Britax B-AGILE Double Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
B-AGILE™ Double
User Guide
Guide de l’utilisateur
Guía de Usuario
©2011 Britax Child Safety, Inc. All rights reserved. Printed in China. P503000_R3:02.12
This product and its components are subject to change without notice.
Warnings ............................................ 2
Features ............................................ 4
In the Box ...........................................5
Assembly ........................................... 6
Operating Instructions
Parking Brake .......................................... 9
Swivel Wheel ............................................9
Recline ................................................9
Folding ...............................................10
Attaching Infant Car Seat Receivers .........................11
Removing Infant Car Seat Receivers ........................11
Infant Car Seat Mode
Attaching a Britax Infant Car Seat ..........................12
Removing a Britax Infant Car Seat ..........................13
Securing Your Child ..................................14
Available Accessories ................................16
Care and Maintenance ................................18
Warranty ...........................................19
Instructions in English .................................1
Instructions en français ...............................21
Instrucciones en español .............................. 41
Table of Contents
2 3
Section Title
Section Title
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur:
Never leave child unattended.
•
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use
harness to secure child.
•
Appropriate from birth, however, Britax recommends using an
infant car seat until child has head and neck control.
DO NOT use stroller with a child who weighs more than 50 lbs
(22.7 kg) in each seat. The stroller may become unstable if the
recommended load is exceeded.
•
DO NOT use stroller with a child taller than 44 inches (111.8
cm) in each seat.
•
Do NOT overload basket – Maximum weight in basket is 10
lbs (4.5 kg). Overloading the basket may cause the stroller to
become unstable.
•DONOToverloadthehoodstoragepocket.Maximumweight
in each storage pocket is 1 lb (0.45 kg).
•
Always make certain that the stroller is fully open and locked
before use.
•
Assembly of this stroller must be performed only by an adult.
•
DO NOT hang or place items on the stroller, handle or frame
except for those approved by Britax. They may cause the
stroller to become unstable.
•
Only use Britax infant car seats with this stroller.
•
DO NOT allow children to climb on or play with the stroller.
•
Never use stroller on stairs or escalators.
•
Care must be taken when folding or unfolding the stroller to
avoid finger entrapment or pinching.
•
Stroller is intended for walking speed only. Do not use while
jogging, skating, etc.
•
Always set the parking brake when stroller is not moving.
•
Only use accessories and replacement parts approved by
Britax Child Safety, Inc.
•
Read and understand these instructions before using this
product. To ensure proper use, store this user guide in a
convenient place so it can be consulted often. Failure to
follow all warnings and instructions could result in serious
injury or death.
•When using an infant car seat with this product, refer to
the product’s user guide for maximum weights and other
instructions.
•DO NOT exceed the manufacturer’s maximum weight limit
when using an infant car seat with this product.
•TheinfantcarseatMUSTbeinstalledrearfacing.
•Infant Car Seat receivers MUST be installed in the right
seating position of the double stroller when attaching an
infant car seat. The receivers are NOT designed to attach
to the left seating position. The infant car seat will NOT be
secure and the stroller may become unstable. See page 11.
4 5
• Actual product may vary from images.
Canopy Handle
Handle
Height
Adjuster
Chassis
Lock
On right side
of frame
Harness &
Buckle
Basket
Access
Zipper
Front Wheels
Rear Wheels
Rear Wheel
Release
Button
Frame
Release
Button
Frame
Release
Handles
Under-Seat
Storage
Basket
Swivel
Lock
B-AGILE Double Stroller
Canopies
Infant Car Seat
Receivers
Front Wheels
Rear
Wheels
In the BoxFeatures
6 7
• Push the release button on
the chassis lock and open
the frame
• Slide the pin on the rear
wheel into the mounting
bracket on the rear axle until
it locks into place
• Pull wheel to ensure that it is
secure
• Lift handle until frame locks
into upright position
• Slide the front wheel
assemblies onto the
mounting posts at the front
of the stroller
• Pull each wheel to ensure
that it is secure
Unfolding
Front Wheels
Rear Wheels
• Pull and hold the release
lever on the bottom of the
rear axle, while pulling the
rear wheel away from the
stroller
Removing Front Wheels
Removing Rear Wheels
• Press the release button
on the bottom of the wheel
assembly and pull away
from the stroller
AssemblyAssembly
98
• Snap the support strap to
the frame just below the
stroller handle and connect
them using the hook and
loop fasteners on the inside
of the canopy
Attaching the Canopies
• Slide the brackets on the
canopy stay into the canopy
mounts on the frame of the
stroller until they lock into
place
NOTE:Thereisaleftandright
canopy-Thereleasebuttonsonthe
bracketsshouldfacetotheoutsideof
thestrolleroneachside
• Attach the hook and loop
fasteners around the outer
edge of the canopy and
hood to the stroller
Parking Brake
• Press the brake pedal down
to lock the brake
• Lift the brake pedal to
release the brake
NOTE:Lockingthebrakelocksboth
backwheels
IMPORTANT:Ensurethewheelsare
lockedbyattemptingtomovethe
stroller
• Press the swivel lock levers
down to lock each of the
front wheels
• Lift the swivel lock levers
to allow each of the front
wheels to swivel
Swivel Wheels
• To recline, pull the release
lever on the recline adjuster
and slide it away from the
seat
• To raise, pull both straps
apart
NOTE:Eachseatreclines
independently
Seat Recline
Operating InstructionsAssembly
10 11
IMPORTANT:Alwaysapplybrakeand
removechildrenbeforefoldingthe
stroller
• Press the frame release
button
• Lift both frame release
straps in the middle of the
seats at the same time until
the stroller folds and the
chassis lock engages
Folding
Attaching Infant Car
Seat Receivers
Removing Infant Car
Seat Receivers
• Lock the parking brake
• Align the receivers with the
mounts on the right, inside
frame of the stroller
• Push down until a click is
heard
NOTE:Pulluponthereceiversto
ensuretheyaresecure
• Press the button on the
receiver and lift upward
X
WARNING
• ThereceiversareNOT
designedtoattachto
theleftseatingposition.
Infantcarseatwillnotbe
secureandthestroller
maybecomeunstable.
Operating InstructionsOperating Instructions
12 13
Removing a Britax Infant
Car Seat
Attaching a Britax Infant
Car Seat
• Set the parking brake
• Lift the release levers on
both sides of the infant car
seat at the same time
NOTE:Whenremovinginfantcarseat
fromstroller,takecarethatthecar
seatdoesnottipandfall
• Set the parking brake
• Line up the adapter on
the infant car seat with the
receivers on the stroller
• Lift upward• Press down until locked into
place
• Lift up on the infant car seat
to ensure that it is secure
•TheinfantcarseatMUSTbeinstalledrearfacing
When using an Infant Car Seat:
WARNING
Infant Car Seat ModeInfant Car Seat Mode
14 15
• Release the harness by
pressing the button in the
center of the buckle while
pulling the two tongues
away from the buckle
assembly
• Sit child in seat and unzip
the seat back to access the
harness height adjuster
TIP:Youmayneedtoloosenthe
harnesstoadjusttheharnessheight
• Squeeze the adjuster to
release and slide up or
down to one of the three
positions
NOTE:Adjustedharnessheight
shouldbeatorabovetheshoulders
ofthechild
• Tighten or loosen the
harness straps by sliding the
harness adjusters
• Fasten the harness by
inserting the buckle tongues
into the buckle assembly
NOTE:Ensurethestrapsare
nottwistedastheymaybecome
uncomfortableforthechild
Securing Your ChildSecuring Your Child
16 17
Easy storage for drinks and
snacks
Easy attach cup holder fits
most cups and bottles
Extra protection from the cold
for your child
Protection from the rain for
your child
Added storage and cup
holders for any stroller
Child Tray
Adult Cup Holder
Foot Muff
Rain Cover
Stroller Organizer
Other Available AccessoriesOther Available Accessories
18 19
Warranty
Parking Brake
Periodically check that the parking brake works properly and locks both
wheels securely.
• Clean out any dirt or debris that may prevent the brake from working.
Frame
• Wipe the frame with a damp cloth and mild soap. Use clean, dry cloth or
towel to wipe away excess water and soap.
Fabric and Harness
• DO NOT machine wash or dry the cover.
Hand wash with cold water and mild soap. Air dry to prevent the cover
from shrinking.
Cleaning Plastic Parts:
Wipe with a damp cloth and mild soap. Use clean, dry cloth or towel to
wipe away excess water and soap.
• DO NOT use abrasives, solvents, strong detergents, or household
cleaners.
• DO NOT iron.
Maintenance
• If stroller gets wet wipe with a clean cloth or towel to prevent corrosion.
DO NOT fold stroller when wet or damp. Always make sure that the
stroller is dry before storing.
Plastic Parts
• DO NOT use abrasives, solvents, strong detergents, or household
cleaners. These products can scratch, discolor, and weaken plastic or
cause corrosion on metal surfaces.
Storage
• Store away from extreme heat to prevent damage to plastic parts.
• Cover stroller to prevent dust build-up and exposure to sunlight.
• DO NOT stack other items on top of stroller.
This product is distributed by Britax Child Safety, Inc. Britax Child Safety, Inc. (“Britax”) warrants
this product to the original retail purchaser as follows:
Limited Two-Year Warranty
This product is warranted against defective materials or workmanship for two years from
the date of original purchase. Proof of purchase is required. Your exclusive remedy for this
warranty is that Britax will, at its option, provide repair or replacement components to the
original purchaser for this product. Britax reserves the right to discontinue or change fabrics,
parts, models or products, or to make substitutions. Labor and shipping costs for returns are
not included.
To make a claim under this Warranty, you must contact Britax Customer Services Department
at 1-888-427-4829 or write to 13501 South Ridge Drive, Charlotte, NC 28273. Proof of
purchase is required.
PLEASE COMPLETE AND MAIL THE REGISTRATION CARD WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE,
OR VISIT WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
Warranty Limitations
This warranty does not include damages which arise from negligence, misuse, salt corrosion,
or use not in accordance with the user guide.
The use of non-Britax Child Safety, Inc. accessories is not approved by Britax. The use of
unapproved accessories could cause this product to become damaged or dangerous. Their
use automatically voids the Britax warranty.
Limitations of Damages
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or
written, express or implied. In no event will Britax or the retailer selling this product be liable
for any damages, including incidental or consequential damages, arising out of the use or
inability to use this product.
Limitations of Warranties and Other Warranty Terms and State Law Rights
Any implied warranties, including implied warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose, shall be limited to the duration and terms of the express written warranty.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary
from state to state. Neither Britax, nor the retailer selling this product, authorizes any person to
create for it any other warranty, obligation, or liability in connection with this product.
Care and Maintenance
21
© 2011 Britax Child Safety, Inc. Tous droits réservés. Imprimé en Chine. P503000_R3:02.12
Ce produit et ses composants sont modifiables sans préavis.
Table des matières
Mises en garde ......................................22
Caractéristiques .....................................24
Contenu de la boîte ..................................25
Assemblage ........................................26
Mode d’emploi
Frein de stationnement .................................. 29
Roues pivotantes .......................................29
Inclinaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pliage ................................................30
Fixation des récepteurs pour siège d’auto pour bébé ...........31
Retrait des récepteurs pour siège d’auto pour bébé ............31
Mode siège d’auto pour bébé
Fixation d’un siège d’auto pour bébé de Britax ................32
Retrait d’un siège d’auto pour bébé de Britax .................33
Positionnement de l’enfant en toute sécurité ..............34
Autres accessoires offerts .............................36
Soins et entretien ....................................38
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instructions in English .................................1
Instructions en français ...............................21
Instrucciones en español .............................. 41
22 23
Titre de section
MISE EN GARDE!
LA MORT ou DES BLESSURES GRAVES peuvent survenir :
•Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
•L’enfant peut subir des blessures graves s’il tombe de la
poussette. Toujours attacher le harnais pour éviter que l’enfant ne
glisse ou ne tombe de la poussette.
•Appropriée de la naissance cependant Britax recommande
d’utiliser un siège d’auto pour bébé jusqu’à ce l’enfant a la tête et
du cou de contrôle.
•Lapoussetten’estpasconçuepourlesenfantsdeplusde22.7
kg (50 lb) dans chaque siège. La poussette peut devenir instable
si la charge recommandée est dépassée..
•Nepasasseoirunenfantmesurantplusde111,8cm(44po)dans
chaque siège de la poussette.
•Ne pas surcharger le panier. Le poids maximal du chargement
dans le panier est de 4,5 kg (10 lb). Un panier surchargé risque
de déséquilibrer la poussette au point de la renverser.
•Nepassurchargerlapochettederangementdel’auvent.Lepoids
maximal du chargement dans la pochette est de 0,45 kg (1 lb).
•Toujours veiller à déplier complètement la poussette et à la
verrouiller avant de l’utiliser.
•L’assemblagedelapoussettedoitêtreeffectuéparunadulte.
•Utiliser seulement des sièges pour bébé Britax avec cette
poussette.
•Enl’absenceducadreadaptateurpoursièged’autopourbébé,
utiliser uniquement les retenues et les sièges d’auto approuvés
par Britax.
•Ne jamais laisser un enfant grimper dans la poussette ou s’en
servir comme d’un jouet.
•Toujours plier la poussette avant d’utiliser un escalier ou un
escalier mécanique.
•Éviter de plier ou de déplier la poussette à proximité de l’enfant,
pour prévenir les blessures.
•Lapoussetteestconçuepourlamarche.Nepasl’utiliserlorsqu’on
fait du jogging, du patin, etc.
•Engager le frein de stationnement lorsque la poussette est à
l’arrêt.
•N’utiliserquelesaccessoiresetlespiècesderechangeapprouvés
par Britax Child Safety, Inc.
•Lire attentivement les instructions et s’assurer de bien les
comprendre avant d’utiliser ce produit. Conserver ce guide dans
un endroit commode pour être en mesure de le consulter aussi
souvent que nécessaire. Le non-respect des mises en garde et
des instructions peut entraîner des blessures graves, voire fatales.
•Si on utilise un siège d’auto pour bébé avec ce produit, il est
très important de lire attentivement le guide de l’utilisateur et de
respecter les poids maximaux recommandés par le fabricant.
•Sionutiliseunsièged’autopourbébéavecceproduit,ilesttrès
important de ne pas excéder la limite de poids recommandée par
le fabricant.
•VERROUILLERlaroueavantpivotanteenpositionfaceà
l’avant pour éviter que la poussette ne bascule.
•Récepteursdusièged’autopourbébéDOITêtreinstallédansla
position assise à droite de la poussette double lors de la fixation
d’un siège d’auto pour bébé. Les berceaux ne sont pas conçu
pour se fixer à la position assise à gauche. Le siège pour bébé
ne sera PAS sécuritaire et la poussette peut devenir instable. Voir
la page 11.
24 25
• Le produit peut être différent de ceux qui sont illustrés.
Pare-soleil
Verrou du
châssis
Sur le côté droit
du cadre
Harnais et
boucle
Fermeture d’accès
du panier
Roues avant
Roues arrière
Levier de
déverrouillage des
roues arrière
Réglage en hauteur
de poignée
Bouton de
déverrouillage
du cadre
Poignées de
déverrouillage
du cadre
Panier de
rangement sous
le siège
Verrou
de la roue
pivotante
Poussette B-AGILE Double
Pares-soleil
Récepteurs
du siège d’auto
pour bébé
Roues avant
Roues arrière
Caractéristiques Contenu de la boîte
26 27
• Appuyer sur le bouton de
déverrouillage situé sur le
châssis et déployer le cadre.
• Soulever la poignée jusqu’à ce
que le cadre soit verrouillé en
position verticale.
• Glisser la roue avant sur le
montant situé à l’avant de la
poussette.
• Tirer sur la roue pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Dépliage de la poussette
Roues avant
• Insérer la cheville de la roue
arrière dans le support de
fixation de l’essieu arrière.
• Tirer sur la roue pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Roues arrière
• Tirer sur le levier de
déverrouillage au bas de
l’essieu arrière tout en éloignant
la roue arrière de la poussette.
Retrait des roues avant
Retrait des roues arrière
• Appuyer sur le bouton de
déverrouillage au bas de la
roue et éloigner la roue avant
de la poussette.
Assemblage Assemblage
2928
• Agrafer la sangle de support au
cadre, juste sous la poignée de
la poussette, et attacher à l’aide
des boucles et crochets situées
à l’intérieur du pare-soleil.
Installation de les pare-
soleil
• Glisser et enclencher les
supports de l’armature du pare-
soleil dans les montants situés
sur le cadre de la poussette.
REMARQUE:Ilyaunpare-soleilgauche
etdroite-Lesboutonsdedéverrouillage
surlessupportsdoiventfaceàvers
l’extérieurdelapoussettedechaquecôté
• Attacher les boucles et crochets
situées sur le rebord extérieur
du pare-soleil et de l’auvent
au cadre de la poussette.
Frein de stationnement
• Appuyer sur la pédale pour
engager le frein.
• Soulever la pédale pour
relâcher le frein.
REMARQUE:Lorsquelefreinestengagé,
lesdeuxrouesarrièresontverrouillées.
IMPORTANT:Assurerdesrouessont
verrouilléesenessayantdedéplacerla
poussette.
• Abaisser le levier de verrouillage
pour empêcher la roue avant
de pivoter.
• Soulever le levier de verrouillage
pour libérer la roue avant.
Roues pivotantes
• Pour incliner l’assise, appuyer
sur le levier de déverrouillage
et faire glisser le dispositif de
réglage loin du siège.
• Pour redresser l’assise, maintenir
les deux sangles de soutien
et faire glisser le dispositif de
réglage vers le siège.
REMARQUE:Chaquesièges’incline
indépendante
Inclinaison
Assemblage Mode d’emploi
30 31
IMPORTANT:Toujoursengagerlefreinet
retirerl’enfantavantdeplierlapoussette.
• Appuyer sur le bouton de pliage
situé sur le cadre.
• Soulever les deux sangles de
pliage située au milieu de les
sièges en même temps jusqu’à
ce que la poussette se replie sur
elle-même et que le châssis soit
bien enclenché.
Pliage
Fixer les récepteurs du
siège d’auto pour bébé
Retrait des récepteurs du
siège d’auto pour bébé
• Engager le frein de stationnement.
• Aligner les récepteurs à les
montures sur la droite, cadre à
l’intérieur de la poussette.
• Abaisser jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre.
NOTE:Tirezlesrécepteursafinde
s'assurerqu'ilssontsécuritaires.
• Appuyer sur le bouton du
récepteur et soulever.
MISE EN GARDE
• Lesrécepteursnesont
PASconçupoursefixer
àlapositionassiseà
gauche.Sièged’auto
pourbébéneserapas
sécuriséeetlapoussette
peutdevenirinstable.
X
Mode d’emploi Mode d’emploi
32 33
Fixation d’un siège d’auto
pour bébé de Britax
• Engager le frein de
stationnement.
• Aligner les verrous du siège
d’auto ou du cadre adaptateur
sur les récepteurs de la
poussette.
REMARQUE:Lesièged’autopour
bébéetlecadreadaptateursontvendus
séparément.
• Appuyer jusqu’à ce que le siège
ou le cadre soit bien enclenché.
• Tirer sur le siège ou le cadre
pour s’assurer qu’il est bien fixé.
•Touslessiègesd’autopourbébéDOIVENTêtre
installésfaceal'arriére.
Lorsqu’on utilise un siège d’auto pour bébé :
Retrait d’un siège d’auto
pour bébé de Britax
• Engager le frein de stationnement.
• Soulever les deux leviers de
déverrouillage simultanément.
REMARQUE:Lorsqu’onretirelesiège
d’autopourbébédelapoussette,
ilfautveilleràletenirbiendroitpour
nepaslefairebasculer.
• Soulever.
MISE EN GARDE
Mode siège d’auto pour bébé Mode siège d’auto pour bébé
34 35
• Détacher le harnais en appuyant
sur le bouton au centre de la
boucle tout en tirant les deux
languettes loin de l’assemblage
de boucle.
• Installer l’enfant dans le siège
et ouvrir la fermeture éclair à
l’arrière du siège pour accéder
au dispositif de réglage de la
hauteur du harnais.
CONSEIL:Ilestplusfacilederéglerla
hauteurduharnaissicelui-ciestdesserré.
• Presser le dispositif de réglage
pour le dégager et le faire
glisser vers le haut ou vers le
bas à l’une des trois positions
de verrouillage.
REMARQUE:Leharnaisdoitêtreréglé
àlahauteurouau-dessusdesépaules
del’enfant.
• Pour serrer ou desserrer les
sangles du harnais, faire glisser
les dispositifs de réglage.
• Attacher le harnais en insérant
les languettes de boucle dans
l’assemblage de boucle.
REMARQUE:Silessanglessonttordues,
l’enfantpeutéprouverdel’inconfort.
Attacher votre enfant Attacher votre enfant
36 37
Rangement pour les boissons
et les collations.
Rangement supplémentaire
et porte-gobelets pour toute
poussette.
Porte-gobelet compatible
avec la plupart des tasses
et des bouteilles.
Plateau pour bébé Support à rangement
pour poussette
Porte-gobelet pour adulte
Protection optimale contre le froid. Protection contre la pluie.
Couvre-jambes
Housse imperméable
Autres accessoires offerts Autres accessoires offerts
38 39
Frein de stationnement
Vérifier régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement en
s’assurant qu’il verrouille bien les deux roues arrière.
Débarrasser le frein des débris et des corps étrangers qui pourraient nuire à
son fonctionnement.
Cadre
Nettoyer le cadre à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon doux, puis utiliser
une serviette ou un chiffon sec pour enlever le surplus d’eau et de savon.
Tissus et harnais
NE PAS mettre la housse dans la laveuse ou la sécheuse.
Laver à la main avec de l’eau froide et un savon doux. Sécher la housse à l’air
pour éviter le rétrécissement.
Nettoyage des pièces de plastique:
Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon doux, puis utiliser une
serviette ou un chiffon sec pour enlever le surplus d’eau et de savon.
Éviter les matières abrasives, les solvants, les détergents puissants ou les
produits de nettoyage domestiques.
NE PAS repasser.
Entretien
Si la poussette est trempée, l’essuyer à l’aide d’un linge sec pour prévenir la
corrosion.
NE PAS plier la poussette si elle est mouillée ou humide. Toujours s’assurer
qu’elle est sèche au moment de la ranger.
Pièces de plastique
Éviter les matières abrasives, les solvants, les détergents puissants ou les
produits de nettoyage domestiques. Ces produits risquent de rayer, de décolorer
ou d’affaiblir le plastique, ou encore d’entraîner la corrosion des surfaces
métalliques.
Rangement
Éviter les hautes températures qui pourraient endommager les pièces de
plastique.
Recouvrir la poussette pour éviter l’accumulation de poussière et la protéger
du soleil.
NE RIEN déposer sur la poussette.
Garantie
Ce produit est distribué par Britax Child Safety, Inc. Britax Child Safety, Inc. Britax ») offre la
garantie suivante au premier acheteur :
Garantie limitée de deux ans
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux ou de main-d’œuvre pour une période de
deux ans à compter de la date de l’achat initial. Une preuve d’achat est exigée. Le seul recours
offert en vertu de cette garantie est que Britax fournira au premier acheteur, à son gré, une
réparation ou des pièces de rechange. Britax se réserve le droit de discontinuer ou de modifier
les tissus, les pièces, les modèles ou les produits, ou d’y faire des substitutions. La garantie ne
couvre pas les frais de main-d’œuvre et de transport.
Pour profiter de la garantie, veuillez communiquer avec le Service clientèle Britax en composant
le 1 888 427-4829 ou en écrivant à l’adresse suivante : 13501 South Ridge Drive, Charlotte,
NC 28273, USA. Une preuve d’achat est exigée.
VEUILLEZ REMPLIR LA CARTE D’ENREGISTREMENT ET LA POSTER DANS LES TRENTE (30)
JOURS QUI SUIVENT L’ACHAT OU VISITER LE SITE WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
Limites de la garantie
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui résultent d’une négligence, d’une mauvaise
utilisation, de la corrosion ou d’une utilisation non conforme aux instructions relatives au produit.
Britax n’approuve pas l’emploi d’accessoires d’autres fabricants, car ils risquent d’endommager
le produit ou de le rendre dangereux. Leur utilisation annule automatiquement la garantie
de Britax.
Limitations des dommages
La garantie et les mesures de redressement énoncées ci-dessus sont exclusives et tiennent
lieu de toutes les autres, verbales ou écrites, expresses ou implicites. En aucun cas Britax, ou
le détaillant qui vend ce produit, ne pourra être tenu responsable de tout dommage, incluant
les dommages accessoires ou indirects, qui découlerait de l’utilisation de ce produit ou de
l’inaptitude à utiliser ce produit.
Limitations des garanties et des autres conditions de la garantie et droits en vertu des
lois provinciales
Toute garantie tacite, incluant les garanties tacites de qualité marchande et d’adéquation à un
but particulier, se limitera à la durée et aux conditions de la garantie écrite expresse. Certaines
provinces ne permettent pas de limite quant à la durée d’une garantie tacite ni d’exclusion ou
de limite quant aux dommages accessoires ou indirects, de sorte que les limites énoncées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits légaux précis,
et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Ni Britax, ni le
détaillant qui vend ce produit, n’autorisent une quelconque personne à créer en leur nom toute
autre garantie, obligation ou responsabilité relativement à ce produit.
Soins et entretien
41
©2011 Britax Child Safety, Inc. Reservados todos los derechos. Impreso en China. P503000_R3:02.12
Este producto y sus componentes están sujetos a cambios sin previo aviso.
Índice
Advertencia ......................................... 42
Características ...................................... 44
Contenido de la caja .................................45
Montaje ............................................ 46
Instrucciones de funcionamiento
Freno ............................................... 49
Ruedas giratorias .......................................49
Reclinación ............................................49
Plegado ..............................................50
Instalación de los receptores del asiento de seguridad para niños ...51
Extracción de los receptores del asiento de seguridad para niños ...51
Modo del asiento de seguridad para niños
Instalación de un asiento de seguridad para niños Britax ........52
Extracción de un asiento de seguridad para niños Britax ........53
Sujeción del niño ....................................54
Otros accesorios disponibles ..........................56
Cuidado y mantenimiento .............................58
Garantía ............................................59
Instructions in English .................................1
Instructions en français ...............................23
Instrucciones en español .............................. 43
42 43
Título de la sección
ADVERTENCIA
MUERTE o LESIONES GRAVES pueden ocurrir
•
Nunca deje al niño solo.
•
Utilice siempre el arnés para sujetar al niño, a fin de evitar que
se caiga o deslice y sufra daños graves.
•
Adecuada desde el nacimiento sin embargo Britax
recomienda el uso de un asiento de seguridad hasta que el
niño tiene la cabeza y el control del cuello.
No utilice el cochecito con niños cuyo peso sea superior a 22.7
kg (50 libras).
•
No utilice el cochecito con niños cuya altura sea superior a
111,8 cm (44 pulgadas) en cada asiento.
•
No sobrecargue la canasta: el peso máximo que puede
soportar es de 4,5 kg (10 libras), ya que el cochecito podría
volverse inestable.
•Nosobrecarguelacestadealmacenaje.Elpesomáximoen
cada cesta de almacenaje es de 0,45 kg (1 libra).
•
Antes de utilizar el cochecito, asegúrese siempre de que está
completamente abierto y bien bloqueado.
•
El montaje del cochecito debe ser realizado siempre por un
adulto.
•
No cuelgue o coloque objetos en el manillar o armazón del
cochecito, excepto aquellos aprobados por Britax, ya que
pueden hacer que el cochecito se vuelva inestable.
•
Utilice únicamente los asiento infantiles de Britax en este
Cochecito.
•
No deje que los niños jueguen con el cochecito ni lo
manipulen en modo alguno.
•
Nunca utilice el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas.
•
Evite que el niño quede atrapado y que partes del cuerpo
queden apretados, no pliegue o despliegue el cochecito
cuando el niño esté dentroo cerca de él.
•
El cochecito está diseñado para uso de velocidad al caminar
solamente. No lo utilice cuando salga a correr, patinar, etc.
•
Deje el freno puesto siempre que el cochecito no esté en
movimiento.
•
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
aprobados por Britax Child Safety, Inc.
•
Lea estas instrucciones antes de utilizar el producto. Para
garantizar un uso adecuado, guarde esta guía del usuario
en un lugar práctico, donde pueda consultarla siempre que
lo necesite. El no seguir estas advertenciase instrucciones
podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• Si desea utilizar un asiento de seguridad para niños con
este producto, consulte la guía del usuario para conocer los
pesos máximos y otras instrucciones.
•Noexcedaelpesomáximodeterminadoporelfabricanteal
utilizar el asiento de seguridad para niños con este producto.
•TodoslosasientosdeseguridadparaniñosDEBENcolocarse
orientados hacia atrás.
•LosreceptorsdelasientoInfantilDEBENserinstaladosen
la posición correcta del cochecito doble cuando se coloque
el asiento infantil. Los receptores no estan diseñados para
ser colocados en la posición izquierda del asiento. El asiento
infantil de coche no estará seguro y el cochecito puede
quedar inestable. Mirar la página 11.
44 45
• Es posible que el producto real no coincida con las imágenes.
Capota
Cerradura
del chasis
En el lateral
derecho del
armazón
Arnés y la
Hebilla
Reposapiés
Zipper de
acceso a
la Cesta
Ruedas
delantera
Ruedas traseras
Manija Ajustadora de
Altura
Palanca de
desbloqueo de la
rueda trasera
botón de
liberación
Manijas de
liberación
Under-Seat
Storage Basket
Cerradura
Giratoria
Cochecito de B-AGILE Double
Capota
Los receptores
del asiento
de seguridad
para niños
Rueda delantera
Ruedas traseras
Características Contenido de la caja
46 47
• Pulse el botón de desbloqueo
en la Cerradura del chasis y abra
el armazón
• Levante el manillar hasta que el
armazón quede bloqueado en
posición vertical
• Coloque la rueda delantera en
el sistema de anclaje de la parte
frontal del cochecito
• Tire de la rueda para asegurarse
de que está bien sujeta
Despliegue
Ruedas delantera
• Coloque el perno de la rueda
trasera en el soporte del eje
trasero hasta que quede
trabado
• Tire de la rueda para asegurarse
de que está bien sujeta
Ruedas traseras
• Tire de la palanca de
desbloqueo situada en la parte
inferior del eje trasero al tiempo
que retira la rueda del cochecito
Extracción de las ruedas
delantera
Extracción de las ruedas
traseras
• Pulse el botón de desbloqueo
situado en la parte inferior del
montaje de la rueda y retírela
del cochecito
Montaje Montaje
4948
• Encaje la correa de sujeción en
el armazón, justo por debajo
del manillar del cochecito,
y conéctelos utilizando las
sujeciones de velcro del interior
de la capota
Instalación de la capota
• Deslice los soportes de la
capota en el armazón del
cochecito hasta que queden
encajados
NOTA:Hayunacapotaizquierdayuna
derecha-losbotonesdeliberacióndelos
soportesdebemirarhaciaelladoexterior
delasillaencadalado
• Coloque las sujeciones de
velcro alrededor del borde
exterior de la capota del
cochecito
Freno
• Presione el pedal del freno
hacia abajo para bloquearlo
• Levante el pedal del freno para
desbloquearlo
NOTA:Alutilizarelfrenosebloquearán
ambasruedastraseras
IMPORTANTE:Asegúresedequelas
ruedassebloqueanalintentarmoverla
silladepaseo
• Presione la cerradura giratoria
de la rueda hacia abajo para
bloquear la rueda delantera
• Levante la cerradura giratoria
de la rueda para que esta
pueda girar
Ruedas giratorias
• Para reclinar, tire de la palanca
del regulador de inclinación
para alejarlo del asiento
• Para colocar el cochecito en
posición vertical, sujete ambas
correas de sujeción y deslice el
regulador de inclinación hacia
el asiento
Reclinación
NOTA:Cadaasientosereclinapor
separado
Montaje Instrucciones de funcionamiento
50 51
IMPORTANTE:Dejesiemprepuestoel
frenoysaquealniñodelcochecitoantes
deplegarlo
• Pulse el botón de plegado en
el armazón
• Levante las dos tiras de
liberación del marco en la mitad
de los asientos al mismo tiempo
hasta que el cochecito se
pliegue y el bloqueo del chasis
se conecte
Plegado
Instalación de los
receptores del asiento
de seguridad para niños
Extracción de los
receptores del asiento de
seguridad para niños
• Active el freno
• Alinee los receptores con los
montajes a la derecha, dentro del
marco del cochecito y empuje hacia
abajo hasta que oiga un clic
• Empuje hacia abajo hasta que se
oiga un clic
NOTA:Jalarhaciaarribasobrelos
receptoresparaasegurarqueestenseguros
• Pulse el botón del receptor
y tire hacia arriba
ADVERTENCIA
• Losreceptoresnoestan
diseñadosparasercolocadosen
laposiciónizquierdadelasiento.
Elasientoinfantildecocheno
estaráseguroyelcochecito
puedequedarinestable
X
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento
52 53
Instalación de un asiento de
seguridad para niños Britax
• Active el freno
• Alinee los seguros de bloqueo
del asiento de seguridad para
niños o armazón adaptador con
los receptores del cochecito
NOTA:Eladaptadorparaasientosde
seguridadyelmarcoadaptadorsevenden
porseparado
• Ejerza presión hacia abajo
hasta que quede inmóvil
en su sitio
• Levante el armazón adaptador
o el asiento para niños para
asegurarse de que está bien
fijado
ADVERTENCIA
•TodoslosasientosdeseguridadparaniñosDEBEN
colocarseorientadoshaciaatrás
Si está utilizando un asiento de seguridad para niños:
Extracción de un asiento de
seguridad para niños Britax
• Active el freno
• Levante las palancas de
desbloqueo de ambos lados
a la vez
NOTA:Extraigaelasientodeseguridad
paraniñosdelcochecitoconcuidado,
paraevitarquesevuelqueocaiga
• Tire hacia arriba
Modo del asiento de seguridad para niños Modo del asiento de seguridad para niños
54 55
• Libere el arnés al presionar el
botón en el centro de la hebilla
mientras tira de las dos lenguas
fuera de la hebilla
• Coloque al niño en el asiento y
abra la cremallera del asiento
para acceder al regulador de
altura del arnés
CONSEJO:Esposiblequenecesiteaflojar
elarnésparaajustarlaaltura
• Apriete el regulador para
retirarlo y deslícelo hacia arriba
o hacia abajo para colocarlo
en una de las tres posiciones
de bloqueo
NOTA:Elarnésajustadodeberíaquedar,
comomínimo,alaalturadeloshombros
delniño
• Deslice el regulador del arnés
para apretar o aflojar las correas
de este
• Sujete las correas mediante
la inserción de las lenguas de
hebilla en la ensambladura de
la hebilla
NOTA:Asegúresedequelascorreas
noestántorcidas,yaquepodríanresultar
incómodasparaelniño
Sujeción del niño Sujeción del niño
56 57
Permite el almacenamiento de
bebidas y aperitivos
El Portavasos, fácil de instalar,
es compatible con la mayoría de
vasos y botellas.
Bandeja para niños
Portavasos para Adultos
Protege al niño del frío Protege al niño de la lluvia
Protegebotas
Protector para la lluvia
Almacenaje adicional y
sostenedores de taza para
cualquier cochecito
Organizador de
Cochecito
Otros accesorios disponibles Otros accesorios disponibles
58 59
Freno
• Compruebe periódicamente que el freno funciona adecuadamente y que
ambas ruedas quedan bien bloqueadas.
• Retire la suciedad o cualquier objeto que pueda impedir el funcionamiento
normal del freno.
Armazón
• Limpie el armazón con un paño húmedo y detergente suave. Utilice una toalla
o un paño seco y limpio para eliminar el exceso de agua y jabón.
Tela y arnés
• NO los meta en la lavadora ni tampoco seque la cubierta.
• Lavar a mano con agua fría y jabón suave. Deje secar al aire para evitar que
la cubierta se encoja.
Limpieza de las partes de plástico:
• Utilice un paño húmedo con detergente suave. Utilice una toalla o un paño
seco y limpio para eliminar el exceso de agua y jabón.
• No utilice productos abrasivos, disolventes, detergentes fuertes o productos
de limpieza para el uso doméstico.
• NO planchar el producto.
Mantenimiento
• Si el cochecito se moja, séquelo con una toalla o un paño limpios para evitar
la corrosión.
• NO pliegue el cochecito cuando esté mojado o húmedo. Asegúrese siempre
de que el cochecito está seco antes de guardarlo.
Piezas de plástico
• NO utilice productos abrasivos, disolventes, detergentes fuertes o productos
de limpieza para el uso doméstico. Estos productos pueden causar arañazos,
desteñir, debilitar el plástico o causar corrosión en las superficies metálicas.
Almacenamiento
• No guarde el producto cerca de fuentes de calor extremo para impedir que se
dañen las piezas de plástico.
• Cubra el cochecito para evitar la acumulación de polvo y la exposición al sol.
• NO coloque ningún objeto en la parte superior del cochecito.
Garantía
Este producto, distribuido por Britax Child Safety, Inc. Britax Child Safety, Inc. (“Britax”), ofrece
la siguiente garantía al establecimiento comprador original:
Dos años de garantía limitada
Este producto ofrece una garantía de dos años contra materiales defectuosos o defectos de
fabricación, a partir de la fecha de compra original. Es necesario presentar la prueba de compra.
Al amparo de esta garantía, Britax ofrecerá, a su discreción, piezas de repuesto o servicios
de reparación al comprador original del producto. Britax se reserva el derecho a interrumpir,
modificar o sustituir tejidos, piezas, modelos o productos. No incluye gastos de envío ni de
mano de obra.
Para realizar una reclamación de acuerdo con esta garantía, debe ponerse en contacto con
el departamento de atención al cliente de Britax llamando al 1 888 427 4829, o enviando una
carta a 13501 South Ridge Drive, Charlotte, Carolina del Norte, 28273 (EE. UU.). Es necesario
presentar la prueba de compra.
RELLENE Y ENVÍE LA TARJETA DE REGISTRO EN UN PLAZO DE 30 DÍAS DESDE LA FECHA DE
COMPRA, O VISITE WWW.BRITAXUSA.COM/REGISTRATION.
Limitaciones de la garantía
Esta garantía no cubre los daños ocasionados por negligencia, uso indebido, corrosión salina
o utilización del producto de forma distinta a la indicada en esta guía del usuario.
Britax no aprueba el uso de accesorios que no hayan sido manufacturados por Britax Child
Safety, Inc. El uso de accesorios no aprobados podría resultar peligroso y dañar el producto.
El uso de estos anula automáticamente la garantía de Britax.
Limitaciones de daños
La garantía y las soluciones expuestas anteriormente son exclusivas y sustituyen a cualquier
otra, tanto escrita como oral, de forma expresa o implícita. Britax y el establecimiento que
comercializa este producto no se responsabilizarán de ninguno de los daños, tanto directos
como indirectos, que pudiera ocasionar el uso inadecuado de este producto.
Limitaciones de la garantía y otros términos relacionados con la garantía y derechos
estatales
Cualquier garantía implícita de comercialización o adecuación para un propósito determinado
estará limitada a la duración y a los términos de la garantía escrita. Algunos estados no imponen
limitaciones a la duración de una garantía o a la exclusión o limitación por daños directos
o indirectos, por lo que es posible que no le afecten las limitaciones estipuladas anteriormente.
Esta garantía ofrece unos derechos legales específicos, aunque también puede poseer otros
derechos, que variarán en función del estado en que se encuentre. Ni Britax ni el establecimiento
que comercializa este producto autorizan la creación por terceros de otra garantía, obligación
o responsabilidad relacionada con el mismo.
Cuidado y mantenimiento
60
Britax Child Safety, Inc.
13501 South Ridge Drive
Charlotte, NC 28273
USA
A Britax Childcare Group
Limited company
Tel. : 1-888-427-4829
www.Britax.com
Visit our website at www.Britax.com for more information.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Britax B-AGILE Double Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario