait selon le principe
Magnastat de WELLER.
Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent
est attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte
l'interrupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd
ses propriétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir
l'aimant permanent. Celui-ci tombe et déconnecte l'inter-
rupteur, ce qui arrête l'alimentation de l'élément chauf-
fant. Si la panne se refroidit, la pastille attire à nouveau
l'aimant et la phase de chauffe peut reprendre. La disper-
sion des températures de commutation entre pastilles
(Magnastate) est extrêmement faible, de même que l'usu-
re. Un autre avantage de cette disposition est le fait que le
fer soit débranché lors du changement de panne.
L'élément chauffant ne peut donc pas être détruit en
absence de la panne à souder.
Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 49
La sélection de la température de travail se fait par sim-
ple changement de la panne à souder codée. Les pannes
longue durée permettent des températures de 260°C,
310°C, 370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la
panne à souder "WELLER-longue durée" est considéra-
blement rallongée par un conditionnement galvanique du
noyau de cuivre. Vous avez le choix entre des formes de
pannes à souder differentes. Sélectionnez la panne opti-
male.
Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électrique-
ment du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécu-
rité, sous une faible tension de 24V en alternatif ou en
continu.
Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble
de silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder
"WELLER-longue durée" de type PT B7.
* Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WEL-
LER complètent utilement celui-ci.
Characteristique techniques
Dimensions (P x Lx H): 166 x 115 x 101
Tension secteur (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tension de chauffe: 24 V, 50 (60) Hz
Puissance du fer à souder: max. 50W sous 24V
Fusible secteur (4): T 0,315A
Régulation: Régulation tout ou
rien pour les pastilles
3. Mise en service
Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase
du fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge
d'eau. Déposer le fer à souder sur le support de sécurité.
Brancher et verrouiller le connecteur du fer à souder dans
la prise 3 broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le
bloc d'alimentation au secteur (3) après avoir vérifié que
la tension est correcte. Allumer l'appareil au niveau de
l'interrupteur général (1). Lors de la première utilisation,
lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au
choix avec de la soudure. Cela fait disparaître les couches
d'oxyde et les impuretés de la panne dus au stockage.
4. Equilibrage du potentiel
La pointe du fer à souder est électriquement directement
reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près).
5. Mode d’emploi
Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, tou-
jours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais
utiliser de flux agressif.
Tout traitement mécanique détruit la couche de protec-
tion galvanique de la panne à souder et raccourcit sensi-
blement la durée de vie de la panne.
Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long
3
Français
4
du fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela
pourrait influencer le système de régulation.
Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter
les consignes concernant le
soudage des éléments, en particulier les limites de tem-
pérature.
6. Liste des accessoires
5 32 152 99 FE50M Fer à souder Magnastat avec
dispositif d'aspiration des vapeurs de
soudure, avec figure
5 32 099 99 Rallonge 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 16 con
tacts
5 41 738 99 DIL-24-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 24 con
tacts RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Panne à dessouder pour circu
it intégré Dual in Line de 24 contacts
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Panne à dessouder Flat Pack -
largeur 9mm
5 13 040 99 Accessoire de dessoudage DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print pour étamer les circuits
imprimés
7. Eléments compris dans la livrai-
son
Bloc d'alimentation P 51
Fer à souder TCP S
Support de fer KH 20
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Figure Liste des pannes à souder voir page 46
Figure Schéma de câblage voir page 47 + 48
Figure Vue éclatée voir page 50
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeersta-
tion WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwali-
teitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het
toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig-
heidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor
soldeerwerk aan elektronische bouwdelen met grote
elektrische of thermische gevoeligheid. De temperatuur-
regeling geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-prin-
cipe.
Bij een koude punt wordt de permanente magneet door
de ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de
voeler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagneti-
sche eigenschappen en kan het de permanente magneet
niet meer vasthouden. De magneet valt en brengt de
schakelaar in de uitschakelingstoestand, waardoor de
stroomtoevoer naar het verwarmingselement onderbro-
ken wordt. Indien de punt iets afkoelt, dan trekt de tem-
peratuurvoeler de permanente magneet weer aan en de
energie wordt geleverd. De temperatuurvoelers
(Magnastaten) onderling hebben een uiterst geringe
spreiding van de schakeltemperaturen en zijn niet onder-
hevig aan slijtage door veroudering of materiaalmoeheid.
Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het ver-
wisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het ver-
warmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeer-
punten niet doorbranden.
Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 49
De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het
eenvoudig wisselen van de temperatuurgecodeerde sol-
deerpunten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten
omvatten een temperatuurbereik van 260°C, 310°C,
370°C, 425°C en 480°C. De levensduur van de "Longlife"
soldeerpunt wordt door de galvanische veredeling van de
koperkern aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden
uit 22 soldeerpuntvormen. Kies hieruit de optimale punt.
De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het
net gescheiden en werkt met
beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeer-
bout is deze aansluiting uitgerust met een temperatuur-
bestendige deze aansluiting en een WELLER-"Longlife"
PT-B7 soldeerpunt.
De handleidingen van andere aansluitbare WELLER-
werktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.
Technische gegevens
Afmetingen (DxBxH): 166 x 115 x 101
Netspanning (3): 230V (240V,120V),
50 (60) Hz
Soldeerboutspanning: 24V, 50 (60) Hz
Soldeerboutvermogen: max. 50W bij 24V
Netzekering (4): T0,315A
Regeling: 2- puntregeling met tem
peratuurvoeler
3. Ingebruikname
De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder
bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons
met water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbou-
thouder leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aans-
luitcontactdoos (2) van de besturings-apparaat insteken
en vastzetten. De besturingsapparaat met het net verbin-
den (3) en daarbij op de correcte netspanning letten. Het
apparaat aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij de eer-
ste verwarming de selectief vertinbare soldeerpunt met
soldeersel bevochtigen. Dit verwijdert oxydelagen en vui-
ligheid van de soldeerpunt.
4. Potentiaal vereffening
Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de ran-
daarde verbonden (hard geaard).
5. Gebruiksaanwijzingen
Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de
soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed
vertind is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen.
Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische
beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de
levensduur van de soldeerpunt drastisch.
Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden
en geen wisselveld uitzetten. Dit kan het regelsysteem
5
Nederlands
6
Nederlands
beínvloeden.
Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschrif-
ten van de bouwdelen, in het
bijzonder de temperatuurgrenswaarde in acht te nemen.
6. Toebehorenlijst
5 32 152 99 FE 50M Magnastat-soldeerbout met
voorziening voor soldeerdampafzui
ging met afbeelding
5 32 099 99 Verlengkabel 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldeerpunt
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 desoldeerpunt
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat pack soldeerpunt 9mm
breed
5 13 040 99 Desoldeerset DS-7
5 13 020 99 Tin-a-print voor het vertinnen van
geleiderbanen
7. Leveringsinhoud
Besturingsapparaat P 51
Soldeerbout TCP S
Soldeerbouthouder KH 20
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46
Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 47 + 48
Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 50
Technische wijzigingen voorbehouden!
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione
di saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispet-
to dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon-
damentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indi-
cata per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad
elevata sensibilità elettrica o termica. La regolazione della
temperatura avviene secondo il principio Magnastat WEL-
LER.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'a-
zionamento dell'interrutore. Nel momento in cui il senso-
re si avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche
ferromagnetiche e non può più trattenere il magnete. Il
magnete viene allontanato e ne consegue il disinserimen-
to dell'interruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'ele-
mento riscaldante viene interrotto. Nel momento in cui la
temperatura della punta si abbassa leggermente, il ter-
mostato attiva nuovamente il magnete e l'apporto di
energia viene ripristinato. I termostati (Magnastat)
hanno una dissipazione estremamente minima di tempe-
ratura di commutazione e non sono soggetti ad usura nè
invecchiamento, e neppure a fatica del materiale. Un ulte-
riore vantaggio di questo sistema è costituito dal fatto
che all'atto della sostituzione della punta il saldatore è
disattivato. In assenza della punta di saldatura l'elemento
radiante non può pertanto bruciarsi.
Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 49
La selezione della temperatura di lavoro avviene sempli-
cemente per mezzo della sostituzione della punta di sal-
datura a temperatura predefinita. Le punte di saldatura
"Longlife" WELLER sono per temperature di 260°C,
310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La durata delle punte di
saldatura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie
al rivestimento galvanico del loro nucleo in rame. La
gamma delle punte di saldatura comprende 22 diverse
forme, al fine di poter sempre permettere la scelta della
punta più idonea ad ogni applicazione.
Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamen-
te dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicu-
rezza di 24 V CA o CC. La dotazione standard del salda-
tore comprende un cavo in gomma siliconica termoresi-
stente, ed una punta "Longlife" PT-B7.
* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER colle-
gabili, trovano parimente validità unitamente alle pres-
enti.
Dati tecnici
Dimensioni P x L x A: 166 x 115 x 101
Tensione di rete (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Tensione di riscaldamento: 24V 50 (60) Hz
Potenza del saldatore: max. 50W a 24V
Fusibile di rete (4): T0,315 A
Regolazione temperatura: mediante sensore
Magnastat
3. Messa in funzione
Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basa-
mento del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei
particolari).
Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il
saldatore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la
spina del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore
(2). Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima
(3) attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'in-
terruttore di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo
riscaldamento abbondantemente di stagno la punta di
saldatura. In tal modo vengono rimossi lo strato d'ossi-
dazione causato dal periodo di magazzino, ed eventuali
impurità sulla punta.
4. Equalizzazione dei potenziali
La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra
(a massa costante).
5. Avvertenze
Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'-
apposito poggiasaldatore e prestare attenzione che la
punta sia sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti
troppo aggressivi.
Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivesti-
mento galvanico della punta di saldatura e riduce drasti-
7
Italiano
8
Italiano
camente la durata della punta stessa.
Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di
corpi in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternati-
vi, poichè ciò può compromettere il sistema di regolazio-
ne.
All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissal-
datura, osservare le norme di saldatura, in modo parti-
colare i valori limite di temperatura inerenti gli elementi
in lavorazione.
6. Lista degli accessori
5 32 152 99 Saldatore FE50M Magnastat con
dispositivo per l'aspirazione
dei fumi di saldatura
5 32 099 99 Cavo di prolunga 4m
5 41 734 99 Punta di saldatura DIL-16-WG
Dual in line 16
5 41 738 99 Punta di saldatura DIL-24-WG
Dual in line 24 a 7,62
5 41 739 99 Punta di saldatura DIL-16
Dual in line 24 a 15,24
5 41 732 99 Punta di saldatura FP-7 Flat Pack di
9mm di larghezza
5 13 040 99 Accessorio per la dissaldatura DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print per la stagnatura di piste di
collegamento
7. Fornitura
Alimentatore P 51
Saldatore TCP S
Poggiasaldatore KH 20
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Figura: serie di punte di saldatura pagina 46
Figura Schema elettrico pagina 47 + 48
Figura Disegno esploso dei particolari pagina 50
Salvo modifiche tecniche!
English
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the Weller Soldering Station WTCP 51.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to
the EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
The soldering Station WTCP 51 is best suited for solde-
ring electrically or thermally sensitive electronic compo-
nents. Temperature regulation is carried out using the
WELLER Magnastat principle.
The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic
temperature sensor when the tip is cold. This causes the
switch to switch on. As the sensor approaches the Curie-
point, it loses its ferromagnetic properties and can no
longer hold the permanent magnet. The magnet releases
causing the switch to switch off, thereby interrupting the
feed to the heating element. When the tip cools, the tem-
perature sensor attracts the permanent magnet again and
restores the current feed. There is little deviation between
different temperature sensors (Magnestats) and they are
not subject to wear due to ageing or material fatigue. An
addition feature of this arrangement is that the soldering
iron is switched off when changing tips. The heating ele-
ment cannot burn out from use without a soldering tip.
Picture: Weller Magnastat system, see page 49
Selection of the correct working temperature is carried
out by simply selecting the temperature coded soldering
tip. The WELLER "Longlife" soldering tips are available in
the temperatures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and
480°C. The lifetime of the WELLER "Longlife" soldering
tip is lengthened substantially by the electroplated finish
on the copper core. There are 22 different soldering tip
forms to choose from. You can choose the optimal tip
from one of these.
The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isola-
ted from mains and operates with a protective low volta-
ge of 24V AC or DC. The soldering iron comes standard
with a temperature resistant silicon cord and a WELLER
"Longlife" PT-B7 soldering tip.
* Information contained in the Operation Manuals of any
other connected WELLER tools should be observed in
addition to the information contained in this Operation
Manual.
Technical Data
Dimensions L X W X H: 166 X 115 X 101
Mains voltage (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Heating voltage: 24 V 50(60) Hz
Soldering iron power: max. 50 W at 24 V
Mains fuse (4). T0.315 A
Regulation: 2-point regulation with
temperature sensor
3. Commissioning
Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the
soldering iron holder (see exploded view) and soak the
cleaning sponge with water. Place the soldering iron into
the safety support rack. Insert the soldering iron plug into
the 3-channel connection socket (2) of the control unit
and lock it. Connect the control unit to mains (3). Be sure
to check for the correct voltage. Switch on the unit at the
mains switch (1). When using a tip for the first time, tin
the end of the soldering tip with solder. This removes any
layers of oxidation and contaminants from the soldering
tip.
4. Equipotential bonding
The soldering tip is connected directly to the mains earth
via the electrical cable (hard earthing).
5. Instruction for use
Always be sure that the soldering tip is properly tinned
during pauses in soldering and when replacing the sol-
dering iron into the holder. Don’t use aggressive fluxing
agents.
Any mechanical treatment of the soldering tip destroys
the electro-plated protective coating of the soldering tip
and decreases its lifetime.
Do not immediately run the heating element along iron or
expose it to an alternating electrical field. This can
influence the regulation system.
When soldering and desoldering, take into consideration
the soldering instructions of the components, particular-
ly their temperature limits.
10
English
6. Accessories
5 32 152 99 FE50M Magnastat soldering iron with
device for solder fume extraction
5 32 099 99 Extension cord 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldering tip
dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG desoldering tip
dual in line 24 RM 7.62
5 41 739 99 DIL-24 desoldering tip
dual in line 24 RM 15.24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack soldering tip 9mm
wide
5 13 040 99 Desoldering set DS-7
5 13 020 99 Tin-a-Print for tinning strip conduc
tors
7. Scope of supply
Power unit P 51
Soldering iron TCP S
Safety support rack KH 20
Operation Manual
Safety Information
Picture: Soldering tip choices, see page 46
Picture: Circuit diagram, see page 47 + 48
Picture: Exploded view, see page 50
Subject to technical alterations and amendments!
Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifoga-
de säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändrin-
gar.
WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran
om överensstämmelse enligt de grundläggande säker-
hetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten
för elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elek-
triskt och termiskt. Temperaturinställningen följer WEL-
LER-Magnastat-principen.
Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den
ferromagnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom
slås strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig
Curie-punkten så förlorar den sina ferromagnetiska
egenskaper och kan inte påverka permanentmagneten
mera. Magneten faller av och slår ifrån strömbrytaren.
Därigenom är strömtillförelsen för värmeelementet bru-
ten. Svalnar lödspetsen något, påverkar temperaturkän-
selkroppen ånyo permanentmagneten så att energiflödet
blir fritt. Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en
jämförelsevis ytterst ringa temperaturdifferens och upp-
visar ingen utslitning genom ålder eller materialutmatt-
ning. En ytterligare fördel genom detta konstrutionsvis,
är att lödkolvspetsen inte är spänningsförande.
Värmeelementet kan således inte bränna sönder om löd-
spetsen saknas.
Figur: WELLER Magnastat system se sida 49
Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av
den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspet-
sar omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C,
425°C och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen
blir genom den galvaniska behandlingen av kopparkärnan
betydligt högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt
till förfogande. Välj därför den rätta lödspetsen ur sorti-
mentet.
Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet
och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC.
Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER-
"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard.
* Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verk-
tyger gäller tillsammans med denna brukanvisning.
Tekniska data
Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101
Nätspänning (3): 230V (240V, 120V
50 (60) Hz
Spänning vid uppvärmning: 24V, 50 (60)Hz
Lödkolvseffekt: max. 50W vid 24V
Nätsäkring (4): T (trög) 0, 315A
Regulering: 2 - punktregule
ring med-
temperaturkänsel
kropp
3. Idrigttagning
Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplat-
ta (se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med
vatten. Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in löd-
kolvsstickproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styr-
donet samt arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och
arretera samt kontrollera om spänningen är riktig. Koppla
in apparaten med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva
förtennbara lödspetsen med lod vid den första uppvärm-
ningen. Lodet tar bort avlagrad oxydskikt och orenheter
på lödspetsen.
4. Potentialutjämning
Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren
(hårt jordad).
5. Driftanvisninger
Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhets-
hållaren, måste tillses att lödspetsen är försedd med till-
räckligt tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel.
Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska
skyddsskiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt löd-
spetsens livslängd.
Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga
föremål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdo-
net.
Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för
samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. tempera-
turangivelserna.
11
Svenska
12
6. Tillbehörslista
5 32 152 99 FE50M Magnastat-lödkolv med anord
ning för utsugning
5 32 099 99 skarvsladd 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG avlödningsspets
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG avlödningsspets
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 avlödningsspets
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lödspets 9mm bred
5 13 040 99 Avlödningstillsats DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print för att förse ledningsplati
nor med tenn.
7. Leveransomfång
Försörjningsenhet P 51
Lödkolv TCP S
Säkerhetshållare KH 20
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur Lödspetsprogramm se sida 46
Figur kopplingsschema sidan 47 + 48
Figur explosionsritning sidan 50.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas
normas de calidad muy exigentes que garantizan un cor-
recto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de
Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de
acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para traba-
jos de soldadura en componentes electrónicos de alta
sensibilidad, tanto eléctrica como térmica. La regulación
de la temperatura se realiza bajo el principio WELLER
Magnastat.
Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atra-
ído por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma
se conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca
a la temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades
ferromagnéticas y no puede sostener más al imán per-
manente. El imán se cae, desconectando de esta manera
el interruptor, con lo que se interrumpe el suministro de
corriente al elemento calefactor. Al enfriarse la punta un
poco, el sensor térmico atrae nuevamente al imán per-
manente, con lo cual se reinicia el suministro de energía.
Los sensores de temperatura (Magnastate) poseen una
muy pequeña variación de temperatura entre sí, y no
sufren desgaste alguno por envejecimiento o fatiga de
material. Una ventaja más de esta distribución es el
hecho de que el soldador se encuentra apagado mientras
la punta es cambiada. De esta forma el elemento calefac-
tor no se funde al faltar dicha punta.
Figura Sistema WELLER Magnastate 49
La elección de la temperatura de trabajo se realiza medi-
ante un simple cambio de la punta de soldadura con tem-
peratura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abar-
can rangos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C,
425°C, y 480°C. La vida útil de la punta de soldar
"Longlife" es considerablemente aumentada mediante un
afinamiento galvánico del núcleo de cobre. Usted puede
elegir entre un total de 22 tipos distintos de puntas de
soldar. Elija Ud. la punta óptima.
El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente
separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de
seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene
equipado con un cable de silicon resistente al calor y una
punta WELLER "Longlife" PT-B7.
* Los manuales de otros equipos marca WELLER que
quieran ser conectados , son
complementarios y compatibles con el presente manual.
Datos técnicos:
Dimensiones(LxAxA): 166 x 115 x 101
Tensión de la red (3): 230 V (240 V,120V), 50
(60) Hz
Tensión del calefactor: 24V, 50 (60)Hz
Potencia del soldador: máx. 50 W a 24 V
Fusible general (de la red) (4): T 0,315A
Exactitud de regulación: Magnastate (con sensor
térmico)
3. Puesta en foncionamiento
Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del
soporte del soldador y vea el plano Explo. Empape la
esponja de limpieza con agua. Deposite el soldador en su
respectivo depósito de seguridad. Introduzca el enchufe
del soldador en el conector de 3 polos (2), del dispositi-
vo de mando y asegure. A continuación conecte la unidad
de suministro a la red (3), asegurándose que la tensión
sea la correcta. Conectar el aparato a la red (1). Al reali-
zar el primer calentamiento del soldador humedezca la
punta con material de aporte (estaño). Esto libera a la
punta de suciedades y óxidos.
4. Compensación de potencial
El cabezal del soldador está directamente conectado a la
toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra
dura).
5. Indicaciones para el trabajo
No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario
se dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pau-
sas o no utilizar el soldador cerciórese de que la punta se
encuentre bien estañada. No utilice fundentes demasiado
agresivos. Todo tipo de tratamiento mecánico daña la
capa galvánica de protección de la punta y disminuye
suvida útil en forma drástica.
13
Espanol
14
Evitar la presencia de hierro en las cercanías del cuerpo
calefactor y no exponerlo a campos alternos, ya que esto
podría influenciar el sistema de regulación.
Al realizar trabajos de soldadura y/o desoldadura, tome
en cuenta las normas de soldadura de las piezas, sobre
todo los límites de temperatura.
6. Lista de accesorios
5 32 152 99 Soldador Magnastat FE50M con
dispositivo de succión
para gases de soldadura
5 32 099 99 Cable de extensión de 4 m
5 41 734 99 Punta de desoldadura DIL-16-WG
(Dual-in-line 16)
5 41 738 99 Punta de desoldadura DIL-24-WG
(Dual-in-line 24 RM 7,62)
5 41 739 99 Punta de desoldadura DIL-24 (Dual-in-
line 24 RM 15,24)
5 41 732 99 Punta de soldadura para Flat-Pack de 9
mm de ancho
5 13 040 99 Aditivo de desoldadura DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print para el estañado de lineas
de conexión en tarjetas.
7. Volumen de suministro
Unidad de suministro P 51
Soldador TCP S
Depósito de seguridad KH 20
Manual de empleo
Normas de seguridad
Figura Tipos de punta 46
Figura Plano de distribución eléctrica 47 + 48
Figura Plano Explo 50.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
Espanol
Vi takker for købet af Weller Loddestationen WTCP 51.
Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitets-
krav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-
ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Weller Loddestationen WTCP 51 overholder EU’s ove-
rensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
Loddestationen WTCP 51 er meget velegnet til loddear-
bejder ved elektroniske elementer med stor elektrisk eller
termisk følsomhed. Temperaturregulering bliver gennem-
ført efter WELLER-Magnastat-Principet.
Ved kold spids bliver permanentmagneten tiltrukket af
ferromagnetisk temparaturføleren. På den måde tændes
kontakten. Nærmer føleren sig curiepunktet taber den
sine ferromagnetiske egenskaber og permanentmagne-
ten kan ikke holdes fast. Magneten falder af og kontakten
bliver slukket. Strømtilførsel til radiator bliver afbrudt.
Køler spidsen ned trækker temperaturføleren permanent-
magneten til igen og energi bliver tilført.
Temperaturfølerne (Magnastate) imellem hinanden har
en lav spredning af skiftetemperatur og underlægger
ingen slitage gennem aldring eller materialesvækkelse.
Det er også en fordel på denne anordning at loddekolben
er slukket ved udskiftning af spidsen.
Billede: Weller Magnastat System se side 49
Udvælgelse af arbejdstemperaturen bliver enkelt gen-
nemført ved skift af temperaturkoderet loddespids. WEL-
LER “Longlife“ - loddespidser omfatter temperaturområ-
det 260 gr. C, 310 gr. C, 370 gr. C, 425 gr. C og 480 gr.
C. Levetiden af “WELLER-Longlife“ loddespidsen er
væsentlig forlængert gennem kobberkernens galvaniske
forædling. Du kan vælge dine optimale spidse mellem 22
forskellige typer loddespidser.
Magnastat - loddekolben er galvanisk skillt fra nettet og
arbejder med en sikkerhedsspænding på 24V AC eller DC.
Loddekolben er standardmæssig forsynet med et tempe-
raturbestandig silikonkabel og en “WELLER-Longlife“
PT-B7 loddespidse.
*Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supple-
rende til denne brugsvejledning.
Tekniske data
Dimensioner: 166 x 115 x 101 mm
(b x d x h)
Netspændning (3): 230 V. (240V, 120V)
50 (60) Hz
Varmespændning: 24V, 50 (60) Hz
Loddekolbenydelse: max. 50 W ved 24V
Netsikring (4): T 0,315A
Regulering: 2-punktregulering med
temperaturføler
3. Igangsætning
Monter udlæggerfjedren med tragt på loddekolbens
bundplade, (se Explo-tegning), fugt rengøringssvamp
med vand. Læg loddekolben på sikkerhedhylden.
Loddekolbenkontakten skal stikkes ind i den 3-polig tils-
lutningsbøsning (2) og arreteres. Reguleringsapparat
skal forbindes med nettet (3), pas på den korrekte net-
spænding. Tænd apparatet ved kontakten (1). Ved første
gangs opvarming skal den selektiv fortinnbare loddespid-
se befugtes. Det renser loddespidsen og fjerner oxyde-
ring.
4. Potentialudligning
Loddespidsen er direkte forbundet med den elektrisk
jordforbindelsen (hård jordforbindelse).
5. Arbejdshenvisninger
Ved loddepauser og aflægning af loddekolben tages hen-
syn til at loddespidsen er godt
fortinnt. Man må ikke benytte for aggresive flusmidler.
Enhver mekanisk behandling ødelægger den galvanisk
beskyttelse og forringer loddespidsens levetid drastisk.
Radiatoren må ikke føres direkt forbi jern og må ikke
udsættes for vekselfelter. Dette kan påvirke regulerings-
systemet.
15
Dansk
16
6. Tilbehørsliste
5 32 152 99 FE50M Magnastat-loddekolben 50W
med indretning til lodderøgafsugning
med billede
5 32 099 99 Forlængeringskabel 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG aflodderspidse Dual-in-
line 16
5 47 738 99 DIL-24-WG aflodderspidse Dual-in-
line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 aflodderspidse Dual-in-line 24
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack loddespidse, 9mm
brede
5 13 040 99 Afloddetilsætning DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print til fortinning af kobberban
erne
7. Leveringsomfang
Forsyningsenhed P 51
Loddekolben TCP S
Sikkerhedshylden KH 20
Brugsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Billede: Loddespidsenprogram se side 46
Billede strømskema se side 47 + 48
Billede Explo-tegning se side 50.
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la estação de soldadura WTCP 51. Na pro-
dução tomaram-se por base as rigorosas exigências de
qualidade, que asseguram um funcionamento em perfei-
tas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-
ramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
A estação de soldadura WTCP 51 da WELLER corre-
sponde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
A estação de soldadura WTCP 51 é expecialmente indi-
cada para trabalhos de soldagem que envolvam peças
electrónicas de grande susceptibilidade eléctrica e térmi-
ca. A temperatura é regulada segundo o princípio WEL-
LER-Magnastat.
Enquanto a ponta de soldar se encontra fria, o ímã per-
manente é atraido pelo sensor térmico de características
ferromagnéticas. Deste modo o interruptor encontra-se
ligado. Quando a temperatura do sensor se aproxima do
ponto de Curie, este perde as suas características ferro-
magnéticas e dixa de prender o ímã permanente. O ímã
solta-se e interrompe deste modo a ligação do elemento
de aquecimento à corrente. Se a ponta do ferro tende a
arrefecer, o sensor térmico atrai de novo o ímã perma-
nente e a ligação à corrente eléctrica estabelece-se de
novo. A temperatura de comutação de todos os sensores
de temperatura (Magnastate) diverge muito puco de sen-
sor para sensor, e não estão espostos a qualquer tipo de
desgaste de envelhecimento ou de canssaço do material.
Uma outra vantagem desta constelação é a de que o ferro
de soldar se encontra desligado quando se substituem as
pontas do mesmo. O elemento de aquecimento não
pode, portanto, fundir.
imagem : Sistema WELLER Magnastat ver página 49
A selecção da temperatura de trabalho é feita através do
uso da respectiva ponta de soldar codificada. As pontas
de soldar Longlife da WELLER abrangem as temperatu-
ras 260°C, 310°C, 370°C, 425°C e 480°C. Devido ao
revestimento galvanisado do núcleo de cobre, o tempo
de uso da ponta de soldar Longlife da WELLER é sub-
stancialmente alargado. Ao todo encontram-se à disposi-
ção 22 pontas de soldar diferentes, de maneira de ir de
encontro a todas as necessidades. Escolha o tipo que
mais lhe convier.
O ferro de soldar Magnastat TCP-S* está separado gal-
vanicamente da rede eléctrica e trabalha com uma tensão
de segurança de 24 V. O ferro de soldar vem equipado
com uma linha adutora de silicone termoresistente e uma
ponta de soldar "WELLER -Longlife" do tipo PT-B7.
* Os manuais de utilisação de outros aparelhos ou
instrumentos WELLER continuam em vigor e comple-
mentam o presente manual de utilisação.
Dados técnicos
Dimensões
(largura X comprimento X altura):166 x 115 x 101 mm
Tensão de rede (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tensão do elemento de aquecimento : 24 V. 50 (60) Hz
Potência do ferro de soldar : max. 50 W com 24 V
Fusível (4): T 0.315 A
Regulação: Regulação de dois
pontos com sensor
térmico
3. Colocação em funcionamento
Prender o descanço do ferro de soldar (funil) com as
molas à base do dispositivo de fixação do ferro de soldar
(ver desenho-explosão) e humedecer esponja de limpe-
za. Pousar o ferro de soldar no depósito de segurança.
Prender a ficha de 3 pólos (2) do ferro de soldar à toma-
da do equipamento de comando e trancá-la. Depois de
confirmar se a tensão da rede eléctrica é a indicada,
conectar a ficha do equipamento de comando à rede de
corrente eléctrica e ligar o aparelho (3). Durante o pri-
meiro aquecimento da ponta do ferro de soldar, cobrir a
mesma com um pouco de solda. Desta forma, eventuais
resíduos na ponta do ferro de soldar, quer sejam pelícu-
las de óxido, quer sejam outro tipo de impurezas, serão
efectivamente eliminados.
4. Ligação equipotencial
A ponta de solda está diretamente conectada ao terra da
rede (rigidamente aterrado)
17
Português
18
5. Indicações de trabalho
Durante intervalos e antes de pousar o ferro de soldar
verificar se a ponta do ferro de soldar está coberta com
solda. Não use fundentes demasiado agressivos. Todo o
tipo de tratamento mecânico da ponta do ferro de soldar
danifica a camada de protecção da mesma (camada gal-
vanisada) e reduz significativamente o seu tempo de uso.
Não maneje o ferro de soldar ao longo de peças metáli-
cas nem o exponha a um campo alternativo, senão o
sistema de regulação será afectado.
Ao soldar e dissoldar peças há que respeitar as indicaç-
ões relativas à soldagemdas peças, nomeadamente a
temperatura limite máxima.
