4100KB

Makita 4100KB Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita 4100KB Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: 4100KB
Especicaciones eléctricas en México
120 V
10 A 50-60 Hz
Diámetro de la rueda 125 mm (5″)
Grosor máx. de la rueda 2,1 mm (5/64″)
Capacidad máx. de corte 40 mm (1-9/16″)
Velocidad especicada (n) 12 200 r/min
Longitud total 231 mm (9-1/8″)
Peso neto 3,0 kg (6,6 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben encajar perfectamente en la toma de
corriente. Nunca modique la clavija en nin-
guna forma. No utilice ninguna clavija adapta-
dora con herramientas eléctricas que tengan
conexión a tierra (puesta a tierra). El uso de
clavijas no modicadas y que encajen perfecta-
mente en la toma de corriente reducirá el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado
a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una
descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumen-
tará el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes losos o las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se produzca una des-
carga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
20 ESPAÑOL
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
8. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante
o a su representante que lo reemplace para
evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. Un equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las lesiones personales.
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así
como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que se
haya dejado puesta en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones
personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permitirá tener un
mejor control sobre la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci-
dad para la que fue diseñada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende ni apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y deberá ser
reparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la BATERÍA de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de
los niños y no permita que las personas que
no estén familiarizadas con ellas o con las
instrucciones las operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7. Utilice la herramienta eléctrica, así como los
accesorios y puntas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condi-
ciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza
la herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podría presentarse una
situación peligrosa.
8. Mantenga las empuñaduras y supercies de
asimiento secas, limpias y libres de aceite o
grasa. Las empuñaduras y supercies de asi-
miento resbalosas no permiten una manipulación
segura ni el control de la herramienta en situacio-
nes inesperadas.
21 ESPAÑOL
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Advertencias de seguridad para la
cortadora
1. El protector que se incluye con la herramienta
debe quedar bien instalado y colocado en
la herramienta eléctrica para garantizar la
máxima seguridad, de tal manera que el opera-
dor esté lo menos expuesto posible a la rueda.
Usted y las personas alrededor deberán man-
tenerse alejados del plano de la rueda girato-
ria. El protector ayuda a proteger al operador de
los fragmentos rotos de la rueda y del contacto
accidental con la misma.
2. Use solamente ruedas de corte de diamante
para su herramienta eléctrica. El que un acce-
sorio pueda ensamblarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
3. La velocidad especicada para el accesorio
debe ser por lo menos la misma que la veloci-
dad máxima marcada en la herramienta eléc-
trica. Los accesorios que vayan a una velocidad
mayor que su velocidad especicada pueden
romperse y desintegrase.
4. Las ruedas deben usarse únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no
haga operaciones de esmerilado con la parte
plana de la rueda cortadora. Las ruedas abrasi-
vas de corte están diseñadas para el esmerilado
periférico; las fuerzas aplicadas lateralmente a
estas ruedas pueden ocasionar que se rompan en
pedazos.
5. Siempre utilice bridas de rueda sin daños
que sean del diámetro correcto para la rueda
seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas
soportan la rueda reduciendo así la posibilidad de
rotura de la rueda.
6. El diámetro externo y el grosor de su acceso-
rio debe estar dentro de la capacidad indicada
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no podrán ser protegidos ni
controlados adecuadamente.
7. El tamaño del oricio del eje de las ruedas y
bridas se debe ajustar adecuadamente al eje
de la herramienta eléctrica. Las ruedas y bridas
con del oricios para ejes que no se ajusten al
equipo de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán
causar pérdida de control.
8. No use ruedas dañadas. Antes de cada uso,
inspeccione las ruedas para vericar que no
haya grietas ni astillas. Si la herramienta eléc-
trica o la rueda llegan a caerse, inspeccione
que no haya daños o instale una rueda que no
esté dañada. Después de inspeccionar e insta-
lar la rueda, colóquense usted y las personas
alrededor lejos del plano de la rueda giratoria
y haga funcionar la herramienta eléctrica a
la velocidad máxima sin carga durante un
minuto. Las ruedas dañadas por lo general se
romperán durante este tiempo de prueba.
9. Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use careta
y gafas protectoras o de seguridad. Según
resulte apropiado, use máscara contra polvo,
protectores para oídos, guantes y mandil de
trabajo que puedan detener pequeños frag-
mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección para los ojos deberá ser capaz de
detener los residuos que salgan volando a causa
de las distintas operaciones. La máscara contra
polvo o respirador deberá ser capaz de ltrar las
partículas generadas durante su operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
podrá provocar pérdida auditiva.
22 ESPAÑOL
10. Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquier
persona que ingrese al área de trabajo deberá
usar equipo de protección personal. Los frag-
mentos de la pieza de trabajo o de una rueda rota
podrán salir proyectados más allá del área inme-
diata de operación y causar lesiones.
11. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las supercies de sujeción aisladas. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y esto podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
12. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o
enredarse y jalar su mano o brazo hacia la rueda
giratoria.
13. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
La rueda giratoria puede agarrar la supercie y
jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted
pierda el control sobre ella.
14. No tenga encendida la herramienta eléctrica
mientras la lleva cargando a un costado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar su ropa y jalar el accesorio
hacia su cuerpo.
15. Limpie regularmente los oricios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo hacia el interior de la
carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-
lico podría ocasionar riesgos eléctricos.
16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden
prender fuego a estos materiales.
17. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos podrían provocar una electrocución o
descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina a un
atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria.
El atoramiento o enganchamiento ocasiona un rápido
atascamiento de la rueda giratoria que a su vez causa
que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada
en la dirección opuesta al giro de la rueda en el punto
de atascamiento.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva queda enganchada
o atorada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que está entrando en el punto de atoramiento puede
hundirse en la supercie del material haciendo que la
rueda se salga o salte. La rueda podrá saltar hacia el
operador o en dirección contraria a él, dependiendo
de la dirección del movimiento de la rueda en el punto
de atoramiento. Las ruedas abrasivas también pueden
romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de
la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o con-
diciones de operación incorrectos y pueden evitarse
tomando las precauciones adecuadas tal como se
indica a continuación.
1. Mantenga sujetada rmemente la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de
manera que pueda resistir las fuerzas del
retroceso brusco. De estar disponible, utilice
siempre el mango auxiliar para un control
máximo durante un retroceso brusco o reac-
ción de torsión durante la puesta en marcha
de la herramienta. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-
nes adecuadas.
2. Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede tener un retroceso
brusco sobre su mano.
3. No coloque su cuerpo en línea con la rueda
giratoria. El retroceso brusco proyectará la herra-
mienta en dirección opuesta al movimiento de la
rueda en el punto de enganchamiento.
4. Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-
nas, bordes losos, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes
losos o rebotes tienden a enganchar el accesorio
giratorio y ocasionar la pérdida de control o un
retroceso brusco.
5. No coloque una cadena de sierra, disco para
labrar madera, rueda de diamante segmentada
con un espacio periférico de separación mayor
a 10 mm, ni disco de sierra dentado. Dichos
discos generan un retroceso brusco y pérdida del
control con frecuencia.
6. Evite trabar la rueda o aplicar presión exce-
siva. No intente hacer un corte de profundidad
excesiva. Aplicar presión excesiva a la rueda
incrementa la carga y susceptibilidad a que
se tuerza o atore durante el corte, y de que se
genere un retroceso brusco o rotura de la rueda.
7. Cuando la rueda se atore o se interrumpa el
corte por cualquier razón, apague la herra-
mienta eléctrica y sosténgala sin moverla
hasta que la rueda se detenga por completo.
No intente nunca retirar la rueda del corte
mientras la rueda esté moviéndose por-
que podría ocasionar un retroceso brusco.
Investigue y tome medidas correctivas para elimi-
nar la causa del atoramiento de la rueda.
8. Evite reiniciar la operación de corte en la pieza
de trabajo. Permita que la rueda alcance su
velocidad completa y se reintroduzca con
cuidado en el corte. La rueda puede atorarse,
salirse del camino o generar un retroceso brusco
si la herramienta eléctrica es reiniciada estando
en la pieza de trabajo.
9. Proporcione apoyo a los paneles o cualquier
pieza de trabajo de gran tamaño para minimi-
zar el riesgo de que la rueda se atore y dé un
retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes bajo la pieza de trabajo a
ambos lados de la rueda, cerca de la línea de
corte y del borde de la pieza de trabajo.
10. Tenga especial cuidado cuando realice un
“corte de penetración” en las paredes existen-
tes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la
rueda puede cortar tuberías de gas o agua, así
como cableado eléctrico u objetos que produzcan
un retroceso brusco.
23 ESPAÑOL
11. Antes de usar una rueda de diamante segmen-
tada, asegúrese de que la rueda de diamante
cuente con espacio periférico de separación
entre los segmentos de 10 mm o menos, solo
con un ángulo de corte negativo.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. Nunca intente cortar con la herramienta sos-
tenida de cabeza en un tornillo de banco. Esto
puede provocar accidentes graves, ya que es
extremadamente peligroso.
2. Algunos materiales contienen sustancias quí-
micas que pueden ser tóxicas. Tome precau-
ciones para evitar la inhalación de polvo o que
éste tenga contacto con la piel. Consulte la
hoja de seguridad de materiales del proveedor.
3. Almacene las ruedas de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. Un almacena-
miento inadecuado podría dañar las ruedas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad especicada
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes de
ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN:
Después de ajustar la profundi-
dad de corte, siempre apriete la palanca rmemente.
Aoje la palanca en la guía de profundidad y mueva la
base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de
corte deseada, je la base apretando la palanca.
Para cortes más limpios y seguros, ajuste la profundidad
de corte de manera que la rueda de diamante se proyecte
2 mm (1/16″) o menos por debajo de la pieza de trabajo.
El usar una profundidad de corte adecuada ayuda a redu-
cir la posibilidad de peligrosos RETROCESOS BRUSCOS
que podrían ocasionar lesiones personales.
1
1. Palanca
Alienación
Alinee el borde de la parte delantera de la base con su
línea de corte en la pieza de trabajo.
24 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
12
1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo / botón de
desbloqueo
Para herramienta con botón de
bloqueo
PRECAUCIÓN: El interruptor puede blo-
quearse en la posición de encendido para la
comodidad del operador durante el uso prolon-
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta
en la posición de encendido y mantenga bien
sujetada la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente jale el
gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interrup-
tor. Para una operación continua, jale el gatillo interruptor,
presione el botón de bloqueo y luego libere el gatillo inte-
rruptor. Para detener la herramienta desde la posición de
bloqueo, jale el gatillo por completo y luego suéltelo.
Para herramienta con botón de
desbloqueo
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encen-
der la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de des-
bloqueo. El uso de un interruptor que requiere repa-
ración puede ocasionar una activación no intencional
y provocar lesiones personales graves. Regrese la
herramienta al centro de servicio Makita para las
reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso de
un botón de desbloqueo inhabilitado puede ocasio-
nar una operación accidental y lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: No jale fuertemente el gatillo
interruptor sin presionar el botón de desbloqueo.
Esto podría dañar el interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Extracción o instalación de la rueda
de diamante
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL CON FIRMEZA.
Asimismo, tenga cuidado de no apretar el perno
con demasiada fuerza. Si su mano llega a resba-
larse de la llave hexagonal podría ocasionarle una
lesión.
PRECAUCIÓN: Use solamente la llave hexa-
gonal y la llave Makita proporcionada para insta-
lar o extraer la rueda.
Sujete la brida exterior con la llave y aoje el perno
hexagonal con la llave hexagonal. Luego retire el perno
hexagonal, la brida exterior y la rueda de diamante.
25 ESPAÑOL
1
2
3
4
5
1. Llave hexagonal 2. Perno hexagonal 3. Llave 22
4. Aojar 5. Apretar
Para instalar la rueda de diamante, siga el procedi-
miento de extracción en orden inverso. Siempre instale
la rueda de tal forma que la echa en la rueda de dia-
mante apunte hacia la misma dirección que la echa en
la carcasa de engranajes.
1
2
3
3
4
5
2
1
1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Rueda de
diamante 4. Brida interior 5. Arandela cóncava
Bolsa recolectora de polvo
El uso de la bolsa recolectora de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y facilita la recolección de
polvo. Para colocar la bolsa recolectora de polvo, encá-
jela en el tubo de descarga de polvo.
1
2
1. Bolsa recolectora de polvo 2. Tubo de descarga
de polvo
El cuello del tubo de descarga de polvo puede
girarse libremente. Coloque la bolsa recolectora de
polvo de manera que pueda manejar la herramienta
cómodamente.
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya llenado
casi una tercera parte, retírela de la herramienta y jale
el cierre hacia afuera. Vacíe el contenido de la bolsa
recolectora de polvo golpeándola ligeramente a n
de remover las partículas adheridas en el interior que
pudieran dicultar la recolección más adelante.
26 ESPAÑOL
1
1. Cierre
Conexión de la aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte limpia,
conecte una aspiradora Makita a su herramienta.
1
2
1. Manguera de la aspiradora 2. Tubo de descarga de polvo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
ESTA HERRAMIENTA SE DEBE
UTILIZAR SOLAMENTE EN SUPERFICIES HORIZONTALES.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de mover la herra-
mienta hacia adelante en línea recta y suavemente. Forzar y
ejercer presión excesiva o permitir que la rueda se doble, pelliz-
que o tuerza en el corte puede causar el sobrecalentamiento
del motor y un retroceso brusco peligroso de la herramienta.
Sostenga la herramienta con rmeza. Coloque la placa
de la base sobre la pieza de trabajo que va a cortar sin
que la rueda de diamante haga contacto alguno. Luego
encienda la herramienta y espere hasta que la rueda de
diamante alcance plena velocidad. Ahora simplemente
mueva la herramienta hacia adelante sobre la supercie
de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y avanzando
suavemente hasta completar el corte. Mantenga su línea
de corte recta y la velocidad de avance uniforme.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Reacondicionamiento de la rueda de
diamante
Si la acción de corte de la rueda de diamante empieza
a disminuir, reacondicione la rueda de diamante usando
una rueda vieja para esmeriladora de banco de grano
grueso que ya no utilice o un bloque de concreto. Para
hacer esto, asegure rmemente la rueda para esmerila-
dora de banco o el bloque de concreto y corte en ellos.
Luego del uso
Limpie el polvo del interior de la herramienta haciéndola
funcionar sin carga por un rato. Cepille la acumulación
de polvo en la base. La acumulación de polvo en el
motor o la base puede causar descompostura de la
herramienta.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
Inspeccione regularmente las escobillas de carbón.
Reemplácelas una vez que se hayan desgastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
27 ESPAÑOL
1
1. Marca límite
Utilice un destornillador para quitar las tapas del portaesco-
billas. Extraiga las escobillas de carbón gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas del portaescobillas.
1
2
1. Destornillador 2. Tapa del portaescobillas
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Ruedas de diamante (tipo seco)
Llave 22
Llave hexagonal
Carril guía
Adaptador de carril guía
Gafas de seguridad
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885607A948
4100KB-1
EN, FRCA, ESMX
20170904
/