De Dietrich DTG1118X El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D'INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
PT GUIA DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cocción
Placa de cozinha
Kochfeld
6
DESCRIPTION DE VOTRE TABLE
A
B
Chapeau de brûleur
Tête de brûleur
Injecteur
C
D
Bougie d’allumage
Thermocouple
Manette
E
F
G
H
Bague d’étanchéité
Robinet
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les
descriptions présentées.
F
G
H
Grille support casserole
D
C
B
A
E
Table modèle forte puissance
à manettes
FR
11 //
A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
14
•Caractéristiques gaz
AAppppaarreeiill ddeessttiinnéé àà êêttrree iinnssttaalllléé eenn :: BBuuttaannee PPrrooppaannee GGaazz GGaazz
nnaattuurreell nnaattuurreell
FFRR ...................................................
.....................................................ccaatt :: IIII 22EE++33++
G30 G31 G20 G25
CCZZ -- EESS -- PPTT -- IITT -- GGBB -- CCHH ....................ccaatt :: IIII22HH33++
Débit horaire ci-dessous : 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
à 15°C sous 1013 mbar
BB
RRÛÛLLEEUURR CCEENNTTRRAALL
Repère marqué sur l'injecteur
4499BB 4499BB 7744BB 7744BB
Débit calorifique nominal (kW) 1,00 1,00 1,05 1,05
Débit calorifique réduit (avec et sans sécurité) (kW) 0,620 0,615 0,615
Débit horaire (g/h) 73 71
Débit horaire (l/h) 100 116
CC
OOUURROONNNNEE EEXXTTÉÉRRIIEEUURREE
Repère marqué sur l'injecteur
6633BB 6633BB 9977BB 9977BB
Débit calorifique nominal (kW) 4,60 4,60 5,05 5,05
Débit calorifique réduit (avec sécurité) (kW) 2,050 2,050 2,050
Débit horaire (g/h) 334 329
Débit horaire (l/h) 481 559
TT
OOTTAALL TTAABBLLEE FFOORRTTEE PPUUIISSSSAANNCCEE
Débit calorifique total (kW) 5,60 5,60 6,10 6,10
Débit maximum (g/h) 407 400
(l/h) 581 675
FR
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR
15
• Repérage des injecteurs
Le tableau ci-dessous indique les
implantations des injecteurs sur votre
appareil en fonction du gaz utilisé.
Chaque numéro est marqué sur l’injecteur.
RREEPPEERRAAGGEE DDEESS IINNJJEECCTTEEUURRSS
63B
TTaabbllee 3388 ccmm aavveecc ffooyyeerr
ffoorrttee ppuuiissssaannccee
Gaz Naturel
Exemple :
repère injecteur 63B
97B
74B
97B
97B
Gaz Butane/Propane
63B
49B
63B
63B
FR
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
28
DESCRIPTION OF THE HOB
A
B
Burner cover
Burner head
Injector
C
D
Spark igniter
Thermocouple
Knob
E
F
G
H
Gasket
Tap
Tip
This Guide to Installation and Use is valid for several models. There may be minor
differences in details or fittings between your appliance and the descriptions provided.
F
G
H
Pan support
D
C
B
A
E
Model:
High power hob with knobs
EN
1/ NOTICES TO THE USER
43
Tip
In all cases, for more detailed information carefully read each page of the
instructions.
Lighting with gas safety feature
Use of cookware
General maintenance
Tips
77 //
SOME TIPS
. Hold the knob completely pressed down for a few seconds
after the flame appears to trigger the safety system.
. If there is a power failure, the burner may be lit by bringing a
match to the burner and at the same time pressing the
corresponding knob.
. Always use stable cookware, that has a flat bottom and does
not get damaged by heat.
. Use cookware of an appropriate size: the diameter of the
bottom of the cookware should be equal to or greater than the
diameter of the electric cooking plate.
. Regularly clean the burners: this is vital for them to operate
correctly and to ensure a stable and regular flame.
. Check that the spark plugs are clean. Thoroughly dry the
burners and burner covers before replacing them.
. Finish cleaning by passing a piece of absorbent paper over
the glass worktop to remove any trace of humidity.
. Once the water starts to boil, reduce the burner’s heat to
prevent overflowing.
. Cover your saucepans with lids to save energy.
GUIDE TO GAS COOKING
PPRREEPPAARRAATTIIOONNSS TTIIMMEESS HHIIGGHH BBUURRNNEERR RRIINNGG
PPOOWWEERR CCEENNTTRRAALL EEXXTTEERRNNAALL
SSOOUUPPSS
Broths 8-10 minutes X
Thick soups
FFIISSHH
Court-bouillon 8-10 minutes X
Barbecue 8-10 minutes X
SSAAUUCCEESS
Hollandaise, Bearnaise X
Bechamel, Aurore 10 minutes X
VVEEGGEETTAABBLLEESS
Chicory, spinach X X
Cooked peas 25-30 minutes X
Provençal tomatoes 15-20 minutes X
Browned potatoes X
Pasta X X
MMEEAATTSS
Steak X
Blanquette, Osso-bucco 90 minutes X
Pan-fried cutlets 10-12 minutes X
Fillet 10 minutes X
FFRRYYIINNGG
Chips X
Fritters X X
DDEESSSSEERRTTSS
Rice pudding 25 minutes X
Fruit compote X
Pancakes 3-4 minutes X
Chocolate 3-4 minutes X
Custard 10 minutes X
Coffee (small percolator) X
MMIISSCCEELLLLAANNEEOOUUSS
Paella 25 minutes X
EN6 / COOKING CHART
44
Any repairs to your appliance must be carried
out by a qualified professional authorised to
work on the brand. When you call, mention
your appliance’s complete reference (model,
type, serial number). This information appears
on the manufacturer’s nameplate
(Fig. 01).