6. Lista de acessórios
5 32 152 99 Ferro de soldar Magnastat FE50M com
aspirador de fumos com imagem
5 32 099 99 Cabo de extenção
5 41 734 99 Ponta de dissoldar DIL-16-WG dual-
in-line 16
5 41 738 99 Ponta de dissoldar DIL-24-WG dual-
in-line 24 RM 7,62
5 41 739 99 Ponta de dissoldar DIL-24 dual-in-line
24 RM 15,24
5 41 732 99 Ponta de soldar flat pack, 9mm de lar
gura
5 13 040 99 Conjunto de dissoldar DS-7
5 13 020 99 Tin-a-print, para estanhar vias condu
toras
7. Volume de fornecimento
Equipamento de alimentação P 51
Ferro de soldar TCP S
Depósito de segurança KH 20
Manual de intruções
Indicações de segurança
Imagem: Pontas de soldar ver página 46
Imagem painel de distribuição ver página 47 + 48
Imagem desenho-explosão ver página 50.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Português
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller WTCP 51. Valmistuksen perustana ovat kovat laa-
tuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toi-
minnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huo-
lellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller WTCP 51 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusva-
kuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY
mukaan.
2. Kuvaus
Juotosasema WTCP 51 soveltuu parhaiten sellaisten
elektronisten osien juotokseen, jotka ovat termisesti tai
sähköisesti herkkiä. Lämmönsäätö tapahtuu Weller-
Magnastat-järjestelmän mukaan.
Juotinkärjen ollessa kylmä, kestomagneettia vetää puo-
leensa ferromagneettinen lämpötunnistin, jonka avulla
katkaisija kytkeytyy päälle. Kun lämpötunnistin lähestyy
Curien pistettä, se kadottaa ferromagneettiset ominaisu-
utensa, eikä voi enää pitää kestomagneettia kiinni.
Magneetti putoaa pois ja sammuttaa samalla katkaisijan,
joka puolestaan katkaisee virran lämpöelementissä. Kun
juotinkärjen lämpötila on taas laskenut, lämpötilatunni-
stin vetää kestomagneettia puoleensa ja kytkee samalla
lämpöelementtiin virran päälle. Lämpötunnistimet
(Magnastaatit) ohjaavat hyvin pienessä määrin kytkinvir-
toja, eivätkä tämän vuoksi kulu käyttöiältään tai johda
materiaaliväsymiseen. Lisäetu on myös se, että vaihtaes-
sa juotinkärkeä, kolvi on kytketty pois päältä. Tämän
vuoksi lämpöelementti ei voi juotinkärjen puuttuessa yli-
kuumeta/vaurioitua.
Kuva Weller Magnastat järjestelmästä ks. sivu 49
Juotoslämpötilan valinta tehdään tietylle lämmölle koo-
datulla juotinkärjellä. Weller-Longlife-juotinkärjet katta-
vat seuraavat lämpöalueet 260, 310, 370, 425 ja 480°C.
Weller-longlifen käyttöikä on huomattavasti pitempi,
koska juotinkärki käsitellään galvaanisesti kuparisydä-
men osalta. Kaikkiaan Weller-valikoimassa on käytettä-
vissä 22 erilaista juotinkärkeä. Magnastat-TCP-S*-juoto-
skolvi on erotettu galvaanisesti verkosta ja käyttää 24 V
tasavirta-/ tai vaihtovirtajännitettä. Perusversiossa juoto-
skolvi on varustettu lämmönkestävällä silikonikaapelilla
sekä Weller-longlife-PT-B7 juotinkärjellä.
* Juotosaseman kanssa yhteensopivien muiden lisälait-
teiden käyttöohjeet täydentävät
tätä käyttöohjetta.
Tekniset tiedot
Mitat (Lev. x syv. x kork.): 166 x 115 x 101 mm
Verkkojännite (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Lämmitysjännite: 24 V 50 (60) Hz
Juotoskolvin teho: maks. 50 W 24 V
Verkkosulake (4): T 0,315 A
Säätö: kaksipistesäätö lämpöti
latunnistimella
3. Käyttöönotto
Jousiteline suppilolla kiinnitetään juotoskolvin telineen
jalkaosaan (ks. räjäytyskuva).
Puhdistussieni kastellaan. Juotoskolvi asetetaan turvate-
lineelle sivuun. Juotoskolvin liitin liitetään kolminapai-
seen ohjainyksikön pistokkeeseen ja lukitaan paikalleen.
Ohjainyksikkö yhdistetään verkkovirtaan, jolloin on huo-
mioitava oikea käyttöjännite. Laite kytketään päälle verk-
kokytkimellä (1). Juotoskolvin ensimmäisellä lämmity-
skerralla täytyy kolvin kärki kastella juotteella, joka poi-
staa varastointihapettumat ja mahdolliset
epäpuhtaudet.
4. Potentiaalitasaus
Juottokärki on liitetty sähköisesti suoraan järjestelmä-
maadoitukseen (kova maadoitettu).
5. Työohjeet
Kun juotoskolvia ei käytetä, tulisi juotinkärjen olla tinan
peitossa. Voimakkaita juoksuteaineita ei tule käyttää.
Juotinkärjen kaikenlainen mekaaninen työstäminen huo-
nontaa kärjen galvaanista suojaa ja lyhentää samalla sen
käyttöikää huomattavasti.
Turva-alusta voidaan lukita kiinteästi yhteen ohjainyksi-
kön kanssa. Tätä varten turva-alusta asetetaan ohjainyk-
sikön vasempaan tai oikeaan sivuun, sijoitetaan kiinnitys-
reikiin ja työnnetään lukitusta varten taaksepäin.
Lämpöelementtiä ei tulisi liikuttaa rautaisten osien lähel-
tä, eikä sitä tulisi pitää vaihtokentän läheisyydessä. Nämä
edellämainitut tekijät saattavat vaikuttaa kolvin säätöjär-
jestelmään. Juotos-tai juotoksenpoistotöissä tulee aina
noudattaa asennettavien osien juotosohjeita, varsinkin eri
osien lämpöraja-arvoja tulee noudattaa tarkasti.
19
Suomi
20
6. Lisävarusteluettelo
5 32 152 99 FE50M Magnastat-juotoskolvi, varu
stettu juotoshöyryimulla (kuva)
5 32 099 99 jatkojohto 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG juotoksenavauskärki kak
sirivikoteloihin, 16 napaa
5 41 738 99 DIL-24-WG juotoksenavauskärki kak
sirivikoteloihin, 24 napaa RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 juotoksenavauskärki kaksirivi
koteloihin 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack juotinkärki, leveys
9mm
5 13 040 99 juotoksenavauslisälaite DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print johdinten tinaamiseen
7. Toimitusmuoto
Ohjainyksikkö P 51
Juotoskolvi TCP S
Turva-alusta KH 20
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Kuva juotinkärjistä ks. sivu 46
Kuva: Kytkentäkaavio sivu 47 + 48
Kuva: Räjäytyspiirros sivu 50
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δεί$ατε,
αγρά&ντας τ στήριγµα πλακέτας WTCP 51 της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε να
ε$ασαλί&εται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Πριν τη θέση σε λειτυργία της συσκευής διαάστε παρακαλώ
πρσεκτικά αυτές τις δηγίες λειτυργίας και τις συνηµµένες
υπδεί$εις ασαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των καννισµών
ασαλείας υπάρει κίνδυνς για τη &ωή και την αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη ρήση, πυ απκλίνει απ τις δηγίες λειτυργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατρπής, δεν
αναλαµάνεται απ την πλευρά τυ κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Η επιτραπέ&ια συσκευή κλλησης-απκλλησης WTCP 51 της
WELLER ανταπκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των δηγιών
89/336/Ε.;.Κ. και 73/23/Ε.;.Κ.
2. Περιγραή
Η επιτραπέ&ια συσκευή κλλησης WTCP 50 είναι κατάλληλη για
εργασίες κλλησης σε ηλεκτρνικά ε$αρτήµατα µε µεγάλη
ηλεκτρική ή θερµική ευαισθησία.
Η σταθερπίηση της θερµκρασίας στηρί&εται πάνω στην αρή
WELLER-MAGNASTAT. ;ταν η µύτη τυ κλλητηριύ είναι κρύα,
έλκεται  µνιµς µαγνήτης απ τ ερρµαγνητικ αισθητήρα
θερµκρασίας και  διακπτης κλείνει. ‘;ταν  αισθητήρας
πλησιάσει την θερµκρασία Curie άνει τις ερρµαγνητικές
ιδιτητές τυ και δεν µπρεί πλέν να συγκρατήσει τν µνιµ
µαγνήτη. ; µαγνήτης πέτει, ανίγει τν διακπτη και έτσι
διακπτεται τ ρεύµα πυ θερµαίνει τ θερµαντικ στιεί. Μλις
κρυώσει λίγ η µύτη $αναέλκει  αισθητήρας θερµκρασίας τν
µνιµ µαγνήτη και τ θερµαντικ στιεί θερµαίνεται $ανά.
αισθητήρες θερµκρασίας (Magnestate) έυν µία πλύ σταθερή
θερµκρασία ενεργπίησης (µικρή διασπρά) και δεν
παρυσιά&υν πρλήµατα θράς ε$αιτίας γήρανσης ή κπωσης.
‘Ενα ακµη πλενέκτηµα της διάτα$ης αυτής είναι τι κατά την
διάρκεια της αλλαγής της µύτης τ κλλητήρι είναι εκτς
λειτυργίας. ‘Ετσι δεν είναι δυνατν να καεί τ θερµαντικ
στιεί ε$αιτίας απυσίας της µύτης.
Εικνα: Σύστηµα WELLER-MAGNASTAT δες σελίδα 49
Η επιλγή της θερµκρασίας λειτυργίας επιτυγάνεται µε απλή
εναλλαγή των κωδικπιηµένων (για λειτυργία σε συγκεκριµένη
θερµκρασία) µυτών κλλησης. Υπάρυν µύτες κλλησης µακράς
διαρκείας ψWELLER-longlife“ για τις θερµκρασίες 260 αθµών
Κελσίυ, 310 αθµών Κελσίυ, 370 αθµών Κελσίυ, 425 αθµών
Κελσίυ και 480 αθµών Κελσίυ. Η διάρκεια &ωής των µυτών
ψWELLER-longlife“ παρατείνεται σηµαντικά µέσω γαλανικής
επιµετάλλωσης τυ άλκινυ πυρήνα. Πρς επιλγή υπάρυν 22
διαρετικές µρές µυτών.
Τ ηλεκτρικ κλλητήρι MAGNASTAT TCP-S* είναι ηλεκτρικά
απµνωµέν απ τ δίκτυ και λειτυργεί µε ασαλή αµηλή
τάση 24V AC ή DC. Τ κλλητήρι είναι εδιασµέν µε καλώδι
σιλικνης για αντή σε υψηλές θερµκρασίες και µία µύτη
ψWELLER-longlife“ PT-Β7.
(*) ;ι δηγίες ρήσεως άλλων συνδεµενων στη συσκευή
εργαλείων WELLER είναι συµπληρωµατικά ισύυσες.
Τενικά αρακτηριστικά:
∆ιαστάσεις (Π΄Μ΄Υ΄): 166 x 115 x 101 mm
Τάση λειτυργίας (3): 230V (240V, 120V), 50 (60)Hz
Τάση θέρµανσης κλλητηριύ: 24V, 50 (60)Hz
Κατανάλωση ισύς κλλητηριύ: max. 50W σε 24V
Ασάλεια ρεύµατς (4): Τ0.315Α
Σταθερπίηση: σταθερπίηση 2 σηµείων µε
αισθητήρα θερµκρασίας
3. Πρετιµασία της εγκατάστασης
Στερεώστε την υπδή στήρι$ης (ελατήρι) στην αντίστιη
εγκπή στην ειδική άση (δες σέδι) και υγράνετε τ
συγγαράκι µε νερ. Τπθετήστε τ κλλητήρι στην υπδή
ασαλείας συνδέστε τ καλώδι τυ στην 3-πλική υπδή
(ύσα) και ασαλίστε. Συνδέστε τη συσκευή µε τ δίκτυ
(πρσέ$τε για σωστή τάση δικτύυ). Θέστε την συσκευή σε
λειτυργία µε τν διακπτη. Κατά την πρώτη θέρµανση
επιστρώστε την µύτη τυ κλλητηριύ (η µύτη είναι επιλεκτικά
επικαλύψιµη) µε κλληση. Κατά αυτν τν τρπ απµακρύννται
στρώσεις $ειδίων πυ δηµιυργύνται κατά την απθήκευση και
τυν άλλες ακαθαρσίες.
4. Ε"ίσωση δυναµικύ (γείωση)
Τ άκρ τυ κλλητηριύ έει άµεση ηλεκτρική σύνδεση µε τη
γείωση δικτύυ (σκληρή γείωση).
5. #ρήσιµες δηγίες εργασίας
Κατά την διάρκεια των διαλειµµάτων µετα$ύ των κλλήσεων και
πριν την τπθέτηση τυ κλλητηριύ στην υπδή στήρι$ης
πρέπει η µύτη να είναι καλά επιστρωµένη µε κλληση. Μη
ρησιµπιείτε πλύ δραστικά µέσα ρευστπίησης. Κάθε
µηανική επε$εργασία καταστρέει τη γαλανική πρστατευτική
επίστρωση της µύτης και µειώνει δραστικά τν ρν &ωής της.
Η άση στήρι$ης τυ κλλητηριύ είναι δυνατν να στερεωθεί
στην κυρίως συσκευή. Για να γίνει αυτ κρεµάστε τη άση στα
αριστερά ή δε$ιά της συσκευής και σπρώ$τε την πρς τα πίσω.
Μην πλησιά&ετε και κινείτε τ θερµαντικ στιεί πλύ κντά σε
σίδηρ και µην τ εκθέτετε σε εναλλασσµενα πεδία, διτι µπρεί
να επηρεαστεί τ σύστηµα σταθερπίησης. Κατά τις εργασίες
κλλησης και απκλλησης λάετε υπ’ ψιν σας τις πρδιαγραές
κλλησης των ε$αρτηµάτων και κυρίως τις µέγιστες
21
Ελληνικ
22
επιτρεπµενες θερµκρασίες.
6. Παρελκµενα
5 32 152 99 FE50Μ ηλεκτρικ κλλητήρι Magnestat µε
δυναττητα απαγωγής αερίων κλλησης (µε
εικνα)
5 32 099 99 καλώδι πρέκτασης 4m
5 41 734 99 µύτη απκλλησης λκληρωµένων dual-in-
line 16 DIL-16-WG
5 41 738 99 µύτη απκλλησης λκληρωµένων dual-in-
line 24 DIL-24-WG RM7.62
5 41 739 99 µύτη απκλλησης λκληρωµένων dual-in-
line 24 DIL-24 RM15.24
5 41 732 99 µύτη απκλλησης flat-pack πλάτυς 9mm,
FP-7
5 43 040 99 πρσθήκη απκλλησης DS-7
5 13 02 099 Tin-A-Pin για επικασσιτέρωση αγωγίµων
δρµων
7. Περιεµενα τυ σετ
Συσκευή τρδσίας P 51
Ηλεκτρικ κλλητήρι ΤCP S
Υπδή ασαλείας KH 20
;δηγίες ρήσεως
;δηγίες Λειτυργίας
Για µρές διαθέσιµων µυτών δες σελίδα 46
Εικνα µε ηλεκτρλγικ σέδι δες σελίδα 47 + 48
Εικνα µε EXPLO-σέδι δες σελίδα 50
Με επιύλα"η τυ δικαιώµατς τενικών αλλαγών!
Ελληνικ
Weller platin tutucusu WTCP 51 sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum-
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenil-
mez.
WTCP 51 WELLER lehim istasyonu, 89/336/AET ve
73/23/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu) yönetmeliklerinde
sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk
beyanına uygundur.
2. Tasvir
WTCP 51 lehim istasyonu özellikle elektrik ve termik açıdan
hassas elektronik konstrüksiyon parçalarıyla yapılan lehim
sleri için birebirdir. Isı ayarlaması WELLER Magnastat yönte-
miyle sa˘glanır.
Uç so˘guk olursa ferromanyetik ısı sensoru, daimi mıknatısı
çeker. Bu da ¸salteri açar. Sensor Curie noktasına yakla¸stı˘gında
ferromanyetik özelli˘gini kaybeder ve daimi mıknatısı tutamaz
hale gelir. Bunun sonucunda mıknatıs dü¸ser ve ¸salteri kapar.
Bu da ısıtıcının elektrik beslenimini keser. Uç biraz so˘guyunca
ısı sensoru mıknatısı yeniden çeker ve enerji ikmali ba¸slar.
Sensorların (Magnastatlar) arasındaki ısı ölçüleri çok dü¸sük
oldu˘gu için yıpranma veya materyal eskimesi sözkonusu de˘gil-
dir. Bu donanımın di˘ger bir avantajı da uç de˘gi¸stirimi sırasında
lehim kaleminin kapalı olmasıdır. Böylelikle ısıtıcının uç yok-
ken yanması tehlikesi yoktur.
Resim Magnastat sistemi bkz. Sayfa 49
|
˙
stenilen ısının seçimi için ısı kodlu lehim kalemi ucunun de˘gi¸sti-
rilmesi yeterli olmaktadır. Uzun ömürlü WELLER „Longlife”
lehim kalemi uçları 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ve 480°C ısı
alanlarını kapsar. Ucun bakır çekirde˘gine uygulanan galvaniza-
syon sayesinde „Longlife” lehim kalemi uçları özellikle uzun
ömürlüdür. Programda toplam 22 biçimde lehim kalemi ucu
bulunmakta. Size en uygun ucu seçin.
TCP-S* Magnastat lehim kaleminin galvanik elektrik izolasyo-
nu vardır ve tehlikesiz 24V AC veya DC gerilimle çalı¸sır. Lehim
kalemine standart olarak ısıya dayanıklı silikon kablo ve bir
WELLER „Longlife” PT-B7 lehim kalemi ucu dahildir.
*Cihaza ba˘glayaca˘gınız di˘ger WELLER aletlerinin kullanım tali-
matları, bu kullanım açıklamalarının yanında tamamlayıcı
açıklamalar olarak geçerlidir.
Teknik veriler
Ölçüleri mm olarak U x G x Y: 166 x 115 x 101
Elektrik voltajı (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Isıtma gerilimi: 24V, 50 (60) Hz
Lehim kalemi gücü: 24V ile azami 50W
Elektrik sigortası (4): T0,315A
|
˙
dare: Isı sensorlu 2 noktalı idare
3. Kullanıma alı¸s
Huniyle yatak yayını lehim kalemi tutucusunun ayaklı˘gına
monte ediniz (bkz. sökülü hal çizimi). Temizlik süngerini su ile
iyice ıslatınız. Lehim aletini yata˘gına bırakınız. Elektrik fi¸sini
beslenim biriminin 3 uçlu giri¸sine (2) takınız ve kilitleyiniz.
Beslenim birimini ¸sehir elektri˘gine ba˘glayınız (3), bunu yapar-
ken ¸sehir voltajına dikkat etmeyi unutmayınız. Cihazın elektrik
¸salterini (1) açınız. |
˙
lk ısıtmada, seçilen kalaylanabilir lehim
kalemi ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim
ucunda o ana kadar olu¸smu¸s oksit tabakası ve kiri almı¸s olur-
sunuz.
4. Potansiyel denkleme
Lehim kalemi ucu elektrik bakımından do˘grudan ¸sehir elektri˘gi
topra˘gına ba˘glıdır (sert toprak).
5. Kullanımla ilgili notlar
Çalı¸smaya ara verdi˘giniz zaman ve lehim kalemini i¸sten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun yeteri kadar kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif ya˘g ve sıvılar kullanmayınız.
Her mekanik kullanım lehim kalemi ucunun galvanik koruyucu
tabakasını yıpratır ve ucun ömrünü önemli ölçüde kısaltır.
Isıtıcıyı demir cisimlere yakla¸stırmayınız ve dalgalı akım alan-
larına maruz bırakmayınız. Aksi haller kumanda sistemini etki-
leyebilir.
Lehimleme ve lehim silme i¸sleri sırasında, ilgili konstrüksiyon
parçalarının lehimleme ¸sartları ve özellikle de ısı hadlerine
riayet ediniz.
23
Almanca
24
6. Aksam listesi
5 32 152 99 FE50M Magnastat lehim dumanı emicisi
olan lehim kalemi
5 32 099 99 Uzatma kablosu 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG lehim silme ucu
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG lehim silme ucu
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 lehim silme ucu
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lehim kalemi ucu, 9mm
geni¸sli˘ginde
5 13 040 99 Lehim silme katkısı DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print, iletim hatlarını kalaylamak
için
7. Satı¸s kapsamı,
P 51 Beslenim birimi
TCP S Lehim kalemi
Emniyetli yatak KH 20
Kullanım kitabı
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Lehim kalemi ucu programı bkz. Sayfa 46
Resim Ba˘glantı ¸seması bkz. Sayfa 47 + 48
Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 50
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám proje-
vili zakoupením pájecí stanice Weller WTCP 51.
Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky
na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci
pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã-
nostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení zdraví nebo
Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za
pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v
pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí stanice Weller WTCP 51 odpovídá proh-
lá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních
poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
Pájecí stanice WTCP 51 je ideální pro pájení
elektronick˘ch souãástek s velkou elektrickou a
tepelnou citlivostí. Regulace teploty se provádí na
principu WELLER Magnastat.
Pfii studeném hrotu je trval˘ magnet pfiitahován
feromagnetick˘m snímaãem teploty. Spínaã je tak
zapnut˘. PfiiblíÏí-li se snímaã ke Curieovu bodu,
ztratí své feromagnetické vlastnosti a nedokáÏe
jiÏ trval˘ magnetu udrÏet. Magnet odpadne a
vypne spínaã, ãímÏ se pfieru‰í pfiívod proudu k
topnému ãlánku. Jakmile hrot trochu vychladne,
snímaã teploty opût pfiitáhne trval˘ magnet a
pfiívod energie se obnoví. Snímaãe teploty
(Magnastaty) mají minimální rozptyl spínací teplo-
ty a nepodléhají Ïádnému opotfiebení stárnutím
nebo únavou materiálu. Dal‰í v˘hodou tohoto
uspofiádání je, Ïe pfii v˘mûnû hrotu je pájeãka
vypnutá. Topné tûleso se pfii chybûjícím hrotu
tedy nemÛÏe pfiepálit.
Obrázek systému Magnastat viz strana 49
Volba pracovní teploty se provádí jednoduchou
v˘mûnou teplotnû kódovaného pájecího hrotu.
Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností WELLER
Longlife zahrnují teplotní rozsahy 260 °C, 310 °C,
370 °C, 425 °C a 480 °C. Îivotnost pájecího hrotu
Longlife je díky galvanickému zu‰lechtûní mûdû-
ného jádra znaãnû prodlouÏena. Na v˘bûr je cel-
kem 22 rÛzn˘ch tvarÛ pájecích hrotÛ. Vyberte si z
nich optimální pájecí hrot.
Pájecí pero Magnastat TCP-S* je galvanicky
oddûleno od sítû a pracuje s ochrann˘m nízk˘m
napûtím 24 V AC nebo DC. Standardnû je pájecí
pero vybaveno teplotnû stál˘m silikonov˘m kabe-
lem a pájecím hrotem s dlouhou Ïivotností WEL-
LER Longlife PT-B7.
*Návody k pouÏití pro dal‰í pfiipojitelné nástroje
WELLER platí souãasnû s tímto návodem k
pouÏití.
Technické údaje
Rozmûry D x · x V: 166 x 115 x 101
SíÈové napûtí (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Topné napûtí: 24V, 50 (60) Hz
V˘kon pájecího pera: max. 50W pfii 24V
SíÈová pojistka (4): T0,315A
Regulace: 2bodová regulace
pomocí snímaãe
teploty
3. Uvedení do provozu
Na základovou desku stojánku pfiipevnûte odklá-
dací pruÏinu s trycht˘fiem (viz rozkladov˘ v˘kres).
Do ãisticí houby nasajte vodu. OdloÏte pájecí
pero do bezpeãnostního stojánku. ZasuÀte
zástrãku pájecího pera do 3pólové pfiipojovací
zásuvky (2) napájecí jednotky a aretujte ji.
Napájecí jednotku pfiipojte k síti (3), pfiitom dbejte
na správné síÈové napûtí. Zapnûte pfiístroj
síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii prvním zahfiátí nane-
ste na selektivnû pocínovateln˘ pájecí hrot pájku.
Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé
pfii skladování a neãistoty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
Pájecí hrot je elektricky pfiímo propojen se zemí
sítû (tvrdû uzemnûn).
5. Pracovní pokyny
Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájecí-
ho pera dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie
pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.
KaÏdé mechanické opracování zniãí galvanickou
ochrannou vrstvu pájecího hrotu a drasticky sníÏí
jeho Ïivotnost.
Nepohybujte topn˘m tûlesem v bezprostfiední
25
âesky
26
blízkosti Ïelezn˘ch pfiedmûtÛ a nevystavujte ho
stfiídavému magnetickému poli. Mohlo by to ovliv-
nit regulaãní systém.
Pfii pájení a odpájení dodrÏujte pájecí pfiedpisy
pro souãástky, pfiedev‰ím mezní hodnoty teploty.
6. Seznam pfiíslu‰enství
5 32 152 99 FE50M Pájecí pero Magnastat s
pfiípravkem pro odsávání koufie z
pájení
5 32 099 99 ProdluÏovací kabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Odpájecí hrot
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Odpájecí hrot
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Odpájecí hrot
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Pájecí hrot Flat Pack ‰irok˘
9 mm
5 13 040 99 Pfiísada pro odpájení DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print pro pocínování
vodiv˘ch drah
7. Rozsah dodávky
Napájecí jednotka P 51
Pájecí pero TCP S
Bezpeãnostní stojánek KH 20
Návod k pouÏití
Bezpeãnostní pokyny
Obrázek s programem pájecích hrotÛ viz
stranu 46
Obrázek se schématem viz stranu 47 + 48
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu
50
Technické zmûny vyhrazeny!
âesky
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zaku-
pie stacji lutowniczej Weller WTCP 51. Za pod-
staw´ produkcji przyj´to surowe wymogi
jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie
urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przec-
zytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz
wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie
przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie
dla ˝ycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdze-
niu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WTCP 51 odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowy-
mi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm
89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
Stacja lutownicza WTCP 51 nadaje si´ szczegól-
nie do prac lutowniczych przy podzespo∏ach
elektronicznych z du˝à wra˝liwoÊcià elektryczno-
termicznà. Regulacja temperatury odbywa si´
wed∏ug zasad systemu WELLER-Magnastat.
Przy zimnym grocie, magnes trwa∏y jest przyciàg-
any przez ferromagnetyczny czujnik temperatury.
To powoduje za∏àczenie si´ w∏àcznika. Gdy czuj-
nik zbli˝y si´ do punktu Curie, traci on swoje fer-
romagnetyczne w∏aÊciwoÊci i nie mo˝e wi´cej
trzymaç magnesu trwa∏ego. Magnes zostaje
od∏àczony a w∏àcznik znajduje si´ w stanie
wy∏àczonym co powoduje przerwanie dop∏ywu
pràdu do elementu grzejnego. Gdy grot si´ troch´
sch∏odzi, czujnik temperatury ponownie przyciàga
magnes trwa∏y, zapewniajàc tym samym dop∏yw
energii. Czujniki temperatury (Magnastaty) majà
mi´dzy sobà znikomà zdolnoÊç rozpraszania
temperatur za∏àczania i nie zu˝ywajà si´ przez
starzenie lub zm´czenie materia∏u. Dodatkowà
zaletà takiego uk∏adu jest fakt, i˝ przy zmianie
grotu kolba lutownicza pozostaje wy∏àczona.
Dzi´ki temu element grzejny nie przepali si´ jeÊli
grot nie jest osadzony.
Rysunek System Magnastat patrz strona 49
Wybór temperatury roboczej odbywa si´ poprzez
prostà wymian´ grotu lutowniczego z odpowied-
nio zakodowanymi w nim parametrami tempera-
tury. Groty lutownicze Weller Longlife obejmujà
nast´pujàce zakresy temperatur: 260°C, 310°C,
370°C, 425°C i 480°C. ˚ywotnoÊç grotu lutownic-
zego Longlife jest znacznie zwi´kszona dzi´ki
zastosowaniu galwanicznej pow∏oki miedzianego
rdzenia grotu. Oferta obejmuje ∏àcznie 22
ró˝norodne formy grotów lutowniczych. Z niej
mo˝na wybraç optymalny grot lutowniczy.
Kolba lutownicza systemu Magnastat TCP-S* jest
galwanicznie odci´ta od sieci i korzysta z ochron-
nego napi´cia ma∏ego 24V AC lub DC. Kolba
lutownicza jest wyposa˝ona standardowo w
odporny na wysokà temperatur´ przewód siliko-
nowy oraz grot lutowniczy WELLER Longlife PT-
B7.
*Instrukcje obs∏ugi innych narz´dzi WELLER
mo˝na stosowaç jako uzupe∏nienie do niniejszej
instrukcji obs∏ugi.
Dane techniczne
Wymiary d∏. x szer. x wys.: 166 x 115 x 101
Zasilanie sieciowe (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Napi´cie grzewcze: 24V, 50 (60) Hz
Moc kolby lutowniczej: maks. 50W przy 24V
Bezpiecznik sieciowy (4): T0,315A
Regulacja: 2-punktowa regulacja
z czujnikiem tempe
ratury
3. Uruchomienie
Przymocowaç na podstawce lutowniczej
spr´˝yn´ z lejkiem (patrz rysunek rozk∏adowy).
Gàbk´ do czyszczenia nasàczyç wodà. Po∏o˝yç
lutownic´ na podstawce lutownicy. Pod∏àczyç
wtyczk´ lutownicy do 3-biegunowego gniazda
przy∏àczeniowego (2) instalacji zasilajàcej i przy-
mocowaç jà. Instalacj´ zasilajàcà (3) pod∏àczyç
do sieci i zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie
sieciowe. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1)
w∏àczyç urzàdzenie. Przy pierwszym nagrzewa-
niu pokryç lutem selektywny, pobielony grot.
Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zost-
anà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e
w procesie utleniania.
4. Wyrównanie potencja∏u
Grot lutowniczy jest bezpoÊrednio pod∏àczony do
uziemienia sieciowego (uziemienie bezpoÊred-
nie).
27
polski
28
5. Wskazówki dot. pracy
W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem
lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç
o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny.
Nie stosowaç ˝ràcych topników.
Ka˝de dzia∏anie mechaniczne, któremu poddany
jest grot lutowniczy, niszczy jego galwanicznà
pow∏ok´ ochronnà, obni˝ajàc tym samym dra-
stycznie ˝ywotnoÊç grotu.
Nie wolno wystawiaç elementu grzejnego na
wp∏yw pola zmiennego i ˝elaza, które ma
w∏aÊciwoÊci ferromagnetyczne. Mo˝e to wp∏ynàç
na system regulacyjny.
Podczas prac lutowniczych lub rozlutowniczych
nale˝y przestrzegaç wskazówek lutowniczych
dot.montowanych podzespo∏ów i ich granicznych
wartoÊci temperatur.
