Transcripción de documentos
4-229-127-32(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
ES
¤ˇ¥˛»¡'œfi
CT
STR-DB940
STR-DB840
2000 Sony Corporation
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DB940/840
Precauciones
IMPORTANTE
Seguridad
PARA EVITAR CUALQUIER MAL
FUNCIONAMIENTO Y EVITAR
DANOS, POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES,
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal cualificado.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
2ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los modelos
STR-DB940 y STR-DB840. Compruebe su número de
modelo observando la esquina inferior derecha del panel
frontal. En este manual se utiliza el STR-DB940 para fines
de ilustración, a menos que indique otra cosa. Cualquier
diferencia en la operación se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “STR-DB940 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Características
DB940
5 entradas de audio
z
DB840
4 entradas de audio
z
Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte
la ilustración siguiente).
B
A
FRONT
L
R
REAR
L
R
CENTER
L
FRONT
REAR
PRE OUT
8Ω
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 8
Conexión de componentes digitales 9
Conexión de entrada 5.1CH 11
Otras conexiones 12
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 15
Conexión del sistema de altavoces 16
Realización de las operaciones de configuración inicial 18
Configuración del sonido perimétrico
multicanal 19
Antes de utilizar su receptor 23
Ubicación de partes y operaciones
básicas 26
SUB WOOFER CENTER
L
R
4Ω
ÍNDICE
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
Descripción de las partes del panel frontal
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a
los detalles sobre la utilización de su mando a distancia,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el
mismo.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar las tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby
Laboratories.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5.451.942 y otras patentes emitidas y en trámite en
todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater
Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
ES
26
Disfrute de sonido perimétrico 31
Selección de un campo acústico 32
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 36
Personalización de los campos acústicos 38
Recepción de programas de
radiodifusión 43
Memorización alfabética automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL)*** 44
Sintonía directa 45
Sintonía automática 45
Sintonía de emisoras memorizadas 46
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)*** 47
** Modelos de código de área CED solamente.
Otras operaciones
50
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 51
Grabación 51
Utilización del temporizador cronodesconectador 52
Ajustes utilizando la tecla SET UP 53
Sistema de control CONTROL A1
54
Información adicional 56
Solución de problemas 56
Especificaciones 58
Glosario 61
Tablas de ajustes utilizando las teclas SUR, LEVEL,
EQ y SET UP 62
Índice alfabético 64
ES
3
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su
receptor.
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
Modelos de código de área U, CA solamente
• Cable conector de audio/vídeo/control S (1)
• Cable conector de control S (1)
STR-DB940 solamente
• Mando a distancia RM-LJ304 (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (3)
STR-DB840 solamente
• Modelos de código de área CED solamente
– Mando a distancia RM-PP404 (1)
– Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Modelos para otros códigos de área
– Mando a distancia RM-LP204 (1)
– Pilas R6 (tamaño AA) (3)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto del receptor.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su mando a distancia.
z Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 3 meses
(pilas alcalinas) o 2 meses (pilas de manganeso). Cuando el
mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las
pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
• Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con
pilas alcalinas solamente. No use una combinación de
diferentes tipos de pilas.
Antes de comenzar
4ES
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de antenas
Conexión de componentes
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CENTER
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
L
R
L
R
R
L
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
REAR
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
A
FRONT
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
PHONO
CD
MD/DAT
TAPE
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
2ND AUDIO OUT
Terminales para conectar las antenas
Conecte la
en
antena de cuadro de AM
los terminales AM.
antena monofilar de FM
el terminal FM 75Ω COAXIAL.
Ensamblaje de la antena de FM
suministrada (Modelos de código de área
U, CA solamente)
La antena monofilar de FM suministrada deberá
conectarse al adaptador para antena de FM suministrado.
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
z Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el
receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
FM
CO 75Ω
AX
IAL
AM
U
FM
75Ω
COAXIAL
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra
como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas,
no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
5ES
Conexión de componentes de audio
STR-DB940
Cables requeridos
Conexión de componentes
Deck de minidiscos/cinta
audiodigital
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Blanca (canal izquierdo)
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
ç
Giradiscos
ç
R
OUT
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
Roja (canal derecho)
DVD/LD
COAXIAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
IN
OUT
IN
CTRL S
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
SUB WOOFER CENTER
R
L
R
L
VIDEO 2
VIDEO 1
CONTROL A1
2ND AUDIO OUT
ç
ç
TV/SAT DVD/LD
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
LINE
L
L
R
R
Reproductor de discos
compactos
R
Deck de casetes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un
en
giradiscos
las tomas PHONO.
reproductor de discos compactos
las tomas CD.
deck de casetes
las tomas TAPE.
deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
las tomas MD/DAT.
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
AC OUTLET
R
TAPE
OUTPUT
6ES
REAR
L
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
R
MD/DAT
FRONT
4Ω
L
CD
L
–
L
PHONO
CENTER
PRE OUT
CTRL S
OUT
MONITOR
IN
REAR
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
A
FRONT
Roja (canal derecho)
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
Blanca (canal izquierdo)
STR-DB840
Deck de minidiscos/
casetes
Cables requeridos
LINE
LINE
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
L
R
ç
Blanca (canal izquierdo)
ç
OUT
IN
Giradiscos
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
Roja (canal derecho)
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
REAR
CENTER
L
R
L
R
L
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
R
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
A
FRONT
Roja (canal derecho)
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
Blanca (canal izquierdo)
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
PHONO
CD
MD/TAPE
TV/SAT
DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un
en
giradiscos
las tomas PHONO.
reproductor de discos compactos
las tomas CD.
deck de minidiscos o de casetes
las tomas MD/TAPE.
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
7ES
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
INPUT OUTPUT
Conexión de componentes de vídeo
Cables requeridos
Conexión de componentes
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Cuando utilice el cable de vídeo del cable de audio/vídeo/
control S suministrado. (Modelos de código de área U, CA
solamente. Con respecto a los detalles, consulte la página 12.)
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CENTER
L
R
R
L
L
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
R
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
REAR
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
A
FRONT
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
CD
MD/DAT
TAPE
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
Al panel frontal
2ND AUDIO OUT
VIDEO 1
INPUT
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
Monitor de televisión
Conecte
en
Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
las tomas TV/SAT.
una videograbadora
las tomas VIDEO 1.
una videograbadora adicional
las tomas VIDEO 2.
un reproductor de videodiscos las tomas DVD/LD.
digitales o de discos láser
un monitor de videodiscos
digitales1)
la toma MONITOR VIDEO OUT.
Videocámara o máquina
de videojuegos
las tomas VIDEO 3 INPUT del
panel frontal.
Para el STR-DB940, usted podrá especificar los parámetros
SURROUND, LEVEL, y EQUALIZER presionando la tecla ON
SCREEN del mando a distancia.
ES
8
L
L
R
R
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
1)
IN
Ç
Ç
Videocámara
o aparato
de
videojuegos
OUT
IN
Ç
OUT
Ç
PHONO
Videograbadora
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor.
En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea
conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de
recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida
de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno
central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla
VIDEO
OUT
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
CENTER
FRONT
REAR
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
REAR
CENTER
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
L
R
L
R
R
L
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
A
FRONT
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
Blanca (canal
izquierdo de audio)
R
ANTENNA
5.1CH INPUT
Amarilla (vídeo)
L
R
R
Amarilla (vídeo)
AUDIO
OUT
L
AM
Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Reproductor de
videodiscos digitales o de
discos láser (etc.)* OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Negra
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
L
L
R
R
PHONO
*
CONTROL A1
CD
MD/DAT
TAPE
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
2ND AUDIO OUT
Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos realizar conexiones coaxiales en vez de ópticas.
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial.
Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de este
demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones
con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
3
• •
•
7
•
• •
2
•
• •
8
• •
•
1
•
9
•
•
•
–
•
•
+
–
•
Demodulador de RF
•
?/1
•
Reproductor de discos láser
AC-3 RF
OUT
DVD/LD
VIDEO IN
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD
IN
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)o
(OPTICAL)
(OPTICAL)
0
•
VIDEO OUT
10
+
•
•
–
+
–
+
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (5 de la página 27). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
9ES
Conexión de componentes
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
Cables requeridos
Conexión de componentes digitales
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra
INPUT OUTPUT
LINE
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
OPTICAL
IN
LINE
Negra
Cables de audio (no suministrados)
Deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
DIGITAL
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
L
OUT
ç
ç
R
ç
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada
digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital
de dicho deck a la toma de salida digital del receptor.
Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de discos compactos reproducidos a través de su
reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de
programas de televisión.
ç
OUT
IN
OUT
IN
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CENTER
L
R
L
R
L
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
R
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
REAR
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
A
FRONT
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
PHONO
CD
MD/DAT
TAPE
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
2ND AUDIO OUT
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada
digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos o de cinta audiodigital.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas,
realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
10ES
Conexión de entrada 5.1CH
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas 5.1CH INPUT.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital (AC-3) ni DTS. Si su reproductor de videodiscos
digitales posee tomas 5.1CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas 5.1CH INPUT podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión
de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones
suministrados con su reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal, etc.
Cables requeridos
Dos para las tomas 5.1CH INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT CENTER y SUB WOOFER.
Negra
Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.).
Amarilla
Amarilla
Nota
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
L
CENTER
FRONT
R
REAR
SUB WOOFER
5.1CH OUTPUT
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
U
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CENTER
L
R
L
R
L
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
R
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
REAR
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
A
FRONT
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
PHONO
CD
MD/DAT
TAPE
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
2ND AUDIO OUT
VIDEO 1
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1CH INPUT
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
VIDEO OUT
DVD/LD
IN VIDEO, etc.