• SERVICE CALLS
Fig. 01
C
E
DTI702
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, MMaannaaggeemmeenntt ccoommppaannyy SSAASS:: ssoocciiaall ccaappiittaall ooff 2200,,000000,,000000 eeuurrooss RRCCSS NNaanntteerrrree 444400 330033 119966..
EN
88 //
AFTER-SALES SERVICE DEPARTMENT
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that
only
certified genuine replacement parts are
used.
Estimado cliente, estimada clienta:
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que
sólo nos aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se
refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los
convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre
sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el
diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se
da prioridad a lo auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales
nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta
factura al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato
y estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus
preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro
servicio de atención al cliente o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para
disfrutar de las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04
EN
24
FR
02
ES
46
PT
70
DE
90
46
47
1/ A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
48
Respeto del medio ambiente
_________________________________
49
Descripción de la placa
_____________________________________
50
2/ INSTALACIÓN DE LA PLACA
Elección del emplazamiento
_________________________________
51
Antes de instalar
___________________________________________
51
Consejos de empotramiento
_________________________________
52
Conexión eléctrica
_________________________________________
53
Conexión gas
_____________________________________________
54
Cambio de gas
____________________________________________
56
3/ UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descriptión de la encimera
__________________________________
59
Puesta en marcha de los quemadores de gas
___________________
60
Recipientes aptos para los quemadores de gas
_________________
61
4 / CUIDADO CORRIENTE DEL APARATO
Cuidado del aparato
_______________________________________
62
5 / MENSAJES ESPECíFICOS, INCIDENTES
Durante la utilización
_______________________________________
63
6 / MANUAL DE COCCIÓN CON GAS
_______________________________
64
7 / ALGUNOS CONSEJOS
________________________________________
64
8 / SERVICIO T
ÉCNICO
__________________________________________
65
ESÍNDICE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Hemos diseñado esta placa para que sea
utilizada por particulares en sus hogares.
El aparato debe ser instalado de acuerdo
con las normativas vigentes y utilizado
únicamente en un lugar bien aireado.
Consulte este manual antes de instalar y
utilizar el aparato.
Las cocciones deberán llevarse a cabo bajo
su atenta vigilancia.
Estas placas de cocción están destinadas
única y exclusivamente a la cocción de
bebidas y productos alimenticios y no
contienen ningún componente a base de
amianto.
Este aparato no va conectado a ningún
dispositivo de evacuación de los productos
de combustión. Debe ser instalado de
acuerdo con las norma vigentes. Se prestará
especial atención a las disposiciones
aplicables relativas a la ventilación.
No guarde en el mueble situado bajo la
placa los productos de
LLIIMMPPIIEEZZAA
o
IINNFFLLAAMMAABBLLEESS
(sprays o recipientes a presión, papeles,
libros de recetas...).
—Si utiliza un cajón colocado bajo la placa, le
desaconsejamos que guarde en él objetos
que no resistan altas temperaturas (plásticos,
papeles, aerosoles, etc.).
Antes de proceder a cualquier intervención
en la placa (eléctrica o a gas) deberá
desconectarla de la toma de alimentación.
Cuando conecte aparatos eléctricos en una
toma de corriente situada cerca de la placa,
asegúrese de que el cable de alimentación no
esté en contacto con zonas calientes.
Por medida de seguridad, tras su uso, no se
olvide de cerrar la llave general de gas
distribuido por canalización o la llave de la
bombona de gas butano / propano.
Las placas tienen la marca de conformidad
CE.
La instalación está reservada a los
instaladores y técnicos cualificados.
Antes de la instalación, asegúrese de que
las condiciones de distribución local
(naturaleza y presión del gas) y la regulación
de la placa son compatibles.
La placa es conforme a la norma
EN60335-2-6 en lo que respecta al
calentamiento de los muebles y es de clase 3
en lo relativo a la instalación (según norma
EN30-1-1).
Atención
Las condiciones de regulación están
escritas en una etiqueta situada en la bolsa
y también en el embalaje.
Para que en el futuro encuentre fácilmente
las referencias del aparato, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico
y Atención al Consumidor” (esta página
también le explica dónde puede
encontrarlas en el aparato).
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas
privadas de experiencia o conocimiento,
salvo si han podido beneficiarse, por
intermedio de una persona responsable de
su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones previas concernientes a la
utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
48
ES
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Los materiales utilizados para el embalaje
de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el
medio ambiente tirándolos a los
contenedores municipales previstos para
ellos.
Su aparato también contiene
materiales reciclables, por lo que
está marcado con este logotipo
que le indica que, en los países de
la Unión Europea, los aparatos
desechados no deben mezclarse
con otros residuos. Actuando así, el reciclaje
de los aparatos que organiza su fabricante se
efectuará en las mejores condiciones
posibles, de acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos. Consulte en su
ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida
de aparatos desechados más cercanos a su
domicilio.
Le damos las gracias por su colaboración
en la protección del medio ambiente.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
49
ES
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA
A
B
Tapa de quemador
Cabeza de quemador
Inyector
C
D
Bujía de encendido
Termopar
Mando
E
F
G
H
Anillo de estanqueidad
Válvula
Consejo
Este manual de instalación y utilización es válido para varios modelos. Podría haber
ligeras diferencias en detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones que se
presentan.
F
G
H
Rejilla soporte cacerola
D
C
B
A
E
Placa modelo potencia fuerte
con mandos
ES
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
50
ELECCIÓN DEL
EMPLAZAMIENTO
El aparato debe estar encastrado en la parte
superior de un mueble soporte con un grosor
mínimo de 3 cm, construido con un material
resistente al calor o bien recubierto de un material
que cumpla esta condición.
Para no entorpecer la manipulación de los
utensilios de cocina, deberá existir, tanto a la
derecha como a la izquierda, una distancia mínima
de 30 cm desde la placa al mueble o pared
adyacente.
Si debajo de la placa se coloca un panel horizontal,
éste deberá estar situado obligatoriamente a una
distancia comprendida entre los 10 cm y los 15 cm
con relación a la parte superior del plano de trabajo.
En todo caso, no coloque ningún spray o envase a
presión en el compartimento que pueda existir debajo
de la placa (ver capítulo
Consignas de seguridad
).
ANTES DE INSTALAR
el aparato, para asegurarse de que quede bien
estanco entre el cajón y la encimera, es necesario
pegar la junta que se incluye en la bolsa
(Fig. 02)
.
Retire las rejillas de soporte de las cacerolas, la
tapa y los quemadores y marque su posición.
Dé la vuelta a la placa y colóquela con precaución
encima de la abertura del mueble para no dañar los
mandos y las bujías de encendido.
Pegue la junta de espuma que se incluye con el
aparato
ppoorr ttooddoo eell ccoonnttoorrnnoo eexxtteerriioorr ddeell mmaarrccoo
. La
junta garantiza la hermeticidad entre el vidrio y la
encimera.
(Fig. 02:
modelo con mandos sensitivos).
Coloque la placa en la abertura del mueble
soporte, teniendo cuidado de centrarla bien en el
recorte.
Coloque las rejillas de soporte de las cacerolas,
tapas y las cabezas de los quemadores.
Conecte el cable de alimentación de la placa a la
instalación eléctrica de la cocina (consulte el punto
CCoonneexxiióónn eellééccttrriiccaa
”).
Conecte el aparato a la instalación de gas
(consulte el punto “
CCoonneexxiióónn ggaass
”).
Fig. 02
Junta
APARATO
Recorte
mueble
estándar
Recorte
mueble
estándar
Dimensiones
totales
sobre
la
encimera
Dimensiones
totales
debajo
de la
encimera
Anchura
34 cm
34 cm
38 cm
34 cm
Profundidad
49 cm
49 cm
52 cm
48 cm
Grosor
según
mueble
según
mueble
5 cm
5,1 cm
Modelo
38 cm
38 cm
38 cm
38 cm
Carter
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
51
49 cm
3 cm mini
10 cm mini
10 cm mini
34 cm
7,5 cm mini
70 cm mini
Fig. 01
52
Mín. 4mm
Mín. 40 cm
2
A
A
— Si quiere, puede inmovilizar la placa con las
bridas de fijación, suministradas con sus
correspondientes tornillos, a las esquinas del
carter.
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llooss aagguujjeerrooss pprreevviissttooss
ppaarraa eelllloo ccoommoo mmuueessttrraa eell ddiibbuujjoo
(Fig. 01)
..
DDeejjee ddee aattoorrnniillllaarr ccuuaannddoo llaa bbrriiddaa ddee ffiijjaacciióónn
ccoommiieennccee aa ddeeffoorrmmaarrssee..
NNoo uuttiilliiccee uunn ddeessttoorrnniillllaaddoor
r eellééccttrriiccoo
.
CASO DE ENCASTRAMIENTO
ENCIMA DE UN CAJÓN, UN
MUEBLE CON PUERTA O CON
CAJÓN
EEnncciimmaa ddee uunn mmuueebbllee vvaaccííoo oo ddee uunn ccaajjóónn
(Fig. 02)
.
Para poder encastrar la placa encima de un
horno, es necesario que éste se encuentre en
posición baja. Se desaconseja instalar la
placa encima de un horno cuya ventilación no
se efectúe por la parte delantera.
Abra en la pared derecha o izquierda del
mueble del horno una entrada de aire de
40 cm
2
.
Fig. 01
Fig. 02
Vista superior
del carter
CONSEJOS DE
EMPOTRAMIENTO
Orificios de fijación
A
A
Placa gas
Delantera
del mueble
Vacío
sanitario
80 mm
mín.