6. Lista akcesoriów
5 32 152 99 FE50M lutownica systemu
Magnastat z instalacjà odciàgu
par lutowniczych
5 32 099 99 Kabel przed∏u˝ajàcy 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG koƒcówka rozlutow
nicza do uk∏adów Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG koƒcówka rozlutow
nicza do uk∏adów Dual in line
24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 koƒcówka rozlutownicza
do uk∏adów Dual in line 24
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 koƒcówka rozlutownicza
Flat Pack 9mm
5 13 040 99 koƒcówka rozlutownicza DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print do cynowania
Êcie˝ek przewodzàcych
7. Zakres wyposa˝enia
Instalacja zasilajàca P 51
Lutownica TCP S
Podstawka lutownicy KH 20
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Rysunek Asortyment grotów lutowniczych
patrz strona 46
Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 47
+ 48
Rysunek rozk∏adowy patrz strona 50
Zmiany techniczne zastrze˝one!
polski
Köszönjük a Weller WTCP 51 forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát.
A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követel-
ményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék
kifogástalan mıködését.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelme-
sen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mel-
lékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági
elŒírások be nem tartása baleset- és életveszélyt
jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használa-
tért, valamint önkényes változtatás esetén, a
gyártó nem vállalja a felelŒsséget.
A WELLER WTCP 51 forrasztóállomás a
89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ
biztonsági követelményei alapján megfelel az EK
megfelelŒségi nyilatkozatnak
2. Leírás
A WTCP 51 forrasztóállomás kiválóan alkalmas
elektromosan vagy termikusan nagyon érzékeny
elektronikus alkatrészek forrasztási munkáihoz. A
hŒmérséklet-szabályozás a WELLER Magnastat
elv alapján történik.
Hideg csúcs esetén az állandó mágnest a ferro-
mágneses hŒmérsékletérzékelŒ vonzza. Ezáltal
A kapcsoló bekapcsol. Amint az érzékelŒ közele-
dik a Curie-ponthoz, úgy veszít ferromágneses
tulajdonságaiból és a állandó mágnest már nem
tudja megtartani. A mágnes leesik és a kapcsolót
kikapcsolt állapotba állítja, ami által megszakad a
fıtŒelem áramhozzávezetése. Ha a csúcs kissé
lehıl, akkor a hŒmérsékletérzékelŒ ismét vonzza
az állandó mágnest és bekapcsol a tápellátás. A
hŒmérsékletérzékelŒk (Magnastat) kapcsolási
hŒmérsékletei csak rendkívül csekély mértékben
térnek el (kicsi a szórás) és nincs öregedésbŒl
vagy anyagfáradásból eredŒ kopás. Ennek az
elrendezésnek további elŒnye, hogy a csúcs cse-
réjekor a páka ki van kapcsolva. Tehát hiányzó
csúcs esetén a fıtŒtest nem ég le.
Magnastat rendszer ábráját lásd a 49. oldalon
A munkahŒmérséklet megválasztása a
hŒmérsékletkóddal rendelkezŒ forrasztócsúcs
egyszerı cseréjével történik. A WELLER Longlife
forrasztócsúcsok lefedik a 260°C, 310°C, 370°C,
425°C és 480°C hŒmérséklet-tartományt. A
Longlife forrasztócsúcsok élettartamát a rézmag
galvanikus nemesítése lényegesen növeli. Öss-
zesen 22 különbözŒ forrasztócsúcs-forma áll ren-
delkezésre. Válassza ki közülük az optimális for-
rasztócsúcsot.
A TCP-S* Magnastat forrasztópáka galvanikusan
le van választva a hálózatról és 24V AC vagy DC
kisfeszültséggel mıködik. Normál kivitelben a for-
rasztópáka hŒálló szilikonkábellel és WELLER
Longlife PT-B7 forrasztócsúccsal van felszerelve.
*Más, csatlakoztatható WELLER szerszámok
üzemeltetési útmutatója ezen az üzemeltetési
útmutatón túlmenŒen kiegészítŒleg érvényes.
Mıszaki adatok
Méret: H x Sz x M: 166 x 115 x 101
Hálózati feszültség (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
FıtŒfeszültség: 24V, 50 (60) Hz
Forrasztópáka teljesítménye: max. 50W 24V
esetén
Hálózati biztosíték (4): T0,315A
Szabályozás: 2-pontos szabályozás
hŒmérsékletér-
zékelŒvel
3. Üzembevétel
A tölcséres tárolórugót rögzítse a forrasztópáka-
tartó talplemezére (lásd a robbantott ábrát). A
tisztítószivacsot itassa át vízzel. Helyezze a for-
rasztópákát a biztonsági tartóba. Dugja be a for-
rasztópáka dugóját a 3-pólusú csatlakozóhüvely-
be (2) a tápegységen és rögzítse ott. Kapcsolja rá
a tápegységet a hálózatra (3), ügyeljen a
megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja be a
készülék hálózati kapcsolóját (1). Az elsŒ
felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúc-
sot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolít-
ja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztóc-
súcs szennyezŒdéseit.
4. Potenciálkiegyenlítés
A forrasztócsúcs elektromosan közvetlenül a
hálózati földelésre van kötve (kemény földelés).
29
Magyar
30
5. Munkautasítások
Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka
lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasz-
tócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túl-
ságosan agresszív folyasztószert.
Minden mechanikus megmunkálás tönkreteszi a
forrasztócsúcs galvanikus védŒrétegét és draszti-
kusan csökkenti a forrasztócsúcs élettartamát.
A fıtŒtestet ne vezesse el közvetlenül vas mel-
lett, és ne tegye ki váltakozó mezŒ hatásának. Ez
befolyásolhatná a szabályozórendszert.
Forrasztási és kiforrasztási munkáknál vegye
figyelembe az alkatrész forrasztási elŒírásait,
különös tekintettel a hŒmérsékleti korlátokra.
6. Tartozéklista
5 32 152 99 FE 50M Magnastat forrasztópá
kaforrasztásifüst-elszívó készü
lékkel
5 32 099 99 hosszabbítóvezeték, 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG kiforrasztócsúcs,
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG kiforrasztócsúcs,
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 kiforrasztócsúcs,
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack forrasztócsúcs,
9 mm széles
5 13 040 99 kiforrasztó toldat DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print vezetŒsín
ónozásához
7. Szállítási terjedelem
P 51 tápegység
TCP S forrasztópáka
KH 20 biztonsági tároló
Kezelési útmutató
Biztonsági utasítások
Forrasztócsúcs-választék ábráját lásd a 46.
oldalon
Kapcsolási rajzot lásd a 47 + 48. oldalon
Robbantott ábrát lásd a 50. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preuká-
zali zakúpením spájkovacej stanice WTCP 51. Pri
jej v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na
kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie
zariadenia.
1. Upozornenie!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, pro-
sím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏíva-
nie a priloÏené bezpeãnostné predpisy. Pri
nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí
nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na
jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách
zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku.
Spájkovacia stanica WTCP 51 zodpovedá
Vyhláseniu o zhode EG podºa základn˘ch bezpe-
ãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a
73/23/EWG.
2. Popis
Spájkovacia stanica WTCP 51 je urãená pre spáj-
kovacie práce na elektronick˘ch súãiastkach s
vysokou elektrickou alebo tepelnou citlivosÈou.
Regulácia teploty prebieha na základe princípu
WELLER-Magnastat.
Pri studenom hrote sa trval˘ magnet pritiahne k
feromagnetickému snímaãu teploty. Tak sa zapne
spínaã. Keì sa snímaã priblíÏi k Curieovmu bodu,
stratí svoje feromagnetické vlastnosti a uÏ
nemôÏe pevne drÏaÈ trvalé magnety. Magnet
odpadne a spínaã sa vypne, ãím sa preru‰í prívod
elektriny do vyhrievacieho ãlánku. Keì hrot trochu
vychladne, snímaã teploty znovu pritiahne trvalé
magnety a prívod elektriny sa obnoví. Snímaãe
teploty (Magnastate) majú medzi sebou mimori-
adne nízky rozptyl spínacích teplôt a neopotrebú-
vajú sa kvôli starnutiu alebo únave materiálu.
ëal‰ou v˘hodou tohto systému je, Ïe pri v˘mene
hrotu spájkovaãky je vypnut˘. Pri ch˘bajúcom
hrote teda vyhrievacie teleso nemôÏe prehorieÈ.
Pozri obrázok systému Magnastat na strane
49
Voºba pracovnej teploty sa vykonáva prostred-
níctvom jednoduchej v˘meny spájkovacieho
hrotu zakódovaného na urãitú teplotu.
Spájkovacie hroty WELLER Longlife poskytujú
rozsahy teplôt 260°C, 310°C, 370°C, 425°C a
480°C. ÎivotnosÈ spájkovacieho hrotu Longlife sa
znaãne predlÏuje galvanick˘m zu‰ºachÈovaním
medeného jadra. K dispozícii je spolu 22 rôznych
tvarov spájkovacích hrotov. Vyberte si z nich opti-
málny spájkovací hrot.
Spájkovaãka Magnastat TCP-S* je galvanicky
oddelená od siete a pracuje s ochrann˘m nízkym
napätím 24 V AC alebo DC. Spájkovaãka je ‰tan-
dardne vybavená silikónov˘m káblom odoln˘m
voãi teplu a spájkovacím hrotom WELLER
Longlife PT-B7.
*Návody na pouÏívanie iného pripojiteºného nára-
dia WELLER dopæÀajú tento návod na pouÏívanie.
Technické údaje
Rozmery D x · x H: 166 x 115 x 101
SieÈové napätie (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Napätie vyhrievania: 24 V, 50 (60) Hz
V˘kon spájkovaãky: max. 50 W pri 24 V
SieÈov˘ istiã (4): T0,315A
Regulácia: 2-bodová regulácia
so snímaãom teploty
3. Uvedenie do prevádzky
Skladovaciu pruÏinu so vstupn˘m ústím pripevni-
te na základovú dosku stojanu spájkovaãky (pozri
rozkladov˘ v˘kres). âistiacu ‰pongiu namoãte do
vody. Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného
stojanu. Zástrãku spájkovaãky vsuÀte do 3-pólo-
vej pripájacej zásuvky (2) napájacej jednotky a
zafixujte. Napájaciu jednotku zapojte do siete (3),
dbajte pritom o správne sieÈové napätie.
Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa (1) zap-
nite. Pri prvom rozohriatí naneste na selektívne
pocínovateºn˘ spájkovací hrot spájkovaciu zliati-
nu. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxi-
dované vrstvy potrebné pri skladovaní a neãisto-
ty.
4. Vyrovnanie potenciálov
Spájkovací hrot je elektricky priamo prepojen˘ s
uzemnením (je tvrdo uzemnen˘).
5. Pracovné pokyny
Pri prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením
spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot
pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne príli‰ agresívne
tavidlá.
31
Slovensky
32
KaÏdé mechanické po‰kodenie zniãí galvanickú
ochrannú vrstvu spájkovacieho hrotu a drasticky
skráti ÏivotnosÈ spájkovacieho hrotu.
Vyhrievacie teleso neskladujte bezprostredne pri
Ïelezn˘ch predmetoch a nevystavujte ho strieda-
vému poºu. MôÏe to maÈ vplyv na regulaãn˘
systém.
Pri spájkovaní, resp. odspájkovávaní je nutné
dodrÏiavaÈ spájkovacie predpisy pre súãiastky,
najmä hraniãné hodnoty teploty.
6. Zoznam príslu‰enstva
5 32 152 99 FE50M Spájkovaãka Magnastat
so zariadením na odsávanie
dymu zo spájkovania
5 32 099 99 PredlÏovací kábel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Odspájkovávací hrot
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Odspájkovávací hrot
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Odspájkovávací hrot
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Spájkovací hrot Flat Pack
‰irok˘ 9 mm
5 13 040 99 Odspájkovávacia prímes DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print na pocínovanie
vodiv˘ch dráh
7. Rozsah dodávky
Napájacia jednotka P 51
Spájkovaãka TCP S
Bezpeãnostn˘ stojan KH 20
Návod na obsluhu
Bezpeãnostné pokyny
Obrázok Program spájkovacích hrotov nájde-
te na stranách 46
Obr. Schéma zapojenia pozri str. 47 + 48
Rozkladov˘ v˘kres nájdete na strane 50
Technické zmeny vyhradené!
Slovensky
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje
WTCP 51. Med izdelavo so bili uporabljeni naj-
zahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo
brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno
preberete ta navodila za uporabo in priloÏena var-
nostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih
navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki
se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo.
Enako velja za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WTCP 51 ustreza
ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi var-
nostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in
73/23EWG.
2. Tehniãni opis
Spajkalna postaja WTCP 51 je namenjena spaj-
kanju elektronskih komponent z visoko elektriãno
ali termiãno obãutljivostjo. Regulacija temperature
se izvaja po Wellerjevem principu Magnastat.
Pri neogreti konici feromagnetni temperaturni
senzor privlaãi trajni magnet. Stikalo se pri tem
vklopi. Ko se senzor pribliÏuje Curiejevi tempera-
turni toãki, le-ta izgubi svoje feromagnetne lastno-
sti in ne more veã zadrÏevati trajnega magneta.
Magnet zato pade in tako postavi stikalo v izklopl-
jeno stanje, pri ãemer se prekine dovod toka na
grelni element. Ko se konica nekoliko ohladi, tem-
peraturni senzor ponovno privleãe trajni magnet
in s tem aktivira dovod energije. Temperaturni
senzorji (Magnastati) imajo lahko zelo razliãne
temperature preklopa ter niso podvrÏeni obrabi
zaradi staranja ali utrujanja materiala. Naslednja
prednost take konstrukcije je, da je pri menjavi
konice spajkalnik izklopljen. Grelno telo zato pri
okvarjeni konici ne more pregoreti.
Slika sistema Magnastat je prikazana na strani
49
Delovno temperaturo lahko preprosto izberemo z
menjavo temperaturno kodirane spajkalne kon-
ice. Wellerjeve spajkalne konice Longlife pokriva-
jo temperaturna obmoãja 260°C, 310°C, 370°C,
425°C in 480°C. Îivljenjska doba spajkalnih konic
Longlife je bistveno poveãana zaradi galvanske
obdelave bakrenega jedra. Skupaj je v ponudbi
22 razliãnih oblik spajkalnih konic. Med njimi
boste lahko vedno izbrali optimalno.
Spajkalnik Magnastat TCP-S* je galvansko loãen
od el. omreÏja in dela na za‰ãitni majhni napeto-
sti 24V (izmeniãni ali enosmerni tok). Spajkalnik je
standardno opremljen s temperaturno obstojnim
silikonskim kablom in Wellerjevo spajkalno konico
Longlife PT-B7.
*Poleg teh navodil za uporabo je potrebno
upo‰tevati tudi navodila za uporabo vseh drugih
Wellerjevih orodij, ki so vkljuãena v sistem.
Tehniãni podatki
Dimenzije D x · x V: 166 x 115 x 101
OmreÏna napetost (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Ogrevalna napetost: 24V, 50 (60) Hz
Moã spajkalnika: maks. 50W pri 24V
OmreÏna varovalka (4): T0,315A
Regulacija: dvotoãkovna regula
cija s temperaturnim
senzorjem
3. Pred uporabo
Pritrdite odlagalno vzmet z lijakom na podnoÏje
drÏala spajkalnika (glej eksplozijsko risbo).
Namoãite ãistilno spuÏvo z vodo. OdloÏite spaj-
kalnik v varovalni odlagalnik. Vtaknite vtikaã spaj-
kalnika v 3-polno prikljuãno dozo (2) napajalne
enote tako, da se zaskoãi. PoveÏite napajalno
enoto z el. omreÏjem (3), pazite na pravo
omreÏno napetost. Vklopite napravo z omreÏnim
stikalom (1). Pri prvem segrevanju prevleãite
spajkalno konico s spajko (prevleãi je mogoãe
samo prvih 5 mm konice). Tako s spajkalne kon-
ice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na
njej naberejo med skladi‰ãenjem.
4. Izenaãevanje potenciala
Spajkalna konica je neposredno elektriãno
povezana z ozemljitvijo el. omreÏja (trda ozemlji-
tev).
5. Navodila za delo
V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazi-
te, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s
spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluk-
sa.
33
Sloven‰ãina
34
Kakr‰nakoli mehanska obdelava uniãi galvanski
za‰ãitni sloj spajkalne konice in drastiãno
zmanj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice.
Grelnega telesa ne vodite neposredno ob Ïelezu
in ga ne izpostavljajte izmeniãnemu magnetnemu
polju. To lahko vpliva na regulacijski sistem.
Pri spajkanju oz. odspajkanju upo‰tevajte navodi-
la za spajkanje komponent, ‰e posebej mejne
temperaturne vrednosti.
6. Seznam pribora
5 32 152 99 FE50M Spajkalnik Magnastat z
napravo za odsesavanje dima
5 32 099 99 El. podalj‰ek 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Konica za izspajkan
je Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG Konica za izspajkan
je Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 Konica za izspajkanje
Dual in line 24 RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack spajkalna konica
9mm, ‰iroka
5 13 040 99 Dodatek za odspajkanje DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print za nana‰anje spajke
na prevodne proge
7. Obseg dobave
Napajalna enota P 51
Spajkalnik TCP S
Varovalni odlagalnik KH 20
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Slika - program spajkalnih konic, glej strani
46
Slika - prikljuãna shema, glej stran 47 + 48
Slika - eksplozijska risba, glej stran 50
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih spre-
memb!
Sloven‰ãina
Täname teid Welleri jootejaama WTCP 51 ostuga
näidatud usalduse eest. Valmistusprotsessis on
järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis
kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähe-
lepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud
ohutuseeskirjad. Nendest ohutuseeskirjadest mit-
tekinnipidamine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsu-
guse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasu-
tamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste
korral.
Welleri jootejaam WTCP 51 kannab EL-i vasta-
vusmärki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja
73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
Jootejaam WTCP 51 on ülimalt sobiv kasutami-
seks suure elektri- või temperatuuritundlikkusega
elektroonikakomponentide jootetöödel. Tempera-
tuuri reguleerimine toimub WELLERi magnastaat-
põhimõttel.
Külma otsiku korral tõmmatakse püsimagnet fer-
romagnetilise temperatuurianduri vastu. Sellega
lülitatakse lüliti sisse. Kui andur läheneb Curie'
punktile, siis kaotab ta oma elektromagnetilised
omadused ja ei suuda püsimagnetit enam enda
küljes kinni hoida. Magnet kukub maha ja viib lüli-
ti väljalülitatud asendisse, millega katkestatakse
kütteelemendi vooluvarustus. Kui otsik veidi jah-
tub, tõmbab temperatuuriandur püsimagneti taas
enda külge ja energiavarustus taastub.
Temperatuurianduritel (magnastaatidel) on oma-
vahel äärmiselt väike lülitustemperatuuride hälve
ning nad ei kulu vananemise või materjali väsi-
muse tõttu. Sellise paigutuse eelis on, et otsiku
vahetamisel on kolb välja lülitatud. Küttekeha ei
saa seega puuduva otsiku tõttu läbi põleda.
Joonis "Magnastaatsüsteem" on leheküljel 49
Töötemperatuuri valik toimub teperatuurikoodiga
otsikute lihtsa vahetamise teel. WELLERi
"Longlife" jooteotsikud hõlmavad temperatuuriva-
hemikke 260 °C, 310 °C, 370 °C, 425 °C ja 480
°C. "Longlife" jooteotsiku vasksüdamiku galvaani-
line töötlemine suurendab märgatavalt selle elui-
ga. Kokku on võimalik valida 22 erineva kujuga
jooteotsiku vahel. Valige nende hulgast optimaal-
ne jooteotsik.
Magnastaat-jootekolb TCP-S* on võrgust galvaa-
niliselt eraldatud ja töötab ohutul 24V vahelduv-
või alalisvoolu madalpingel. Standardvariandis on
jootekolb varustatud temperatuurikindla silikoon-
kaabli ja WELLER "Longlife" PT-B7 jooteotsiku-
ga.
*Teiste ühendatavate WELLERi instrumentide
kasutusjuhendid täiendavad käesolevat kasutus-
juhendit.
Tehnilised andmed
Mõõtmed P x L x K: 166 x 115 x 101
Võrgupinge (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Küttepinge: 24V, 50 (60) Hz
Jootekolvi võimsus: max. 50W 24V juures
Võrgukaitse (4): T0,315A
Reguleerimine: 2-punktiline reguleeri
mine temperatuurian
duri abil
3. Kasutuselevõtt
Kinnitage hoidiku vedru lehtriga jootekolvihoidiku
alusplaadile (vt joonis). Niisutage
puhastus‰vamm veega. Asetage jootekolb ohu-
tushoidikusse. Pistke jootekolvi pistik toiteploki 3-
klemmilisse ühenduspuksi (2) ja kinnitage. Ühen-
dage toiteplokk võrku (3), jälgides sealjuures, et
võrgupinge oleks õige. Lülitage seade võrgulüliti
(1) abil sisse. Esimesel soojendamisel niisutage
selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega.
See eemaldab jooteotsikult seismisel sinna kogu-
nenud oksiidikihid ja mustuse.
4. Potentsiaalide ühtlustus
Jooteotsik on elektriliselt otse maandusjuhtmega
ühendatud (pidevalt maandatud).
5. Tööjuhised
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepane-
kut pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik
oleks tinaga korralikult kaetud. Ärge kasutage
liiga agressiivseid räbusteid.
Jooteotsiku mehaaniline töötlemine rikub galvaa-
nilist kaitsekihti ja vähendab oluliselt tema eluiga.
Ärge nihutage küttekeha vahetult mööda rauda
35
Saksa keel
36
ning ärge viige teda vahelduvvälja. See võib
mõjutada reguleerimissüsteemi.
Joote- või lahtijootetöödel tuleb järgida kompo-
nentide jooteeeskirju, eriti temperatuuri piirväär-
tusi.
6. Lisavarustuse nimekiri
5 32 152 99 FE50M Magnastaat-jootekolb
koos jootesuitsu äratõmbesead
mega
5 32 099 99 Pikenduskaabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG lahtijooteotsik
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG lahtijooteotsik
Dual in line 7,62
5 41 739 99 DIL-24 lahtijooteotsik
Dual in line RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack jooteotsik laiuse
ga 9mm
5 13 040 99 Lahtijootevahend DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print vooluradade
tinutamiseks
7. Tarne maht
Toiteplokk P 51
Jootekolb TCP S
Ohutushoidik KH 20
Kasutusjuhend
Ohutustehnikaeeskirjad
Joonis "Jooteotsikute valik" lk 46
Joonis "Elektriskeem" lk 47 + 48
Joonis "Kirjeldav joonis" lk 50
Tehnilised muudatused võimalikud!
Saksa keel
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami
„Weller“ litavimo ∞rengin∞ „WTCP 51“. Gaminat ‰∞
∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reika-
lavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkciona-
vimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai pers-
kaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus
sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri
apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama
jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako.
„Weller“ litavimo ∞renginys „WTCP 51“ turi EB ati-
tikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
Litavimo ∞renginys „WTCP 51“ labiausiai tinka
dalims, kurios yra ypaã jautrios elektros srovei ir
‰ilumai, lituoti. Temperatra reguliuojama pagal
WELLER „magnastatin∞“ principà.
Kai lituoklio smaigalys ‰altas, nuolatin∞ magnetà
traukia feromagnetinis temperatros jutiklis. Taip
∞jungiamas jungiklis. Kai jutiklis priartòja prie Kiuri
ta‰ko, jis praranda savo feromagnetines savybes
ir nebegali i‰laikyti nuolatinio magneto. Magnetas
nukrenta ir taip i‰jungia jungikl∞, kuris nutraukia
srovòs tekòjimà ∞ kaitinimo elementà. Kai tik lituo-
klio smaigalys ‰iek tiek atvòsta, temperatros juti-
klis vòl pritraukia nuolatin∞ magnetà ir vòl atnauji-
namas maitinimas. Temperatros jutikliai („mag-
nastatai“) pasiÏymi itin maÏa temperatros sklai-
da ir visi‰kai nesidòvi nei eksploatacijos trukmòs,
nei medÏiag˜ kokybòs praradimo atÏvilgiu. Kitas
‰ios sistemos prana‰umas yra toks, kad keiãiant
smaigal∞, lituoklis i‰jungiamas. Vadinasi, jei smai-
galio lizde nòra, kaitinimo elementas neperkais.
„Magnastatinòs“ sistemos schema pavaizdu-
ota 49 puslapyje.
Darbinò temperatra parenkama ∞prastai pakeiãi-
ant lituoklio smaigal∞, uÏkoduotà atitinkamai tem-
peratrai. WELLER „Longlife" lituoklio smaigaliai
veikia 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ir 480°C tem-
peratr˜ diapazone. „Longlife" lituokli˜ smaigali˜
eksploatacijos trukmò Ïymiai pailgòja j˜ varin´
‰erd∞ apdorojus galvaniniu bdu. Galima pasirink-
ti i‰ viso 22 smaigali˜ formas. I‰ j˜ i‰sirinkite opti-
maliausià.
„Magnastatinis“ lituoklis „TCP-S“* nuo tinklo
atjungiamas galvaniniu bdu ir dirba maitinamas
Ïemos ∞tampos - 24V AC arba DC. Standarti‰kai
lituoklis komplektuojamas su auk‰tai temperatrai
atspariu silikoniniu kabeliu ir WELLER „Longlife"
PT-B7 lituoklio smaigaliu.
*Kit˜ prijungiam˜ WELLER ∞ranki˜ instrukcijos
galioja kartu su ‰ia naudojimo instrukcija.
Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x auk‰tis: 166 x 115 x 101
Tinklo ∞tampa (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Kaitinimo elemento ∞tampa: 24 V, 50 (60) Hz
Lituoklio galia: maks. 50W esant
24V
Tinklo saugiklis (4): T0,315 A
Reguliavimas: 2 ta‰k˜ reguliavimas
su temperatros juti
kliu
3. Pradedant naudoti
Prie lituoklio pagrindo plok‰tòs pritvirtinkite spyru-
okles su laikikliais (Ïr. surinkimo schemà).
Valymo kempin´ pavilgykite vandeniu. Lituokl∞
∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà. Øki‰kite ir uÏfiksuokite
lituoklio ki‰tukà ∞ maitinimo bloko 3 poli˜ lizdà (2).
Øsitikin´, kad ∞tampa tinkama, maitinimo blokà
∞junkite ∞ elektros tinklà (3). Ørengin∞ ∞junkite tinklo
jungikliu (1). Pirmà kartà ∞kaitindami prietaisà, litu-
oklio smaigal∞ pavilgykite ∞ lydmetal∞. Taip bus
pa‰alintos oksidacinòs apna‰os ir smaigalio
nelygumai.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Litavimo smaigalys per elektros tinklà yra tiesio-
giai ∞Ïemintas (pastovus ∞Ïeminimas).
37
Voki‰kai
38
5. Darbo nurodymai
Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞,
visada Ïiròkite, kad lituoklio smaigalys bt˜ ala-
vuotas. Nenaudokite per daug agresyvi˜
medÏiag˜.
Bet koks mechaninis apdorojimas sugadina lituo-
klio smaigalio apsaugin∞ galvanin∞ sluoksn∞ ir
Ïymiai sutrumpina jo eksploatacin´ trukm´.
Kaitinimo elemento nelieskite prie geleÏies ir
nelaikykite kintamojo elektros lauko zonoje. Tai
gali pakenkti temperatros reguliavimo sistemai.
Lituojant ar atlituojant detales btina laikytis litavi-
mo darb˜ instrukcij˜, ypaã reikalavim˜ dòl tem-
peratr˜ ribini˜ verãi˜.
6. Pried˜ sàra‰as
5 32 152 99 FE50M „Magnastatinis“ lituoklis
su litavimo dm˜ i‰traukimo
∞taisu.
5 32 099 99 Prailginimo kabelis 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG i‰òmimo antgalis
„Dual in line 16“
5 41 738 99 DIL-24-WG i‰òmimo antgalis
„Dual in line 24 RM 7,62“
5 41 739 99 DIL-24 i‰òmimo antgalis
„Dual in line 24 RM 15,24“
5 41 732 99 FP-7 „Flat Pack“ antgalis, 9 mm
ploãio
5 13 040 99 atlitavimo priedai DS-7
5 13 020 99 „Tin-A-Print“ laidiems takeliams
alavuoti
7. Tiekiamas komplektas
Maitinimo blokas P 51
Lituoklis TCP S
Apsauginis dòklas KH 20
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Lituoklio smaigali˜ gama Ïr. pav. 46 psl.
Sujungimo schema, Ïr. pav. 47 + 48 psl.
Surinkimo schema, Ïr. pav. 50 psl.
Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius
pakeitimus!
Voki‰kai
Mïs jums pateicamies par Weller lodï‰anas
iekÇrtai WTCP 51 izrÇd¥to uztic¥bu.
Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs
kvalitÇtes pras¥bas, lai gatantïtu iekÇrtas nevai-
nojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi
izlasiet lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas
pasÇkumu norÇd¥jumus. ·o dro‰¥bas pasÇkumu
neievïro‰anas sekas ir draudi dz¥v¥bai un
vesel¥bai.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu
pielieto‰anas veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi
veiktÇm izmai¿Çm konstrukcijÇ, izgatavotÇjs
neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu.
Weller lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 piln¥bÇ atbilst
EG atbilst¥bas pras¥bÇm, pamatojoties uz
dro‰¥bas noteikumu pras¥bu vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 73/23EWG.
2. Apraksts
Lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 vislabÇk piemïrota
darbam elektronikas jomÇ, kurÇ nepiecie‰ama
augsta elektriska vai termiska iekÇrtas
jut¥ba.Temperatras regulï‰ana notiek pïc WEL-
LER-Magnastat principa.
Aukstam virzu∫a galam tiek pievienots ilgsto‰ai
darb¥bai piemïrots magnïts no feromagnïtiska
temperatras pievada. TÇdïjÇdi tiek pieslïgts
slïdzis. Tikko pievads tuvojas sakarsuma punk-
tam, tas zaudï savas feromagnïtiskÇs ¥pa‰¥bas
un nespïj noturït magnïtu. Magnïts atdalÇs un
atvieno slïdzi, tÇdïjÇdi strÇvas pievade sildele-
mentam tiek pÇrtraukta. Virzu∫a galam nedaudz
atdziestot, temperatras pievads atkal pievelk
magnïtu un enerÆijas padeve atjaunojas.
Temperatras pievadiem ir savstarpïji ∫oti neliels
pieslïgumu temperatru salÇgojums, tÇdï∫ tie nav
pak∫auti nolietojumam vai materiÇlu nodilumam.
Priek‰roc¥ba ir ar¥ tÇ, ka virzu∫a gala nomai¿as
laikÇ virzulis atslïdzas. TÇtad sild˙ermenis bez
virzu∫a gala nespïj sakarst.
Magnastat sistïmas attïlu skat¥t 49. lpp.
Darba temperatras izvïlei vienkÇr‰i nomaina
katram temperatras reÏ¥mam atbilsto‰u virzu∫a
galu. WELLER "Longlife" lodï‰anas iekÇrtas ir
piemïrotas ‰Çdiem temperatru reÏ¥miem:
260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C.
"Longlife" lodï‰anas iekÇrtas darbmÏs tiek
maksimÇli pagarinÇt, galvanizïjot tÇ vara kodolu.
Mïs piedÇvÇjam 22 daÏÇdas lodï‰anas iekÇrtu
formas. Izvïlieties visoptimÇlÇko jums piemïroto
formu.