5.1 CH INPUT
•
• 5 • •
•
• •
SPEAKERS
FRONT
6
•
•
•
•
•
?/1
4
3
•
• •
• •
•
7
2
•
• •
8
• •
•
1
•
9
•
•
+
–
+
•
•
–
+
–
+
•
–
•
0
10
•
•
•
Reproductor de videodiscos
digitales
SPEAKERS
REAR/CENTER
SUB WOOFER
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 16.
11ES
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Otras conexiones
Cables requeridos
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Cable conector de audio/vídeo/control S (1)**
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio) B
Roja (canal derecho/audio) C
Negra (control S) D
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio) B
Roja (canal derecho/audio) C
Negra (control S) D
Cable conector de control S (1)**
Negra E
CTRL S (STATUS) IN/OUT**
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
TV/SAT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
DVD/LD
COAXIAL
IN
B
SUB
WOOFER
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
REAR
CENTER
L
R
L
R
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
R
L
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
A
FRONT
+
CTRL S
IN
U
AC OUTLET*
Cable de alimentación de CA
CONTROL A1
CENTER
AM
Negra E
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
PHONO
CD
TAPE
MD/DAT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
2ND AUDIO OUT
b A una toma de la red
2ND AUDIO OUT
(STR-DB940 solamente)
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo.
** Modelos del código de área U, CA solamente.
Ejemplo de conexión en una sala secundaria utilizando las tomas 2ND AUDIO OUT
(STR-DB940 solamente)
Usted podrá utilizar las tomas 2ND AUDIO OUT para dar salida a la señal de audio del componente seleccionado a un
amplificador estéreo situado en otra sala. Utilice MODE y FUNCTION (4 de las páginas 26 y 27) para cambiar la salida de
la señal de audio a la sala secundaria.
Sala secundaria
Sala principal
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
?/1
•
•
•
3
7
• •
•
•
• •
2
• •
•
•
• •
8
1
•
9
•
•
–
+
•
•
•
+
0
10
•
•
•
–
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
R
Amplificador estéreo
•
–
+
–
+
Nota
Esta función no estará disponible cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT.
12ES
SPEAKERS
L
Altavoz
izquierdo (L)
Altavoz
derecho (R)
Si posee un televisor, sintonizador de recepción vía satélite, monitor,
reproductor de videodiscos digitales, o videograbadora Sony
compatible con S-LINK CONTROL S, utilice el cable de audio/
vídeo/control S (suministrado) o el cable conector de control S
(suministrado) para conectar la toma CTRL S (STATUS) IN (para un
televisor, sintonizador de recepción vía satélite, o monitor) u OUT
(para una videograbadora, etc.) del receptor a la toma S-LINK
apropiada del componente respectivo. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor,
sintonizador de recepción vía satélite, monitor, videograbadora, etc.
La ilustración siguiente es un ejemplo de conexión de S-LINK
CONTROL S entre el receptor, un televisor, una videograbadora, y un
reproductor de videodiscos digitales. Si conecta su televisor al
receptor como se muestra a continuación, el modo de entrada del
televisor cambiará a la entrada de vídeo cuando conecte la
alimentación del receptor. Cuando haya conectado el receptor como
se muestra a continuación, el modo de entrada del receptor cambiará
a VIDEO 1 o DVD/LD cada vez que ponga en reproducción su
videograbadora o reproductor de videodiscos digitales.
Las conexiones siguientes también cambiarán el modo de entrada del
receptor al televisor cuando opere éste.
Televisor
S-LINK
OUT
IN
E
D
AUDIO
OUT
Nota
Con respecto a los detalles sobre las operaciones que usted podrá
controlar desde su televisor, consulte el manual de instrucciones
suministrado con dicho televisor.
Conexión de CONTROL A1
• Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de
discos compactos, el deck de casetes, o el deck de
minidiscos a la toma CONTROL A1 del receptor. Con
respecto a los detalles, consulte “Sistema de control
CONTROL A1 ” de la página 54 y el manual de
instrucciones suministrado con su reproductor de
discos compactos, deck de casetes, o deck de
minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
B
VIDEO
IN
**
*
CTRL S
IN
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del receptor.
C
A
Receptor
* Cable de audio/vídeo/control S (Para la conexión A, desconecte el
conductor de vídeo del cable de audio/vídeo/control S.)
** Cable conector de control S
*
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 1
*
Videograbadora 1
OUTPUT
S-LINK
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
OUT
Reproductor de
videodiscos
digitales
*
OUTPUT
VIDEO
OUT
S-LINK
IN
AUDIO
OUT
13ES
Conexión de componentes
Conexión de S-LINK CONTROL S (Modelos
del código de área U, CA solamente)
Otras conexiones
Conexión del cable de alimentación de CA
Conexión de componentes
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 16).
• Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición
extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante unas dos
semanas, la memoria del receptor se borrará completamente, y se
iniciará la demostración.
14ES
SET UP Teclas del cursor
•
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
?/1
•
3
• •
•
7
•
• •
2
•
• •
8
• •
•
1
•
9
•
•
+
–
•
–
•
0
•
•
•
10
+
•
•
–
+
–
+
Mando de lanzadera
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración a fin de especificar los tipos
de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
15ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+)
(+)
(–)
(–)
Altavoz delantero
(Derecho)
Altavoz delantero
(Izquierdo)
}
}
]
Altavoz central
]
]
}
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo.
Negra
Negra
IMPEDANCE
SELECTOR
FRONT
SPEAKERS B
L
MD/DAT
OPTICAL
OUT
ANTENNA
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
B
CENTER
AM
R
FRONT
REAR
5.1CH INPUT
R
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
U
CENTER
L
R
R
L
L
FRONT
REAR
SUB WOOFER CENTER
L
R
PRE OUT
DIGITAL
FM
75Ω
COAXIAL
SIGNAL
GND
REAR
+
SUB
WOOFER
CTRL S
IN
U
A
FRONT
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
–
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AC OUTLET
MONITOR
IN
IN
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL A1
L
L
R
R
PHONO
CD
MD/DAT
TAPE
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
2ND AUDIO OUT
INPUT
}
]
Altavoz trasero
(Derecho)
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte
a
los altavoces delanteros
(8 o 4* ohmios)
los terminales SPEAKERS FRONT A.
un par de altavoces delanteros
adicional (8 o 4* ohmios)
los terminales SPEAKERS FRONT B.
los altavoces traseros (8 o 4* ohmios) los terminales SPEAKERS REAR.
un altavoz central (8 o 4* ohmios)
los terminales SPEAKERS CENTER.
un altavoz de subgraves activo
la toma SUB WOOFER PRE OUT**.
* Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
** Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de
las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de subgraves activo.
16ES
}
]
Altavoz trasero
(Izquierdo)
AUDIO
IN
Altavoz de subgraves
activo
z Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
Utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá a través de
ambas tomas SPEAKERS y PRE OUT. Por ejemplo, si desea
conectar los altavoces delanteros a otro amplificador, conecte éste
a las tomas PRE OUT FRONT L y R.
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3
pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese
de hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –.
Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría
y se produciría la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces delanteros con entrada
máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico multicanal, conecte
altavoces delanteros, central, y traseros con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el
selector IMPEDANCE SELECTOR a “8Ω”. Si no está
seguro de la impedancia de los altavoces, consulte su
manual de instrucciones. (Esta información está
normalmente impresa en la etiqueta de la parte posterior
de los altavoces.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con una
impedancia nominal de 4 a 8 ohmios a todos los
terminales de altavoces. Sin embargo, aunque conecte un
altavoz dentro de este margen, ponga el selector
IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia
de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de
altavoces delanteros (consulte la página 30). En este caso, ajuste
el selector IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω.”.
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal
de otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a los
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
17ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Impedancia de los altavoces
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y de haber
conectado la alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los altavoces
(tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de
configuración inicial necesarias para su sistema.
Cerciórese de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “wj Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 30).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si la demostración se
activa al conectar la alimentación.
1/u
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
3
•
• •
• •
•
7
2
• •
•
•
• •
8
1
•
9
•
•
•
•
+
–
•
–
•
0
10
+
•
•
–
+
–
Antes de utilizar su receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para ajustar los parámetros de configuración
de acuerdo con su sistema. Usted podrá ajustar los
elementos siguientes. Con respecto a los detalles sobre
cómo realizar los ajustes, consulte la página entre
paréntesis.
• Tamaño y ubicación de los altavoces (páginas 19~22)
• Distancia hasta los altavoces (página 19)
• Conexión o desconexión automática de la alimentación
de otros componentes a través del sistema de control
CONTROL A1 (página 53)
• Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación
activada o desactivada (página 54).
• STR-DB940 solamente:
– Operación del sistema de control remoto
bidireccional (página 53)
– Selección del color de la visualización en pantalla
(página 54)
– Seleccione el sistema de color de televisión del
monitor (excepto para los modelos de código de área
U y CA) (página 54).
Modo de demostración
•
•
•
?/1
•
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Realización de las operaciones de
configuración inicial
+
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicie la demostración, en el
visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente:
“Now Demonstration Mode!! If you finish
demonstration, please push POWER KEY while this
message appears in the display. Thank you!”.
Para cancelar la demostración
1
Desconecte la alimentación del receptor.
2
Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y seguida por la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
18ES
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor
durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte
la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Nota
Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de
esta página.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Los altavoces traseros podrá colocarlos detrás o ambos
lados de usted, dependiendo de la forma de su sala, etc.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione SET UP.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
Cuando haya colocado los altavoces traseros a su lado
B
A
A
45°
C
C
90°
20°
Cuando haya colocado los altavoces traseros
detrás de usted
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces traseros se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
B
A
A
45°
C
C
90°
20°
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
19ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) y los
altavoces traseros hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C)
de la posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha (A).
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.*2
x Tamaño de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves
u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces traseros,
seleccione “NO”.*3
z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con
respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 40.
x Ubicación de los altavoces traseros (REAR
PLACE)*
Ajuste inicial: BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
z *1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
PHANTOM
*3
3 STEREO
*2
90°
A
A
60°
30°
B
C
20°
20ES
B
C
B
B
60
A
A
30
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros (REAR)” esté
ajustado a “NO”.
z Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE,
MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos
acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados con las premisas de que los
altavoces traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si
los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
“VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación
de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”.
Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como
reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados
utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos
sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren
inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos
que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y
que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de
escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los
altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor,
seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el
equilibrio apropiado.
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet*)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
19).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros (1 pie*) de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40
pies*).
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet*)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la de los
altavoces delanteros (A de la página 19) hasta 1,5
metros (5 feet*) más cerca de su posición de escucha (B
de la página 19).
• No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet*)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la
de los altavoces delanteros (A de la página 19) hasta 4,5
metros (15 feet*), más cerca de su posición de escucha
(C de la página 19).
• No coloque los altavoces traseros más alejados de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
21ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Altura de los altavoces traseros (REAR
HEIGHT)*
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z Acerca de las distancias de los altavoces
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet*) más cerca que
los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán colocarse más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet*) de
distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a
1~2 metros (3~6 feet*) más cerca que la de su ubicación real
creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de
la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces traseros se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más
cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
* Modelos de código de área U, CA solamente.
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione TEST TONE del panel frontal (excepto para
los modelos de código de área CED) o del mando a
distancia suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3
Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 39).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros
derecho e izquierdo, utilice el parámetro de
equilibrio trasero del menú LEVEL (consulte la
página 39).
• Para ajustar el nivel del volumen del altavoz central,
presione las teclas LEVEL CENTER +/– del mando
a distancia.
• Para ajustar el nivel del volumen de los altavoces
traseros, presione las teclas LEVEL REAR +/– del
mando a distancia.
4
Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
x Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial: feet* (metros)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros
(FRONT SP >)
Ajuste inicial: 120 Hz
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
estén ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá
ajustarse en pasos de 30 Hz de 60 Hz a 180 Hz.
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER
SP >)
Ajuste inicial: 120 Hz
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a
“SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de 30
Hz de 60 Hz a 180 Hz.
x Frecuencia de cruce de los altavoces traeros
(REAR SP >)
Ajuste inicial: 120 Hz
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces traseros cuando éstos estén
ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en
pasos de 30 Hz de 60 Hz a 180 Hz.
22ES
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
5.1CH INPUT.
z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
Antes de utilizar su
receptor
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cercióree de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “wj Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 30).
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1/u
MASTER VOLUME
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
•
•
?/1
3
•
• •
• •
•
7
2
• •
•
•
• •
8
1
•
•
•
9
•
•
+
–
•
–
•
0
10
+
•
•
–
+
–
+
FUNCTION
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Gire FUNCTION para seleccionar el componente
(fuente de programas) que haya conectado (p. ej.,
reproductor de discos compactos o deck de
casetes).
3
Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4
Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
23ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros, y el nivel
de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
•
Notas
Antes de utilizar su receptor
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes
, Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a 0.
, Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces
delanteros que no estén conectados al receptor
(consulte “wj Selector de altavoces (SPEAKERS)”
de la página 30).
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione la tecla MUTING para hacer que se
apague el indicador situado sobre la misma.
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS en OFF para
comprobar si sale sonido a través de dichos
auriculares (consulte “wj Selector de altavoces
(SPEAKERS)” y “Toma para auriculares
(PHONES)” de la página 30).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe
si las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 56.
24ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
25ES
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
• Antes de conectar la alimentación del receptor, cerciórese
de que el control MASTER VOLUME esté en la posición
extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
2 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
3 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador
situado a la izquierda de la tecla permanecerá
encendido mientras el sonido esté silenciado.
4 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar
gire para que se encienda
una videograbadora
VIDEO 1 o VIDEO 2.
una videocámara o máquina
de videojuegos
VIDEO 3.
un reproductor de videodiscos digitales DVD/LD.
o de discos láser
un televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT.
un deck de casetes
un deck de minidiscos o de casetes
TAPE (STR-DB940).
MD/TAPE
(STR-DB840).
un deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
MD/DAT (STR-DB940
solamente).
un reproductor de discos compactos
CD.
el sintonizador incorporado
TUNER.
un giradiscos
PHONO.
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, una
videocámara, una máguina de videojuegos un reproductor de
videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
26ES
2
1
MULTI CHANNEL DECODING
4
MASTER VOLUME
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
?/1
•
•
•
3
• •
•
7
•
• •
DIMMER
2
DISPLAY
• •
•
•
• •
8
1
9
•
A
• •
SHIFT
–
+
A
CINEMA STUDIO EX.
B
C
A.F.D.
2 CH
–
MODE
+
ANLG DIRECT
DOOR OPEN
+
EQUALIZER
SET UP
10
FUNCTION
MUTING
LEVEL
–
+
SUR
VIDEO 3 INPUT
PHONES
FM MODE
S-VIDEO
VIDEO
INPUT
MODE
NAME
EQ
ENTER
MODE
L AUDIO R
5
Tecla de modo (MODE)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de
audio/vídeo en combinación con el componente
seleccionado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará como se indica a continuación:
Visualización estándar (Cuando no haya seleccionado 5.1CH)
t V:XXX t A:XXX t 2ND AUDIO [XXX]*
Componente seleccionado T
Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT
t V:XXX
5.1CH INPUT T
* STR-DB940 solamente
Presione MODE para
hacer que se visualice
y gire FUNCTION para
seleccionar
V:XXX
cualquier fuente de vídeo para
disfrutar con el audio procedente
del componente seleccionado.
A:XXX
cualquier fuente de audio para
disfrutar con el vídeo procedente
del componente seleccionado.
2ND AUDIO [XXX]
(STR-DB940 solamente)
una fuente de audio (excepto
PHONO) para disfrutar en su
sala secundaria. “SOURCE”
seleccionara la misma fuente de
programa que el control
FUNCTION principal**.
** Aunque haya seleccionado 2ND AUDIO [SOURCE], no saldrá
sonido cuando el receptor esté ajustado a 5.1CH INPUT. A
través de las tomas 2ND AUDIO solamente saldrán las señales
procedentes de los componentes conectados a las entradas
analógicas. Las señales de los componentes conectados a las
entradas digitales solamente no saldrán.
4
3
z Indicadores de funciones
Normalmente, el indicador situado sobre la función seleccionada
se encenderá en color anaranjado. Sin embargo, cuando utilice
MODE para seleccionar una fuente de vídeo (V:XXX) o de audio
(A:XXX) diferente, el indicador de tal función de vídeo se
encenderá en verde, y la función de audio en color anaranjado.
Esto también ocurrirá cuando seleccione componentes de audio
(como CD).
5 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD/LD, TV/SAT, y
MD/DAT (STR-DB940) o MD/TAPE (STR-DB840)).
Utilice primero las teclas del cursor para seleccionar el
componente que desee ajustar, y después para
ajustarlo.
Seleccione
para
AUTO
dar prioridad a las señales de audio
digitales cuando haya realizado
conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
DIGITAL (OPTICAL)
especificar la entrada de señales de
audio digitales a través de la toma de
entrada DIGITAL OPTICAL.
DIGITAL (COAXIAL)
especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD solamente).
ANALOG
especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R).
27ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
–
0
5.1CH INPUT
B
•
MEMORY
•
FM / AM
SPEAKERS
OFF
A+B •
PRESET
TUNING
•
•
•
•
BASS BOOST
Descripción de las partes del panel frontal
6 7
9 q;
8
qa
qs qd
MULTI CHANNEL DECODING
4
MASTER VOLUME
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
?/1
•
•
•
3
• •
•
7
•
• •
DIMMER
2
•
• •
8
• •
•
DISPLAY
1
9
•
SPEAKERS
OFF
A+B •
•
A
•
SHIFT
–
PRESET
TUNING
+
A
CINEMA STUDIO EX.
B
C
A.F.D.
2 CH
–
MODE
+
ANLG DIRECT
DOOR OPEN
B
Ubicación de partes y operaciones básicas
–
+
EQUALIZER
SET UP
0
10
5.1CH INPUT
•
MEMORY
•
FM / AM
•
•
•
•
BASS BOOST
FUNCTION
MUTING
LEVEL
–
+
SUR
VIDEO 3 INPUT
PHONES
FM MODE
S-VIDEO
VIDEO
INPUT
MODE
NAME
EQ
ENTER
MODE
L AUDIO R
wh wg wfwd wa ql qj qh qg
ws w; qk
wj
6 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
Cuando desee desactivar la visualización, utilice el
parámetro “DIMM. RANGE” del menú SET UP
(página 54).
7 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
qf
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página
51). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido
solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS. (Modelos de código de área CED. Consulte la página 47.)
8 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 43.
v
Nombre de índice del componente
v
Componente seleccionado
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa**
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual**
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
28ES
Tecla selectora de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o AM.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radio memorizadas.
9 Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX. A~C)
Presiónelas para seleccionar el campo acústico
CINEMA STUDIO EX. A~C.
Con respecto a los detalles, consulte “CINEMA
STUDIO EX. A~C” de la página 33.
q; Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
qa Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas
teclas.
Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido
perimétrico”, que se explica a partir de la página 31.
Tecla/indicador de 2 canales (2CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces
delanteros (izquierdo y derecho). Con respecto a los detalles,
consulte “2 CHANNEL” de la página 35.
Tecla/indicador de modo (MODE +/–)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico. Con respecto a los detalles, consulte “Selección de
un campo acústico” de la página 32.
• Los campos acústicos no son compatibles con las señales de
udio digitales de 96 kHz.
qs Tecla de fuente analógica directa (ANLG DIRECT)
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso
digital mediante el ecualizador, un campo acústico, etc.
Con respecto a los detalles, consulte “ANALOG
DIRECT” de la página 35.
qd Tecla de entrada 5.1 canales (5.1CH INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas 5.1CH INPUT. Vuelva a
presionar 5.1 CH para regresar a la función original.
• Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, el ecualizador, el
reforzador de graves, y los efectos de campo acústico no funcionarán.
ql Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 40). El indicador de la tecla se encenderá y usted
podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc.
w; Tecla de sonido perimétrico (SUR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 38). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
wa Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (qh) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (qj).
Cuando seleccione
Usted podrá
Configuración de los
altavoces
especificar los tamaños de los
altavoces delanteros, central, y
traseros, la ubicación de los
altavoces traseros, y su está
utilizando o no un altavoz de
subgraves (página 19).
Distancia de los altavoces
especificar las distancias de los altavoces
delanteros, central, y traseros, y la
unidad de medición (página 21).
Frecuencia de cruce*
especificar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavocesdelanteros,
central, y traseros (página 22).
Función automática
especificar si desea que la
alimentación de los componentes
Sony a través de cables de CONTROL
A1 se conecte o desconecte cuando los
seleccione utilizando las teclas de
función (página 53).
Control remoto
bidireccional (STR-DB940
solamente)
activar o desactivar la respuesta
a las señales de control remoto
transmitidas por el mando a
distancia bidireccional (página 53).
Sistema de color
(STR-DB940 de código
de área que no sea U ni CA)
seleccionar el sistema de color de
televisión delmonitor
Color de visualización
en pantalla (OSD)
(STR-DB940 solamente)
especificar el color de las
indicaciones visualizadas en
pantalla (página 54).
Margen de regulación
de brillo
especificar la desactivación de
la visualización cuando presione
la tecla DIMMER varias veces
(página 54).
qf Tecla de apertura de la puerta (DOOR OPEN)
Presiónela para abrir la puerta del panel frontal.
qg Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qh Teclas del cursor ( / )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
qj Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces,
sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados.
* Solamente cuando los altavoces estén ajustados a “SMALL” en
los parámetros de configuración de los mismos.
29ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario). Con respecto a los detalles,
consulte “AUTO FORMAT DECODING” de la página 35.
qk Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces
(página 39). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá
ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces
(equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros, etc.).
Descripción de las partes del panel frontal
ws Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 51).
Ubicación de partes y operaciones básicas
wd Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador. Cuando
lo active, en el visualizador se encenderá el indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los
parámetros EQ (página 40), los ajustes se almacenarán
automáticamente y podrán reproducirse cada vez que
active el ecualizador.
• El ecualizador no es compatible con las señales de audio
digitales de 96 kHz ni con la entrada 5.1CH.
wf Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 43.
Modelos del código de área CED
Teclas de selección de sintonía/tipo de
programa (TUNING/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las
operaciones de PTY.
wh Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 43.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
wj Selector de altavoces (SPEAKERS)
Ajústelo de acuerdo con los altavoces delanteros que
desee excitar.
Póngalo en
para seleccionar
A
los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A.
B
los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS B.
A+B*
los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS A y B (conexión en paralelo).
OFF
el silenciamiento de los altavoces.
*
Modelos del código de área CED
Teclas de sintonía (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión disponibles.
wg
Modelos del código de área CED
Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del sistema de datos radiofónicos
(RDS)” que se explica a partir de la página 47.
Tecla de red mejorada de emisoras RDS (EON)
Presiónela para ajustar el receptor para que cambie
automáticamente a remisoras que emitan anuncios
sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla
EON no funcionará durante la recepción de AM.
Tecla de tipo de programa RDS (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa.
La tecla PTY no funcionará durante la recepción de AM.
Modelos para otros códigos de área
Tecla de tono de prueba (TEST TONE)
Presiónela para dar salida al tono de prueba.
Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
Presiónela para activar el cronodesconectador.
30ES
Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia
de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de
altavoces delanteros. En este caso, ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω”.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Para utilizar los auriculares, ponga el selector SPEAKERS
en OFF a fin de que salga sonido a través de los mismos.
• Para disfrutar de sonido perimétrico a través de
auriculares, le recomendamos que seleccione el campo
acústico HEADPHONE THEATER. Si seleccionase otros
campos acústicos con el selector SPEAKERS en OFF, a
través de los auriculares oiría una mezcla de 2 canales
(estéreo).
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 19.
31ES
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos
de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han
sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca
software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.)
codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro
Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 33~35.
Teclas del cursor
Selección de un campo
acústico
Teclas de campos acústicos ANLG DIRECT
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
•
•
?/1
3
•
• •
• •
•
7
2
• •
•
•
• •
8
1
•
•
+
–
•
–
•
0
•
•
•
•
9
10
+
•
•
–
+
–
+
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1
EQUALIZER EQ Mando de lanzadera
CINEMA STUDIO EX. A~C
SUR LEVEL
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Presione repetidamente MODE +/– hasta
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual se indicará en visualizador.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 33.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 35).
Disfrute de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónela para hacer que se enciendan
los indicadores de los parámetros y ajustarlos a su gusto.
z El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Tecla de sonido perimétrico (SUR): Presiónela para
hacer que se enciendan los indicadores de los parámetros
de sonido perimétrico del campo acústico actual y
ajustarlos a su gusto.
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar.
Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
STADIUM como campo acústico, cambia a una fuente de
programas diferente, y después vuelve al disco compacto,
volverá a aplicarse STADIUM. Con el sintonizador, los campos
acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las
emisoras memorizadas.
Tecla de ecualización (EQ): Presiónela para hacer que se
enciendan los indicadores de los parámetros del ecualizador del
campo acústico actual y ajustarlos a su gusto.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SUR, o EQ.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.):
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y
realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al
sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y
derecho) solamente.
Tecla de modo (MODE +/–): Presiónela para seleccionar
el campo acústico.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX. A~C):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA
STUDIO EX. A~C.
Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el
ecualizador.
Tecla de fuente analógica directa (ANLG DIRECT):
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso
digital. Cuando active esta función, se desactivarán el
ecualizador y el campo acústico (etc.).
32ES
z Usted podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo
, y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Efecto
NORMAL SURROUND
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
CINEMA STUDIO EX. A1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. A.)
Se reproducirán las características del sonido del
estudio de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater” utilizando la
imagen de sonido tridimensional de V. MULTI
DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de
altavoces virtuales rodeando al oyente utilizando un
solo par de altavoces traseros reales.
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
CINEMA STUDIO EX. B1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. B.)
Se reproducirán las características del sonido del
estudio de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater” utilizando la
imagen de sonido tridimensional de V. MULTI
DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de
altavoces virtuales rodeando al oyente utilizando un
solo par de altavoces traseros reales.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
CINEMA STUDIO EX. C1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. C.)
Se reproducirán las características del sonido del teatro
de orquestación de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido tridimensional de V.
MULTI DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de
altavoces virtuales rodeando al oyente utilizando un
solo par de altavoces traseros reales.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
SEMI CINEMA STUDIO EX. A1)
Se reproducirán las características del sonido del estudio
de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater” utilizando la imagen
de sonido tridimensional de V. SEMI-M. DIMENSION
(página 34) para crear 5 juegos de altavoces virtuales
rodeando al oyente utilizando un solo par de altavoces
delanteros (sin utilizar altavoces traseros reales).
SEMI CINEMA STUDIO EX. B1)
Se reproducirán las características del sonido del estudio
de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater” utilizando la imagen
de sonido tridimensional de V. SEMI-M. DIMENSION
(página 34) para crear 5 juegos de altavoces virtuales
rodeando al oyente utilizando un solo par de altavoces
delanteros (sin utilizar altavoces traseros reales).
SEMI CINEMA STUDIO EX. C1)
Se reproducirán las características del sonido del teatro de
orquestación de Sony Pictures Entertainment utilizando la
imagen de sonido tridimensional de V. SEMI-M.
DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de altavoces
virtuales rodeando al oyente utilizando un solo par de
altavoces delanteros (sin utilizar altavoces traseros reales).
NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar
a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
MONO MOVIE
Creará un ambiente como el de un cine para películas
con pistas de sonido monoaurales.
STEREO MOVIE
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas
con pistas de sonido monoaurales.
HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de
un teatro escuchando a través de unos auriculares.
Notas
L
C
Disfrute de sonido perimétrico
Campo acústico
R
LS
RS
LS
RS
LS
RS
Este modo es muy efectivo con fuentes de señal
discreta de 5.1 canales, como Dolby Digital y DTS.
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú SUR cuando utilice “CINEMA STUDIO EX. A~C” o “SEMI CINEMA
STUDIO EX. A~C”, se reproducirán las características de sonido de cada estudio de producción cinematográfica sin altavoces virtuales.
2)
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal.
ES
33
Selección de un campo acústico
Campo acústico
Efecto
V. MULTI DIMENSION1)
(Dimensión múltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del
oyente desde un solo par de altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Notas
L
C
R
SIDE*
LS
RS
LS
RS
LS
L
RS
C
R
MIDDLE*
LS
RS
LS
RS
LS
Disfrute de sonido perimétrico
L
RS
C
R
BEHIND*
LS
RS
LS
RS
LS
V. MULTI REAR1)
(Traseros múltiples virtuales)
Utiliza la formación de imágenes de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales a partir de los altavoces traseros actuales.
L
SIDE*
* Consulte
la página
20.
RS
C
R
LS
RS
LS
RS
LS
L
RS
C
R
MIDDLE*
LS
RS
LS
RS
LS
L
RS
C
R
BEHIND*
LS
RS
LS
RS
LS
V. SEMI-M. DIMENSION1)
(Dimensión semimúltiple
virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros virtuales
desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar
en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
L
C
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
34ES
R
LS
RS
LS
RS
LS
1)
* Consulte
la página
20.
RS
RS
Campo acústico
Efecto
VIRTUAL ENHANCED A1)
(Perimétrico reforzado virtual
A)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
VIRTUAL ENHANCED B1)
(Perimétrico reforzado virtual
B)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Notas
L
C
R
LS
RS
L
C
R
LS
RS
LS
RS
LS
RS
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
LARGE HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos.
STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire
libre.
Excelente para acontecimientos deportivos
o música eléctrica (amplificada).
GAME
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
1)
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Ideal para musicales y ópera.
Excelente para música rock y popular.
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces traseros.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté
introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o
estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación
adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como
fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Cuando utilice este modo para
escuchar la fuente exactamente como fue
grabada, desactive el ecualizador.
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo
acústico. Los formatos de sonido perimétrico
multicanal se mezclarán en dos canales.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
ANALOG DIRECT
(Presione la tecla ANLG
DIRECT)
La señal de entrada analógica no se procesará
digitalmente. Only volume control and the balance between
the front left and front right speakers can be adjusted.
Este modo será muy adecuado para
disfrutar de fuentes de audio analógicas de
gran calidad.
Nota
Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales
(estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
35ES
Disfrute de sonido perimétrico
SMALL HALL
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
1
2
3
4
OPTICAL COAXIAL
a DIGITAL L C R
MPEGDTSDUAL PRO LOGIC LS S RS
qa
0
6
L.F.E.
Disfrute de sonido perimétrico
2 COAXIAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAXIAL sea digital.
3 ; DIGITAL
Se encenderá cuando haya seleccionado un campo
acústico que no sea 2 CHANNEL y la unidad esté
decodificando señales grabadas en el formato Dolby
Digital (AC-3).*
* Sin embargo, este indicador no se encenderá cuando el formato de
grabación sea 2/0 o 2/0 Pro Logic.
4 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
5 L.F.E.
Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en
reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja
frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de
la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel. Como la
señal LFE no está grabada en todas las partes de la
señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y
puede desaparecer) durante la reproducción.
7
S.WOOFER STEREO RDS MEMORY
D.RANGE EQ MONO TA NEWS INFO
9
1 OPTICAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
36ES
5
8
6 S.WOOFER
Se encenderá cuando la selección del altavoz de
subgraves sea “YES” y esta unidad detecte que el
disco en reproducción no contiene señales del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido, esta
unidad creará una señal de altavoz de subgraves
basada en las componentes de baja frecuencia de
ambos canales delanteros.
7 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 43~49.
8 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 40.
9 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces
central y traseros están ajustados a “NO” y ha seleccionado los
campos acústicos A.F.D. o NORMAL SURROUND.
q; DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Nota
Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de
haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT
MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 5 de la
página 27).
qa ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital
(AC-3).
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como LARGE HALL o SMALL HALL, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/
traseros)
Indicación de los canales de
entrada
DOLBY DIGITAL [1/0]
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces Altavoces traseros
presentes
ausentes
a DIGITAL
a DIGITAL
C
Altavoz central
ausente
a DIGITAL
C
Altavoces traseros/
central ausentes
a DIGITAL
C
C
1/0
dts [1/0]
C
DTS
L
R
L
R
C
DTS
L
R
L
R
DTS
L
R
L
R
L
R
L
R
2/0*
dts [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS
a DIGITAL
DTS
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
DTS
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
DTS
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
L
C
R
L
C
R
3/0
dts [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS
a DIGITAL
DTS
L
DOLBY DIGITAL [3/1]
a DIGITAL
S
DOLBY DIGITAL [2/2]
a DIGITAL
2/2
dts [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS
a DIGITAL
3/2
dts [3/2]
2/0**
DTS
C
S
R
L
C
S
R
PRO LOGIC
DOLBY PROLOGIC
PRO LOGIC
R
RS
L
LS
R
RS
L C R
LS
RS
L C R
RS
LS
L
PCM XX kHz***
L
L
a DIGITAL
C
S
R
C
S
R
a DIGITAL
DTS
a DIGITAL
DTS
C
S
R
L
C
S
R
R
RS
L
LS
R
RS
L C R
LS
RS
L C R
RS
LS
L
PRO LOGIC
R
L
a DIGITAL
C
S
R
C
S
R
a DIGITAL
DTS
a DIGITAL
DTS
C
S
R
L
C
S
R
R
RS
L
LS
R
RS
L C R
LS
RS
L C R
RS
LS
L
L
PRO LOGIC
R
L
S
a DIGITAL
L
C
S
R
L
C
S
R
DTS
L
LS
C
S
R
C
S
R
a DIGITAL
DTS
a DIGITAL
DTS
L
LS
R
RS
L
LS
R
RS
L C R
LS
RS
L C R
RS
LS
L
C
S
R
L
C
S
R
PRO LOGIC
PRO LOGIC
R
R
L
DTS
L
PRO LOGIC
R
L
S
S
DTS
L
LS
L
a DIGITAL
R
L
DTS
L
PRO LOGIC
R
S
S
DTS
L
LS
L
DOLBY DIGITAL [2/0]
a DIGITAL
R
L
DTS
L
DTS
R
L
DTS
S
R
L
DTS
3/1
dts [3/1]
a DIGITAL
S
2/1
dts [2/1]
R
DTS
L
R
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (CINEMA STUDIO EX. A, B, C, SEMI CINEMA STUDIO EX. A, B, C, NIGHT
THEATER, V. MULTI DIMENSION, V. MULTI REAR, V. SEMI-M. DIMENSION, VIRTUAL ENHANCED A, o VIRTUAL ENHANCED B)
• Cuando utilice modos de sonido de música como LARGE HALL o SMALL HALL con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor
creará señales de altavoces traseros a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido
saldrá a través de los altavoces traseros, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces traseros no se encenderán.
37ES
Disfrute de sonido perimétrico
DOLBY DIGITAL [2/0]
C
C
DTS
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros y el central, podrá
personalizar los campos acústicos de acuerdo con su
situación de escucha.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante dos
semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 41.
Disfrute de sonido perimétrico
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 19.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1
Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione SUR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico actual.
38ES
Tipo de paredes (WALL)
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán.
Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H). El punto medio designa una pared
neutral (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
• La reverberación podrá ajustarse ±8 ms de S (corta, –8) a
L (larga, +8) en 17 pasos.
• El punto central (0) designa una sala estándar sin ajuste.
Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
“dentro” de la pantalla.
• La profundidad de la pantalla podrá ajustarse a OFF,
MID, o DEEP.
• El modo DEEP ofrece la mayor profundidad de
pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON
Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales
creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX.
A, B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX. A, B, C.
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1
Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho. El nivel podrá ajustarse
incluso durante la entrada de 5.1 CH.
• El equilibrio podrá ajustarse ±8 dB en pasos de 1 dB.
• Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del
volumen de los altavoces” (página 22).
Equilibrio entre los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho. El nivel podrá ajustarse
incluso durante la entrada de 5.1 CH.
• El equilibrio podrá ajustarse ±8 dB en pasos de 1 dB. Sin
embargo, durante la entrada de 5.1 CH, el equilibrio
podrá ajustarse ±4 dB en pasos de 1 dB.
• Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen
de los altavoces” (página 22).
Novel de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros
(izquierdo y derecho). El nivel podrá ajustarse incluso
durante la entrada de 5.1 CH.
• Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +10
dB. Sin embargo, durante la entrada de 5.1 CH, el equilibrio
podrá ajustarse de –6 dB a +10 dB en pasos de 1 dB.
• Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
Nivel del altavoz de subgraves (SUB WOOFER)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. El
nivel podrá ajustarse incluso durante la entrada de
5.1 CH.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(LFE)
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (páginas 18~21).
dts Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(LFE)
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema “dts”.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de +10,0 dB a
–20,0 dB (nivel de línea).
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (páginas 18~21).
39ES
Disfrute de sonido perimétrico
4
Nivel del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. El nivel
podrá ajustarse incluso durante la entrada de 5.1 CH.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
Personalización de los campos acústicos
z Acerca de las diferencias de nivel en los ajustes de LFE MIX
El nivel de “dts LFE MIX” está ajustado a +10,0 dB y “LFE MIX”
(Dolby Digital) a 0 dB.
Disfrute de sonido perimétrico
Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
• STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• 0,1~0,9 le permitirá comprimir la gama dinámica em
pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• MAX proporciona una compresión dramática de la
gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será posible con
fuentes Dolby Digital.
z Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión
estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera
compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando
utilice 0,1~0,9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto
comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá
contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están
predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, media, y altas) de los altavoces
frontales y del central. Los ajustes del ecualizador se
almacenarán individualmente para cada campo acústico.
1
Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
z Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla
Los ajustes del ecualizador se almacenarán separadamente para
cada campo acústico. Para hacer que se apague el indicador EQ,
presione la tecla EQUALIZER.
Ajuste de los graves de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
1 Utilice las teclas del cursor ( / ) para ajustar el
nivel (dB), o la frecuencia (Hz).
2 Utilice el mando de lanzadera para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5 kHz en
21 pasos.
40ES
Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los graves de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces
traseros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1
Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2
Mantenga pulsada MODE + y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
<
SUR
>
EFFECT WALL REVERBSCREEN VIRTUAL
LEVEL TYPE TIME DEPTH SPEAKER
2CH
A.F.D.
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX. A
z
z
z
CINEMA STUDIO EX. B
z
z
z
CINEMA STUDIO EX. C
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX. A
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX. C
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
HEADPHONE THEATER
z
V. MULTI DIMENSION
V. MULTI REAR
V. SEMI-M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
SMALL HALL
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
CHURCH
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
ARENA
z
z
z
STADIUM
z
z
z
GAME
z
z
z
5.1CH INPUT
ANALOG DIRECT
z: Podrá almacenarse en cada campo acústico.
x: El parámetro almacenado se aplicará a todos los campos
acústicos.
41ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Parámetros ajustables para cada campo
acústico
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
LEVEL
FRONT
BAL.
REAR
BAL.
REAR
LEVEL
><
EQ
CENTER WOOFER (dts) LFE D.RANGE FRONT CENTER
LEVEL
LEVEL
MIX*
COMP.*
EQ
EQ
2CH
x
A.F.D.
x
x
x
x
NORMAL SURROUND
x
x
x
CINEMA STUDIO EX. A
x
x
CINEMA STUDIO EX. B
x
CINEMA STUDIO EX. C
x
SEMI CINEMA STUDIO EX. A
>
REAR
EQ
Disfrute de sonido perimétrico
x
x
z
x
x
x
z
z
z
x
x
x
x
z
z
z
x
x
x
x
x
z
z
z
x
x
x
x
x
x
z
z
z
x
x
x
x
x
x
z
z
z
x
x
x
x
x
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
x
x
x
x
x
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX. C
x
x
x
x
x
z
z
NIGHT THEATER
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
MONO MOVIE
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
STEREO MOVIE
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
HEADPHONE THEATER
x
V. MULTI DIMENSION
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
V. MULTI REAR
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
V. SEMI-M. DIMENSION
x
x
x
x
x
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
x
x
x
x
x
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
x
x
x
x
x
z
z
SMALL HALL
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
LARGE HALL
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
OPERA HOUSE
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
JAZZ CLUB
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
DISCO/CLUB
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
CHURCH
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
LIVE HOUSE
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
ARENA
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
STADIUM
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
GAME
x
x
x
x
x
x
x
z
z
z
5.1CH INPUT
x
x
x
x
x
ANALOG DIRECT
x
x
x
x
z: Podrá almacenarse en cada campo acústico.
x: El parámetro almacenado se aplicará a todos los campos acústicos.
* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 39).
42ES
Recepción de
programas de
radiodifusión
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado (consulte
la página 45).
Memorización alfabética automática de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
– Modelos del código de área CED solamente
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 44).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 45).
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
– Modelos del código de área CED solamente
Este receptor también le permitirá utilizar el sistema de
datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras
transmitir información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las tres útiles
funciones del sistema RDS.
– Visualización de información de RDS (consulte la
página 47)
– Exploración de emisoras por el tipo de programa
(consulte la página 47)
– Utilización de la función de EON (consulte la página
48)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
43ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 46). Después podrá
sintonizar directamente cualquiera de las emisoras
introduciendo su código de 2 caracteres utilizando el
mando a distancia suministrado (consulte la página 46).
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El
receptor también explorará todas las emisoras que usted
haya almacenado (consulte la página 46).
PRESET TUNING +/–
FM/AM
SHIFT
DISPLAY
TUNING/PTY SELECT +/–*
TUNING +/–**
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
•
•
?/1
3
•
• •
• •
•
7
2
• •
•
•
• •
8
1
•
9
•
+
–
•
•
0
•
•
•
–
•
10
+
•
•
–
+
–
+
MEMORY FM MODE
RDS EON*
RDS PTY*
FUNCTION
Breve descriptión de la teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión.
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
Recepción de programas de radiodifusión
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Teclas de selección de sintonía/tipo de programa
(TUNING/PTY SELECT +/–)*: Presiónelas para explorar
todas las emisoras de radiodifusión disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)**:
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador.
Tecla de la red mejorada de emisoras RDS (EON)*:
Presiónela para ajustar el receptor a fin de cambie
automáticamente entre emisoras.
Tecla de tipo de programa RDS (PTY)*: Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
* Modelos del código de área CED solamente.
** Excepto para los modelos del código de área CED.
44ES
Memorización alfabética
automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa. (Esta función es para
modelos del código de área CED solamente.)
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 46.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de esta
página.
1
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
2
Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el
receptor explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 47.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
• Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
• Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 46.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
Sintonía directa
Sintonía automática
Para realizar las operaciones siguientes, utilice el mando a
distancia suministrado.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mando a distancia.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 44.
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3
Presione D. TUNING.
4
Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3
Presione TUNING (PTY SELECT) + o TUNING (PTY
SELECT) –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya
ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.)
1 b 3 b 5 b 0
4
Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING (PTY SELECT) + o TUNING (PTY SELECT) –.
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6
Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5.
z Si trata de introducir una frecuencia que sea demasiada
precisa para el intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código
de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM
U, CA
50 kHz
AU, CN, SP, CED 50 kHz
10 kHz
(podrá cambiarse a
9 kHz)*
9 kHz
* Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 60.
45ES
Recepción de programas de radiodifusión
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 44.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 45) o la
sintonía automática (página 45).
Recepción de programas de radiodifusión
3
Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5
Presione PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar un número.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6
Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7
Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante
aproximadamente dos semanas, todas las emisoras memorizadas
se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver
a memorizarlas.
46ES
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1
Gire FUNCTION para seleccionar el receptor.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione repetidamente PRESET TUNIING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las
operaciones siguientes.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mando a distancia.
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Para mandos a distancia con visualizador:
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrada.
Para mandos a distancia con visualizador:
Seleccione la emisora memorizada deseada de la
lista visualizada en el mando a distancia
suministrado cuando seleccione TUNER.
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Esta función es para modelos del código de área CED
solamente.)
Recepción de emisiones de RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de
FM utilizando la sintonía directa (página 45), la
sintonía automática (página 45), o la sintonía
memorizada (página 46).
Cuando haya sintonizado una emisora que ofrezca los
servicios del sistema RDS, se encenderá el indicador RDS,
y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora.
Exploración de emisoras memorizadas por
el tipo de programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas por el tipo
de programa que especifique. El receptor explorará las
emisoras memorizadas que estén radiodifundiendo el
programa del tipo especificado.
Presione RDS PTY.
2
Presione (TUNING) PTY SELECT + o (TUNING) PTY
SELECT – para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada tipo de
programa, consulte la página siguiente.
3
Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando emisoras, en el
visualizador aparecerán alternativamente “PTY
SEARCH” y la indicación del tipo de programa.
Cuando el receptor encuentre una emisora, dejará de
explorar.
Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna
emisora de las memorizadas que esté transmitiendo el
tipo de programa especificado, en el visualizador
aparecerá “PTY not found”.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información del sistema
RDS
Cuando esté recibiendo una emisora del sistema RDS,
presione repetidamente DISPLAY para cambiar la
información del sistema RDS en el visualizador de la
forma siguiente:
v
PS (Nombre de la emisora)a)
v
Frecuenciaa)
v
PTY (Indicación de tipo de programa)b)
v
RT (Indicación de radiotexto)c)
v
CT (Indicación de hora actual) (en el sistema de 24 horas)
v
Campo acústico actualmente aplicado
Utilización de la función de red mejorada
de emisoras (EON)
La función de red mejorada de emisoras (EON) permite
que el receptor cambie automáticamente que cambie
automáticamente a emisoras que emitan programas de
anuncios sobre el tráfico, noticias, o información.
Cuando se inicie un programa de este tipo en una emisora
memorizada de FM RDS de la red, el receptor la
sintonizará.
Cuando finalice el programa, el receptor volverá a la
emisora memorizada o al programa original que estaba
recibiendo o escuchando.
a) Esta información también aparecerá con emisoras que no sean FM RDS.
b) Tipo del programa que esté radiodifundiéndose. (Consulte la página 48.)
c) Mensajes de texto transmitidos por las emisoras de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador aparecerá “AlarmAlarm!”.
• Si una emisora no ofrece un servicio de RDS particular, en el
visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”).
• Cuando una emisora transmita emisiones con datos de
radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad que la
de transmisión. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará
en la velocidad de visualización de los datos.
47ES
Recepción de programas de radiodifusión
1
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
1
Sintonice la emisora de FM RDS de forma que se
encienda el indicador RDS.
2
Presione repetidamente RDS EON para seleccionar
el tipo de programa que desee sintonizar.
Cada vez que presione la tecla RDS EON, se
encenderá alternativamente la indicación para el tipo
de programa de la forma siguiente.
Descripción de los tipos de programas
Indicación del tipo de programa Descripción
News
Programas de noticias
Current Affairs
Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
Information
Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
Sport
Programas sobre deportes
Education
Programas educativos sobre
ciencia y consejos
Drama
Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures
Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
Science
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech
Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personas
célebres, juegos, y comedias
Pop Music
Programas de música popular
Rock Music
Programas de música rock
M.o.R Music
Escucha fácil
Light Classics M
Música instrumental, vocal, y
coral
Serious Classics
Interpretaciones de orquestas
grandes, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music
Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como ritmo, Blues, y Reggae
v
TA (Anuncio sobre el tráfico)
v
NEWS (Noticias)
v
INFO (Programa de información)
v
OFF (Sin indicación)
Recepción de programas de radiodifusión
Después de haber seleccionado el tipo de programa,
podrá elegir cualquiera de los componentes.
Cuando el receptor sintonice automáticamente el
programa, la indicación que haya seleccionado en el
paso 2 parpadeará y el receptor cambiará a la fuente
de programa o a la emisora que estaba escuchando.
Para parar la escucha de un programa
Presione RDS EON durante la recepción de un programa.
La indicación que haya seleccionado en el paso 2 se
encenderá, y el receptor volverá a la fuente de programa o
a la emisora que estaba escuchando.
Para desactivar la función de EON
Presione repetidamente RDS EON en el paso 2 anterior de
forma que en el visualizador se encienda la indicación del
tipo de programa.
Notas
• Después de haber seleccionado el tipo de programa, si
sintoniza una emisora de AM, el indicador de tipo de programa
se apagará y el receptor no volverá a sintonizar el programa.
• Cerciórese de desactivar la función de EON cuando desee
grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando
realice la grabación controlada mediante el temporizador.
• Cuando la señal del programa sea débil, en el visualizador
aparecerá “Weak Signal”.
48ES
Indicación del tipo de programa Descripción
Información sobre el tiempo
atmosférico
Finance
Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s Progs
Programas para niños
Social Affairs
Programas sobre personas y
cosas que les afectan
Religion
Programas sobre asuntos de
religión
Phone In
Programas en los que el público
en general expresa su opinión
por teléfono o en un debate
público
Travel & Touring
Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Leisure & Hobby
Programas sobre actividades de
recreo tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
Jazz Music
Programas de jazz
Country Music
Programas de música Country
National Music
Programas sobre música popular
del país o la región
Oldies Music
Programas sobre música de
antaño
Folk Music
Programas sobre música
folclórica
Documentary
Características de investigación
None
Cualquier programa no definido
arriba
Recepción de programas de radiodifusión
Weather & Metr
49ES
Otras
operaciones
SET UP Teclas del cursor
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
•
•
?/1
3
•
• •
• •
•
7
2
• •
•
•
• •
8
1
•
•
+
–
•
–
•
•
•
•
•
9
0
10
+
•
•
–
+
–
+
SLEEP NAME
ENTER FUNCTION
Mando de lanzadera
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla del cronodesconectador (SLEEP)*: Presiónela para
activar la función de cronodesconexión.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
* Excepto para los modelos del código de área CED.
50ES
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
•
•
4
• 5 • •
•
• •
6
•
•
•
?/1
•
3
7
•
• •
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para
emisoras memorizadas y fuentes de programas. Estos nombres de
índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del
receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para
cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo
tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8mm”, respectivamente. Esto será también muy útil para
identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro
tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/DAT.
Grabación
• •
•
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
2
• •
•
•
• •
8
1
•
•
–
•
•
–
–
4
Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
.
l
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Componente para grabación
(deck de casetes, deck de
minidiscos, videograbadoras,
l: Flujo de la señal de audio etc.)
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco (el carácter
del espacio está entre “X” y “A”).
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o
hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5
FUNCTION
Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Nota
(Modelos del código de área CED solamente)
Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora RDS.
Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de casetes o de
minidiscos.
1
Seleccione el componente del que desee grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3
Inserte un casete o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación, y después
la reproducción en el componente para reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar señales digitales utilizando un
componente conectado a las tomas analógicas TAPE OUT ni
MD/DAT OUT (STR-DB940) ni a las tomas analógicas MD/
TAPE OUT (STR-DB840). Para grabar una señal de audio
digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL
MD/DAT OUT (STR-DB940) o DIGITAL MD/TAPE OUT
(STR-DB840).
• Los ajustes del sonido no afectarán la salida de las señales de
las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT (STR-DB940) ni de las
tomas MD/TAPE OUT (STR-DB840).
51ES
Otras operaciones
Presione NAME.
10
+
.
3
0
+
+
l
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 46.
–
•
•
Para indizar una fuente de programas
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
2
+
•
Para indizar una emisora memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
•
1
•
•
9
Grabación
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor,
o un reproductor de discos láser utilizando le receptor.
También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor de discos láser.
1
Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3
Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para
grabación.
4
Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
Otras operaciones
z Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como
analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La
grabación analógica no será posible si solamente ha realizado
conexiones digitales.
• Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir
la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes.
52ES
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del panel (excepto para los modelos
del código de área CED) o del mando a distancia
mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z Usted podrá especificar libremente el tiempo
En primer lugar, presione SLEEP , y después especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera del receptor.
El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos de 1
minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador.
Ajustes utilizando la tecla SET UP
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Ajuste de la función automática de
CONTROL A1
Si activa el parámetro de la función automática de Control
A1 podrá conectar automáticamente la alimentación de
los componentes Sony conectados a través de cables de
Control A1 (consulte la página 13) cuando presione la
tecla de función correspondiente.
Ajuste inicial: Función activada
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor ( o
seleccionar “AUTO FUNCTION”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
) para
Ajuste del sistema de control remoto
bidireccional (STR-DB940 solamente)
Este receptor salió de fábrica con el sistema de control
remoto bidireccional ajustado a “ON” (activado).
Normalmente podrá utilizar el receptor como está.
Sin embargo, si desea utilizar este receptor junto con otro
componente que también sea compatible con el sistema de
control remoto bidireccional, cerciórese de realizar la
operación siguiente para limitar la respuesta a las señales
enviadas desde los mandos a distancia.
Para utilización con el TA-E9000ES
Realice los pasos siguientes para desactivar (OFF) el
sistema de control remoto bidireccional de esta unidad.
Además, cerciórese de que la alimentación del
TA-E9000ES esté conectada cuando utilice esta unidad.
Para utilización con otros componentes que
posean el logotipo
Desactive (OFF) el sistema de control remoto bidireccional
de los otros componentes. Con respecto a los detalles,
consulte los manuales de instrucciones suministrados con
dichos componentes.
Además, cuando utilice juntos varios componentes con
sistema de control remoto bidireccional, cerciórese de
colocarlos juntos entre sí para permitir la operación de
control remoto apropiada.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor (
seleccionar “2 WAY REMOTE”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
o
) para
53ES
Otras operaciones
Para utilización con los reproductores de discos
compactos CDP-CX260 o CDP-CX88ES Sony
Ponga en OFF el interruptor del adaptador de control
remoto del CDP-CX260 o CDP-CX88ES. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el CDP-CX260 o CDP-CX88ES.
Ajustes utilizando la tecla SET UP
Sistema de control
CONTROL A1
Selección del sistema de color delmonitor
(STR-DB940 del código de área que no sea
U ni CA)
Seleccione el sistema de color de su monitor de televisión.
Usted podrá seleccionar NTSC o PAL. El ajuste
predeterminado es PAL.
1
Presione SET UP.
2
Presione los botones del cursor (
seleccionar “COLOR SYSTEM”.
3
o
Selección del color de la visualización en
pantalla (STR-DB940 somente)
Seleccione el color de la visualización de indicaciones en
la pantalla. Usted podrá seleccionar COLOR o
MONOCHROME. El ajuste predeterminado es COLOR.
Otras operaciones
1
Presione SET UP.
2
Presione los botones del cursor (
seleccionar “OSD COLOR”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“COLOR” o “MONOCHROME”.
) para
Ajuste de la visualización para que se
desactive
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es “NARROW”.
1
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
• No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD
Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1
Presione SET UP.
2
Presione los botones del cursor (
seleccionar “DIMM. RANGE “.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NARROW” o “WIDE”.
54ES
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1 . Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
“duplicación sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1 . Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
) para
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NTSC” o “PAL”.
o
Preparativos
o
) para
y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
Conexiones
Funciones básicas
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Deck de
Otro
Amplificador
minidiscos
componente
(Receptor)
Reproductor
Deck de
de discos
casetes
compactos
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1 utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
Reproductor de
discos compactos
1
Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2
Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3
Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4
Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Deck de minidiscos
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con
disco compacto”. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
ES
55
Otras operaciones
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1 ,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Información
adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando
utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas
siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además,
consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 23
para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Compruebe si ha ajustado correctamente el
selector SPEAKERS (consulte la página 30).
, Si el indicador MUTING está encendido, presione
MUTING del mando a distancia.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet)
por lo menos de un televisor o una lámpara
fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
U SIGNAL GND.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sonido de una fuente digital es intermitente.
, Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de
muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/
LD IN OPTICAL o COAXIAL.
56ES
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD – MODE).
, Seleccione un campo acústico que contenga la palabra
“cinema” o “virtual” (consulte las páginas 33~35).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 22).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 20).
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD – MODE).
, Seleccione un campo acústico que contenga la palabra
“cinema” o “virtual” (consulte las páginas 33~35).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 22).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 20).
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD – MODE).
, Cerciórese de que el selector SPEAKERS esté
ajustado a A o B (no a A+B) si ha conectado dos
sistemas de altavoces delanteros.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, Ajuste correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía
directa) (consulte las páginas 45 y 59).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al
sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice
las emisoras (consulte la página 46).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
Una emisora se interrumpió por otra o el
receptor inició automáticamente la exploración
de emisoras.*
, La función de EON está activada. Desactívela si
no desea que se interrumpa el programa actual.
La información de RDS deseada no aparece.*
, Póngase en contacto con la emisora para
comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo
está ofreciendo, es posible que esté temporalmente
fuera de orden.
No aparece nada en el visualizador.
, Cuando la visualización se desactive
inmediatamente después de haber conectado la
alimentación de la alimentación, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
* Modelos del código de área CED
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar
consulte la
todos los ajustes memorizados
página 18.
los campos acústicos personalizados
página 41.
57ES
Información adicional
No es posible grabar.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de
que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG
(consulte la página 27) antes de grabar con el
componente conectado a las tomas analógicas MD/DAT
o TAPE (STR-DB940) o MD/TAPE (STR-DB840).
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a DIGITAL (consulte la página 27) antes de grabar
con el componente conectado a las tomas DIGITAL
MD/DAT OUT (STR-DB940) o DIGITAL MD/
TAPE OUT (STR-DB840).
El sistema RDS no funciona.*
, Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM
RDS.
, Sintonice una emisora de señal más intensa.
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA solamente
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
STR-DB940:
110 W + 110 W
STR-DB840:
100 W + 100 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
STR-DB940:
100 W + 100 W
STR-DB840:
90 W + 90 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
STR-DB940:
FRONT1):
110 W + 110 W
CENTER1):
110 W
REAR1):
110 W + 110 W
STR-DB840:
FRONT1):
100 W + 100 W
CENTER1):
100 W
REAR1):
100 W + 100 W
Información adicional
58ES
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
STR-DB940:
FRONT1):
100 W + 100 W
CENTER1):
100 W
REAR1):
100 W + 100 W
STR-DB840:
FRONT1):
90 W + 90 W
CENTER1):
90 W
REAR1):
90 W + 90 W
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
STR-DB940: 110 W + 110 W2)
100 W + 100 W3)
STR-DB840: 100 W + 100 W
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
STR-DB940: 100 W + 100 W2)
90 W + 90 W3)
STR-DB840: 90 W + 90 W
Salida de potencia de referencia2)
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
STR-DB940:
FRONT1):
110 W + 110 W
CENTER1):
110 W
REAR1):
110 W + 110 W
STR-DB840:
FRONT1):
100 W + 100 W
CENTER1):
100 W
REAR1):
100 W + 100 W
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7 %)
STR-DB940/DB840:
FRONT1):
100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
REAR1):
100 W + 100 W
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
STR-DB940:
FRONT1):
100 W + 100 W
CENTER1):
100 W
REAR1):
100 W + 100 W
STR-DB840:
FRONT1):
90 W + 90 W
CENTER1):
90 W
REAR1):
90 W + 90 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09 %)
STR-DB940/DB840:
FRONT1):
90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
REAR1):
90 W + 90 W
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones
siguientes:
Código de área
Alimentación
AU
ca 240 V, 50 Hz
CN, SP, CED
ca 230 V, 50 Hz
3) Medición realizada en las condiciones
siguientes:
Código de área
Alimentación
CN
ca 220 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
PHONO:
Curva de
ecualización RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, MD/DAT,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3:
10 Hz - 100 kHz
+0,5/–3 dB (con
campo acústico,
ecualizador, y
refuerzo de graves
en derivación)
BASS BOOST
TAPE, MD/DAT, MD/
TAPE (REC OUT);
VIDEO 1, 2 (AUDIO
OUT):
Tensión: 150 mV
Impedancia:
1 kiloohm
FRONT L/R, CENTER,
REAR L/R, SUB
WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohm
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
+6 dB a 70 Hz
Frecuencia de muestreo
48 kHz
EQ
BASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
500 Hz - 5,0 kHz
(21 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB , pasos de
1 dB
Sección del sintonizador
de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohm,
desequilibrados
Sensibilidad
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohm
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad
Información adicional
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señalruido4): 86 dB
(A, 2,5 mV5))
5.1CH INPUT, CD,
TAPE, MD/DAT,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3:
Sensibilidad:
150 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señalruido4): 96 dB
(A, 150 mV5))
Salidas
60 dB a 400 kHz
4) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada)
5) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD IN (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohm
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
DVD/LD IN, TV/SAT IN,
MD/DAT IN (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
59ES
Especificaciones
Sección del sintonizador
de AM
Generales
Sistema
Gama de sintonía
Modelos del código de área U, CA
Con escala de sintonía
de 10 kHz:
530 – 1710 kHz6)
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz:
531 – 1710 kHz6)
Modelos de código de área AU, CN,
SP, CED
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
Alimentación
Modelos de código de
área U, CA
ca 120 V, 60 Hz
Modelos de código de
área CED
ca 230 V, 50/60 Hz
Modelos de código de
área CN, SP
ca 220 – 230 V,
50/60 Hz
Modelos de código de
área AU
ca 240 V, 50 Hz
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 kHz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
Información adicional
6) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de
AM a 9 kHzy10 kHz. Después de haber
sintonizado cualquier emisora de AM,
desconecte la alimentación del sintonizador.
Mantenga pulsada la tecla TUNING – y
presione la tecla ?/1. Cuando cambie la
escala de sintonía, todas las emisoras
memorizadas se borrarán. Para reponer la
escala de sintonía a 10 kHz (o 9 kHz), repita
el mismo procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
Salidas
Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
60ES
Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Consumo
Modelos de código de
área U
STR-DB940: 290 W
STR-DB840: 280 W
Modelos de código de
área CA
STR-DB940: 400 VA
STR-DB840: 390 VA
Modelos de código de
área CED
STR-DB940: 290 W
STR-DB840: 280 W
Modelos de código de
área CN, SP
STR-DB940: 290 W
Modelos de código de
área AU
STR-DB840: 290 W
Tomacorrientes de CA
Modelos de código de
área U, CA
2 conmutables,
120 W/1 A en total
Modelos de código de
área AU, SP, CED
1 conmutable,
100 W en total
Dimensiones 430 x 161 x 401 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 13,2 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Con respecto a los detalles sobre el
código de área de su modelo,
consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
• Tipos de sonido
Reverberación
Reflexiones cercanas
Sonido directo
• Transición del sonido desde los altavoces traseros
Sonido directo
Nivel
Reflexiones
Reverberación
cercanas
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces traseros y
un altavoz central. Los altavoces
traseros dan salida a sonido
monoaural.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Información adicional
Tiempo de reflexiones cercanas
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces traseros dan salida a sonido
estéreo con una gama de frecuencias
ampliada y se suministra
independientemente un canal para
altavoz de subgraves. Este formato se
denomina también “5.1” porque el
canal de subgraves se cuenta como
canal 0,1 (ya que funciona solamente
cuando se necesita un efecto de
graves profundos). Los seis canales
de este formato están grabados por
separado a fin de mejorar la
separación entre ellos. Además, como
todas las señales están procesadas
digitalmente, se produce menor
degradación de las mismas. El
nombre “AC-3” viene del hecho de
que éste es el tercer método de
codificación de auido desarrollado
por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
61ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SUR, LEVEL, EQ y SET
UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SUR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para
que se encienda la
o
Presione
seleccionar
tecla SUR
tecla LEVEL
para
Gire el mando de lanzadera
Consulte la
página
EFFECT LEVEL
depende del modo de sonido (en 21 pasos)
38
WALL TYPE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIME
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SCREEN DEPTH
OFF, MID, DEEP
VIRTUAL SPEAKER
ON, OFF
FRONT BALANCE
entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
REAR BALANCE
entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
(durante la entrada de 5.1CH: –4 dB a +4 dB (en
pasos de 1 dB))
REAR LEVEL
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
39
(durante la entrada de 5.1CH: –6 dB a +10 dB
(en pasos de 1 dB))
Información adicional
tecla EQ
CENTER LEVEL
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVEL
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL
OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
dts LFE MIX LEVEL
OFF, o –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP
OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
FRONT BASS GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT BASS FREQUENCY
entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY
entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT TREBLE GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
62ES
CENTER BASS GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY
entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY
entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER TREBLE GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE
FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
REAR BASS GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
REAR BASS FREQUENCY
entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
REAR MID GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
REAR MID FREQUENCY
entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
REAR TREBLE GAIN
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
REAR TREBLE FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
40
Presione
Presione
SET UP
FRONT [XXX]
LARGE o SMALL
CENTER [XXX]
LARGE, SMALL, o NO
REAR [XXX]
LARGE, SMALL, o NO
REAR PLACE [XXX]
SIDE, MIDDLE, o BEHIND
REAR HEIGHT [XXX]
LOW o HIGH
SUB WOOFER [XXX]
YES o NO
o
para seleccionar Gire el mando de lanzadera
3)
FRONT XX.X FEET (METER)
Consulte la página
19
entre 1,0 metros (3 feet3)) y 12,0 metros (40 feet3))
(en pasos de 0,1 metros (1 foot3)))
CENTER XX.X FEET3) (METER) entre FRONT y 1,5 metros (5 feet3)) (en pasos de
0,1 metros (1 foot3)))
entre FRONT y 4,5 metros (15 feet3)) (en pasos
de 0,1 metros (1 foot3)))
REAR XX.X FEET
DIST. UNIT [XXX]
FRONT SP > XXX Hz
feet o meter
1)
60 Hz, 90 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 180 Hz
2)
CENTER SP > XXX Hz
60 Hz, 90 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 180 Hz
REAR SP > XXX Hz1)
60 Hz, 90 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 180 Hz
AUTO FUNCTION [XXX]
ON, OFF
2 WAY REMOTE [XXX]2)
ON, OFF
2)4)
COLOR SYSTEM [XXX]
2)
PAL, NTSC
OSD [XXX]
COLOR, MONOCROME
DIMM. RANGE [XXX]
NARROW, WIDE
53
54
Información adicional
1)
Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL.
STR-DB940 solamente.
3)
Modelos para el código de área U, CA solamente.
4)
Excepto para los modelos de código de área U y CA.
2)
63ES
Índice alfabético
A
D
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 28
ecualizador 40
parámetros del sonido
perimétrico 38
volumen de los altavoces 22
Altavoces
ajuste del volumen 22
conexión 16
impedancia 17
ubicación 19-22
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 45
sintonía 46
EQ 31
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
Borrado de la memoria del
receptor 18
C
F
Frecuencia de cruce 22
G, H
Información adicional
Grabación
en un casete o en un minidisco
51
en un videocasete 52
I, J, K, L
Indización.
Consulte Denominación
M
Margen de regulación de brillo
54
N
Nivel de efecto 38
O
Operaciones básicas 26-30
OSD 54
64ES
Parámetro 41, 42, 62, 63
Personalización de campos
acústicos 38-42
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 45
directa 45
emisoras memorizadas 46
E
B
Cambio
nivel de efecto 38
visualización 28
Campo acústico
parámetros ajustables 41, 42
personalización 38-42
programados 33
reposición 41
selección 32
Comprobación de las conexiones
23
Conexiones
5.1CH 11
antenas 5
componentes de audio 6, 7
componentes de vídeo 8
componentes digitales 9, 10
CONTROL A1 13
cable de alimentación de CA
14
S-LINK CONTROL S 13
sistemas de altavoces 16
P, Q
Denominación 48
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 61
Dolby Pro Logic Surround 61
Duplicación.
Consulte Grabación
S
Selección
de campos acústicos 32
de componentes 26
del sistema de altavoces
delanteros 30
Sintonía
automática 45
directa 44
memorizada 46
Sintonía automática 45
Sintonía directa 45
Sonido Digital Cinema 61
Sonido perimétrico 31-42
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 52
Tono de prueba 22
Información adicional
65ES