Mín. 100
mm
Encimera
Fig. 03
Atención
Las seguridades térmicas de la placa
hacen imposible utilizarla al mismo tiempo que
un horno en modo pirólisis.
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
53
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La placa incluye un cable de alimentación (de
tipo H05V2V2F con una sección de 1 mm
2
) con
3 conductores (1 de ellos para tierra:
amarillo/verde). Estos conductores deben ir
conectados a la red eléctrica por medio de una
toma de corriente fase + tierra + neutro
normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de
corte omnipolar que tenga una distancia de
abertura de los contactos de al menos 3,5 mm.
El enchufe debe estar accesible después de
realizar la instalación.
Atención
Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá ser
reemplazado por un cable o un conjunto
especial que puede adquirir en la
empresa fabricante o en el Servicio
Técnico.
SS
EECCCCIIÓÓNN DDEELL CCAABBLLEE QQUUEE SSEE DDEEBBEE UUTTIILLIIZZAARR
Cable H05V2V2F -
T90
Sección de los
conductores en mm
2
Fusible
222200--224400 VV
~~
-- 5500 HHzz
3 conductores
1 de ellos para tierra
1
10 A
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
54
La conexión de gas deberá efectuarse de
acuerdo con las normas vigentes en el país
de instalación.
Gas distribuido por
canalización de gas natural
Para su seguridad, debe elegir únicamente
alguna de las 3 conexiones siguientes:
Conexión con un tubo rígido
de cobre con
extremos mecánicos atornillables
(denominación norma gas G1/2). Realice la
conexión directamente en el extremo del
codo montado en el aparato.
Conexión con un tubo flexible metálico
(de
acero inoxidable)
ondulado con extremos
mecánicos
atornillables (de acuerdo con la
norma NF D 36-121) cuya vida es ilimitada
(Fig. A).
Conexión con un tubo flexible
de goma
reforzado
con extremos mecánicos
atornillables (de acuerdo con la norma
NF-D 36-103) cuyo tiempo de vida es de
10 años
(Fig. B).
Atención
Al realizar la conexión de gas de su
placa, si está obligado a cambiar la
orientación del codo montado en el
aparato:
Cambie la junta de estanqueidad.
Apriete la tuerca del codo sin superar
un par de fuerza de 17 N.m.
CONEXIÓN GAS
Observaciones preliminares
Si la placa de cocción se encuentra instalada encima de un horno o si existe el riesgo de que,
debido a la proximidad de otros elementos calientes, se produzca un calentamiento de la
conexión, ésta se deberá realizar con un tubo rígido.
Si se utiliza un tubo flexible (caso del gas butano), éste no deberá estar en contacto con ninguna
parte móvil del mueble ni pasar por un lugar en el que pueda obstruirse.
Fig. A
Fig. B
Atención
Todos los tubos blandos y tubos flexibles cuya duración de vida esté limitada deben
tenir una longitud máxima de 2 metros y poder ser inspeccionados en toda ella. Deben ser
reemplazados antes de que venza su fecha límite de utilización (marcada en el tubo). Sea
cual sea el medio de conexión que elija, una vez realizada la instalación, asegúrese de su
estanqueidad utilizando agua con jabón.
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
55
Gas distribuido por bombona o
depósito (gas butano / propano)
Para su seguridad, debe elegir únicamente
alguna de las 3 conexiones siguientes:
Conexión con un tubo rígido
de cobre con
extremos mecánicos atornillables
(denominación norma gas G1/2). Realice la
conexión directamente en el extremo del
codo montado en el aparato.
— Conexión con un tubo flexible metálico
(de
acero inoxidable)
ondulado con extremos
mecánicos
atornillables (de acuerdo con la
norma NF D 36-125) cuya vida es ilimitada
(Fig. 01).
Conexión con un tubo flexible
de goma
reforzado
con extremos mecánicos
atornillables (de acuerdo con la norma XP D
36-112) cuyo tiempo de vida es de 10 años
(Fig. 02).
A
B
Junta de estanqueidad (no incluida)
Empalme (no incluido)
Abrazadera (no incluida)
C
En una instalación existente puede utilizarse
un tubo flexible equipado con abrazaderas
para tubos (de conformidad con la norma XP
D 36-110) cuya duración de vida es de 5 años.
En ese caso, es necesario utilizar un
empalme sin olvidar colocar una arandela de
estanqueidad entre el empalme y el codo de
la placa
(Fig. 03).
Consejo
El Servicio Posventa le proporcionará el
empalme y la arandela de estanqueidad.
Atención
Atornille el empalme con un par que
no supere los 25 N.m.
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
A
B
C
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
56
CAMBIO DE GAS
Atención
Su aparato se suministra preajustado
para ser utilizado con gas natural.
Los inyectores necesarios para la
adaptación al butano / propano se
encuentran en la bolsa que contiene este
manual.
Cada vez que cambie de gas, deberá
sucesivamente:
Adaptar la conexión de gas
Cambiar los inyectores
Ajustar los ralentís de las llaves
AAddaappttaarr llaa ccoonneexxiióónn ddee ggaass
: consulte el
punto
“Conexión gas”.
CCaammbbiiee llooss iinnyyeeccttoorreess
procediendo como
sigue:
Retire la parrilla, la tapa y la cabeza del
quemador.
Con ayuda de una llave plana Nº 10,
desenrosque el inyector central situado en el
fondo del hueco (ver ) y con una llave
plana N°7 los 3 inyectores colocados
alrededor del
i
nyector central (ver )
alrededor (
Fig. 01).
B
A
Fig. 01
B
A
Monte en su lugar los inyectores de gas
correspondientes, de acuerdo con lo
marcado en los inyectores y la tabla de las
características gas que se encuentra al final
del capítulo ; para ello:
Atorníllelos primero manualmente hasta
bloquear el inyector.
Encaje la llave correspondinete en el
inyector.
Gire la llave en el sentido de las agujas del
reloj
.
Vuelva a montar la cabeza del quemador, la
tapa y la parrilla.
Consejo
Cada vez que cambie de gas, marque
la casilla correspondiente al nuevo gas que
figura en la etiqueta situada en la bolsa .
Consulte el punto “Conexión gas”
correspondiente.
Atención
Atornille el inyector con un par de
apriete que no supere los 4 N.m.
No supere este límite para evitar deterioros
en el aparato.
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
AAjjuussttee llooss rraalleennttííss ddee llaass vváállvvuullaass
: se
encuentran bajo los mandos
(Fig. 04)
.
Proceda válvula por válvula.
Retire los mandos y los anillos de
estanqueidad tirando de ellos hacia arriba.
- Paso del gas natural al gas butano /
propano
-
Con ayuda de un pequeño destornillador
plano
,, aattoorrnniillllee aa ffoonnddoo
el tornillo de latón de
regulación de los ralentís (amarillo)
(Fig.05),
eenn eell sseennttiiddoo ddee llaass aagguujjaass ddeell rreelloojj
.
-
Monte de nuevo los anillos de estanqueidad
y los mandos prestando atención al sentido
de orientación que deben tener y compruebe
que los mandos están bien introducidos.
- Paso del gas butano/propano al gas
natural
-
Desatornille el tornillo de latón de regulación
de los ralentís (amarillo)
(Fig. 05)
, utilizando
un destornillador plano, dando
22 vvuueellttaass eenn eell
sseennttiiddoo iinnvveerrssoo aa llaass aagguujjaass ddee uunn rreelloojj..
-
Vuelva a montar el mando.
-
Encienda el quemador en posición máxima
y pase a posición ralentí.
-
Retire de nuevo el mando, gire el tornillo de
regulación
eenn eell sseennttiiddoo ddee llaass aagguujjaass ddeell
rreelloojj
hasta la posición más baja antes de que
se extinga la llama.
-
Monte de nuevo el anillo de estanqueidad y
el mando.
-
Realice varias maniobras pasando de la
apertura máxima a la mínima:
llaa llllaammaa nnoo ssee
ddeebbee aappaaggaarr
; si se apaga, desatornille el
tornillo de regulación para conseguir la llama
correcta al realizar las maniobras.
-
Vuelva a colocar los quemadores, las tapas
y las rejillas de soporte de cacerolas.
Mando
Anillo de
estanqueidad
Válvula
Fig. 04
Fig. 05
Eje de la
válvula
Tornillo de regulación
de ralentís
57
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
58
•Características gas
• Señalización de los inyectores
El cuadro siguiente indica las implantaciones
de los inyectores en su placa en función del
gas utilizado.
Cada número está marcado en el inyector.
SSEEÑÑAALLIIZZAACCIIÓÓNN DDEE LLOOSS IINNYYEECCTTOORREESS
63B
PPllaaccaa 3388 ccmm ccoonn ffooccooss
ffuueerrttee ppootteenncciiaa
Gas Natural
Ejemplo:
marca inyector 63B
97B
74B
97B
97B
Gas Butano / Propano
63B
49B
63B
63B
ES
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
AAppaarraattoo ddeessttiinnaaddoo aa sseerr iinnssttaallaaddoo eenn::
BBuuttaannoo PPrrooppaannoo NNaattuurraall NNaattuurraall
ggaass ggaass
FFRR................................................................................................................ccaatt:: IIII
22EE++33++
G30 G31 G20 G25
CCZZ -- EESS -- PPTT -- IITT -- GGBB -- CCHH ....................ccaatt :: IIII22HH33++
Gasto horario:
............ 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
a 15°C con 1013 mbar
QQ
UUEEMMAADDOORR FFUUEERRTTEE PPOOTTEENNCCIIAA
::
QQ
UUEEMMAADDOORR CCEENNTTRRAALL
Indicación marcada en el inyector
4499BB 4499BB 7744BB 7744BB
Caudal calorífico nominal
(kW) 1,00 1,00 1,05 1,05
Gasto calorífico reducido (con y sin seguridad)(kW)
0,620 0,615 0,615
Caudal horario (g/h)
73 71
Caudal horario (l/h)
100 116
QQ
UUEEMMAADDOORR FFUUEERRTTEE PPOOTTEENNCCIIAA
::
CC
OORROONNAA EEXXTTEERRIIOORR
Indicación marcada en el inyector
6633BB 6633BB 9977BB 9977BB
Caudal calorífico nominal (kW)
4,60 4,60 5,05 5,05
Gasto calorífico reducido (con seguridad) (kW)
2,050 2,050 5,05
Hourly rate (g/hr) 334 329
Hourly rate (l/hr) 481 559
TT
OOTTAALL FFOORR HHIIGGHH
--
PPOOWWEERR HHOOBB
Total heat release rate (kW) 5,60 5,60 6,10 6,10
Maximum flow rate (g/hr) 407 400
(l/hr) 581 675
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR
59
DESCRIPCIÓN DE LA ENCIMERA
A
Quemador fuerte potencia 6,1 kW
((**))
((**))
Potencias obtenidas con gas natural G20
Modelo 1 fuego con mandos
DTG1018 */*
A
ES
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
60
Fig. 01
PUESTA EN MARCHA DE LOS
QUEMADORES DE GAS
Cada quemador está alimentado por una llave
que se abre pulsando y girándola en el
sentido inverso a las agujas de un reloj.