Magnastat lodï‰anas virsu∫i TCP-S* no t¥kla ir
aizsargÇti ar galvaniku un darbojas
zemspriegumÇ 24V AC vai DC. Standarta
variantÇ lodï‰anas virz∫i tiek piegÇdÇti ar tempe-
ratru iztur¥giem silikona kabe∫iem un WELLER
"Longlife" PT-B7 lodï‰anas galvu.
*Darba instrukcijas, strÇdÇjot ar salÇgojamajiem
WELLER instrumentiem, var tikt papildinÇtas ar
‰¥s iekÇrtas instrukciju.
Tehniskie dati
Mïr¥jumi L x B x H: 166 x 115 x 101
T¥kla spriegums (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Sakarsï‰anas spriegums: 24V, 50 (60) Hz
Lodï‰anas virzu∫a jauda: max. 50W pie 24V
T¥kla dro‰inÇtÇjs (4): T0,315A
Regulï‰ana: divpunktu kontrole ar
temperatras pievadu
3. Sagatavo‰ana darbam
NostiprinÇt apvalku ar piltuvi uz virzu∫a balsta virs-
mas (skat¥t ekspluatÇcijas z¥mïjumu). SamitrinÇt
t¥r¥‰anai paredzïto skli. Virzuli ievietot dro‰¥bas
apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot tr¥spolu
pieslïg‰anas buksï (2) un nostiprinÇt. Padeves
elementu savienot ar t¥klu (3), sekojot t¥kla sprieg-
uma lielumam. Ieslïgt iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1).
IekÇrtai uzsilstot, alvoto lodgalvu pielikt pie
lodmetÇla.Tas ∫aus atbr¥vot oks¥da kÇrti¿u un
net¥rumus.
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
Lodï‰anas iekÇrta ir elektriski sazemïta (stin-
grais zemïjums).
5. NorÇd¥jumi darbam ar
lodï‰anas iekÇrtu
Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms iekÇrtas
novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir
klÇta ar alvu. Neizmantot agres¥vus ‰˙idros
materiÇlus.
39
VÇciski
40
Katra mehÇniska apstrÇde noÇrda lodgalvas gal-
vanisko aizsargkÇrtu un btiski samazina
lodï‰anas ier¥ces darbmÏu.
Sildelementu nedr¥kt turït blakus tïraudam un
izmantot mai¿laukos.Tas var btiski iespaidot
kontroles sistïmas darb¥bu.
Lodï‰anas vai atkausï‰anas darbu laikÇ stingri
jÇievïro lodï‰anas noteikumi, sevi‰˙i
temperatru robeÏvïrt¥bas.
6. Piederumu saraksts
5 32 152 99 FE50M Magnastat lodï‰anas vir
zulis ariekÇrtu lodï‰anas gÇzu
noscei
5 32 099 99 pagarinÇtÇjkabelis 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG lodgalva
Dual in line 16
5 41 738 99 DIL-24-WG lodgalva
Dual in line 24 RM 7,62
5 41 739 99 DIL-24 lodgalva Dual 24
RM 15,24
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lodgalva 9mm
plata
5 13 040 99 lodï‰anas papildiekÇrta DS-7
5 13 020 99 Tin-A-Print alvo‰anai
slieces
7. PiegÇdes komplekts
Dro‰¥bas elements P 51
Lodï‰anas virzulis TCP S
Dro‰¥bas apvalks KH 20
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Attïlu Lodgalvas programma skat¥t 46. lap-
pusï
Attïlu Pieslïgumu shïma skat¥t 47., 48 lap-
pusï
EkspluatÇcijas attïlu skat¥t 50. lappusï
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
VÇciski
41
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
D
Zubehör für Magnastat-
Lötkolben TCP
1.Auslötspitze für Dual-in-line, pas
send für TCP/24 V
2.Auslötspitze für Dual-in-line mit
24 Pins
3.Auslötspitzen für runde IC's in TO-
5 Gehäuse passend für TCP-
Lötkolben
4.Flat Pack Lötspitze 9 mm für TCP-
Lötkolben
5.Ablötzusatz für TCP/24 V
Lötkolben
6.Gummiball für DS-7 und DS-7-N
7.Saugspitze für DS-7 und DS-7-N
8.Zum Verzinnen von Leiterbahnen,
passend für TCP.
9.Magnastat-Lötkolben 24V/50W
mit Lötdampf-Absaugvorrichtung
zum Anschluss an Weller Zero-
Smog System
F
Accessoires pour fer TCP
1.Panne à dessouder par capillarité
2.Panne à dessouder pour C.I. 24
points
3.Panne à dessouder pour boîtier
TO-5
4.Panne à souder pour flat pack
5.Système de dessoudage par aspi
ration
6.Poire de rechange pour DS-7 et
DS-7-N
7.Buse de rechange pour DS-7 et
DS-7-N
ø intérieur 1,5 mm
8.Pinceau à étamer
9.Fer à souder pour aspiration de
fumée "Magnastat" pour ensemble
WTCP-S. Doit être branché sur
une centrale d'aspiration multiples
NL
Toebehoren voor Magnastat-
soldeerbout TCP
1. Desoldeerpunt voor dual-in-line,
geschikt voor TCP/24 V
2. Desoldeerpunt voor dual-in-line
met 24 pinnen
3. Desoldeerpunten voor ronde IC's
in TO-5 omhulsel, geschikt voor
TCP-soldeerbouten
4. Flat pack soldeerpunt
5. 9mm breed voor TCP-soldeer
bout
6. Desoldeertoebehoren voor
TCP/24 V-soldeerbout
7. Gummibal voor DS-7 en DS-7-N
8. Zuigpunt voor DS-7 en DS-7-N
9. Voor het vertinnen van geleider
banen, geschikt voor TCP
Magnastat-soldeerbout 24V/50W
met soldeerdamp-afzuigvoorzie
ning voor aansluiting aan het
Weller Zero-Smog systeem
I
Accessori per stilo
Magnastat TCP
1.Punta dissaldante per IC dual in
line a 14/16 pins
2.Punta dissaldante per IC dual in
line a 24 pins
3.Punta dissaldante per IC in conte
nitori TO-5
4.Punta saldante per flat Pack.
Larghezza 9 mm
5.Gruppo dissaldante a 370°C,
Gruppo dissaldante a 400°C
6.Pera di gomma per DS-7 e DS-8
7.Ugello ø i 1,5 mm per DS-7 e
DS-8
8.Pennello metallico
9.Stilo saldante con dispositivo di
aspirazione fumi, 24V/50W.
42
Accessories
42
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
GB
Accessories for Magnastat
Soldering Iron TCP
1.Desoldering Tip for IC's dual-in-
line
2.Desoldering Tip for IC's dual-in-
line with 24 pins, to use with TCP
iron
3.Desoldering Tips for round IC's in
TO-5 housings, to use with TCP
iron
4.Flat Pack soldering tip 9 mm
width for TCP soldering iron
5.Desoldering assembly for TCP
iron
6.Rubber ball for DS-7 and DS-7-N
7.Suction tip 1,5 mm ø for DS-7
and DS-7-N
8.For coating of circuit boards for
use with TCP.
9.Magnastat soldering iron
24V/50W with fume extraction
device for connection to Weller
Zero-Smog
S
Tillbehör
1.Avlödningsspets för Dual-in-line
passande för TCP/24V
2.Avlödningsspets för Dual-in-line
med 24 stift
3.Avlödningsspets för runda IC`s i
TO-5 behållare
4.Flat Pack lödspets 9mm bred för
TCP-lödkolv
5.Avlödningstillsats för TCP/24V-
lödkolv
6.Gummiboll för DS-7 och DS-7N
7.Sugspets för DS-7 och DS-7N
8.Förtenning av ledningsplatinor
passande för TCP
9.Magnastat-lödkolv 24V/50W med
utsugnings-anordning att anslutas
till Weller Zero-Smog system
DK
Tilbehør til Magnastat-lod-
dekolben TCP
1.Aflodderspidse til Dual-in-line,
passende til TCP/24V
2.Aflodderspidse til Dual-in-line med
24 pins
3.Aflodder til rund IC’s i TO-5 kasse,
passende til TCP-loddekolben
4.Flat Pack loddespidse, 9mm brede
til TCP-loddekolben
5.Afloddetilsat til TCP/24V-loddekol
ben
6.Gummibold til DS-7 og DS-7-N
7.Sugningsspidse til DS-7 og
DS-7-N
8.Til fortinning af kobberbanerne
ved printplade, passende til TCP
9.Magnastat-loddekolben 24V/50W
med lodderøgsugning til tilslut
ning på Weller Zero-Smog System
E
Accesorios para el soldador
Magnastat tipo TCP
1.Punta desoldante para Dual-in-line
apropiada para TCP/24 V
2.Punta desoldante para Dual-in-line
de 24 pines
3.Puntas desoldantes para IC´s
redondos en cajas TO-5, apropia
das para Soldadores tipo TCP
4.Punta soldante para Flat-Pack
9 mm de ancho para soldadores
TCP
5.Aditivo desoldante para el solda
dor TCP/24 V
6.Pera de goma para DS-7 y DS-7-N
7.Punta de succión para DS-7 y
DS-7-N, Interior de 1,5 mm de
diámetro
8.Para el estañado de tableros de
circuitos apropiado para TCP
9.Soldador Magnastat 24 V/50W
con dispositivo para succión de
gases de soldadura para la cone
xión al sistema WELLER Zero-
Smog.
43
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
P
FIN
GR
Παρελκµενα για ηλεκτρικ
κλλητώρι Magnastat TCP
1. µύτη απκλληης λκληρωµένων
dual-in-line 16 DIL-16-WG
2. µύτη απκλληης λκληρωµένων
dual-in-line 24 DIL-24 RM15.24
3. µύτη απκλληης λκληρωµένων
τργγυλύ ώµατς TO-5 DS-TO για
ηλεκτρικ κλλητώρι TCP
4. µύτη απκλληης flat-pack πλάτυς 9
mm, FP-7 για ηλεκτρικ κλλητώρι TCP
5. πρσθώκη απκλληης DS-7 για
ηλεκτρικ κλλητώρι TCP/24V
6. ελαστικώ ύσκα για DS-7 για DS-7-N
7. ακρύσι αναρρηης για DS-7 κια
DS-7-N
8. Τin-A-Pin για επικασσίτερωση αγωγίµων
δρµων για ηλεκτρικ κλλητώρι TCP
9. ηλεκτρικ κλλητώρι Magnastat 24V/50W
µε δυναττητα απαγωγώς αερίων
κλληης για σύνδεη µε Weller Zero-
Smog System.
TR
Magnastat TCP Lehim
kalemleri için aksam
1. Dual-in-line için lehim silme ucu;
TCP/24 V’a uygun
2. 24 uçlu Dual-in-line için lehim
silme ucu
3. TO-5 yuvada bulunan yuvarlak
IC’ler için lehim silme ucu; TCP
lehim kalemlerine uygun
4. Yassı Flat Pack lehim kalemi ucu
9 mm, TCP lehim kalemleri içi
5. TCP/24 V lehim kalemleri için
lehim silme ek aksamı
6. DS-7 ve DS-7-N için lastik top
7. DS-7 ve DS-7-N için emme ucu
8. Devre platinlerinde iletken hatları
kalaylamak için, TCP’ye uygun.
9. Weller Zero-Smog System’e
ba˘glanan lehim buharı emicisi
olan 24V/50W Magnastat lehim
kalemleri
Acessórios para o ferrro de
soldar Magnastat TCP
1.Ponta de dissoldar para CIs dual-
in-line de 14/16 pins
2.Ponta de dissoldar para CIs dual-
in-line de 24 pins
3.Ponta de dissoldar para CIs redon
dos em caixa TO-5, para o ferro de
soldar TCP
4.Ponta de soldar flat pack, 9mm de
largura, para o ferro de soldar
TCP
5.Conjunto de dissoldar para Ferro
de soldar TCP/24 tiipo V
6.Pêra de borracha para DS-7 e
DS-7-N
7.Ponta de sucção para DS-7 e
DS-7-N
8.Para estanhar vias condutoras,
compatível com TCP
9.Ferro de soldar Magnastat
24V/50W com aspirador de
fumos. Ligação ao sistema Zero-
Smog da WELLER
Lisävarusteita Magnastat-
TCP-juotoskolviin
1.Juotoksen avauskärki kaksirivikote
loihin, sopii TCP/24V
2.Juotoksen avauskärki kaksiriviko
teloihin, sopii 24 nastaiseen
3.Juotoksen avauskärkiä pyöreisiin
puolijohdeliitoksiin TO-5 kotelois
sa, sopii TCP-juotoskolviin
4.Litteä (Flat Pack) juotinkärki 9mm
leveä TCP-juotoskolville
5.Juotoksenavaus lisälaite TCP/24
V-juotoskolviin
6.Kumipallo, sopii DS-7 ja DS-7-N
7.Imukärki, sopii DS-7 ja DS-7-N
8.Tin-A-Print, johdinten tinaami
seen, sopii TCP-kolviin
9.Magnastat-juotoskolvi 24V/ 50W
varustettu juotinhöyryjen imujärje
stelmällä, yhdistettäväksi
Weller-Zero-Smog järjestelmään
44
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
CZ
Pfiíslu‰enství pro pájecí
pero Magnastat TCP
1.Odpájecí hrot pro Dual in line,
vhodn˘ pro TCP/24 V
2.Odpájecí hrot pro Dual in line
s 24 piny
3.Odpájecí hrot pro kulaté IO v
pouzdfie TO-5 vhodn˘ pro
pájecí pera TCP
4.Pájecí hrot Flat Pack 9 mm
pro pájecí pera TCP
5. Pfiísada pro odpájení pro
pájecí pera TCP/24 V
6.PryÏová kuliãka pro DS-7 a
DS-7-N
7.Odsávací hrot pro DS-7 a
DS-7-N
8.K pocínování vodiv˘ch drah,
vhodné pro TCP.
9.Pájecí pero Magnastat
24V/50W s pfiípravkem pro
odsávání koufie z pájení pro
pfiipojení k systému Weller
Zero-Smog
PL
Tartozékok TCP
Magnastat forrasztópá-
kához
1.kiforrasztócsúcs Dual-in-line
számára, megfelelŒ TCP/24 V
számára
2.kiforrasztócsúcs 24 lábú (Pin)
Dual-in-line számára
3.kiforrasztócsúcsok TO-5
házas kerek IC-hez TCP-for-
rasztópáka számára
4.Flat Pack forrasztócsúcs, 9
mm-es, TCP-forrasztópáká-
hoz
5.Kiforrasztó toldat TCP/24 V
forrasztópákához
6.Gumilabda DS-7 és DS-7-N
számára
7.Szívócsúcs DS-7 és DS-7-N
számára
8.VezetŒsín ónozásához,
megfelelŒ a TCP számára.
9.Magnastat forrasztópáka,
24V/50W, forrasztási gŒzt
elszívó készülékkel, ami a
Weller Zero-Smog rendszerre
H
Akcesoria dla lutownic
TCP z systemem
Magnastat
1.Koƒcówka rozlutownicza do
uk∏adów Dual-in-line, odpo-
wiednia do lutownic TCP/24 V
2.Koƒcówka rozlutownicza do
uk∏adów Dual-in-line 24
3.Koƒcówki rozlutownicze do
okràg∏ych uk∏adów TO-5
odpowiednie do lutownic TCP
4.Koƒcówka rozlutownicza Flat
Pack 9 mm do lutownic TCP
5.Zestaw do odlutowywania dla
lutownic TCP/24 V
6.Gumowa gruszka do DS-7 i
DS-7-N
7.Grot ssàcy do DS-7 i DS-7-N
8.Do cynowania Êcie˝ek prze-
wodzàcych, odpowiedni do
lutownic TCP.
9.Lutownica 24V/50W systemu
Magnastat z systemem odcià-
gu par lutowniczych dla
przy∏àcza systemu Weller
Zero-Smog
SK
Príslu‰enstvo k spájko-
vaãke Magnastat TCP
1.Odspájkovávací hrot pre
Dual-in-line, vhodn˘ pre
TCP/24 V
2.Odspájkovávací hrot pre
Dual-in-line s 24 pinmi
3.Odspájkovávacie hroty pre
okrúhle IC v puzdre TO-5,
vhodné pre spájkovaãku TCP
4.Spájkovací hrot Flat Pack 9
mm pre spájkovaãku TCP
5.Odspájkovávacia prímes pre
spájkovaãku TCP/24 V
6.Gumená loptiãka pre DS-7 a
DS-7-N
7.Odsávací hrot pre DS-7 a
DS-7-N
8.Na pocínovanie vodiv˘ch
dráh, vhodné pre TCP.
9.Spájkovaãka Magnastat
24V/50W so zariadením na
odsávanie dymu zo spájkova-
nia na pripojenie na Weller
Zero-Smog System
45
Accessories
DIL-16-WG
005 41 734 99
FE50M
005 32 152 99
Tin-A-Print
005 13 020 99
DS-7
005 13 040 99
FP-7
005 41 732 99
DS-TO
005 41 745 99
DIL-24
005 41 739 99
SLO
Pribor za spajkalnik
Magnastat TCP
1.Konica za izspajkanje za
Dual-in-line, primerna za
TCP/24 V
2.Konica za izspajkanje za
Dual-in-line s 24 pini
3.Konica za izspajkanje za okro-
gle IC-je v ohi‰ju TO-5, pri-
merna za spajkalnik TCP
4.Flat Pack spajkalna konica 9
mm za spajkalnik TCP
5.Dodatek za odspajkanje za
spajkalnik TCP/24 V
6.Gumijasta Ïogica za DS-7 in
DS-7-N
7.Sesalna konica za DS-7 in
DS-7-N
8.Za nana‰anje spajke na pre-
vodne proge, primerna za
TCP.
9.Spajkalnik Magnastat
24V/50W z napravo za odse-
savanje par, ki nastajajo pri
spajkanju. Za priklop na
sistem Weller Zero-Smog
EST
Lisavarustus magna-
staat-jootekolvile TCP
1.Lahtijooteotsik Dual-in-line
jaoks, sobib TCP/24 V-le
2.Lahtijooteotsik Dual-in-line
jaoks, 24 piniga
3.Lahtijooteotsik ümmarguste
IC-de jaoks TO-5 korpuses,
sobib kasutada TCP-jootekol-
viga
4.Flat Pack jooteotsik 9 mm
TCP-jootekolvile
5.Lahitijootevahend TCP/24 V
jootekolvile
6.Kummipall DS-7 ja DS-7-N
jaoks
7.Äratõmbeotsik DS-7 ja DS-7-
N jaoks
8.Vooluradade tinutamiseks,
sobiv TCP jaoks.
9.Magnastaat-jootekolb
24V/50W koos jooteauru ära-
tõmbeseadmega, ühendami-
seks Welleri Zero-Smog
süsteemiga.
LV
Piederumi Magnastat
lodï‰anas virzulim TCP
1.Lodgalva Dual-in-line, piemï-
rota ar¥ TCP/24 V
2.Lodgalva Dual-in-line ar 24
Pins
3.Lodgalva apa∫ajiem IC's,
der¥ga ar¥ TO-5 TCP
lodï‰anas virzulim
4.Flat Pack lodgalva 9 mm TCP
lodï‰anas virzulim
5.Lodï‰anas piederumi TCP/24
V lodï‰anas virzulim
6.Gumijas lode DS-7 un DS-7-
N
7.Nosces uzmava DS-7 un
DS-7-N
8.Slieãu alvo‰anai, piemïrots
ar¥ TCP.
9.Magnastat lodï‰anas virzulis
24V/50W ar lodï‰anas gÇzu
nosci, piemïrots
pieslïg‰anai Weller Zero
smoga sistïmai
LT
„Magnastatinio“ lituo-
klio TCP papildoma
∞ranga
1.I‰òmimo antgalis „Dual-in-
line“, tinka TCP/24 V
2.I‰òmimo antgalis „Dual-in-
line“ su 24 kontaktais
3.I‰òmimo antgaliai apvaliems
integruotiems moduliams TO-
5 korpuse, tinka TCP lituokli-
ams
4.„Flat Pack“ lituoklio antgalis (9
mm) TCP lituokliui
5.Atlitavimo priedai TCP/24 V
lituokliui
6.Guminis kamuoliukas, skirtas
DS-7 ir DS-7-N
7.Siurbtuko antgalis, skirtas
DS-7 ir DS-7-N
8.Laidiesiems takeliams alavuo-
ti skirtas antgalis, tinka TCP.
9.„Magnastatinis" lituoklis 24 V /
50 W su litavimo gar˜ surinki-
mo ∞taisu, prijungiamu prie
„Weller Zero-Smog“ sistemos.
46
Soldering Tips
Modell Breite Best-Nr. mit Standard-Temparaturbereichen
Model Width Order-No. for standard temperatures of regular tips
260°C 310°C 370°C 425°C 480°C
Flachform 0.8 PT-H 5 PT-H 6 PT-H 7 PT-H 8 -
Screwdriver Tip 5 41 115 99 5 41 116 99 5 41 117 99 5 41 118 99
1.6 PT-A 5 PT-A 6 PT-A 7 PT-A 8 -
5 41 125 99 5 41 126 99 5 41 12799 5 41 128 99
2.4 PT-B 5 PT-B 6 PT
-B 7 PT-B 8 PT-B 9
5 41 135 99 5 41 136 99 5 41 137 99 5 41 138 99 5 41 139 99
3.2 PT-C 5 PT-C 6PT-C 7PT-C 8PT-C 9
5 41 145 99 5 41 146 99 5 41 147 99 5 41 148 99 5 41 149 99
4.6 PT-D 5 PT-D 6PT-D 7PT-D 8PT-D 9
5 41 155 99 5 41 156 99 5 41 157 99 5 41 158 99 5 41 159 99
5.6 --PT-E 7PT-E 8 PT-E 9
5 41 167 99 5 41 168 99 5 41 169 99
Langform 1.2 PT-K 5 PT-K 6 PT-K 7 PT-K 8
Long Screwdriver Tip 5 41 175 99 5 41 176 99 5 41 177 99 5 41 178 99
2.0 PT-L 5 PT-L 6 PT-L 7 PT-L 8
5 41 185 99 5 41 186 99 5 41 187 99 5 41 188 99
PT-M 5 PT-M 5PT-M 5PT-M 5PT-M 5
5 41 195 99 5 41 196 99 5 41 197 99 5 41 198 99 5 41 199 99
Rundform 2.4 - - PT-BS 7 PT-BS 8 PT-BS 9
Conical Blunt Tip 5 41 207 99 5 41 208 99 5 41 209 99
3.2 - - PT-CS 7 PT-CS 8 PT-CS 9
5 41 217 99 5 41 218 99 5 41 219 99
5.0 - - PT-DS 7 PT-DS 8 PT-DS 9
5 41 227 99 5 41 228 99 5 41 229 99
Rundform, abgeschrägt 1.2 PT-F 5 PT-F 6PT-F 7PT-F 8PT-F 9
Screwdriver Tip 5 41 235 99 5 41 236 99 5 41 237 99 5 41 238 99 5 41 239 99
1.6 PT-AA 5 PT-AA 6 PT-AA 7 PT-AA 8 PT-AA 9
5 41 245 99 5 41 246 99 5 41 247 99 5 41 248 99 5 41 249 99
2.4 PT-BB 5 PT-BB 6 PT-BB 7 PT-BB 8 PT-BB 9
5 41 255 99 5 41 256 99 5 41 257 99 5 41 258 99 5 41 259 99
3.2 --PT-CC 7 PT-CC 8 PT-CC 9
5 41 267 99 5 41 268 99 5 41 269 99
5.0 --PT-DD 7 PT-DD 8 PT-DD 9
5 41 277 99 5 41 278 99 5 41 279 99
Langform 0.8 PT-O 5 PT-O 5 PT-O 5 PT-O 5 -
Screwdriver Tip 5 41 285 99 5 41 286 99 5 41 287 99 2 41 288 99
0.4 - - PT-S 7PT-S 8
5 41 367 99 5 41 368 99
Flachform 1.6 PT-R 5 PT-R 6 PT-R 7 PT-R 8 -
Screwdriver Tip 5 41 295 99 5 41 296 99 5 41 297 99 5 41 298 99
Flachform, leicht gebogen 3.2 PT-MX 5 PT-MX 6PT-MX 7PT-MX 8
Flat tip, slightly bent 5 41 305 99 5 41 306 99 5 41 307 99 5 41 308 99
Werkzeug für Lötspitzenwechsel 5 87 060 43
Tool for tip exchange
47
Circuit diagram
48
Ciruit diagram
1. OmreÏni vtiã
2. OmreÏno stikalo, 1-polno, neos
vetljeno
3. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
4. Stikalo Magnastat
5. Grelni element
1. Ficha de ligação à rede
2. Interruptor de rede de um pólo,
sem iluminação
3. Jaque de compensação de potencial
4. Interruptor Magnastat
5. Elemento de aquecimento
1. Võrgupistik
2. Ühepooluseline ilma valgustuseta
võrgulüliti
3. Potentsiaalide ühtlustuspuks
4. Magnastaat-lüliti
5. Kütteelement
1. Verkkopistoke
2. Verkkokytkin, yksinapainen, valai
sematon
3. Potentiaalitasausliitin
4. Magnastat-kytkin
5. Lämpöelementti
1. Tinklo jungiklis
2. Tinklo jungiklis, vienapolis,
neap‰vieãiamas
3. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
4. „Magnastatinis“ jungiklis
5. Kaitinimo elementas
1. Aκρδέκτης-Pευµατληπτης
2. ύσα
3. ∆ιακπτης λειτυργίας µνπλικς µη
ωτι$µενς
4. Yπδή-ύσαε$ίσωσης δυναµικύ
5. θερµαντικ στιεί
1. T¥kla slïdzis
2. T¥kla slïdzis vienpola neapgaismots
3. PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse
4. Magnastat slïdzis
5. Sildelements
1. Elektrik kablosu
2. 1 uçlu ı¸¸sıksız elektrik ¸salteri
3. Potansiyel denkleme giri¸si
4. Magnastat ¸salteri
5. Isıtıcı eleman
1. Wtyczka sieciowa
2. W∏àcznik sieciowy 1-biegunowy nie
podÊwietlony
3. Gniazdo wyrównania potencja∏u
4. W∏àcznik systemu Magnastat
5. Element grzejny
1. Enchufe a la red
2. Interruptor general unipolar (sin
iluminación)
3. Conector de balance de potencial
4. Interruptor Magnastat
5. Elemento calefactor
1. Csatlakozódugó
2. Hálózati kapcsoló, 1-pólusú, világí
tás nélkül
3. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
4. Magnastat kapcsoló
5. FıtŒelem
1. Netkontakt
2. Netkontakt 1-polig , ikke belyst
3. Potentialudlingningsbøsning
4. Magnastat-kontakt
5. Radiator
1. SieÈová zásuvka
2. SieÈov˘ vypínaã 1-pólov˘ neosvet
len˘
3. Objímka (zdierka) vyrovnania poten
ciálov
4. Spínaã Magnastat
5. Vyhrievací ãlánok
D
F
1. Fiche secteur
2. Interrupteur général unipolaire
sans voyant
3. Plot d'équilibrage de potentiel
4. Interrupteur Magnastat
5. Elément chauffant
1. Spitze
2. Temperaturfühler
3. Dauermagnet
4. Schalter
5. Stromanschluss
NL
1. Netstekker
2. Netschakelaar 1-polig onverlicht
3. Potentiaalcompensatiecontactdoos
4. Magnastat-schakelaar
5. Verwarmingselement
I
1. Spina di rete
2. Interruttorre di rete ad 1 polo non
illuminato
3. Presa di compensazione di potenzi
ale
4. Interruttore Magnastat
5. Elemento radiante
GB
1. Mains plug
2. Mains switch 1-pole not illumina
ted
3. Potential equalisation socket
4. Magnastat switch
5. Heating element
1. Nätstickpropp
2. Nätstömbrytare 1-polig obelyst
3. Potentionalanpassningshylsa
4. Magnastat-brytare
5. Värmeelement
49
Weller Magnastat System
4
5
2
3
4D9R104
Tem peraturfühler
Temperature Sensing
Device
Pastille „Magnastat“
Spitze
Tip
Panne
Dauermagnet
Permanent Magnet
Aimant permanent
Schalter
Power Switch
Interrupteur
Stromanschluß
Power Supply
Plaquette d’alimentation
1
50
Explo-Drawing
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington,Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax:(024) 4 25 09 77
005 56 800 01 / 03.04 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany

Transcripción de documentos

Weller ® WTCP 51 D Betriebsanleitung GR Οδηγίες Λειτουργίας F Mode d’emploi TR Kullan∂m k∂lavuzu NL Gebruiksaanwijzing CZ Návod k pouÏití I Istruzioni per l’uso PL Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions H Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie GB S Instruktionsbok SK E Manual de uso SLO Navodila za uporabo DK Betjeningsvejledning EST Kasutusjuhend P Manual do utilizador FIN Käyttöohjeet LT Naudojimo instrukcija LV Lieto‰anas instrukcija 1. Netzschalter 2. 3-pol. Anschlussbuchse für Magnastatlötkolben 3. Netzanschluss 4. Netzsicherung 5. Spannungswahlschalter (nur umschaltbare Version) 1. Interrupteur général 2. Prise trois broches pour fer à souder Magnastat 3. Raccordement secteur 4. Fusible secteur 5. Sélecteur de tension (uniquement version commutable) 1. Netschakelaar 2. 3-polige aansluitcontactdoos voor Magnastat-soldeerbout 3. Netaansluiting 4. Netzekering 5. Spanningskeuzeschakelaar (alleen omschakelbare versie) 1. Interruttore di rete 2. Presa di collegamento tripolare per stilo brasatore Magnastat 3. Collegamento a rete 4. Fusibile di rete 5. Selettore di tensione (solo nella versione commutabile) 1. Mains switch 2. 3-channel connection socket for Magnastat soldering iron 3. Power supply connector 4. Mains fuse 5. Voltage selection switch (dual-voltage version only) 1. Nätströmbrytare 2. 3-polig jackhylsa för Magnastatlödkolv 3. Nätanslutning 4. Nätsäkring 5. Spänningsvalbrytare (endast omkopplingsbar version) 1. Interruptor a la red 2. Conector de 3 polos de conexión para Soldador Magnastat 3. Conexión de red 4. Fusible 5. Conmutador selector de tensión (sólo versión conmutable) 1. Netkontakt 2. 3-polig kontakt til Magnastatloddekolben 3. Nettilslutning 4. Netsikring 5. Spændingsomskifter (kun omskiftelig version) 1. Interruptor de rede Ferro de soldar 2. Tomada de ligação do ferro de sol dar Magnastat, de 3 pólos, trancá vel 3. Ligação à rede 4. Fusível 5. TInterruptor selector de tensão (apenas versão comutável) 1. Verkkokytkin 2. Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskol vi 3. Verkkoliitäntä 4. Verkkosulake 5. Jännitteen valintakytkin (vain vaihtomahdollisuuden omaavissa laitteissa) 1. ∆ιακπτης λειτουργίας. 2. Συνδετική υποδοχή για το έµβολο συγκολλήσεων 3. Σύνδεση στο ηλεκτρικ ρεύµα 4. Ασφάλεια ρεύµατος 5. ∆ιακπτης επιλογής ηλεκτρικής τάσης (µνο για τον κατασκευαστικ τρπο µε δυναττητα µεταρρύθµισης) 1. Elektrik şalteri 2. Magnastat lehim kalemleri için 3 uçlu giriş 3. Elektrik bağlantısı 4. Elektrik sigortası 5. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj seçim şalteri olan modellerde) D I E FIN F GB DK GR NL S P TR 1. SíÈov˘ vypínaã 2. Spólová pfiipojovací zásuvka pro pájecí pero Magnastat 3. .SíÈová pfiípojka 4. .SíÈová pojistka 5. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen pfiepínatelná verze) 1. W∏àcznik sieciowy 2. 3-biegunowe gniazdo przy∏àcze niowe dla Kolba lutownicza Magnastat 3. Przy∏àcze sieciowe 4. Bezpiecznik sieciowy 5. Prze∏àcznik zmiany napi´cia (tylko w wersji z prze∏àcznikiem) 1. Hálózati kapcsoló 2. 3-pól. csatlakozóhüvely Magnastat forrasztópáka számára 3. Hálózati csatlakozás 4. Hálózati biztosíték 5. Feszültségválasztó kapcsoló (csak átkapcsolható verziónál) 1 SieÈov˘ vypínaã 2. 3-pólová pripojovacia zásuvka pre spájkovaãku Magnastat 3. SieÈová prípojka 4. SieÈová poistka 5. Prepínaã sieÈového napätia (len prepínateºná verzia) 1 OmreÏno stikalo 2. 3-polna prikljuãna doza za spajkalnik Magnastat 3. OmreÏni prikljuãek 4. OmreÏna varovalka 5. Stikalo za izbiro napetosti (samo pri verziji z moÏnostjo pre klopa) 1. Võrgulüliti 2. 3-kontaktiline ühenduspuks magnastaatjootekolvile 3. Võrgupistik 4. Võrgukaitse 5. Pingevaliku lüliti (ainult ümberlülitatav variant) 1. Tinklo jungiklis 2. 3 poli˜ lizdas „Magnastatiniam“ lituokliui pri jungti 3 Lizdas elektros tinklui prijungti 4 Tinklo saugiklis 5. Øtampos pasirinkimo jungiklis (tik perjungiamame modelyje) 1 Elektr¥bas t¥kla slïdzis 2. Tr¥spolu pieslïguma bukse Lodï‰anas virzulis 3. Pieslïgums t¥klam 4. T¥kla dro‰inÇtÇjs 5. Sprieguma pÇrslïdzïjs (tikai versijai ar mainÇmo pies lïgumu) CZ SK LT PL H SLO EST LV Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potentialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehörliste 7. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Equilibrage de potentiel 5. Mode d'emploi 6. Liste des accessoires 7. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 1 1 1 1 2 2 Page 3 3 3 3 3 3 4 4 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Potentiaal vereffening 5. Gebruiksaanwijzingen 6. Toebehorenlijst 7. Leveringsinhoud NL Indice 5 5 5 5 5 5 6 6 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Avvertenze 6. Lista degli accessori 7. Fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Equipotential bonding 5. Instruction for use 6. Accessories 7. Scope of supply GB 7 7 7 7 7 7 8 8 Page 9 9 9 9 9 9 10 10 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Potentialutjämning 5. Driftanvisninger 6. Tillbehörslista 7. Leveransomfång S Indice Sidan 11 11 11 11 11 11 12 12 Página 1. Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Lista de accesorios 7. Volumen de suministro E Indholdsfortegnelse 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Idrifttagning 4. Potentialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Tilbehørliste 7. Leveringsomfang DK Índice 13 13 13 13 13 13 14 14 Side 15 15 15 15 15 15 16 16 Página 1. Atençao! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. Indicações de trabalho 6. Lista de acessórios 7. Volume de fornecimento P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Lisätarvikkeet 7. Toimitusmuoto FIN 17 17 17 17 17 18 18 18 Sivu 19 19 19 19 19 19 20 20 Πίνακας περιεχοµένων 1. Προσοχή! 2. Περιγραφή Τεχνικά στοιχεία 3. Προετοιµασία της εγκατάστασης 4. Εξίσωση δυναµικού (γείωση) 5. Χρήσιµες οδηγίες εργασίας 6. Παρελκµενα 7. Περιεχµενα του σετ GR Σελίδα 21 21 21 21 21 21 22 22 Sayfa Íçindekiler 1. Dikkat! 2. Tasvir Teknik veriler 3. Kullanıma alış 4. Potansiyel denkleme 5. Kullanımla ilgili notlar 6. Aksam listesi 7. Satış kapsamı TR Obsah 23 23 23 23 23 23 24 24 Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Vyrovnání potenciálÛ 5. Pracovní pokyny 6. Seznam pfiíslu‰enství 7. Rozsah dodávky CZ Spis treÊci 25 25 25 25 25 25 26 26 Strona 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Wyrównanie potencja∏u 5. Wskazówki dot. pracy 6. Lista akcesoriów 7. Zakres wyposa˝enia 27 27 27 27 27 28 28 28 Tartalomjegyzék Oldal PL 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Potenciálkiegyenlítés 5. Munkautasítások 6. Tartozéklista 7. Szállítási terjedelem H 29 29 29 29 29 30 30 30 Obsah Strana 1. Upozornenie! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Pracovné pokyny 6. Zoznam príslu‰enstva 7. Rozsah dodávky 31 31 31 31 31 31 32 32 SK Vsebina Stran 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Izenaãevanje potenciala 5. Navodila za delo 6. Seznam pribora 7. Obseg dobave SLO Sisukord 33 33 33 33 33 33 34 34 Lehekülg 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtmine 4. Potentsiaalide ühtlustamine 5. Tööjuhised 6. Lisavarustuse nimekiri 7. Tarne maht EST Turinys 35 35 35 35 35 35 36 36 Puslapis 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudoti 4. Potencial˜ i‰lyginimas 5. Darbo nurodymai 6. Pried˜ sàra‰as 7. Tiekiamas komplektas LT Satura 37 37 37 37 37 37 38 38 rÇd¥tÇjs 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. Sagatavo‰ana darbam 4. PotenciÇla izl¥dzinljana 5. Lieto‰anas noteikumi 6. Piederumu saraksts 7. PiegÇdes komplekts LV 39 39 39 39 39 39 40 40 WTCP 51 7 Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! setzt. Es steht ein großes Sortiment an Lötspitzenformen zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Lötspitze. Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom Netz getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V AC oder DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem temperaturbeständigen Silikonkabel und einer WELLER "Longlife" PT-B7 Lötspitze ausgerüstet. Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. *Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung ergänzend gültig. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Technische Daten Abmessungen L x B x H: Netzspannung (3): Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG. Heizspannung: Lötkolbenleistung: Netzsicherung (4): Regelung: 2. Beschreibung Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder thermischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperaturregelung erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip. Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferromagnetischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch wird der Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler dem Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in den Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze etwas ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauermagneten wieder an und Energie wird nachgeschoben. Die Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und unterliegen keinem Verschleiß durch Alterung oder Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung ist, dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausgeschalten ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender Spitze nicht durchbrennen. 166 x 115 x 101 230 V (240 V, 120 V), 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz max. 50W bei 24V T0,315A 2-Punktregelung mit Temperaturfühler 3. Inbetriebnahme Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhalters befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungsschwamm mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die Sicherheitsablage ablegen. Lötkolbenstecker in die 3polige Anschlussbuchse (2) der Versorgungseinheit einstecken und arretieren. Die Versorgungseinheit mit dem Netz verbinden (3), dabei auf korrekte Netzspannung achten. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. 4. Potentialausgleich Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde verbunden (hart geerdet). 5. Arbeitshinweise Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden. Bild Magnastat System siehe Seite 49 Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WELLER "Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperaturbereiche 260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. Die Lebensdauer der "Longlife"-Lötspitze wird durch galvanische Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufge1 Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer der Lötspitze drastisch herab. Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen und keinem Wechselfeld aussetzen. Dies kann das Regelsystem beeinflussen. Deutsch Bei Löt- bzw. Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der Bauteile, insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu beachten. 6. Zubehörliste 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat-Lötkolben mit Vorrichtung für Lötrauchabsaugung Verlängerungskabel 4 m DIL-16-WG Auslötspitze Dual in line 16 DIL-24-WG Auslötspitze Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 Auslötspitze Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack Lötspitze 9mm breit Ablötzusatz DS-7 Tin-A-Print zum verzinnen von Leiterbahnen 7. Lieferumfang Versorgungseinheit P 51 Lötkolben TCP S Sicherheitsablage KH 20 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46 Bild Schaltplan siehe Seite 47 + 48 Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 50 Technische Änderungen vorbehalten! 2 Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le support de la station de soudage WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 1. Attention! Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité cijointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. Le support de la station de soudage WTCP 51 correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE. pannes à souder differentes. Sélectionnez la panne optimale. Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électriquement du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécurité, sous une faible tension de 24V en alternatif ou en continu. Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble de silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder "WELLER-longue durée" de type PT B7. * Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WELLER complètent utilement celui-ci. Characteristique techniques Dimensions (P x Lx H): Tension secteur (3): Tension de chauffe: Puissance du fer à souder: Fusible secteur (4): Régulation: 2. Description La station de soudage WTCP 51 est particulièrement adaptée aux travaux de soudage sur des éléments électroniques à grande sensibilité électrique ou thermique. La régulation de la température se fait selon le principe Magnastat de WELLER. Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent est attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte l'interrupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd ses propriétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir l'aimant permanent. Celui-ci tombe et déconnecte l'interrupteur, ce qui arrête l'alimentation de l'élément chauffant. Si la panne se refroidit, la pastille attire à nouveau l'aimant et la phase de chauffe peut reprendre. La dispersion des températures de commutation entre pastilles (Magnastate) est extrêmement faible, de même que l'usure. Un autre avantage de cette disposition est le fait que le fer soit débranché lors du changement de panne. L'élément chauffant ne peut donc pas être détruit en absence de la panne à souder. Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 49 La sélection de la température de travail se fait par simple changement de la panne à souder codée. Les pannes longue durée permettent des températures de 260°C, 310°C, 370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la panne à souder "WELLER-longue durée" est considérablement rallongée par un conditionnement galvanique du noyau de cuivre. Vous avez le choix entre des formes de 3 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz 24 V, 50 (60) Hz max. 50W sous 24V T 0,315A Régulation tout ou rien pour les pastilles 3. Mise en service Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase du fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge d'eau. Déposer le fer à souder sur le support de sécurité. Brancher et verrouiller le connecteur du fer à souder dans la prise 3 broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le bloc d'alimentation au secteur (3) après avoir vérifié que la tension est correcte. Allumer l'appareil au niveau de l'interrupteur général (1). Lors de la première utilisation, lubrifier la panne à souder que vous pouvez étamer au choix avec de la soudure. Cela fait disparaître les couches d'oxyde et les impuretés de la panne dus au stockage. 4. Equilibrage du potentiel La pointe du fer à souder est électriquement directement reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près). 5. Mode d’emploi Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, toujours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais utiliser de flux agressif. Tout traitement mécanique détruit la couche de protection galvanique de la panne à souder et raccourcit sensiblement la durée de vie de la panne. Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long Français du fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela pourrait influencer le système de régulation. Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter les consignes concernant le soudage des éléments, en particulier les limites de température. 6. Liste des accessoires 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Fer à souder Magnastat avec dispositif d'aspiration des vapeurs de soudure, avec figure Rallonge 4m DIL-16-WG Panne à dessouder pour circuit intégré Dual in Line de 16 con tacts DIL-24-WG Panne à dessouder pour circuit intégré Dual in Line de 24 con tacts RM 7,62 DIL-24 Panne à dessouder pour circu it intégré Dual in Line de 24 contacts RM 15,24 FP-7 Panne à dessouder Flat Pack largeur 9mm Accessoire de dessoudage DS-7 Tin-A-Print pour étamer les circuits imprimés 7. Eléments compris dans la livraison Bloc d'alimentation P 51 Fer à souder TCP S Support de fer KH 20 Mode d'emploi Consignes de sécurité Figure Liste des pannes à souder voir page 46 Figure Schéma de câblage voir page 47 + 48 Figure Vue éclatée voir page 50 Sous réserve de modifications techniques! 4 Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstation WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EGconformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG. 370°C, 425°C en 480°C. De levensduur van de "Longlife" soldeerpunt wordt door de galvanische veredeling van de koperkern aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden uit 22 soldeerpuntvormen. Kies hieruit de optimale punt. De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het net gescheiden en werkt met beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeerbout is deze aansluiting uitgerust met een temperatuurbestendige deze aansluiting en een WELLER-"Longlife" PT-B7 soldeerpunt. De handleidingen van andere aansluitbare WELLERwerktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig. Technische gegevens Afmetingen (DxBxH): Netspanning (3): Soldeerboutspanning: Soldeerboutvermogen: Netzekering (4): Regeling: 2. Beschrijving Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor soldeerwerk aan elektronische bouwdelen met grote elektrische of thermische gevoeligheid. De temperatuurregeling geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-principe. Bij een koude punt wordt de permanente magneet door de ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken. Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de voeler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagnetische eigenschappen en kan het de permanente magneet niet meer vasthouden. De magneet valt en brengt de schakelaar in de uitschakelingstoestand, waardoor de stroomtoevoer naar het verwarmingselement onderbroken wordt. Indien de punt iets afkoelt, dan trekt de temperatuurvoeler de permanente magneet weer aan en de energie wordt geleverd. De temperatuurvoelers (Magnastaten) onderling hebben een uiterst geringe spreiding van de schakeltemperaturen en zijn niet onderhevig aan slijtage door veroudering of materiaalmoeheid. Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het verwisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het verwarmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeerpunten niet doorbranden. Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 49 De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het eenvoudig wisselen van de temperatuurgecodeerde soldeerpunten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten omvatten een temperatuurbereik van 260°C, 310°C, 5 166 x 115 x 101 230V (240V,120V), 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz max. 50W bij 24V T0,315A 2- puntregeling met tem peratuurvoeler 3. Ingebruikname De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons met water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbouthouder leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aansluitcontactdoos (2) van de besturings-apparaat insteken en vastzetten. De besturingsapparaat met het net verbinden (3) en daarbij op de correcte netspanning letten. Het apparaat aan de netschakelaar (1) inschakelen. Bij de eerste verwarming de selectief vertinbare soldeerpunt met soldeersel bevochtigen. Dit verwijdert oxydelagen en vuiligheid van de soldeerpunt. 4. Potentiaal vereffening Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de randaarde verbonden (hard geaard). 5. Gebruiksaanwijzingen Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen. Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de levensduur van de soldeerpunt drastisch. Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden en geen wisselveld uitzetten. Dit kan het regelsysteem Nederlands beínvloeden. Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschriften van de bouwdelen, in het bijzonder de temperatuurgrenswaarde in acht te nemen. 6. Toebehorenlijst 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE 50M Magnastat-soldeerbout met voorziening voor soldeerdampafzui ging met afbeelding Verlengkabel 4m DIL-16-WG desoldeerpunt Dual in line 16 DIL-24-WG desoldeerpunt Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 desoldeerpunt Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Flat pack soldeerpunt 9mm breed Desoldeerset DS-7 Tin-a-print voor het vertinnen van geleiderbanen 7. Leveringsinhoud Besturingsapparaat P 51 Soldeerbout TCP S Soldeerbouthouder KH 20 Bedieningshandleiding Veiligheidsinstructies Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46 Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 47 + 48 Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 50 Technische wijzigingen voorbehouden! 6 Italiano Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione di saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate. La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE. 2. Descrizione La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indicata per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad elevata sensibilità elettrica o termica. La regolazione della temperatura avviene secondo il principio Magnastat WELLER. Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'azionamento dell'interrutore. Nel momento in cui il sensore si avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche ferromagnetiche e non può più trattenere il magnete. Il magnete viene allontanato e ne consegue il disinserimento dell'interruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'elemento riscaldante viene interrotto. Nel momento in cui la temperatura della punta si abbassa leggermente, il termostato attiva nuovamente il magnete e l'apporto di energia viene ripristinato. I termostati (Magnastat) hanno una dissipazione estremamente minima di temperatura di commutazione e non sono soggetti ad usura nè invecchiamento, e neppure a fatica del materiale. Un ulteriore vantaggio di questo sistema è costituito dal fatto che all'atto della sostituzione della punta il saldatore è disattivato. In assenza della punta di saldatura l'elemento radiante non può pertanto bruciarsi. Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 49 La selezione della temperatura di lavoro avviene semplicemente per mezzo della sostituzione della punta di saldatura a temperatura predefinita. Le punte di saldatura "Longlife" WELLER sono per temperature di 260°C, 310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La durata delle punte di 7 saldatura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie al rivestimento galvanico del loro nucleo in rame. La gamma delle punte di saldatura comprende 22 diverse forme, al fine di poter sempre permettere la scelta della punta più idonea ad ogni applicazione. Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamente dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicurezza di 24 V CA o CC. La dotazione standard del saldatore comprende un cavo in gomma siliconica termoresistente, ed una punta "Longlife" PT-B7. * Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER collegabili, trovano parimente validità unitamente alle presenti. Dati tecnici Dimensioni P x L x A: Tensione di rete (3): Tensione di riscaldamento: Potenza del saldatore: Fusibile di rete (4): Regolazione temperatura: 166 x 115 x 101 230 V (240 V, 120 V) 50 (60) Hz 24V 50 (60) Hz max. 50W a 24V T0,315 A mediante sensore Magnastat 3. Messa in funzione Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basamento del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei particolari). Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il saldatore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la spina del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore (2). Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima (3) attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'interruttore di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo riscaldamento abbondantemente di stagno la punta di saldatura. In tal modo vengono rimossi lo strato d'ossidazione causato dal periodo di magazzino, ed eventuali impurità sulla punta. 4. Equalizzazione dei potenziali La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra (a massa costante). 5. Avvertenze Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'apposito poggiasaldatore e prestare attenzione che la punta sia sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti troppo aggressivi. Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivestimento galvanico della punta di saldatura e riduce drasti- Italiano camente la durata della punta stessa. Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di corpi in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternativi, poichè ciò può compromettere il sistema di regolazione. All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissaldatura, osservare le norme di saldatura, in modo particolare i valori limite di temperatura inerenti gli elementi in lavorazione. 6. Lista degli accessori 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 Saldatore FE50M Magnastat con dispositivo per l'aspirazione dei fumi di saldatura Cavo di prolunga 4m Punta di saldatura DIL-16-WG Dual in line 16 Punta di saldatura DIL-24-WG Dual in line 24 a 7,62 Punta di saldatura DIL-16 Dual in line 24 a 15,24 Punta di saldatura FP-7 Flat Pack di 9mm di larghezza Accessorio per la dissaldatura DS-7 Tin-A-Print per la stagnatura di piste di collegamento 7. Fornitura Alimentatore P 51 Saldatore TCP S Poggiasaldatore KH 20 Istruzioni per l'uso Norme di sicurezza Figura: serie di punte di saldatura pagina 46 Figura Schema elettrico pagina 47 + 48 Figura Disegno esploso dei particolari pagina 50 Salvo modifiche tecniche! 8 English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller Soldering Station WTCP 51. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Caution! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC. 2. Description The soldering Station WTCP 51 is best suited for soldering electrically or thermally sensitive electronic components. Temperature regulation is carried out using the WELLER Magnastat principle. The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic temperature sensor when the tip is cold. This causes the switch to switch on. As the sensor approaches the Curiepoint, it loses its ferromagnetic properties and can no longer hold the permanent magnet. The magnet releases causing the switch to switch off, thereby interrupting the feed to the heating element. When the tip cools, the temperature sensor attracts the permanent magnet again and restores the current feed. There is little deviation between different temperature sensors (Magnestats) and they are not subject to wear due to ageing or material fatigue. An addition feature of this arrangement is that the soldering iron is switched off when changing tips. The heating element cannot burn out from use without a soldering tip. Picture: Weller Magnastat system, see page 49 Selection of the correct working temperature is carried out by simply selecting the temperature coded soldering tip. The WELLER "Longlife" soldering tips are available in the temperatures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and 480°C. The lifetime of the WELLER "Longlife" soldering tip is lengthened substantially by the electroplated finish on the copper core. There are 22 different soldering tip forms to choose from. You can choose the optimal tip from one of these. The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isolated from mains and operates with a protective low voltage of 24V AC or DC. The soldering iron comes standard with a temperature resistant silicon cord and a WELLER "Longlife" PT-B7 soldering tip. * Information contained in the Operation Manuals of any other connected WELLER tools should be observed in addition to the information contained in this Operation Manual. Technical Data Dimensions L X W X H: Mains voltage (3): Heating voltage: Soldering iron power: Mains fuse (4). Regulation: 166 X 115 X 101 230 V (240 V, 120 V) 50 (60) Hz 24 V 50(60) Hz max. 50 W at 24 V T0.315 A 2-point regulation with temperature sensor 3. Commissioning Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the soldering iron holder (see exploded view) and soak the cleaning sponge with water. Place the soldering iron into the safety support rack. Insert the soldering iron plug into the 3-channel connection socket (2) of the control unit and lock it. Connect the control unit to mains (3). Be sure to check for the correct voltage. Switch on the unit at the mains switch (1). When using a tip for the first time, tin the end of the soldering tip with solder. This removes any layers of oxidation and contaminants from the soldering tip. 4. Equipotential bonding The soldering tip is connected directly to the mains earth via the electrical cable (hard earthing). 5. Instruction for use Always be sure that the soldering tip is properly tinned during pauses in soldering and when replacing the soldering iron into the holder. Don’t use aggressive fluxing agents. Any mechanical treatment of the soldering tip destroys the electro-plated protective coating of the soldering tip and decreases its lifetime. Do not immediately run the heating element along iron or expose it to an alternating electrical field. This can influence the regulation system. When soldering and desoldering, take into consideration the soldering instructions of the components, particularly their temperature limits. English 6. Accessories 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat soldering iron with device for solder fume extraction Extension cord 4m DIL-16-WG desoldering tip dual in line 16 DIL-24-WG desoldering tip dual in line 24 RM 7.62 DIL-24 desoldering tip dual in line 24 RM 15.24 FP-7 Flat Pack soldering tip 9mm wide Desoldering set DS-7 Tin-a-Print for tinning strip conduc tors 7. Scope of supply Power unit P 51 Soldering iron TCP S Safety support rack KH 20 Operation Manual Safety Information Picture: Soldering tip choices, see page 46 Picture: Circuit diagram, see page 47 + 48 Picture: Exploded view, see page 50 Subject to technical alterations and amendments! 10 Svenska Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG. 2. Beskrivning Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten för elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elektriskt och termiskt. Temperaturinställningen följer WELLER-Magnastat-principen. Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den ferromagnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom slås strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig Curie-punkten så förlorar den sina ferromagnetiska egenskaper och kan inte påverka permanentmagneten mera. Magneten faller av och slår ifrån strömbrytaren. Därigenom är strömtillförelsen för värmeelementet bruten. Svalnar lödspetsen något, påverkar temperaturkänselkroppen ånyo permanentmagneten så att energiflödet blir fritt. Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en jämförelsevis ytterst ringa temperaturdifferens och uppvisar ingen utslitning genom ålder eller materialutmattning. En ytterligare fördel genom detta konstrutionsvis, är att lödkolvspetsen inte är spänningsförande. Värmeelementet kan således inte bränna sönder om lödspetsen saknas. och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC. Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard. * Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verktyger gäller tillsammans med denna brukanvisning. Tekniska data Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101 Nätspänning (3): 230V (240V, 120V 50 (60) Hz Spänning vid uppvärmning: 24V, 50 (60)Hz Lödkolvseffekt: max. 50W vid 24V Nätsäkring (4): T (trög) 0, 315A Regulering: 2 - punktregule ring medtemperaturkänsel kropp 3. Idrigttagning Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplatta (se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med vatten. Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in lödkolvsstickproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styrdonet samt arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och arretera samt kontrollera om spänningen är riktig. Koppla in apparaten med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva förtennbara lödspetsen med lod vid den första uppvärmningen. Lodet tar bort avlagrad oxydskikt och orenheter på lödspetsen. 4. Potentialutjämning Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren (hårt jordad). 5. Driftanvisninger Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhetshållaren, måste tillses att lödspetsen är försedd med tillräckligt tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel. Figur: WELLER Magnastat system se sida 49 Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspetsar omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C, 425°C och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen blir genom den galvaniska behandlingen av kopparkärnan betydligt högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt till förfogande. Välj därför den rätta lödspetsen ur sortimentet. Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet 11 Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska skyddsskiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt lödspetsens livslängd. Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga föremål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdonet. Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. temperaturangivelserna. Svenska 6. Tillbehörslista 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat-lödkolv med anord ning för utsugning skarvsladd 4m DIL-16-WG avlödningsspets Dual in line 16 DIL-24-WG avlödningsspets Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 avlödningsspets Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack lödspets 9mm bred Avlödningstillsats DS-7 Tin-A-Print för att förse ledningsplati nor med tenn. 7. Leveransomfång Försörjningsenhet P 51 Lödkolv TCP S Säkerhetshållare KH 20 Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Figur Lödspetsprogramm se sida 46 Figur kopplingsschema sidan 47 + 48 Figur explosionsritning sidan 50. Rätten till tekniska ändringar förbehålles! 12 Espanol Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. ¡Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. 2. Descripción La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para trabajos de soldadura en componentes electrónicos de alta sensibilidad, tanto eléctrica como térmica. La regulación de la temperatura se realiza bajo el principio WELLER Magnastat. Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atraído por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma se conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca a la temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades ferromagnéticas y no puede sostener más al imán permanente. El imán se cae, desconectando de esta manera el interruptor, con lo que se interrumpe el suministro de corriente al elemento calefactor. Al enfriarse la punta un poco, el sensor térmico atrae nuevamente al imán permanente, con lo cual se reinicia el suministro de energía. Los sensores de temperatura (Magnastate) poseen una muy pequeña variación de temperatura entre sí, y no sufren desgaste alguno por envejecimiento o fatiga de material. Una ventaja más de esta distribución es el hecho de que el soldador se encuentra apagado mientras la punta es cambiada. De esta forma el elemento calefactor no se funde al faltar dicha punta. Figura Sistema WELLER Magnastate 49 La elección de la temperatura de trabajo se realiza mediante un simple cambio de la punta de soldadura con temperatura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abarcan rangos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C, 13 425°C, y 480°C. La vida útil de la punta de soldar "Longlife" es considerablemente aumentada mediante un afinamiento galvánico del núcleo de cobre. Usted puede elegir entre un total de 22 tipos distintos de puntas de soldar. Elija Ud. la punta óptima. El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene equipado con un cable de silicon resistente al calor y una punta WELLER "Longlife" PT-B7. * Los manuales de otros equipos marca WELLER que quieran ser conectados , son complementarios y compatibles con el presente manual. Datos técnicos: Dimensiones(LxAxA): Tensión de la red (3): 166 x 115 x 101 230 V (240 V,120V), 50 (60) Hz Tensión del calefactor: 24V, 50 (60)Hz Potencia del soldador: máx. 50 W a 24 V Fusible general (de la red) (4): T 0,315A Exactitud de regulación: Magnastate (con sensor térmico) 3. Puesta en foncionamiento Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del soporte del soldador y vea el plano Explo. Empape la esponja de limpieza con agua. Deposite el soldador en su respectivo depósito de seguridad. Introduzca el enchufe del soldador en el conector de 3 polos (2), del dispositivo de mando y asegure. A continuación conecte la unidad de suministro a la red (3), asegurándose que la tensión sea la correcta. Conectar el aparato a la red (1). Al realizar el primer calentamiento del soldador humedezca la punta con material de aporte (estaño). Esto libera a la punta de suciedades y óxidos. 4. Compensación de potencial El cabezal del soldador está directamente conectado a la toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra dura). 5. Indicaciones para el trabajo No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario se dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pausas o no utilizar el soldador cerciórese de que la punta se encuentre bien estañada. No utilice fundentes demasiado agresivos. Todo tipo de tratamiento mecánico daña la capa galvánica de protección de la punta y disminuye suvida útil en forma drástica. Espanol Evitar la presencia de hierro en las cercanías del cuerpo calefactor y no exponerlo a campos alternos, ya que esto podría influenciar el sistema de regulación. Al realizar trabajos de soldadura y/o desoldadura, tome en cuenta las normas de soldadura de las piezas, sobre todo los límites de temperatura. 6. Lista de accesorios 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 Soldador Magnastat FE50M con dispositivo de succión para gases de soldadura Cable de extensión de 4 m Punta de desoldadura DIL-16-WG (Dual-in-line 16) Punta de desoldadura DIL-24-WG (Dual-in-line 24 RM 7,62) Punta de desoldadura DIL-24 (Dual-inline 24 RM 15,24) Punta de soldadura para Flat-Pack de 9 mm de ancho Aditivo de desoldadura DS-7 Tin-A-Print para el estañado de lineas de conexión en tarjetas. 7. Volumen de suministro Unidad de suministro P 51 Soldador TCP S Depósito de seguridad KH 20 Manual de empleo Normas de seguridad Figura Tipos de punta 46 Figura Plano de distribución eléctrica 47 + 48 Figura Plano Explo 50. ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! 14 Dansk Vi takker for købet af Weller Loddestationen WTCP 51. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. 1. Forsigtig! Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og levned. PT-B7 loddespidse. *Brugsvejledninger af andet WELLER værktøj er supplerende til denne brugsvejledning. Tekniske data Dimensioner: Netspændning (3): Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, bortfalder producentens produktansvar. Varmespændning: Loddekolbenydelse: Netsikring (4): Regulering: Weller Loddestationen WTCP 51 overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF. 3. Igangsætning 2. Beskrivelse Loddestationen WTCP 51 er meget velegnet til loddearbejder ved elektroniske elementer med stor elektrisk eller termisk følsomhed. Temperaturregulering bliver gennemført efter WELLER-Magnastat-Principet. Ved kold spids bliver permanentmagneten tiltrukket af ferromagnetisk temparaturføleren. På den måde tændes kontakten. Nærmer føleren sig curiepunktet taber den sine ferromagnetiske egenskaber og permanentmagneten kan ikke holdes fast. Magneten falder af og kontakten bliver slukket. Strømtilførsel til radiator bliver afbrudt. Køler spidsen ned trækker temperaturføleren permanentmagneten til igen og energi bliver tilført. Temperaturfølerne (Magnastate) imellem hinanden har en lav spredning af skiftetemperatur og underlægger ingen slitage gennem aldring eller materialesvækkelse. Det er også en fordel på denne anordning at loddekolben er slukket ved udskiftning af spidsen. Billede: Weller Magnastat System se side 49 Udvælgelse af arbejdstemperaturen bliver enkelt gennemført ved skift af temperaturkoderet loddespids. WELLER “Longlife“ - loddespidser omfatter temperaturområdet 260 gr. C, 310 gr. C, 370 gr. C, 425 gr. C og 480 gr. C. Levetiden af “WELLER-Longlife“ loddespidsen er væsentlig forlængert gennem kobberkernens galvaniske forædling. Du kan vælge dine optimale spidse mellem 22 forskellige typer loddespidser. Magnastat - loddekolben er galvanisk skillt fra nettet og arbejder med en sikkerhedsspænding på 24V AC eller DC. Loddekolben er standardmæssig forsynet med et temperaturbestandig silikonkabel og en “WELLER-Longlife“ 15 166 x 115 x 101 mm (b x d x h) 230 V. (240V, 120V) 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz max. 50 W ved 24V T 0,315A 2-punktregulering med temperaturføler Monter udlæggerfjedren med tragt på loddekolbens bundplade, (se Explo-tegning), fugt rengøringssvamp med vand. Læg loddekolben på sikkerhedhylden. Loddekolbenkontakten skal stikkes ind i den 3-polig tilslutningsbøsning (2) og arreteres. Reguleringsapparat skal forbindes med nettet (3), pas på den korrekte netspænding. Tænd apparatet ved kontakten (1). Ved første gangs opvarming skal den selektiv fortinnbare loddespidse befugtes. Det renser loddespidsen og fjerner oxydering. 4. Potentialudligning Loddespidsen er direkte forbundet med den elektrisk jordforbindelsen (hård jordforbindelse). 5. Arbejdshenvisninger Ved loddepauser og aflægning af loddekolben tages hensyn til at loddespidsen er godt fortinnt. Man må ikke benytte for aggresive flusmidler. Enhver mekanisk behandling ødelægger den galvanisk beskyttelse og forringer loddespidsens levetid drastisk. Radiatoren må ikke føres direkt forbi jern og må ikke udsættes for vekselfelter. Dette kan påvirke reguleringssystemet. Dansk 6. Tilbehørsliste 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 47 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat-loddekolben 50W med indretning til lodderøgafsugning med billede Forlængeringskabel 4m DIL-16-WG aflodderspidse Dual-inline 16 DIL-24-WG aflodderspidse Dual-inline 24 RM 7,62 DIL-24 aflodderspidse Dual-in-line 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack loddespidse, 9mm brede Afloddetilsætning DS-7 Tin-A-Print til fortinning af kobberban erne 7. Leveringsomfang Forsyningsenhed P 51 Loddekolben TCP S Sikkerhedshylden KH 20 Brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger Billede: Loddespidsenprogram se side 46 Billede strømskema se side 47 + 48 Billede Explo-tegning se side 50. Forbehold for tekniske ændringer! 16 Português Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o suporte para la estação de soldadura WTCP 51. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança corre risco de vida. O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. A estação de soldadura WTCP 51 da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23CEE. 2. Descrição A estação de soldadura WTCP 51 é expecialmente indicada para trabalhos de soldagem que envolvam peças electrónicas de grande susceptibilidade eléctrica e térmica. A temperatura é regulada segundo o princípio WELLER-Magnastat. Enquanto a ponta de soldar se encontra fria, o ímã permanente é atraido pelo sensor térmico de características ferromagnéticas. Deste modo o interruptor encontra-se ligado. Quando a temperatura do sensor se aproxima do ponto de Curie, este perde as suas características ferromagnéticas e dixa de prender o ímã permanente. O ímã solta-se e interrompe deste modo a ligação do elemento de aquecimento à corrente. Se a ponta do ferro tende a arrefecer, o sensor térmico atrai de novo o ímã permanente e a ligação à corrente eléctrica estabelece-se de novo. A temperatura de comutação de todos os sensores de temperatura (Magnastate) diverge muito puco de sensor para sensor, e não estão espostos a qualquer tipo de desgaste de envelhecimento ou de canssaço do material. Uma outra vantagem desta constelação é a de que o ferro de soldar se encontra desligado quando se substituem as pontas do mesmo. O elemento de aquecimento não pode, portanto, fundir. imagem : Sistema WELLER Magnastat ver página 49 A selecção da temperatura de trabalho é feita através do uso da respectiva ponta de soldar codificada. As pontas de soldar Longlife da WELLER abrangem as temperatu17 ras 260°C, 310°C, 370°C, 425°C e 480°C. Devido ao revestimento galvanisado do núcleo de cobre, o tempo de uso da ponta de soldar Longlife da WELLER é substancialmente alargado. Ao todo encontram-se à disposição 22 pontas de soldar diferentes, de maneira de ir de encontro a todas as necessidades. Escolha o tipo que mais lhe convier. O ferro de soldar Magnastat TCP-S* está separado galvanicamente da rede eléctrica e trabalha com uma tensão de segurança de 24 V. O ferro de soldar vem equipado com uma linha adutora de silicone termoresistente e uma ponta de soldar "WELLER -Longlife" do tipo PT-B7. * Os manuais de utilisação de outros aparelhos ou instrumentos WELLER continuam em vigor e complementam o presente manual de utilisação. Dados técnicos Dimensões (largura X comprimento X altura): 166 x 115 x 101 mm Tensão de rede (3): 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz Tensão do elemento de aquecimento : 24 V. 50 (60) Hz Potência do ferro de soldar : max. 50 W com 24 V Fusível (4): T 0.315 A Regulação: Regulação de dois pontos com sensor térmico 3. Colocação em funcionamento Prender o descanço do ferro de soldar (funil) com as molas à base do dispositivo de fixação do ferro de soldar (ver desenho-explosão) e humedecer esponja de limpeza. Pousar o ferro de soldar no depósito de segurança. Prender a ficha de 3 pólos (2) do ferro de soldar à tomada do equipamento de comando e trancá-la. Depois de confirmar se a tensão da rede eléctrica é a indicada, conectar a ficha do equipamento de comando à rede de corrente eléctrica e ligar o aparelho (3). Durante o primeiro aquecimento da ponta do ferro de soldar, cobrir a mesma com um pouco de solda. Desta forma, eventuais resíduos na ponta do ferro de soldar, quer sejam películas de óxido, quer sejam outro tipo de impurezas, serão efectivamente eliminados. 4. Ligação equipotencial A ponta de solda está diretamente conectada ao terra da rede (rigidamente aterrado) Português 5. Indicações de trabalho Durante intervalos e antes de pousar o ferro de soldar verificar se a ponta do ferro de soldar está coberta com solda. Não use fundentes demasiado agressivos. Todo o tipo de tratamento mecânico da ponta do ferro de soldar danifica a camada de protecção da mesma (camada galvanisada) e reduz significativamente o seu tempo de uso. Não maneje o ferro de soldar ao longo de peças metálicas nem o exponha a um campo alternativo, senão o sistema de regulação será afectado. Ao soldar e dissoldar peças há que respeitar as indicações relativas à soldagemdas peças, nomeadamente a temperatura limite máxima. 6. Lista de acessórios 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 Ferro de soldar Magnastat FE50M com aspirador de fumos com imagem Cabo de extenção Ponta de dissoldar DIL-16-WG dualin-line 16 Ponta de dissoldar DIL-24-WG dualin-line 24 RM 7,62 Ponta de dissoldar DIL-24 dual-in-line 24 RM 15,24 Ponta de soldar flat pack, 9mm de lar gura Conjunto de dissoldar DS-7 Tin-a-print, para estanhar vias condu toras 7. Volume de fornecimento Equipamento de alimentação P 51 Ferro de soldar TCP S Depósito de segurança KH 20 Manual de intruções Indicações de segurança Imagem: Pontas de soldar ver página 46 Imagem painel de distribuição ver página 47 + 48 Imagem desenho-explosão ver página 50. Reservado o direito a alterações técnicas! 18 Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla Weller WTCP 51. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon. 1. Huomio! Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. sekä Weller-longlife-PT-B7 juotinkärjellä. * Juotosaseman kanssa yhteensopivien muiden lisälaitteiden käyttöohjeet täydentävät tätä käyttöohjetta. Tekniset tiedot Mitat (Lev. x syv. x kork.): Verkkojännite (3): Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. Lämmitysjännite: Juotoskolvin teho: Verkkosulake (4): Säätö: Weller WTCP 51 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan. 3. Käyttöönotto 2. Kuvaus Juotosasema WTCP 51 soveltuu parhaiten sellaisten elektronisten osien juotokseen, jotka ovat termisesti tai sähköisesti herkkiä. Lämmönsäätö tapahtuu WellerMagnastat-järjestelmän mukaan. Juotinkärjen ollessa kylmä, kestomagneettia vetää puoleensa ferromagneettinen lämpötunnistin, jonka avulla katkaisija kytkeytyy päälle. Kun lämpötunnistin lähestyy Curien pistettä, se kadottaa ferromagneettiset ominaisuutensa, eikä voi enää pitää kestomagneettia kiinni. Magneetti putoaa pois ja sammuttaa samalla katkaisijan, joka puolestaan katkaisee virran lämpöelementissä. Kun juotinkärjen lämpötila on taas laskenut, lämpötilatunnistin vetää kestomagneettia puoleensa ja kytkee samalla lämpöelementtiin virran päälle. Lämpötunnistimet (Magnastaatit) ohjaavat hyvin pienessä määrin kytkinvirtoja, eivätkä tämän vuoksi kulu käyttöiältään tai johda materiaaliväsymiseen. Lisäetu on myös se, että vaihtaessa juotinkärkeä, kolvi on kytketty pois päältä. Tämän vuoksi lämpöelementti ei voi juotinkärjen puuttuessa ylikuumeta/vaurioitua. Kuva Weller Magnastat järjestelmästä ks. sivu 49 Juotoslämpötilan valinta tehdään tietylle lämmölle koodatulla juotinkärjellä. Weller-Longlife-juotinkärjet kattavat seuraavat lämpöalueet 260, 310, 370, 425 ja 480°C. Weller-longlifen käyttöikä on huomattavasti pitempi, koska juotinkärki käsitellään galvaanisesti kuparisydämen osalta. Kaikkiaan Weller-valikoimassa on käytettävissä 22 erilaista juotinkärkeä. Magnastat-TCP-S*-juotoskolvi on erotettu galvaanisesti verkosta ja käyttää 24 V tasavirta-/ tai vaihtovirtajännitettä. Perusversiossa juotoskolvi on varustettu lämmönkestävällä silikonikaapelilla 19 166 x 115 x 101 mm 230 V (240 V, 120 V) 50 (60) Hz 24 V 50 (60) Hz maks. 50 W 24 V T 0,315 A kaksipistesäätö lämpöti latunnistimella Jousiteline suppilolla kiinnitetään juotoskolvin telineen jalkaosaan (ks. räjäytyskuva). Puhdistussieni kastellaan. Juotoskolvi asetetaan turvatelineelle sivuun. Juotoskolvin liitin liitetään kolminapaiseen ohjainyksikön pistokkeeseen ja lukitaan paikalleen. Ohjainyksikkö yhdistetään verkkovirtaan, jolloin on huomioitava oikea käyttöjännite. Laite kytketään päälle verkkokytkimellä (1). Juotoskolvin ensimmäisellä lämmityskerralla täytyy kolvin kärki kastella juotteella, joka poistaa varastointihapettumat ja mahdolliset epäpuhtaudet. 4. Potentiaalitasaus Juottokärki on liitetty sähköisesti suoraan järjestelmämaadoitukseen (kova maadoitettu). 5. Työohjeet Kun juotoskolvia ei käytetä, tulisi juotinkärjen olla tinan peitossa. Voimakkaita juoksuteaineita ei tule käyttää. Juotinkärjen kaikenlainen mekaaninen työstäminen huonontaa kärjen galvaanista suojaa ja lyhentää samalla sen käyttöikää huomattavasti. Turva-alusta voidaan lukita kiinteästi yhteen ohjainyksikön kanssa. Tätä varten turva-alusta asetetaan ohjainyksikön vasempaan tai oikeaan sivuun, sijoitetaan kiinnitysreikiin ja työnnetään lukitusta varten taaksepäin. Lämpöelementtiä ei tulisi liikuttaa rautaisten osien läheltä, eikä sitä tulisi pitää vaihtokentän läheisyydessä. Nämä edellämainitut tekijät saattavat vaikuttaa kolvin säätöjärjestelmään. Juotos-tai juotoksenpoistotöissä tulee aina noudattaa asennettavien osien juotosohjeita, varsinkin eri osien lämpöraja-arvoja tulee noudattaa tarkasti. Suomi 6. Lisävarusteluettelo 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat-juotoskolvi, varu stettu juotoshöyryimulla (kuva) jatkojohto 4 m DIL-16-WG juotoksenavauskärki kak sirivikoteloihin, 16 napaa DIL-24-WG juotoksenavauskärki kak sirivikoteloihin, 24 napaa RM 7,62 DIL-24 juotoksenavauskärki kaksirivi koteloihin 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack juotinkärki, leveys 9mm juotoksenavauslisälaite DS-7 Tin-A-Print johdinten tinaamiseen 7. Toimitusmuoto Ohjainyksikkö P 51 Juotoskolvi TCP S Turva-alusta KH 20 Käyttöohje Turvallisuusohjeet Kuva juotinkärjistä ks. sivu 46 Kuva: Kytkentäkaavio sivu 47 + 48 Kuva: Räjäytyspiirros sivu 50 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! 20 Ελληνικ Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, αγοράζοντας το στήριγµα πλακέτας WTCP 51 της Weller. Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής. 1. Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των κανονισµών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιµέλειά σας. Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες λειτουργίας, καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατροπής, δεν αναλαµβάνεται απ την πλευρά του κατασκευαστή καµία ευθύνη. Η επιτραπέζια συσκευή κλλησης-αποκλλησης WTCP 51 της WELLER ανταποκρίνεται στις θεµελιακές απαιτήσεις των οδηγιών 89/336/Ε.Ο.Κ. και 73/23/Ε.Ο.Κ. 2. Περιγραφή Η επιτραπέζια συσκευή κλλησης WTCP 50 είναι κατάλληλη για εργασίες κλλησης σε ηλεκτρονικά εξαρτήµατα µε µεγάλη ηλεκτρική ή θερµική ευαισθησία. Η σταθεροποίηση της θερµοκρασίας στηρίζεται πάνω στην αρχή WELLER-MAGNASTAT. Οταν η µύτη του κολλητηριού είναι κρύα, έλκεται ο µνιµος µαγνήτης απ το φερροµαγνητικ αισθητήρα θερµοκρασίας και ο διακπτης κλείνει. ‘Οταν ο αισθητήρας πλησιάσει την θερµοκρασία Curie χάνει τις φερροµαγνητικές ιδιτητές του και δεν µπορεί πλέον να συγκρατήσει τον µνιµο µαγνήτη. Ο µαγνήτης πέφτει, ανοίγει τον διακπτη και έτσι διακπτεται το ρεύµα που θερµαίνει το θερµαντικ στοιχείο. Μλις κρυώσει λίγο η µύτη ξαναέλκει ο αισθητήρας θερµοκρασίας τον µνιµο µαγνήτη και το θερµαντικ στοιχείο θερµαίνεται ξανά. Οι αισθητήρες θερµοκρασίας (Magnestate) έχουν µία πολύ σταθερή θερµοκρασία ενεργοποίησης (µικρή διασπορά) και δεν παρουσιάζουν προβλήµατα φθοράς εξαιτίας γήρανσης ή κπωσης. ‘Ενα ακµη πλεονέκτηµα της διάταξης αυτής είναι τι κατά την διάρκεια της αλλαγής της µύτης το κολλητήρι είναι εκτς λειτουργίας. ‘Ετσι δεν είναι δυνατν να καεί το θερµαντικ στοιχείο εξαιτίας απουσίας της µύτης. Εικνα: Σύστηµα WELLER-MAGNASTAT δες σελίδα 49 Η επιλογή της θερµοκρασίας λειτουργίας επιτυγχάνεται µε απλή εναλλαγή των κωδικοποιηµένων (για λειτουργία σε συγκεκριµένη θερµοκρασία) µυτών κλλησης.Υπάρχουν µύτες κλλησης µακράς διαρκείας ψWELLER-longlife“ για τις θερµοκρασίες 260 βαθµών Κελσίου, 310 βαθµών Κελσίου, 370 βαθµών Κελσίου, 425 βαθµών Κελσίου και 480 βαθµών Κελσίου. Η διάρκεια ζωής των µυτών ψWELLER-longlife“ παρατείνεται σηµαντικά µέσω γαλβανικής επιµετάλλωσης του χάλκινου πυρήνα. Προς επιλογή υπάρχουν 22 διαφορετικές µορφές µυτών. 21 Το ηλεκτρικ κολλητήρι MAGNASTAT TCP-S* είναι ηλεκτρικά αποµονωµένο απ το δίκτυο και λειτουργεί µε ασφαλή χαµηλή τάση 24V AC ή DC. Το κολλητήρι είναι εφοδιασµένο µε καλώδιο σιλικνης για αντοχή σε υψηλές θερµοκρασίες και µία µύτη ψWELLER-longlife“ PT-Β7. (*) Οι οδηγίες χρήσεως άλλων συνδεµενων στη συσκευή εργαλείων WELLER είναι συµπληρωµατικά ισχύουσες. Τεχνικά χαρακτηριστικά: ∆ιαστάσεις (Π΄Μ΄Υ΄): Τάση λειτουργίας (3): Τάση θέρµανσης κολλητηριού: Κατανάλωση ισχύος κολλητηριού: Ασφάλεια ρεύµατος (4): Σταθεροποίηση: 166 x 115 x 101 mm 230V (240V, 120V), 50 (60)Hz 24V, 50 (60)Hz max. 50W σε 24V Τ0.315Α σταθεροποίηση 2 σηµείων µε αισθητήρα θερµοκρασίας 3. Προετοιµασία της εγκατάστασης Στερεώστε την υποδοχή στήριξης (ελατήριο) στην αντίστοιχη εγκοπή στην ειδική βάση (δες σχέδιο) και υγράνετε το σφουγγαράκι µε νερ. Τοποθετήστε το κολλητήρι στην υποδοχή ασφαλείας συνδέστε το καλώδι του στην 3-πολική υποδοχή (φύσα) και ασφαλίστε. Συνδέστε τη συσκευή µε το δίκτυο (προσέξτε για σωστή τάση δικτύου). Θέστε την συσκευή σε λειτουργία µε τον διακπτη. Κατά την πρώτη θέρµανση επιστρώστε την µύτη του κολλητηριού (η µύτη είναι επιλεκτικά επικαλύψιµη) µε κλληση. Κατά αυτν τον τρπο αποµακρύνονται στρώσεις οξειδίων που δηµιουργούνται κατά την αποθήκευση και τυχν άλλες ακαθαρσίες. 4. Εξίσωση δυναµικού (γείωση) Το άκρο του κολλητηριού έχει άµεση ηλεκτρική σύνδεση µε τη γείωση δικτύου (σκληρή γείωση). 5. Χρήσιµες οδηγίες εργασίας Κατά την διάρκεια των διαλειµµάτων µεταξύ των κολλήσεων και πριν την τοποθέτηση του κολλητηριού στην υποδοχή στήριξης πρέπει η µύτη να είναι καλά επιστρωµένη µε κλληση. Μη χρησιµοποιείτε πολύ δραστικά µέσα ρευστοποίησης. Κάθε µηχανική επεξεργασία καταστρέφει τη γαλβανική προστατευτική επίστρωση της µύτης και µειώνει δραστικά τον χρνο ζωής της. Η βάση στήριξης του κολλητηριού είναι δυνατν να στερεωθεί στην κυρίως συσκευή. Για να γίνει αυτ κρεµάστε τη βάση στα αριστερά ή δεξιά της συσκευής και σπρώξτε την προς τα πίσω. Μην πλησιάζετε και κινείτε το θερµαντικ στοιχείο πολύ κοντά σε σίδηρο και µην το εκθέτετε σε εναλλασσµενα πεδία, διτι µπορεί να επηρεαστεί το σύστηµα σταθεροποίησης. Κατά τις εργασίες κλλησης και αποκλλησης λάβετε υπ’ ψιν σας τις προδιαγραφές κλλησης των εξαρτηµάτων και κυρίως τις µέγιστες Ελληνικ επιτρεπµενες θερµοκρασίες. 6. Παρελκµενα 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 43 040 99 5 13 02 099 FE50Μ ηλεκτρικ κολλητήρι Magnestat µε δυναττητα απαγωγής αερίων κλλησης (µε εικνα) καλώδιο προέκτασης 4m µύτη αποκλλησης ολοκληρωµένων dual-inline 16 DIL-16-WG µύτη αποκλλησης ολοκληρωµένων dual-inline 24 DIL-24-WG RM7.62 µύτη αποκλλησης ολοκληρωµένων dual-inline 24 DIL-24 RM15.24 µύτη αποκλλησης flat-pack πλάτους 9mm, FP-7 προσθήκη αποκλλησης DS-7 Tin-A-Pin για επικασσιτέρωση αγωγίµων δρµων 7. Περιεχµενα του σετ Συσκευή τροφοδοσίας P 51 Ηλεκτρικ κολλητήρι ΤCP S Υποδοχή ασφαλείας KH 20 Οδηγίες χρήσεως Οδηγίες Λειτουργίας Για µορφές διαθέσιµων µυτών δες σελίδα 46 Εικνα µε ηλεκτρολογικ σχέδιο δες σελίδα 47 + 48 Εικνα µε EXPLO-σχέδιο δες σελίδα 50 Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών! 22 Almanca Weller platin tutucusu WTCP 51 sat∂n almakla bize göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur. 1. Dikkat! Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz. Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda yaµam ve vücut için tehlike oluµur. Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durumunda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez. WTCP 51 WELLER lehim istasyonu, 89/336/AET ve 73/23/AET (Avrupa Ekonomik Topluluğu) yönetmeliklerinde sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine göre AB uygunluk beyanına uygundur. 2. Tasvir WTCP 51 lehim istasyonu özellikle elektrik ve termik açıdan hassas elektronik konstrüksiyon parçalarıyla yapılan lehim işleri için birebirdir. Isı ayarlaması WELLER Magnastat yöntemiyle sağlanır. Uç soğuk olursa ferromanyetik ısı sensoru, daimi mıknatısı çeker. Bu da şalteri açar. Sensor Curie noktasına yaklaştığında ferromanyetik özelliğini kaybeder ve daimi mıknatısı tutamaz hale gelir. Bunun sonucunda mıknatıs düşer ve şalteri kapar. Bu da ısıtıcının elektrik beslenimini keser. Uç biraz soğuyunca ısı sensoru mıknatısı yeniden çeker ve enerji ikmali başlar. Sensorların (Magnastatlar) arasındaki ısı ölçüleri çok düşük olduğu için yıpranma veya materyal eskimesi sözkonusu değildir. Bu donanımın diğer bir avantajı da uç değiştirimi sırasında lehim kaleminin kapalı olmasıdır. Böylelikle ısıtıcının uç yokken yanması tehlikesi yoktur. Resim Magnastat sistemi bkz. Sayfa 49 ˙|stenilen ısının seçimi için ısı kodlu lehim kalemi ucunun değiştirilmesi yeterli olmaktadır. Uzun ömürlü WELLER „Longlife” lehim kalemi uçları 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ve 480°C ısı alanlarını kapsar. Ucun bakır çekirdeğine uygulanan galvanizasyon sayesinde „Longlife” lehim kalemi uçları özellikle uzun ömürlüdür. Programda toplam 22 biçimde lehim kalemi ucu bulunmakta. Size en uygun ucu seçin. TCP-S* Magnastat lehim kaleminin galvanik elektrik izolasyonu vardır ve tehlikesiz 24V AC veya DC gerilimle çalışır. Lehim kalemine standart olarak ısıya dayanıklı silikon kablo ve bir WELLER „Longlife” PT-B7 lehim kalemi ucu dahildir. 23 *Cihaza bağlayacağınız diğer WELLER aletlerinin kullanım talimatları, bu kullanım açıklamalarının yanında tamamlayıcı açıklamalar olarak geçerlidir. Teknik veriler Ölçüleri mm olarak U x G x Y: Elektrik voltajı (3): Isıtma gerilimi: Lehim kalemi gücü: Elektrik sigortası (4): ˙| dare: 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz 24V ile azami 50W T0,315A Isı sensorlu 2 noktalı idare 3. Kullanıma alış Huniyle yatak yayını lehim kalemi tutucusunun ayaklığına monte ediniz (bkz. sökülü hal çizimi). Temizlik süngerini su ile iyice ıslatınız. Lehim aletini yatağına bırakınız. Elektrik fişini beslenim biriminin 3 uçlu girişine (2) takınız ve kilitleyiniz. Beslenim birimini şehir elektriğine bağlayınız (3), bunu yaparken şehir voltajına dikkat etmeyi unutmayınız. Cihazın elektrik şalterini (1) açınız. ˙| lk ısıtmada, seçilen kalaylanabilir lehim kalemi ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz. 4. Potansiyel denkleme Lehim kalemi ucu elektrik bakımından doğrudan şehir elektriği toprağına bağlıdır (sert toprak). 5. Kullanımla ilgili notlar Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra bir kenara koymadan önce, ucun yeteri kadar kalaylı olmasına dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız. Her mekanik kullanım lehim kalemi ucunun galvanik koruyucu tabakasını yıpratır ve ucun ömrünü önemli ölçüde kısaltır. Isıtıcıyı demir cisimlere yaklaştırmayınız ve dalgalı akım alanlarına maruz bırakmayınız. Aksi haller kumanda sistemini etkileyebilir. Lehimleme ve lehim silme işleri sırasında, ilgili konstrüksiyon parçalarının lehimleme şartları ve özellikle de ısı hadlerine riayet ediniz. Almanca 6. Aksam listesi 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat lehim dumanı emicisi olan lehim kalemi Uzatma kablosu 4 m DIL-16-WG lehim silme ucu Dual in line 16 DIL-24-WG lehim silme ucu Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 lehim silme ucu Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack lehim kalemi ucu, 9mm genişliğinde Lehim silme katkısı DS-7 Tin-A-Print, iletim hatlarını kalaylamak için 7. Satış kapsamı, P 51 Beslenim birimi TCP S Lehim kalemi Emniyetli yatak KH 20 Kullanım kitabı Güvenlik uyar∂lar∂ Resim Lehim kalemi ucu programı bkz. Sayfa 46 Resim Bağlantı şeması bkz. Sayfa 47 + 48 Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 50 Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r! 24 âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WTCP 51. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. 1. Pozor! Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení zdraví nebo Ïivota. V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpravy. Pájecí stanice Weller WTCP 51 odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG. 2. Popis Pájecí stanice WTCP 51 je ideální pro pájení elektronick˘ch souãástek s velkou elektrickou a tepelnou citlivostí. Regulace teploty se provádí na principu WELLER Magnastat. Pfii studeném hrotu je trval˘ magnet pfiitahován feromagnetick˘m snímaãem teploty. Spínaã je tak zapnut˘. PfiiblíÏí-li se snímaã ke Curieovu bodu, ztratí své feromagnetické vlastnosti a nedokáÏe jiÏ trval˘ magnetu udrÏet. Magnet odpadne a vypne spínaã, ãímÏ se pfieru‰í pfiívod proudu k topnému ãlánku. Jakmile hrot trochu vychladne, snímaã teploty opût pfiitáhne trval˘ magnet a pfiívod energie se obnoví. Snímaãe teploty (Magnastaty) mají minimální rozptyl spínací teploty a nepodléhají Ïádnému opotfiebení stárnutím nebo únavou materiálu. Dal‰í v˘hodou tohoto uspofiádání je, Ïe pfii v˘mûnû hrotu je pájeãka vypnutá. Topné tûleso se pfii chybûjícím hrotu tedy nemÛÏe pfiepálit. Obrázek systému Magnastat viz strana 49 Volba pracovní teploty se provádí jednoduchou v˘mûnou teplotnû kódovaného pájecího hrotu. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností WELLER Longlife zahrnují teplotní rozsahy 260 °C, 310 °C, 370 °C, 425 °C a 480 °C. Îivotnost pájecího hrotu Longlife je díky galvanickému zu‰lechtûní mûdûného jádra znaãnû prodlouÏena. Na v˘bûr je celkem 22 rÛzn˘ch tvarÛ pájecích hrotÛ. Vyberte si z 25 nich optimální pájecí hrot. Pájecí pero Magnastat TCP-S* je galvanicky oddûleno od sítû a pracuje s ochrann˘m nízk˘m napûtím 24 V AC nebo DC. Standardnû je pájecí pero vybaveno teplotnû stál˘m silikonov˘m kabelem a pájecím hrotem s dlouhou Ïivotností WELLER Longlife PT-B7. *Návody k pouÏití pro dal‰í pfiipojitelné nástroje WELLER platí souãasnû s tímto návodem k pouÏití. Technické údaje Rozmûry D x · x V: SíÈové napûtí (3): Topné napûtí: V˘kon pájecího pera: SíÈová pojistka (4): Regulace: 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz max. 50W pfii 24V T0,315A 2bodová regulace pomocí snímaãe teploty 3. Uvedení do provozu Na základovou desku stojánku pfiipevnûte odkládací pruÏinu s trycht˘fiem (viz rozkladov˘ v˘kres). Do ãisticí houby nasajte vodu. OdloÏte pájecí pero do bezpeãnostního stojánku. ZasuÀte zástrãku pájecího pera do 3pólové pfiipojovací zásuvky (2) napájecí jednotky a aretujte ji. Napájecí jednotku pfiipojte k síti (3), pfiitom dbejte na správné síÈové napûtí. Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1). Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovateln˘ pájecí hrot pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. 4. Vyrovnání potenciálÛ Pájecí hrot je elektricky pfiímo propojen se zemí sítû (tvrdû uzemnûn). 5. Pracovní pokyny Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájecího pera dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla. KaÏdé mechanické opracování zniãí galvanickou ochrannou vrstvu pájecího hrotu a drasticky sníÏí jeho Ïivotnost. Nepohybujte topn˘m tûlesem v bezprostfiední âesky blízkosti Ïelezn˘ch pfiedmûtÛ a nevystavujte ho stfiídavému magnetickému poli. Mohlo by to ovlivnit regulaãní systém. Pfii pájení a odpájení dodrÏujte pájecí pfiedpisy pro souãástky, pfiedev‰ím mezní hodnoty teploty. 6. Seznam pfiíslu‰enství 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Pájecí pero Magnastat s pfiípravkem pro odsávání koufie z pájení ProdluÏovací kabel 4 m DIL-16-WG Odpájecí hrot Dual in line 16 DIL-24-WG Odpájecí hrot Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 Odpájecí hrot Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Pájecí hrot Flat Pack ‰irok˘ 9 mm Pfiísada pro odpájení DS-7 Tin-A-Print pro pocínování vodiv˘ch drah 7. Rozsah dodávky Napájecí jednotka P 51 Pájecí pero TCP S Bezpeãnostní stojánek KH 20 Návod k pouÏití Bezpeãnostní pokyny Obrázek s programem pájecích hrotÛ viz stranu 46 Obrázek se schématem viz stranu 47 + 48 Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz stranu 50 Technické zmûny vyhrazeny! 26 polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji lutowniczej Weller WTCP 51. Za podstaw´ produkcji przyj´to surowe wymogi jakoÊciowe, które gwarantujà poprawne dzia∏anie urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi zagro˝enie dla ˝ycia i zdrowia. Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. Stacja lutownicza Weller WTCP 51 odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 73/23EWG. 2. Opis Stacja lutownicza WTCP 51 nadaje si´ szczególnie do prac lutowniczych przy podzespo∏ach elektronicznych z du˝à wra˝liwoÊcià elektrycznotermicznà. Regulacja temperatury odbywa si´ wed∏ug zasad systemu WELLER-Magnastat. Przy zimnym grocie, magnes trwa∏y jest przyciàgany przez ferromagnetyczny czujnik temperatury. To powoduje za∏àczenie si´ w∏àcznika. Gdy czujnik zbli˝y si´ do punktu Curie, traci on swoje ferromagnetyczne w∏aÊciwoÊci i nie mo˝e wi´cej trzymaç magnesu trwa∏ego. Magnes zostaje od∏àczony a w∏àcznik znajduje si´ w stanie wy∏àczonym co powoduje przerwanie dop∏ywu pràdu do elementu grzejnego. Gdy grot si´ troch´ sch∏odzi, czujnik temperatury ponownie przyciàga magnes trwa∏y, zapewniajàc tym samym dop∏yw energii. Czujniki temperatury (Magnastaty) majà mi´dzy sobà znikomà zdolnoÊç rozpraszania temperatur za∏àczania i nie zu˝ywajà si´ przez starzenie lub zm´czenie materia∏u. Dodatkowà zaletà takiego uk∏adu jest fakt, i˝ przy zmianie grotu kolba lutownicza pozostaje wy∏àczona. Dzi´ki temu element grzejny nie przepali si´ jeÊli grot nie jest osadzony. nio zakodowanymi w nim parametrami temperatury. Groty lutownicze Weller Longlife obejmujà nast´pujàce zakresy temperatur: 260°C, 310°C, 370°C, 425°C i 480°C. ˚ywotnoÊç grotu lutowniczego Longlife jest znacznie zwi´kszona dzi´ki zastosowaniu galwanicznej pow∏oki miedzianego rdzenia grotu. Oferta obejmuje ∏àcznie 22 ró˝norodne formy grotów lutowniczych. Z niej mo˝na wybraç optymalny grot lutowniczy. Kolba lutownicza systemu Magnastat TCP-S* jest galwanicznie odci´ta od sieci i korzysta z ochronnego napi´cia ma∏ego 24V AC lub DC. Kolba lutownicza jest wyposa˝ona standardowo w odporny na wysokà temperatur´ przewód silikonowy oraz grot lutowniczy WELLER Longlife PTB7. *Instrukcje obs∏ugi innych narz´dzi WELLER mo˝na stosowaç jako uzupe∏nienie do niniejszej instrukcji obs∏ugi. Dane techniczne Wymiary d∏. x szer. x wys.: 166 x 115 x 101 Zasilanie sieciowe (3): 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz Napi´cie grzewcze: 24V, 50 (60) Hz Moc kolby lutowniczej: maks. 50W przy 24V Bezpiecznik sieciowy (4): T0,315A Regulacja: 2-punktowa regulacja z czujnikiem tempe ratury 3. Uruchomienie Przymocowaç na podstawce lutowniczej spr´˝yn´ z lejkiem (patrz rysunek rozk∏adowy). Gàbk´ do czyszczenia nasàczyç wodà. Po∏o˝yç lutownic´ na podstawce lutownicy. Pod∏àczyç wtyczk´ lutownicy do 3-biegunowego gniazda przy∏àczeniowego (2) instalacji zasilajàcej i przymocowaç jà. Instalacj´ zasilajàcà (3) pod∏àczyç do sieci i zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie sieciowe. Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àczyç urzàdzenie. Przy pierwszym nagrzewaniu pokryç lutem selektywny, pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w procesie utleniania. Rysunek System Magnastat patrz strona 49 4. Wyrównanie potencja∏u Wybór temperatury roboczej odbywa si´ poprzez prostà wymian´ grotu lutowniczego z odpowied- Grot lutowniczy jest bezpoÊrednio pod∏àczony do uziemienia sieciowego (uziemienie bezpoÊrednie). 27 polski 5. Wskazówki dot. pracy W trakcie przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏ dobrze pokryty warstwà cyny. Nie stosowaç ˝ràcych topników. Ka˝de dzia∏anie mechaniczne, któremu poddany jest grot lutowniczy, niszczy jego galwanicznà pow∏ok´ ochronnà, obni˝ajàc tym samym drastycznie ˝ywotnoÊç grotu. Rysunek Asortyment grotów lutowniczych patrz strona 46 Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 47 + 48 Rysunek rozk∏adowy patrz strona 50 Zmiany techniczne zastrze˝one! Nie wolno wystawiaç elementu grzejnego na wp∏yw pola zmiennego i ˝elaza, które ma w∏aÊciwoÊci ferromagnetyczne. Mo˝e to wp∏ynàç na system regulacyjny. Podczas prac lutowniczych lub rozlutowniczych nale˝y przestrzegaç wskazówek lutowniczych dot.montowanych podzespo∏ów i ich granicznych wartoÊci temperatur. 6. Lista akcesoriów 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M lutownica systemu Magnastat z instalacjà odciàgu par lutowniczych Kabel przed∏u˝ajàcy 4 m DIL-16-WG koƒcówka rozlutow nicza do uk∏adów Dual in line 16 DIL-24-WG koƒcówka rozlutow nicza do uk∏adów Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 koƒcówka rozlutownicza do uk∏adów Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 koƒcówka rozlutownicza Flat Pack 9mm koƒcówka rozlutownicza DS-7 Tin-A-Print do cynowania Êcie˝ek przewodzàcych 7. Zakres wyposa˝enia Instalacja zasilajàca P 51 Lutownica TCP S Podstawka lutownicy KH 20 Instrukcja obs∏ugi Wskazówki bezpieczeƒstwa 28 Magyar Köszönjük a Weller WTCP 51 forrasztóállomás megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését. 1. Figyelem! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások be nem tartása baleset- és életveszélyt jelent. Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a felelŒsséget. A WELLER WTCP 51 forrasztóállomás a 89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 2. Leírás A WTCP 51 forrasztóállomás kiválóan alkalmas elektromosan vagy termikusan nagyon érzékeny elektronikus alkatrészek forrasztási munkáihoz. A hŒmérséklet-szabályozás a WELLER Magnastat elv alapján történik. Hideg csúcs esetén az állandó mágnest a ferromágneses hŒmérsékletérzékelŒ vonzza. Ezáltal A kapcsoló bekapcsol. Amint az érzékelŒ közeledik a Curie-ponthoz, úgy veszít ferromágneses tulajdonságaiból és a állandó mágnest már nem tudja megtartani. A mágnes leesik és a kapcsolót kikapcsolt állapotba állítja, ami által megszakad a fıtŒelem áramhozzávezetése. Ha a csúcs kissé lehıl, akkor a hŒmérsékletérzékelŒ ismét vonzza az állandó mágnest és bekapcsol a tápellátás. A hŒmérsékletérzékelŒk (Magnastat) kapcsolási hŒmérsékletei csak rendkívül csekély mértékben térnek el (kicsi a szórás) és nincs öregedésbŒl vagy anyagfáradásból eredŒ kopás. Ennek az elrendezésnek további elŒnye, hogy a csúcs cseréjekor a páka ki van kapcsolva. Tehát hiányzó csúcs esetén a fıtŒtest nem ég le. Magnastat rendszer ábráját lásd a 49. oldalon A munkahŒmérséklet megválasztása a hŒmérsékletkóddal rendelkezŒ forrasztócsúcs egyszerı cseréjével történik. A WELLER Longlife forrasztócsúcsok lefedik a 260°C, 310°C, 370°C, 29 425°C és 480°C hŒmérséklet-tartományt. A Longlife forrasztócsúcsok élettartamát a rézmag galvanikus nemesítése lényegesen növeli. Összesen 22 különbözŒ forrasztócsúcs-forma áll rendelkezésre. Válassza ki közülük az optimális forrasztócsúcsot. A TCP-S* Magnastat forrasztópáka galvanikusan le van választva a hálózatról és 24V AC vagy DC kisfeszültséggel mıködik. Normál kivitelben a forrasztópáka hŒálló szilikonkábellel és WELLER Longlife PT-B7 forrasztócsúccsal van felszerelve. *Más, csatlakoztatható WELLER szerszámok üzemeltetési útmutatója ezen az üzemeltetési útmutatón túlmenŒen kiegészítŒleg érvényes. Mıszaki adatok Méret: H x Sz x M: Hálózati feszültség (3): 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz FıtŒfeszültség: 24V, 50 (60) Hz Forrasztópáka teljesítménye: max. 50W 24V esetén Hálózati biztosíték (4): T0,315A Szabályozás: 2-pontos szabályozás hŒmérsékletérzékelŒvel 3. Üzembevétel A tölcséres tárolórugót rögzítse a forrasztópákatartó talplemezére (lásd a robbantott ábrát). A tisztítószivacsot itassa át vízzel. Helyezze a forrasztópákát a biztonsági tartóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a 3-pólusú csatlakozóhüvelybe (2) a tápegységen és rögzítse ott. Kapcsolja rá a tápegységet a hálózatra (3), ügyeljen a megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. 4. Potenciálkiegyenlítés A forrasztócsúcs elektromosan közvetlenül a hálózati földelésre van kötve (kemény földelés). Magyar 5. Munkautasítások Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert. Minden mechanikus megmunkálás tönkreteszi a forrasztócsúcs galvanikus védŒrétegét és drasztikusan csökkenti a forrasztócsúcs élettartamát. A fıtŒtestet ne vezesse el közvetlenül vas mellett, és ne tegye ki váltakozó mezŒ hatásának. Ez befolyásolhatná a szabályozórendszert. Forrasztási és kiforrasztási munkáknál vegye figyelembe az alkatrész forrasztási elŒírásait, különös tekintettel a hŒmérsékleti korlátokra. 6. Tartozéklista 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE 50M Magnastat forrasztópá kaforrasztásifüst-elszívó készü lékkel hosszabbítóvezeték, 4 m DIL-16-WG kiforrasztócsúcs, Dual in line 16 DIL-24-WG kiforrasztócsúcs, Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 kiforrasztócsúcs, Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack forrasztócsúcs, 9 mm széles kiforrasztó toldat DS-7 Tin-A-Print vezetŒsín ónozásához 7. Szállítási terjedelem P 51 tápegység TCP S forrasztópáka KH 20 biztonsági tároló Kezelési útmutató Biztonsági utasítások Forrasztócsúcs-választék ábráját lásd a 46. oldalon Kapcsolási rajzot lásd a 47 + 48. oldalon Robbantott ábrát lásd a 50. oldalon A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! 30 Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením spájkovacej stanice WTCP 51. Pri jej v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia. 1. Upozornenie! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné predpisy. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota. Pri pouÏití zariadenia v rozpore s návodom na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku. Spájkovacia stanica WTCP 51 zodpovedá Vyhláseniu o zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a 73/23/EWG. 2. Popis Spájkovacia stanica WTCP 51 je urãená pre spájkovacie práce na elektronick˘ch súãiastkach s vysokou elektrickou alebo tepelnou citlivosÈou. Regulácia teploty prebieha na základe princípu WELLER-Magnastat. Pri studenom hrote sa trval˘ magnet pritiahne k feromagnetickému snímaãu teploty. Tak sa zapne spínaã. Keì sa snímaã priblíÏi k Curieovmu bodu, stratí svoje feromagnetické vlastnosti a uÏ nemôÏe pevne drÏaÈ trvalé magnety. Magnet odpadne a spínaã sa vypne, ãím sa preru‰í prívod elektriny do vyhrievacieho ãlánku. Keì hrot trochu vychladne, snímaã teploty znovu pritiahne trvalé magnety a prívod elektriny sa obnoví. Snímaãe teploty (Magnastate) majú medzi sebou mimoriadne nízky rozptyl spínacích teplôt a neopotrebúvajú sa kvôli starnutiu alebo únave materiálu. ëal‰ou v˘hodou tohto systému je, Ïe pri v˘mene hrotu spájkovaãky je vypnut˘. Pri ch˘bajúcom hrote teda vyhrievacie teleso nemôÏe prehorieÈ. Pozri obrázok systému Magnastat na strane 49 Voºba pracovnej teploty sa vykonáva prostredníctvom jednoduchej v˘meny spájkovacieho hrotu zakódovaného na urãitú teplotu. Spájkovacie hroty WELLER Longlife poskytujú rozsahy teplôt 260°C, 310°C, 370°C, 425°C a 31 480°C. ÎivotnosÈ spájkovacieho hrotu Longlife sa znaãne predlÏuje galvanick˘m zu‰ºachÈovaním medeného jadra. K dispozícii je spolu 22 rôznych tvarov spájkovacích hrotov. Vyberte si z nich optimálny spájkovací hrot. Spájkovaãka Magnastat TCP-S* je galvanicky oddelená od siete a pracuje s ochrann˘m nízkym napätím 24 V AC alebo DC. Spájkovaãka je ‰tandardne vybavená silikónov˘m káblom odoln˘m voãi teplu a spájkovacím hrotom WELLER Longlife PT-B7. *Návody na pouÏívanie iného pripojiteºného náradia WELLER dopæÀajú tento návod na pouÏívanie. Technické údaje Rozmery D x · x H: SieÈové napätie (3): Napätie vyhrievania: V˘kon spájkovaãky: SieÈov˘ istiã (4): Regulácia: 166 x 115 x 101 230 V (240 V, 120 V), 50 (60) Hz 24 V, 50 (60) Hz max. 50 W pri 24 V T0,315A 2-bodová regulácia so snímaãom teploty 3. Uvedenie do prevádzky Skladovaciu pruÏinu so vstupn˘m ústím pripevnite na základovú dosku stojanu spájkovaãky (pozri rozkladov˘ v˘kres). âistiacu ‰pongiu namoãte do vody. Spájkovaãku vloÏte do bezpeãnostného stojanu. Zástrãku spájkovaãky vsuÀte do 3-pólovej pripájacej zásuvky (2) napájacej jednotky a zafixujte. Napájaciu jednotku zapojte do siete (3), dbajte pritom o správne sieÈové napätie. Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa (1) zapnite. Pri prvom rozohriatí naneste na selektívne pocínovateºn˘ spájkovací hrot spájkovaciu zliatinu. Zo spájkovacieho hrotu sa tak odstránia zoxidované vrstvy potrebné pri skladovaní a neãistoty. 4. Vyrovnanie potenciálov Spájkovací hrot je elektricky priamo prepojen˘ s uzemnením (je tvrdo uzemnen˘). 5. Pracovné pokyny Pri prestávkach v spájkovaní a pred odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol spájkovací hrot pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne príli‰ agresívne tavidlá. Slovensky KaÏdé mechanické po‰kodenie zniãí galvanickú ochrannú vrstvu spájkovacieho hrotu a drasticky skráti ÏivotnosÈ spájkovacieho hrotu. Vyhrievacie teleso neskladujte bezprostredne pri Ïelezn˘ch predmetoch a nevystavujte ho striedavému poºu. MôÏe to maÈ vplyv na regulaãn˘ systém. Pri spájkovaní, resp. odspájkovávaní je nutné dodrÏiavaÈ spájkovacie predpisy pre súãiastky, najmä hraniãné hodnoty teploty. 6. Zoznam príslu‰enstva 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Spájkovaãka Magnastat so zariadením na odsávanie dymu zo spájkovania PredlÏovací kábel 4 m DIL-16-WG Odspájkovávací hrot Dual in line 16 DIL-24-WG Odspájkovávací hrot Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 Odspájkovávací hrot Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Spájkovací hrot Flat Pack ‰irok˘ 9 mm Odspájkovávacia prímes DS-7 Tin-A-Print na pocínovanie vodiv˘ch dráh 7. Rozsah dodávky Napájacia jednotka P 51 Spájkovaãka TCP S Bezpeãnostn˘ stojan KH 20 Návod na obsluhu Bezpeãnostné pokyny Obrázok Program spájkovacích hrotov nájdete na stranách 46 Obr. Schéma zapojenia pozri str. 47 + 48 Rozkladov˘ v˘kres nájdete na strane 50 Technické zmeny vyhradené! 32 Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WTCP 51. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako velja za samovoljne spremembe. Wellerjeva spajkalna postaja WTCP 51 ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in 73/23EWG. 2. Tehniãni opis Spajkalna postaja WTCP 51 je namenjena spajkanju elektronskih komponent z visoko elektriãno ali termiãno obãutljivostjo. Regulacija temperature se izvaja po Wellerjevem principu Magnastat. Pri neogreti konici feromagnetni temperaturni senzor privlaãi trajni magnet. Stikalo se pri tem vklopi. Ko se senzor pribliÏuje Curiejevi temperaturni toãki, le-ta izgubi svoje feromagnetne lastnosti in ne more veã zadrÏevati trajnega magneta. Magnet zato pade in tako postavi stikalo v izklopljeno stanje, pri ãemer se prekine dovod toka na grelni element. Ko se konica nekoliko ohladi, temperaturni senzor ponovno privleãe trajni magnet in s tem aktivira dovod energije. Temperaturni senzorji (Magnastati) imajo lahko zelo razliãne temperature preklopa ter niso podvrÏeni obrabi zaradi staranja ali utrujanja materiala. Naslednja prednost take konstrukcije je, da je pri menjavi konice spajkalnik izklopljen. Grelno telo zato pri okvarjeni konici ne more pregoreti. Slika sistema Magnastat je prikazana na strani 49 Delovno temperaturo lahko preprosto izberemo z menjavo temperaturno kodirane spajkalne konice. Wellerjeve spajkalne konice Longlife pokrivajo temperaturna obmoãja 260°C, 310°C, 370°C, 425°C in 480°C. Îivljenjska doba spajkalnih konic Longlife je bistveno poveãana zaradi galvanske 33 obdelave bakrenega jedra. Skupaj je v ponudbi 22 razliãnih oblik spajkalnih konic. Med njimi boste lahko vedno izbrali optimalno. Spajkalnik Magnastat TCP-S* je galvansko loãen od el. omreÏja in dela na za‰ãitni majhni napetosti 24V (izmeniãni ali enosmerni tok). Spajkalnik je standardno opremljen s temperaturno obstojnim silikonskim kablom in Wellerjevo spajkalno konico Longlife PT-B7. *Poleg teh navodil za uporabo je potrebno upo‰tevati tudi navodila za uporabo vseh drugih Wellerjevih orodij, ki so vkljuãena v sistem. Tehniãni podatki Dimenzije D x · x V: OmreÏna napetost (3): Ogrevalna napetost: Moã spajkalnika: OmreÏna varovalka (4): Regulacija: 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz maks. 50W pri 24V T0,315A dvotoãkovna regula cija s temperaturnim senzorjem 3. Pred uporabo Pritrdite odlagalno vzmet z lijakom na podnoÏje drÏala spajkalnika (glej eksplozijsko risbo). Namoãite ãistilno spuÏvo z vodo. OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik. Vtaknite vtikaã spajkalnika v 3-polno prikljuãno dozo (2) napajalne enote tako, da se zaskoãi. PoveÏite napajalno enoto z el. omreÏjem (3), pazite na pravo omreÏno napetost. Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice). Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. 4. Izenaãevanje potenciala Spajkalna konica je neposredno elektriãno povezana z ozemljitvijo el. omreÏja (trda ozemljitev). 5. Navodila za delo V ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluksa. Sloven‰ãina Kakr‰nakoli mehanska obdelava uniãi galvanski za‰ãitni sloj spajkalne konice in drastiãno zmanj‰a Ïivljenjsko dobo spajkalne konice. Grelnega telesa ne vodite neposredno ob Ïelezu in ga ne izpostavljajte izmeniãnemu magnetnemu polju. To lahko vpliva na regulacijski sistem. Pri spajkanju oz. odspajkanju upo‰tevajte navodila za spajkanje komponent, ‰e posebej mejne temperaturne vrednosti. 6. Seznam pribora 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Spajkalnik Magnastat z napravo za odsesavanje dima El. podalj‰ek 4 m DIL-16-WG Konica za izspajkan je Dual in line 16 DIL-24-WG Konica za izspajkan je Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 Konica za izspajkanje Dual in line 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack spajkalna konica 9mm, ‰iroka Dodatek za odspajkanje DS-7 Tin-A-Print za nana‰anje spajke na prevodne proge 7. Obseg dobave Napajalna enota P 51 Spajkalnik TCP S Varovalni odlagalnik KH 20 Navodila za uporabo Varnostna navodila Slika - program spajkalnih konic, glej strani 46 Slika - prikljuãna shema, glej stran 47 + 48 Slika - eksplozijska risba, glej stran 50 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! 34 Saksa keel Täname teid Welleri jootejaama WTCP 51 ostuga näidatud usalduse eest. Valmistusprotsessis on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad. Nendest ohutuseeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik teie tervisele ja elule. Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. Welleri jootejaam WTCP 51 kannab EL-i vastavusmärki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele. 2. Kirjeldus Jootejaam WTCP 51 on ülimalt sobiv kasutamiseks suure elektri- või temperatuuritundlikkusega elektroonikakomponentide jootetöödel. Temperatuuri reguleerimine toimub WELLERi magnastaatpõhimõttel. Külma otsiku korral tõmmatakse püsimagnet ferromagnetilise temperatuurianduri vastu. Sellega lülitatakse lüliti sisse. Kui andur läheneb Curie' punktile, siis kaotab ta oma elektromagnetilised omadused ja ei suuda püsimagnetit enam enda küljes kinni hoida. Magnet kukub maha ja viib lüliti väljalülitatud asendisse, millega katkestatakse kütteelemendi vooluvarustus. Kui otsik veidi jahtub, tõmbab temperatuuriandur püsimagneti taas enda külge ja energiavarustus taastub. Temperatuurianduritel (magnastaatidel) on omavahel äärmiselt väike lülitustemperatuuride hälve ning nad ei kulu vananemise või materjali väsimuse tõttu. Sellise paigutuse eelis on, et otsiku vahetamisel on kolb välja lülitatud. Küttekeha ei saa seega puuduva otsiku tõttu läbi põleda. Joonis "Magnastaatsüsteem" on leheküljel 49 Töötemperatuuri valik toimub teperatuurikoodiga otsikute lihtsa vahetamise teel. WELLERi "Longlife" jooteotsikud hõlmavad temperatuurivahemikke 260 °C, 310 °C, 370 °C, 425 °C ja 480 °C. "Longlife" jooteotsiku vasksüdamiku galvaaniline töötlemine suurendab märgatavalt selle eluiga. Kokku on võimalik valida 22 erineva kujuga 35 jooteotsiku vahel. Valige nende hulgast optimaalne jooteotsik. Magnastaat-jootekolb TCP-S* on võrgust galvaaniliselt eraldatud ja töötab ohutul 24V vahelduvvõi alalisvoolu madalpingel. Standardvariandis on jootekolb varustatud temperatuurikindla silikoonkaabli ja WELLER "Longlife" PT-B7 jooteotsikuga. *Teiste ühendatavate WELLERi instrumentide kasutusjuhendid täiendavad käesolevat kasutusjuhendit. Tehnilised andmed Mõõtmed P x L x K: Võrgupinge (3): Küttepinge: Jootekolvi võimsus: Võrgukaitse (4): Reguleerimine: 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz 24V, 50 (60) Hz max. 50W 24V juures T0,315A 2-punktiline reguleeri mine temperatuurian duri abil 3. Kasutuselevõtt Kinnitage hoidiku vedru lehtriga jootekolvihoidiku alusplaadile (vt joonis). Niisutage puhastus‰vamm veega. Asetage jootekolb ohutushoidikusse. Pistke jootekolvi pistik toiteploki 3klemmilisse ühenduspuksi (2) ja kinnitage. Ühendage toiteplokk võrku (3), jälgides sealjuures, et võrgupinge oleks õige. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse. Esimesel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult seismisel sinna kogunenud oksiidikihid ja mustuse. 4. Potentsiaalide ühtlustus Jooteotsik on elektriliselt otse maandusjuhtmega ühendatud (pidevalt maandatud). 5. Tööjuhised Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteotsik oleks tinaga korralikult kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid. Jooteotsiku mehaaniline töötlemine rikub galvaanilist kaitsekihti ja vähendab oluliselt tema eluiga. Ärge nihutage küttekeha vahetult mööda rauda Saksa keel ning ärge viige teda vahelduvvälja. See võib mõjutada reguleerimissüsteemi. Joote- või lahtijootetöödel tuleb järgida komponentide jooteeeskirju, eriti temperatuuri piirväärtusi. 6. Lisavarustuse nimekiri 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastaat-jootekolb koos jootesuitsu äratõmbesead mega Pikenduskaabel 4 m DIL-16-WG lahtijooteotsik Dual in line 16 DIL-24-WG lahtijooteotsik Dual in line 7,62 DIL-24 lahtijooteotsik Dual in line RM 15,24 FP-7 Flat Pack jooteotsik laiuse ga 9mm Lahtijootevahend DS-7 Tin-A-Print vooluradade tinutamiseks 7. Tarne maht Toiteplokk P 51 Jootekolb TCP S Ohutushoidik KH 20 Kasutusjuhend Ohutustehnikaeeskirjad Joonis "Jooteotsikute valik" lk 46 Joonis "Elektriskeem" lk 47 + 48 Joonis "Kirjeldav joonis" lk 50 Tehnilised muudatused võimalikud! 36 Voki‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ litavimo ∞rengin∞ „WTCP 51“. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako. „Weller“ litavimo ∞renginys „WTCP 51“ turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas Litavimo ∞renginys „WTCP 51“ labiausiai tinka dalims, kurios yra ypaã jautrios elektros srovei ir ‰ilumai, lituoti. Temperatra reguliuojama pagal WELLER „magnastatin∞“ principà. Kai lituoklio smaigalys ‰altas, nuolatin∞ magnetà traukia feromagnetinis temperatros jutiklis. Taip ∞jungiamas jungiklis. Kai jutiklis priartòja prie Kiuri ta‰ko, jis praranda savo feromagnetines savybes ir nebegali i‰laikyti nuolatinio magneto. Magnetas nukrenta ir taip i‰jungia jungikl∞, kuris nutraukia srovòs tekòjimà ∞ kaitinimo elementà. Kai tik lituoklio smaigalys ‰iek tiek atvòsta, temperatros jutiklis vòl pritraukia nuolatin∞ magnetà ir vòl atnaujinamas maitinimas. Temperatros jutikliai („magnastatai“) pasiÏymi itin maÏa temperatros sklaida ir visi‰kai nesidòvi nei eksploatacijos trukmòs, nei medÏiag˜ kokybòs praradimo atÏvilgiu. Kitas ‰ios sistemos prana‰umas yra toks, kad keiãiant smaigal∞, lituoklis i‰jungiamas. Vadinasi, jei smaigalio lizde nòra, kaitinimo elementas neperkais. „Magnastatinòs“ sistemos schema pavaizduota 49 puslapyje. Darbinò temperatra parenkama ∞prastai pakeiãiant lituoklio smaigal∞, uÏkoduotà atitinkamai temperatrai. WELLER „Longlife" lituoklio smaigaliai veikia 260°C, 310°C, 370°C, 425°C ir 480°C temperatr˜ diapazone. „Longlife" lituokli˜ smaigali˜ eksploatacijos trukmò Ïymiai pailgòja j˜ varin´ ‰erd∞ apdorojus galvaniniu bdu. Galima pasirink37 ti i‰ viso 22 smaigali˜ formas. I‰ j˜ i‰sirinkite optimaliausià. „Magnastatinis“ lituoklis „TCP-S“* nuo tinklo atjungiamas galvaniniu bdu ir dirba maitinamas Ïemos ∞tampos - 24V AC arba DC. Standarti‰kai lituoklis komplektuojamas su auk‰tai temperatrai atspariu silikoniniu kabeliu ir WELLER „Longlife" PT-B7 lituoklio smaigaliu. *Kit˜ prijungiam˜ WELLER ∞ranki˜ instrukcijos galioja kartu su ‰ia naudojimo instrukcija. Techniniai duomenys Matmenys ilgis x plotis x auk‰tis: Tinklo ∞tampa (3): 166 x 115 x 101 230 V (240 V, 120 V), 50 (60) Hz Kaitinimo elemento ∞tampa: 24 V, 50 (60) Hz Lituoklio galia: maks. 50W esant 24V Tinklo saugiklis (4): T0,315 A Reguliavimas: 2 ta‰k˜ reguliavimas su temperatros juti kliu 3. Pradedant naudoti Prie lituoklio pagrindo plok‰tòs pritvirtinkite spyruokles su laikikliais (Ïr. surinkimo schemà). Valymo kempin´ pavilgykite vandeniu. Lituokl∞ ∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà. Øki‰kite ir uÏfiksuokite lituoklio ki‰tukà ∞ maitinimo bloko 3 poli˜ lizdà (2). Øsitikin´, kad ∞tampa tinkama, maitinimo blokà ∞junkite ∞ elektros tinklà (3). Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (1). Pirmà kartà ∞kaitindami prietaisà, lituoklio smaigal∞ pavilgykite ∞ lydmetal∞. Taip bus pa‰alintos oksidacinòs apna‰os ir smaigalio nelygumai. 4. Potencial˜ i‰lyginimas Litavimo smaigalys per elektros tinklà yra tiesiogiai ∞Ïemintas (pastovus ∞Ïeminimas). Voki‰kai 5. Darbo nurodymai Litavimo pertrauk˜ metu ir prie‰ padòdami lituokl∞, visada Ïiròkite, kad lituoklio smaigalys bt˜ alavuotas. Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜. Bet koks mechaninis apdorojimas sugadina lituoklio smaigalio apsaugin∞ galvanin∞ sluoksn∞ ir Ïymiai sutrumpina jo eksploatacin´ trukm´. Kaitinimo elemento nelieskite prie geleÏies ir nelaikykite kintamojo elektros lauko zonoje. Tai gali pakenkti temperatros reguliavimo sistemai. Lituojant ar atlituojant detales btina laikytis litavimo darb˜ instrukcij˜, ypaã reikalavim˜ dòl temperatr˜ ribini˜ verãi˜. 6. Pried˜ sàra‰as 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M „Magnastatinis“ lituoklis su litavimo dm˜ i‰traukimo ∞taisu. Prailginimo kabelis 4 m DIL-16-WG i‰òmimo antgalis „Dual in line 16“ DIL-24-WG i‰òmimo antgalis „Dual in line 24 RM 7,62“ DIL-24 i‰òmimo antgalis „Dual in line 24 RM 15,24“ FP-7 „Flat Pack“ antgalis, 9 mm ploãio atlitavimo priedai DS-7 „Tin-A-Print“ laidiems takeliams alavuoti 7. Tiekiamas komplektas Maitinimo blokas P 51 Lituoklis TCP S Apsauginis dòklas KH 20 Naudojimo instrukcija Saugos taisyklòs Lituoklio smaigali˜ gama Ïr. pav. 46 psl. Sujungimo schema, Ïr. pav. 47 + 48 psl. Surinkimo schema, Ïr. pav. 50 psl. Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius pakeitimus! 38 VÇciski Mïs jums pateicamies par Weller lodï‰anas iekÇrtai WTCP 51 izrÇd¥to uztic¥bu. Izgatavo‰anas laikÇ tika ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, lai gatantïtu iekÇrtas nevainojamu darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas pasÇkumu norÇd¥jumus. ·o dro‰¥bas pasÇkumu neievïro‰anas sekas ir draudi dz¥v¥bai un vesel¥bai. Par lieto‰anas instrukcijÇ neparedzïtu pielieto‰anas veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktÇm izmai¿Çm konstrukcijÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu. Weller lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 piln¥bÇ atbilst EG atbilst¥bas pras¥bÇm, pamatojoties uz dro‰¥bas noteikumu pras¥bu vadl¥nijÇm 89/336/EWG un 73/23EWG. 2. Apraksts Lodï‰anas iekÇrta WTCP 51 vislabÇk piemïrota darbam elektronikas jomÇ, kurÇ nepiecie‰ama augsta elektriska vai termiska iekÇrtas jut¥ba.Temperatras regulï‰ana notiek pïc WELLER-Magnastat principa. Aukstam virzu∫a galam tiek pievienots ilgsto‰ai darb¥bai piemïrots magnïts no feromagnïtiska temperatras pievada. TÇdïjÇdi tiek pieslïgts slïdzis. Tikko pievads tuvojas sakarsuma punktam, tas zaudï savas feromagnïtiskÇs ¥pa‰¥bas un nespïj noturït magnïtu. Magnïts atdalÇs un atvieno slïdzi, tÇdïjÇdi strÇvas pievade sildelementam tiek pÇrtraukta. Virzu∫a galam nedaudz atdziestot, temperatras pievads atkal pievelk magnïtu un enerÆijas padeve atjaunojas. Temperatras pievadiem ir savstarpïji ∫oti neliels pieslïgumu temperatru salÇgojums, tÇdï∫ tie nav pak∫auti nolietojumam vai materiÇlu nodilumam. Priek‰roc¥ba ir ar¥ tÇ, ka virzu∫a gala nomai¿as laikÇ virzulis atslïdzas. TÇtad sild˙ermenis bez virzu∫a gala nespïj sakarst. Magnastat sistïmas attïlu skat¥t 49. lpp. Darba temperatras izvïlei vienkÇr‰i nomaina katram temperatras reÏ¥mam atbilsto‰u virzu∫a galu. WELLER "Longlife" lodï‰anas iekÇrtas ir piemïrotas ‰Çdiem temperatru reÏ¥miem: 39 260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. "Longlife" lodï‰anas iekÇrtas darbmÏs tiek maksimÇli pagarinÇt, galvanizïjot tÇ vara kodolu. Mïs piedÇvÇjam 22 daÏÇdas lodï‰anas iekÇrtu formas. Izvïlieties visoptimÇlÇko jums piemïroto formu. Magnastat lodï‰anas virsu∫i TCP-S* no t¥kla ir aizsargÇti ar galvaniku un darbojas zemspriegumÇ 24V AC vai DC. Standarta variantÇ lodï‰anas virz∫i tiek piegÇdÇti ar temperatru iztur¥giem silikona kabe∫iem un WELLER "Longlife" PT-B7 lodï‰anas galvu. *Darba instrukcijas, strÇdÇjot ar salÇgojamajiem WELLER instrumentiem, var tikt papildinÇtas ar ‰¥s iekÇrtas instrukciju. Tehniskie dati Mïr¥jumi L x B x H: T¥kla spriegums (3): 166 x 115 x 101 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz Sakarsï‰anas spriegums: 24V, 50 (60) Hz Lodï‰anas virzu∫a jauda: max. 50W pie 24V T¥kla dro‰inÇtÇjs (4): T0,315A Regulï‰ana: divpunktu kontrole ar temperatras pievadu 3. Sagatavo‰ana darbam NostiprinÇt apvalku ar piltuvi uz virzu∫a balsta virsmas (skat¥t ekspluatÇcijas z¥mïjumu). SamitrinÇt t¥r¥‰anai paredzïto skli. Virzuli ievietot dro‰¥bas apvalkÇ. Lodï‰anas virzu∫a slïdzi ievietot tr¥spolu pieslïg‰anas buksï (2) un nostiprinÇt. Padeves elementu savienot ar t¥klu (3), sekojot t¥kla sprieguma lielumam. Ieslïgt iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1). IekÇrtai uzsilstot, alvoto lodgalvu pielikt pie lodmetÇla.Tas ∫aus atbr¥vot oks¥da kÇrti¿u un net¥rumus. 4. PotenciÇla izl¥dzinljana Lodï‰anas iekÇrta ir elektriski sazemïta (stingrais zemïjums). 5. NorÇd¥jumi darbam ar lodï‰anas iekÇrtu Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms iekÇrtas novieto‰anas pÇrbaudiet, vai lodï‰anas galva ir klÇta ar alvu. Neizmantot agres¥vus ‰˙idros materiÇlus. VÇciski Katra mehÇniska apstrÇde noÇrda lodgalvas galvanisko aizsargkÇrtu un btiski samazina lodï‰anas ier¥ces darbmÏu. Sildelementu nedr¥kt turït blakus tïraudam un izmantot mai¿laukos.Tas var btiski iespaidot kontroles sistïmas darb¥bu. Lodï‰anas vai atkausï‰anas darbu laikÇ stingri jÇievïro lodï‰anas noteikumi, sevi‰˙i temperatru robeÏvïrt¥bas. 6. Piederumu saraksts 5 32 152 99 5 32 099 99 5 41 734 99 5 41 738 99 5 41 739 99 5 41 732 99 5 13 040 99 5 13 020 99 FE50M Magnastat lodï‰anas vir zulis ariekÇrtu lodï‰anas gÇzu noscei pagarinÇtÇjkabelis 4 m DIL-16-WG lodgalva Dual in line 16 DIL-24-WG lodgalva Dual in line 24 RM 7,62 DIL-24 lodgalva Dual 24 RM 15,24 FP-7 Flat Pack lodgalva 9mm plata lodï‰anas papildiekÇrta DS-7 Tin-A-Print alvo‰anai slieces 7. PiegÇdes komplekts Dro‰¥bas elements P 51 Lodï‰anas virzulis TCP S Dro‰¥bas apvalks KH 20 Lieto‰anas instrukcija Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija Attïlu Lodgalvas programma skat¥t 46. lappusï Attïlu Pieslïgumu shïma skat¥t 47., 48 lappusï EkspluatÇcijas attïlu skat¥t 50. lappusï SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as! 40 Accessories Zubehör für MagnastatLötkolben TCP Accessoires pour fer TCP DS-TO 005 41 745 99 1. Auslötspitze für Dual-in-line, pas send für TCP/24 V 2. Auslötspitze für Dual-in-line mit 24 Pins 3. Auslötspitzen für runde IC's in TO5 Gehäuse passend für TCPLötkolben 4. Flat Pack Lötspitze 9 mm für TCPLötkolben 5. Ablötzusatz für TCP/24 V Lötkolben 6. Gummiball für DS-7 und DS-7-N 7. Saugspitze für DS-7 und DS-7-N 8. Zum Verzinnen von Leiterbahnen, passend für TCP. 9. Magnastat-Lötkolben 24V/50W mit Lötdampf-Absaugvorrichtung zum Anschluss an Weller ZeroSmog System 1. Panne à dessouder par capillarité 2. Panne à dessouder pour C.I. 24 points 3. Panne à dessouder pour boîtier TO-5 4. Panne à souder pour flat pack 5. Système de dessoudage par aspi ration 6. Poire de rechange pour DS-7 et DS-7-N 7. Buse de rechange pour DS-7 et DS-7-N ø intérieur 1,5 mm 8. Pinceau à étamer 9. Fer à souder pour aspiration de fumée "Magnastat" pour ensemble WTCP-S. Doit être branché sur une centrale d'aspiration multiples FP-7 005 41 732 99 Toebehoren voor Magnastatsoldeerbout TCP Accessori per stilo Magnastat TCP 1. Desoldeerpunt voor dual-in-line, geschikt voor TCP/24 V 2. Desoldeerpunt voor dual-in-line met 24 pinnen 3. Desoldeerpunten voor ronde IC's in TO-5 omhulsel, geschikt voor TCP-soldeerbouten 4. Flat pack soldeerpunt 5. 9mm breed voor TCP-soldeer bout 6. Desoldeertoebehoren voor TCP/24 V-soldeerbout 7. Gummibal voor DS-7 en DS-7-N 8. Zuigpunt voor DS-7 en DS-7-N 9. Voor het vertinnen van geleider banen, geschikt voor TCP Magnastat-soldeerbout 24V/50W met soldeerdamp-afzuigvoorzie ning voor aansluiting aan het Weller Zero-Smog systeem 1. Punta dissaldante per IC dual in line a 14/16 pins 2. Punta dissaldante per IC dual in line a 24 pins 3. Punta dissaldante per IC in conte nitori TO-5 4. Punta saldante per flat Pack. Larghezza 9 mm 5. Gruppo dissaldante a 370°C, Gruppo dissaldante a 400°C 6. Pera di gomma per DS-7 e DS-8 7. Ugello ø i 1,5 mm per DS-7 e DS-8 8. Pennello metallico 9. Stilo saldante con dispositivo di aspirazione fumi, 24V/50W. DIL-16-WG 005 41 734 99 D DIL-24 005 41 739 99 DS-7 005 13 040 99 Tin-A-Print 005 13 020 99 FE50M 005 32 152 99 41 NL F I Accessories DIL-16-WG 005 41 734 99 Accessories for Magnastat Soldering Iron TCP Tillbehör 1. Desoldering Tip for IC's dual-inline 2. Desoldering Tip for IC's dual-inline with 24 pins, to use with TCP iron 3. Desoldering Tips for round IC's in TO-5 housings, to use with TCP iron 4. Flat Pack soldering tip 9 mm width for TCP soldering iron 5. Desoldering assembly for TCP iron 6. Rubber ball for DS-7 and DS-7-N 7. Suction tip 1,5 mm ø for DS-7 and DS-7-N 8. For coating of circuit boards for use with TCP. 9. Magnastat soldering iron 24V/50W with fume extraction device for connection to Weller Zero-Smog 1. Avlödningsspets för Dual-in-line passande för TCP/24V 2. Avlödningsspets för Dual-in-line med 24 stift 3. Avlödningsspets för runda IC`s i TO-5 behållare 4. Flat Pack lödspets 9mm bred för TCP-lödkolv 5. Avlödningstillsats för TCP/24Vlödkolv 6. Gummiboll för DS-7 och DS-7N 7. Sugspets för DS-7 och DS-7N 8. Förtenning av ledningsplatinor passande för TCP 9. Magnastat-lödkolv 24V/50W med utsugnings-anordning att anslutas till Weller Zero-Smog system Accesorios para el soldador Magnastat tipo TCP Tilbehør til Magnastat-loddekolben TCP 1. Punta desoldante para Dual-in-line apropiada para TCP/24 V 2. Punta desoldante para Dual-in-line de 24 pines 3. Puntas desoldantes para IC´s redondos en cajas TO-5, apropia das para Soldadores tipo TCP 4. Punta soldante para Flat-Pack 9 mm de ancho para soldadores TCP 5. Aditivo desoldante para el solda dor TCP/24 V 6. Pera de goma para DS-7 y DS-7-N 7. Punta de succión para DS-7 y DS-7-N, Interior de 1,5 mm de diámetro 8. Para el estañado de tableros de circuitos apropiado para TCP 9. Soldador Magnastat 24 V/50W con dispositivo para succión de gases de soldadura para la cone xión al sistema WELLER ZeroSmog. 1. Aflodderspidse til Dual-in-line, passende til TCP/24V 2. Aflodderspidse til Dual-in-line med 24 pins 3. Aflodder til rund IC’s i TO-5 kasse, passende til TCP-loddekolben 4. Flat Pack loddespidse, 9mm brede til TCP-loddekolben 5. Afloddetilsat til TCP/24V-loddekol ben 6. Gummibold til DS-7 og DS-7-N 7. Sugningsspidse til DS-7 og DS-7-N 8. Til fortinning af kobberbanerne ved printplade, passende til TCP 9. Magnastat-loddekolben 24V/50W med lodderøgsugning til tilslut ning på Weller Zero-Smog System GB DIL-24 005 41 739 99 DS-TO 005 41 745 99 FP-7 005 41 732 99 DS-7 005 13 040 99 Tin-A-Print 005 13 020 99 FE50M 005 32 152 99 42 E S DK 42 Accessories DIL-16-WG 005 41 734 99 Acessórios para o ferrro de soldar Magnastat TCP Lisävarusteita MagnastatTCP-juotoskolviin 1. Ponta de dissoldar para CIs dualin-line de 14/16 pins 2. Ponta de dissoldar para CIs dualin-line de 24 pins 3. Ponta de dissoldar para CIs redon dos em caixa TO-5, para o ferro de soldar TCP 4. Ponta de soldar flat pack, 9mm de largura, para o ferro de soldar TCP 5. Conjunto de dissoldar para Ferro de soldar TCP/24 tiipo V 6. Pêra de borracha para DS-7 e DS-7-N 7. Ponta de sucção para DS-7 e DS-7-N 8. Para estanhar vias condutoras, compatível com TCP 9. Ferro de soldar Magnastat 24V/50W com aspirador de fumos. Ligação ao sistema ZeroSmog da WELLER 1. Juotoksen avauskärki kaksirivikote loihin, sopii TCP/24V 2. Juotoksen avauskärki kaksiriviko teloihin, sopii 24 nastaiseen 3. Juotoksen avauskärkiä pyöreisiin puolijohdeliitoksiin TO-5 kotelois sa, sopii TCP-juotoskolviin 4. Litteä (Flat Pack) juotinkärki 9mm leveä TCP-juotoskolville 5. Juotoksenavaus lisälaite TCP/24 V-juotoskolviin 6. Kumipallo, sopii DS-7 ja DS-7-N 7. Imukärki, sopii DS-7 ja DS-7-N 8. Tin-A-Print, johdinten tinaami seen, sopii TCP-kolviin 9. Magnastat-juotoskolvi 24V/ 50W varustettu juotinhöyryjen imujärje stelmällä, yhdistettäväksi Weller-Zero-Smog järjestelmään Παρελκµενα για ηλεκτρικ κολλητώρι Magnastat TCP Magnastat TCP Lehim kalemleri için aksam 1. µύτη αποκλληοης ολοκληρωµένων dual-in-line 16 DIL-16-WG 2. µύτη αποκλληοης ολοκληρωµένων dual-in-line 24 DIL-24 RM15.24 3. µύτη αποκλληοης ολοκληρωµένων οτρογγυλού οχώµατος TO-5 DS-TO για ηλεκτρικ κολλητώρι TCP 4. µύτη αποκλληοης flat-pack πλάτους 9 mm, FP-7 για ηλεκτρικ κολλητώρι TCP 5. προσθώκη αποκλληοης DS-7 για ηλεκτρικ κολλητώρι TCP/24V 6. ελαστικώ φούσκα για DS-7 για DS-7-N 7. ακροφύσιο αναρρφηοης για DS-7 κια DS-7-N 8. Τin-A-Pin για επικασσίτερωση αγωγίµων δρµων για ηλεκτρικ κολλητώρι TCP 9. ηλεκτρικ κολλητώρι Magnastat 24V/50W µε δυναττητα απαγωγώς αερίων κλληοης για σύνδεοη µε Weller ZeroSmog System. 1. Dual-in-line için lehim silme ucu; TCP/24 V’a uygun 2. 24 uçlu Dual-in-line için lehim silme ucu 3. TO-5 yuvada bulunan yuvarlak IC’ler için lehim silme ucu; TCP lehim kalemlerine uygun 4. Yassı Flat Pack lehim kalemi ucu 9 mm, TCP lehim kalemleri içi 5. TCP/24 V lehim kalemleri için lehim silme ek aksamı 6. DS-7 ve DS-7-N için lastik top 7. DS-7 ve DS-7-N için emme ucu 8. Devre platinlerinde iletken hatları kalaylamak için, TCP’ye uygun. 9. Weller Zero-Smog System’e bağlanan lehim buharı emicisi olan 24V/50W Magnastat lehim kalemleri P DIL-24 005 41 739 99 DS-TO 005 41 745 99 FP-7 005 41 732 99 DS-7 005 13 040 99 Tin-A-Print 005 13 020 99 FE50M 005 32 152 99 43 GR FIN TR Accessories DIL-16-WG 005 41 734 99 Pfiíslu‰enství pro pájecí pero Magnastat TCP Tartozékok TCP Magnastat forrasztópákához 1.Odpájecí hrot pro Dual in line, vhodn˘ pro TCP/24 V 2.Odpájecí hrot pro Dual in line s 24 piny 3.Odpájecí hrot pro kulaté IO v pouzdfie TO-5 vhodn˘ pro pájecí pera TCP 4.Pájecí hrot Flat Pack 9 mm pro pájecí pera TCP 5. Pfiísada pro odpájení pro pájecí pera TCP/24 V 6.PryÏová kuliãka pro DS-7 a DS-7-N 7.Odsávací hrot pro DS-7 a DS-7-N 8.K pocínování vodiv˘ch drah, vhodné pro TCP. 9.Pájecí pero Magnastat 24V/50W s pfiípravkem pro odsávání koufie z pájení pro pfiipojení k systému Weller Zero-Smog 1.kiforrasztócsúcs Dual-in-line számára, megfelelŒ TCP/24 V számára 2.kiforrasztócsúcs 24 lábú (Pin) Dual-in-line számára 3.kiforrasztócsúcsok TO-5 házas kerek IC-hez TCP-forrasztópáka számára 4.Flat Pack forrasztócsúcs, 9 mm-es, TCP-forrasztópákához 5.Kiforrasztó toldat TCP/24 V forrasztópákához 6.Gumilabda DS-7 és DS-7-N számára 7.Szívócsúcs DS-7 és DS-7-N számára 8.VezetŒsín ónozásához, megfelelŒ a TCP számára. 9.Magnastat forrasztópáka, 24V/50W, forrasztási gŒzt elszívó készülékkel, ami a Weller Zero-Smog rendszerre Akcesoria dla lutownic TCP z systemem Magnastat Príslu‰enstvo k spájkovaãke Magnastat TCP 1.Koƒcówka rozlutownicza do uk∏adów Dual-in-line, odpowiednia do lutownic TCP/24 V 2.Koƒcówka rozlutownicza do uk∏adów Dual-in-line 24 3.Koƒcówki rozlutownicze do okràg∏ych uk∏adów TO-5 odpowiednie do lutownic TCP 4.Koƒcówka rozlutownicza Flat Pack 9 mm do lutownic TCP 5.Zestaw do odlutowywania dla lutownic TCP/24 V 6.Gumowa gruszka do DS-7 i DS-7-N 7.Grot ssàcy do DS-7 i DS-7-N 8.Do cynowania Êcie˝ek przewodzàcych, odpowiedni do lutownic TCP. 9.Lutownica 24V/50W systemu Magnastat z systemem odciàgu par lutowniczych dla przy∏àcza systemu Weller Zero-Smog 1.Odspájkovávací hrot pre Dual-in-line, vhodn˘ pre TCP/24 V 2.Odspájkovávací hrot pre Dual-in-line s 24 pinmi 3.Odspájkovávacie hroty pre okrúhle IC v puzdre TO-5, vhodné pre spájkovaãku TCP 4.Spájkovací hrot Flat Pack 9 mm pre spájkovaãku TCP 5.Odspájkovávacia prímes pre spájkovaãku TCP/24 V 6.Gumená loptiãka pre DS-7 a DS-7-N 7.Odsávací hrot pre DS-7 a DS-7-N 8.Na pocínovanie vodiv˘ch dráh, vhodné pre TCP. 9.Spájkovaãka Magnastat 24V/50W so zariadením na odsávanie dymu zo spájkovania na pripojenie na Weller Zero-Smog System CZ DIL-24 005 41 739 99 DS-TO 005 41 745 99 FP-7 005 41 732 99 DS-7 005 13 040 99 Tin-A-Print 005 13 020 99 FE50M 005 32 152 99 H PL SK 44 Accessories DIL-16-WG 005 41 734 99 Pribor za spajkalnik Magnastat TCP Lisavarustus magnastaat-jootekolvile TCP 1.Konica za izspajkanje za Dual-in-line, primerna za TCP/24 V 2.Konica za izspajkanje za Dual-in-line s 24 pini 3.Konica za izspajkanje za okrogle IC-je v ohi‰ju TO-5, primerna za spajkalnik TCP 4.Flat Pack spajkalna konica 9 mm za spajkalnik TCP 5.Dodatek za odspajkanje za spajkalnik TCP/24 V 6.Gumijasta Ïogica za DS-7 in DS-7-N 7.Sesalna konica za DS-7 in DS-7-N 8.Za nana‰anje spajke na prevodne proge, primerna za TCP. 9.Spajkalnik Magnastat 24V/50W z napravo za odsesavanje par, ki nastajajo pri spajkanju. Za priklop na sistem Weller Zero-Smog 1.Lahtijooteotsik Dual-in-line jaoks, sobib TCP/24 V-le 2.Lahtijooteotsik Dual-in-line jaoks, 24 piniga 3.Lahtijooteotsik ümmarguste IC-de jaoks TO-5 korpuses, sobib kasutada TCP-jootekolviga 4.Flat Pack jooteotsik 9 mm TCP-jootekolvile 5.Lahitijootevahend TCP/24 V jootekolvile 6.Kummipall DS-7 ja DS-7-N jaoks 7.Äratõmbeotsik DS-7 ja DS-7N jaoks 8.Vooluradade tinutamiseks, sobiv TCP jaoks. 9.Magnastaat-jootekolb 24V/50W koos jooteauru äratõmbeseadmega, ühendamiseks Welleri Zero-Smog süsteemiga. „Magnastatinio“ lituoklio TCP papildoma ∞ranga Piederumi Magnastat lodï‰anas virzulim TCP 1.I‰òmimo antgalis „Dual-inline“, tinka TCP/24 V 2.I‰òmimo antgalis „Dual-inline“ su 24 kontaktais 3.I‰òmimo antgaliai apvaliems integruotiems moduliams TO5 korpuse, tinka TCP lituokliams 4.„Flat Pack“ lituoklio antgalis (9 mm) TCP lituokliui 5.Atlitavimo priedai TCP/24 V lituokliui 6.Guminis kamuoliukas, skirtas DS-7 ir DS-7-N 7.Siurbtuko antgalis, skirtas DS-7 ir DS-7-N 8.Laidiesiems takeliams alavuoti skirtas antgalis, tinka TCP. 9.„Magnastatinis" lituoklis 24 V / 50 W su litavimo gar˜ surinkimo ∞taisu, prijungiamu prie „Weller Zero-Smog“ sistemos. 1.Lodgalva Dual-in-line, piemïrota ar¥ TCP/24 V 2.Lodgalva Dual-in-line ar 24 Pins 3.Lodgalva apa∫ajiem IC's, der¥ga ar¥ TO-5 TCP lodï‰anas virzulim 4.Flat Pack lodgalva 9 mm TCP lodï‰anas virzulim 5.Lodï‰anas piederumi TCP/24 V lodï‰anas virzulim 6.Gumijas lode DS-7 un DS-7N 7.Nosces uzmava DS-7 un DS-7-N 8.Slieãu alvo‰anai, piemïrots ar¥ TCP. 9.Magnastat lodï‰anas virzulis 24V/50W ar lodï‰anas gÇzu nosci, piemïrots pieslïg‰anai Weller Zero smoga sistïmai SLO DIL-24 005 41 739 99 DS-TO 005 41 745 99 FP-7 005 41 732 99 DS-7 005 13 040 99 Tin-A-Print 005 13 020 99 FE50M 005 32 152 99 45 LT EST LV Soldering Tips Modell Model Flachform Screwdriver Tip Breite Width 0.8 Best-Nr. mit Standard-Temparaturbereichen Order-No. for standard temperatures of regular tips 260°C 310°C 370°C 425°C 480°C PT-H 5 5 41 115 99 PT-A 5 5 41 125 99 PT-B 5 5 41 135 99 PT-C 5 5 41 145 99 PT-D 5 5 41 155 99 - PT-H 6 5 41 116 99 PT-A 6 5 41 126 99 PT-B 6 5 41 136 99 PT-C 6 5 41 146 99 PT-D 6 5 41 156 99 - PT-H 7 5 41 117 99 PT-A 7 5 41 12799 PT-B 7 5 41 137 99 PT-C 7 5 41 147 99 PT-D 7 5 41 157 99 PT-E 7 5 41 167 99 PT-H 8 5 41 118 99 PT-A 8 5 41 128 99 PT-B 8 5 41 138 99 PT-C 8 5 41 148 99 PT-D 8 5 41 158 99 PT-E 8 5 41 168 99 PT-K 5 5 41 175 99 PT-L 5 5 41 185 99 PT-M 5 5 41 195 99 PT-K 6 5 41 176 99 PT-L 6 5 41 186 99 PT-M 5 5 41 196 99 PT-K 7 5 41 177 99 PT-L 7 5 41 187 99 PT-M 5 5 41 197 99 PT-K 8 5 41 178 99 PT-L 8 5 41 188 99 PT-M 5 5 41 198 99 PT-M 5 5 41 199 99 2.4 - - 3.2 - - 5.0 - - PT-BS 7 5 41 207 99 PT-CS 7 5 41 217 99 PT-DS 7 5 41 227 99 PT-BS 8 5 41 208 99 PT-CS 8 5 41 218 99 PT-DS 8 5 41 228 99 PT-BS 9 5 41 209 99 PT-CS 9 5 41 219 99 PT-DS 9 5 41 229 99 1.2 3.2 PT-F 5 5 41 235 99 PT-AA 5 5 41 245 99 PT-BB 5 5 41 255 99 - PT-F 6 5 41 236 99 PT-AA 6 5 41 246 99 PT-BB 6 5 41 256 99 - 5.0 - - PT-F 7 5 41 237 99 PT-AA 7 5 41 247 99 PT-BB 7 5 41 257 99 PT-CC 7 5 41 267 99 PT-DD 7 5 41 277 99 PT-F 8 5 41 238 99 PT-AA 8 5 41 248 99 PT-BB 8 5 41 258 99 PT-CC 8 5 41 268 99 PT-DD 8 5 41 278 99 PT-F 9 5 41 239 99 PT-AA 9 5 41 249 99 PT-BB 9 5 41 259 99 PT-CC 9 5 41 269 99 PT-DD 9 5 41 279 99 0.8 PT-O 5 5 41 285 99 - PT-O 5 5 41 286 99 - PT-O 5 5 41 287 99 PT-S 7 5 41 367 99 PT-O 5 2 41 288 99 PT-S 8 5 41 368 99 - PT-R 5 5 41 295 99 PT-R 6 5 41 296 99 PT-R 7 5 41 297 99 PT-R 8 5 41 298 99 - Flachform, leicht gebogen Flat tip, slightly bent 3.2 5 41 305 99 PT-MX 5 5 41 306 99 PT-MX 6 5 41 307 99 PT-MX 7 5 41 308 99 PT-MX 8 Werkzeug für Lötspitzenwechsel Tool for tip exchange 5 87 060 43 1.6 2.4 3.2 4.6 5.6 Langform Long Screwdriver Tip 1.2 2.0 Rundform Conical Blunt Tip Rundform, abgeschrägt Screwdriver Tip 1.6 2.4 Langform Screwdriver Tip 0.4 Flachform Screwdriver Tip 1.6 PT-B 9 5 41 139 99 PT-C 9 5 41 149 99 PT-D 9 5 41 159 99 PT-E 9 5 41 169 99 46 Circuit diagram 47 Ciruit diagram 1. 2. 3. 4. 5. Spitze Temperaturfühler Dauermagnet Schalter Stromanschluss D 1. 2. 3. 4. 5. Netkontakt Netkontakt 1-polig , ikke belyst Potentialudlingningsbøsning Magnastat-kontakt Radiator 1. SieÈová zásuvka 2. SieÈov˘ vypínaã 1-pólov˘ neosvet len˘ 3. Objímka (zdierka) vyrovnania poten ciálov 4. Spínaã Magnastat 5. Vyhrievací ãlánok 1. Fiche secteur 2. Interrupteur général unipolaire sans voyant 3. Plot d'équilibrage de potentiel 4. Interrupteur Magnastat 5. Elément chauffant 1. Ficha de ligação à rede 2. Interruptor de rede de um pólo, sem iluminação 3. Jaque de compensação de potencial 4. Interruptor Magnastat 5. Elemento de aquecimento 1. OmreÏni vtiã 2. OmreÏno stikalo, 1-polno, neos vetljeno 3. Pu‰a za izenaãevanje potenciala 4. Stikalo Magnastat 5. Grelni element 1. 2. 3. 4. 5. Netstekker Netschakelaar 1-polig onverlicht Potentiaalcompensatiecontactdoos Magnastat-schakelaar Verwarmingselement 1. Verkkopistoke 2. Verkkokytkin, yksinapainen, valai sematon 3. Potentiaalitasausliitin 4. Magnastat-kytkin 5. Lämpöelementti 1. Võrgupistik 2. Ühepooluseline ilma valgustuseta võrgulüliti 3. Potentsiaalide ühtlustuspuks 4. Magnastaat-lüliti 5. Kütteelement 1. Spina di rete 2. Interruttorre di rete ad 1 polo non illuminato 3. Presa di compensazione di potenzi ale 4. Interruttore Magnastat 5. Elemento radiante 1. Aκροδέκτης-Pευµατοληπτης 2. φύσα 3. ∆ιακπτης λειτουργίας µονοπολικς µη φωτιξµενος 4. Yποδοχή-φύσαεξίσωσης δυναµικού 5. θερµαντικ στοιχείο 1. Tinklo jungiklis 2. Tinklo jungiklis, vienapolis, neap‰vieãiamas 3. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 4. „Magnastatinis“ jungiklis 5. Kaitinimo elementas 1. Mains plug 2. Mains switch 1-pole not illumina ted 3. Potential equalisation socket 4. Magnastat switch 5. Heating element 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. Wtyczka sieciowa 2. W∏àcznik sieciowy 1-biegunowy nie podÊwietlony 3. Gniazdo wyrównania potencja∏u 4. W∏àcznik systemu Magnastat 5. Element grzejny F NL I GB Nätstickpropp Nätstömbrytare 1-polig obelyst Potentionalanpassningshylsa Magnastat-brytare Värmeelement 1. Enchufe a la red 2. Interruptor general unipolar (sin iluminación) 3. Conector de balance de potencial 4. Interruptor Magnastat 5. Elemento calefactor Elektrik kablosu 1 uçlu ı¸şıksız elektrik şalteri Potansiyel denkleme girişi Magnastat şalteri Isıtıcı eleman T¥kla slïdzis T¥kla slïdzis vienpola neapgaismots PotenciÇlu izl¥dzinljanas bukse Magnastat slïdzis Sildelements 1. Csatlakozódugó 2. Hálózati kapcsoló, 1-pólusú, világí tás nélkül 3. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely 4. Magnastat kapcsoló 5. FıtŒelem 48 Weller Magnastat System 5 Stromanschluß Power Supply Plaquette d’alimentation 4 Schalter Power Switch Interrupteur 3 2 Dauermagnet Permanent Magnet Aimant permanent Temperaturfühler Temperature Sensing Device Pastille „Magnastat“ 1 49 Spitze Tip Panne 4D9R104 Explo-Drawing 50 Cooper Tools Suite 15, Coniston House Town Centre Washington, Tyne & Wear NE38 7RN Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Cooper Italia S.p.A. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. 8, Rue de la Roselière 1400 Yverdon les Bains Switzerland Tél.: (024) 4 26 12 06 Fax: (024) 4 25 09 77 005 56 800 01 / 03.04 Cooper Tools S.A. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Weller WTCP 51 Manual de usuario

Categoría
Soldadores
Tipo
Manual de usuario