El punto
OO
corresponde al cierre de la llave.
Elija el quemador que desee atendiendo a
los símbolos situados bajo los mandos (ej. :
quemador central o corona exterior ).
Puede utilizar el quemador central y la corona
exterior juntos.
La placa posee un sistema de encendido de
los quemadores integrado en los mandos.
Para encender un quemador, pulse el
mando y gírelo en el sentido inverso a las
agujas del reloj hasta alcanzar la posición
máxima .
Mantenga pulsado el mando para activar
una serie de chispas hasta que se encienda el
quemador.
La regulación hacia un menor caudal de gas
se efectúa entre el símbolo y el símbolo .
Consejo
Cuando sea difícil girar un mando, no
lo fuerce. Solicite urgentemente la
intervención del instalador.
Si la llama se apaga, bastará con volver a
encenderla normalmente siguiendo las
instrucciones de encendido.
ES
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
61
BBIIEENN
MMAALL
CCÓÓNNCCAAVVOO
CCOONNVVEEXXOO
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
Fig. 04
RECIPIENTES APTOS PARA LOS QUEMADORES DE GAS
• ¿Qué quemador utilizar según el recipiente utilizado?
— Ajuste la corona de llamas de forma que
éstas no sobrepasen el perímetro del
recipiente (Fig. 01)
— No utilice recipientes con fondo cóncavo o
convexo (Fig. 02)
—No deje funcionando un fuego de gas con
un recipiente vacío.
—No utilice recipientes que cubran
parcialmente los mandos.
— No utilice recipientes que rebasen los
bordes de la placa.
— No utilice difusores, tostadores de pan
(Fig. 03), parrillas de acero para carne ni
cacerolas con pies que reposen sobre la
superficie de vidrio o la rocen.
— Sólo las placas de cocción con el
quemador “fuerte potencia” están equipadas
con una parrilla soporte específica de tipo
“wok”.
Esta parrilla permite utilizar recipientes con
fondo cóncavo. Combinada con el quemador
“fuerte potencia” hace que la llama se
reparta mejor alrededor de los recipientes
grandes como los woks (Fig. 04).
Mantenga abiertos los orificios de
ventilación natural de la habitación o instale
un dispositivo de ventilación mecánica
(campana de ventilación mecánica).
Un uso intensivo y prolongado del aparato
puede requerir una ventilación adicional,
por ejemplo abriendo una ventana, o una
ventilación más eficaz, por ejemplo
aumentando la potencia de ventilación
mecánica, si ésta existe (se necesita un
caudal mínimo de 2 m3/h por kW de
potencia gas).
Ejemplo: placa 38 cm - 2 fuegos gas
potencia total: 3,6 + 0,85 = 4,45 kW
4,45 kW x 2 = 8,90 m3/h de caudal mínimo.
Quemador
fuerte potencia
20 a 30 cm
Wok
Corona exterior
20 a 30 cm
Freír,
Hervir
Quemador central
8 a 14 cm
Cocer a fuego suave
ES
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
62
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN UUTTIILLIIZZAARR
. Pequeño cepillo de pelo
duro.
. Imperdible
. Crema suave para fregar.
. Esponja de baño.
- Esponja de baño.
- Productos especiales para
vitrocerámica (ej.: Cera-
clean).
Atención
- No limpie nunca la placa mientras esté funcionando. Ponga en cero todos los
mandos eléctricos y de gas.
- Si la superficie estuviera agrietada, desconecte el aparato de la alimentación para evitar
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Llame al Servicio técnico.
Consejos
Es mejor limpiar a mano los elementos de la placa a hacerlo en el lavavajillas.
No utilice esponjas abrasivas para limpiar la placa.
No utilice aparatos de limpieza a vapor.
CUIDADO DEL APARATO
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
DDEE......
Las bujías y los
inyectores
Las rejillas y los
quemadores de gas
La encimera de
vidrio
¿¿CCÓÓMMOO PPRROOCCEEDDEERR??
En caso de suciedad de las bujías de
encendido, límpielas con ayuda de un
pequeño cepillo de pelo duro (no metálico).
Los inyectores de gas se encuentran en el
centro del quemador con forma de agujero.
Tenga cuidado de no obstruirlo durante la
limpieza ya que perjudicaría al rendimiento
de su placa. En caso de obstrucción, utilice
un imperdible para desatascar el inyector.
Si hubiera manchas persistentes, utilice
una crema no abrasiva y aclare con agua
limpia. Seque cuidadosamente todas las
piezas del quemador antes de volver a
utilizar la placa de cocción.
- Limpie con agua caliente y séquelo. Si
hay manchas persistentes, utilice
productos especiales para vitrocerámica.
ES
4 / CUIDADO CORRIENTE DEL APARATO
63
DURANTE LA UTILIZACIÓN
SE DA CUENTA DE QUE: QUÉ HAY QUE HACER:
Encendido de los quemadores:
No se producen chispas cuando pulsa
los mandos.
. Compruebe la conexión eléctrica de la placa
. Compruebe la limpieza de las bujías de encendido.
. Compruebe la limpieza y el correcto montaje de los
quemadores.
. Si la placa está sujeta a la encimera, compruebe que las bridas
de fijación no se han deformado.
. Compruebe que los anillos de estanqueidad que se encuentran
bajo los mandos no salen de su alojamiento.
Al pulsar el mando, se producen
chispas en todos los quemadores a la
vez (en los modelos con mandos).
. Es normal. La función de encendido está centralizada y controla
todos los quemadores simultáneamente.
Se producen chispas, pero los
quemadores no se encienden.
. Compruebe que el tubo de llegada del gas no está oprimido.
. Compruebe que la longitud de la entrada de gas es inferior a
2 metros.
. Compruebe la apertura de la entrada de gas.
. Si utiliza el gas en bombona o en depósito, compruebe que no
están vacíos.
. Si acaba de instalar la placa o de cambiar la bombona de gas,
mantenga presionado el mando en posición de apertura máxima
hasta que el gas llegue a los quemadores.
. Compruebe que el inyector no está obstruido y, si fuera así,
desatásquelo con un imperdible.
. Encienda el quemador antes de colocar la cacerola.
Se enciende la llama al encender,
pero se vuelve a apagar en cuanto se
suelta el mando (en los modelos con
mandos).
. Pulse a fondo los mandos y mantenga la presión durante unos
segundos hasta que aparezca la llama.
. Compruebe que las piezas del quemador están bien colocadas.
Compruebe que los anillos de estanqueidad que se encuentran
bajo los mandos no salen de su alojamiento.
. Evite que se produzcan corrientes de aire violentas en la
habitación.
. Encienda el quemador antes de colocar la cacerola.
En modo ralentí, el quemador se
apaga o las llamas son exageradas.
. Evite que se produzcan corrientes de aire violentas en la
habitación.
. Compruebe que el gas utilizado se corresponde con los
inyectores instalados (ver la indicación de los inyectores en el
capítulo “Características gas”).
Recuerde: las placas vienen de fábrica reguladas para gas
ciudad (gas natural).
Compruebe que los tornillos están bien regulados al ralentí (ver
capítulo “Cambio de gas”).
Las llamas tienen un aspecto
irregular.
Compruebe la limpieza de los quemadores, los injectores
situados bajo los quemadores, el montaje de los quemadores, etc.
Compruebe que queda suficiente gas en la bombona.
ES
55 //
MENSAJES ESPECÍFICOS E INCIDENTES
Consejo
En cualquier caso, para más información, lea atentamente todas las páginas del
manual.
Encendido con seguridad gas
Utilización de los recipientes
Mantenimiento general
Trucos
Para activar el sistema de seguridad, mantenga el mando
completamente presionado durante unos segundos después
de que haya aparecido la llama.
. Si se produce un corte de corriente, se puede encender el
quemador acercando una cerilla y manteniendo al mismo
tiempo pulsado el mando correspondiente.
. Utilice siempre recipientes estables, con la base plana y
resistentes al calor.
. Utilice un recipiente adecuado: el diámetro de la base debe
ser igual o superior al diámetro de la placa eléctrica.
. Limpie periódicamente los quemadores: es esencial para que
funcionen correctamente y para que la llama sea estable y
regular.
. No se olvide de las bujías de encendido. Antes de volverlos a
colocar, seque bien los quemadores y las tapas de los
quemadores.
. Termine la limpieza pasando un papel absorbente por encima
del vidrio para eliminar restos de humedad.
. Cuando el agua comience a hervir, reduzca la fuerza del
quemador para limitar el riesgo de salpicaduras.
. Ponga la tapa en las cacerolas: es un ahorro.
MANUAL DE COCCIÓN CON GAS
PPRREEPPAARRAACCIIOONNEESS TTIIEEMMPPOO FFUUEERRTTEE QQUUEEMMAADDOORR CCOORROONNAA
PPOOTTEENNCCIIAA CCEENNTTRRAALL EEXXTTEERRIIOORR
SSOOPPAASS
Caldos 8-10 minutos X
Purés espesos
PPEESSCCAADDOOSS
Caldo corto 8-10 minutos X
Asados 8-10 minutos X
SSAALLSSAASS
Holandesa, bearnesa x
Besamel, aurora 10 minutos X
VVEERRDDUURRAASS
Endibias, espinacas X X
Guisantes 25-30 minutos X
Tomates a la provenzal 15-20 minutos X
Patatas fritas X
Massas X X
CCAARRNNEESS
Filete X
Carne guisada, Osso-bucco 90 minutos X
Escalope 10-12 minutos X
Solomillo 10 minutos X
FFRRIITTOOSS
Patatas fritas X
Buñuelos X X
PPOOSSTTRREESS
Arroz con leche 25 minutos X
Compotas de frutas X
Crepes 3-4 minutos X
Chocolate 3-4 minutos X
Natillas 10 minutos X
Café (cafetera pequeña) X
VVAARRIIOOSS
Paella 25 minutos X
ES
6 / CUADRO DE COCCIÓN
77 //
ALGUNOS CONSEJOS
64
65
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número
de serie). Esta información figura en la placa
de características
(Fig. 01).
•INTERVENCIONES
C
E
DTI702
Fig. 01
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, aarrrreennddaattaarriioo--ggeerreennttee SSAASS ccoonn ccaappiittaall ssoocciiaall ddee 2200..000000..000000 eeuurrooss RRCCSS NNaanntteerrrree 444400 330033 119966..
ES
88 //
SERVICIO TÉCNICO
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de
mantenimiento, solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio certificadas originales.
66
ES
88 //
SERVICIO TÉCNICO
67
ES
88 //
SERVICIO TÉCNICO
68
ES
88 //
SERVICIO TÉCNICO
74
DESCRIÇÃO DA SUA PLACA
A
B
Tampa do bico
Cabeça do bico
Injector
C
D
Vela de acendimento
Termopar
Botão
E
F
G
H
Anilha de impermeabilidade
Válvula
Conselho
Este guia de instalação e de utilização é válido para vários modelos. Por isso, é possível
que constate algumas pequenas diferenças de detalhes e de equipamentos entre o seu
aparelho e as presentes descrições.
F
G
H
Grelha de suporte de acessórios
D
C
B
A
E
Placa do modelo de potência
forte com botões
PT
11 //
INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
82
•Características do gás
A tabela apresentada abaixo indica as
implantações dos injectores na placa de
cozinha, de acordo com o gás utilizado.
Cada número encontra-se marcado no
injector.
IINNDDIICCAAÇÇÃÃOO DDOOSS IINNJJEECCTTOORREESS
63B
PPllaaccaa ddee 3388 ccmm ccoomm
ffooccoo ppoottêênncciiaa ffoorrttee
Gás natural
Exemplo:
marcação do injector
63B
97B
74B
97B
97B
Gás Butano/Propano
63B
49B
63B
63B
PT
22 //
INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
AAppaarreellhhoo aa sseerr iinnssttaallaaddoo eemm:: BBuuttaannoo PPrrooppaannoo GGááss NNaattuurraall
ggaass ggaass
FFRR .............................................................................
...........................ccaatt:: IIII 22EE++33++
G30 G31 G20 G25
CCZZ -- EESS -- PPTT -- IITT -- GGBB -- CCHH ....................ccaatt :: IIII22HH33++
Débito horário abaixo: 28-30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
a 15°C sob 1013 mbar
BB
IICCOO DDEE PPOOTTÊÊNNCCIIAA FFOORRTTEE
::
BB
IICCOO CCEENNTTRRAALL
Marcação no injector
4499BB 4499BB 7744BB 7744BB
Débito calorífico nominal (kW) 1,00 1,00 1,00 1,00
Débito calorífico reduzido (kW) 0,620 0,615 0,615
Débito horário (g/hr) 73 71
Débito horário (l/hr) 100 116
BB
IICCOO DDEE PPOOTTÊÊNNCCIIAA FFOORRTTEE
::
CC
OORROOAA EEXXTTEERRIIOORR
Marcação no injector
6633BB 6633BB 9977BB 9977BB
Débito calorífico nominal (kW) 4,60 4,60 5,05 5,05
Débito calorífico nominal (kW) 2,050 2,050 2,050
Débito horário (g/hr) 334 329
Débito horário (l/hr)
481 559
TT
OOTTAALL DDAA PPLLAACCAA DDEE PPOOTTÊÊNNCCIIAA FFOORRTTEE
Débito calorífico total (kW) 5,60 5,60 6,10 6,10
Débito máximo (g/hr) 407 400
(l/hr) 581 675
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR - CH
ES -I T
PT - GB
CZ
FR
94
BESCHREIBUNG DES KOCHFELDS
A
B
Brennerkappe
Brennerkopf
Düse
C
D
Zündkerze
Thermoelement
Schalter
E
F
G
H
Dichtungsring
Hahn
Empfehlung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Ihr Gerät kann leicht von
den gegebenen Beschreibungen und der Ausstattung abweichen.
F
G
H
Topfauflagerost
D
C
B
A
E
Hochleistungskochfeld
mit Schaltern
DE
11 //
FÜR DEN BENUTZER
CZ5701069 - 10/11
REF. : DTG1118*/*
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, -- PPääcchhtteerr -- KKaappiittaallggeesseellllsscchhaafftt iinn vveerreeiinnffaacchhtteerr FFoorrmm,, FFiirrmmeennkkaappiittaall 2200 000000 000000 EEuurroo HHaannddeellss-- uunndd GGeesseellllss--
cchhaaffttssrreeggiisstteerr NNaanntteerrrree 444400 330033 119966
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

De Dietrich DTG1118X El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario