Solac PP7255 El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD. PP7255
03/10
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
ŽEHLIKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WOSÓW
ŽEHLIKA NA VLASY
HAJKISIMÍTÓ
  
GLAALO ZA KOSU
PLAC DE ÎNDREPTAT PRUL
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu

bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-8
9-12
13-17
18-22
23-27
28-31
32-36
37-40
41-45
46-49
50-54
55-59
60-63
64-68
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Indicaciones de Seguridad 5
es
, Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros
productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las
expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los
electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber
superado las más exigentes normas de calidad y seguridad.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el
derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente
cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un baño
o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.
Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
No deje el aparato enchufado a la red sin vigilancia.
. ESPAÑOL
PP7255.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
6 Descripción
q
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta
manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Botón de encendido y apagado
2 Pantalla de selección de temperatura
3 Botones de selección de temperatura
4 Salida de iones
5 Placas nanocerámicas
6 Cordón giratorio
7 Puntas aisladas del calor para un toque seguro
8 Anilla para colgar
9 Bolsa térmica
3 Características de la plancha Lissé care
Placas nanocerámicas
Las placas nanocerámicas proporcionan mayor suavidad que las placas
cerámicas convencionales y proporcionan un deslizamiento sin fricciones que
protege de daños a tu cabello. Según se van deslizando por tu cabello, van
sellando la cutícula capilar evitando el encrespamiento. Un extra para el cuidado
de tu pelo, que lucirá sano y brillante de manera natural.
Ionizador, pelo brillante y sano, sin electricidad estática
La potente emisión de su innovador haz de iones, minimiza la
electricidad estática del cabello, aportando un brillo sublime al cabello
liso.
Los iones emitidos directamente sobre el cabello, reducen el stress
causado por la fricción y la electricidad estática, dejando el pelo más
brillante y suave.
Durante el alisado, la emisión de iones emite un sonido perceptible por
el oído debido a su gran potencia.
Advance Movement Technology: cabello liso y rizado
Este modelo posee placas basculantes, su ligero movimiento permite
que las placas se adapten al cabello sin necesidad de ejercer fuerza o
tensión. Las planchas se deslizan por el cabello de manera fácil,
suavemente, sin tirones. Gracias a esta función, es mucho más fácil
alisar, moldear, rizar y dar volumen al cabello.
Calentamiento ultra rápido
Esta plancha está dotada de una resistencia profesional de alto
rendimiento, en apenas 40 segundos estará lista para ser utilizada.
PP7255.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilización 7
es
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento.
Auto-sense control
Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un
sofisticado micro procesador, calibra automáticamente la temperatura
en función de la textura y condición del cabello seleccionada;
trasmitiendo sólo el calor exacto para hacer un sellado de cutícula
perfecto, sin dañar innecesariamente el cabello.
4 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
n
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC. Las
piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No
acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Posiciones recomendadas
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 Enchúfela a la red.
) El ionizador se activará automáticamente, si acerca la plancha al oído
podrá percibir que ya está activa la emisión de iones.
3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará el icono “cabello normal
en color blanco, indicando que la plancha está en funcionamiento (fig 1).
4 Seleccione la temperatura idónea a su tipo de cabello pulsando el
selector de temperatura (3) (fig 2).
El orden de selección es ascendente hasta alcanzar la posición max, a
continuación empezará por el min y así sucesivamente.
TEXTURA Y CONDICIÓN DE CABELLO TEMPERATURA
Cabello muy rizado (afro), estilos muy
marcados
220 ºC
Cabello grueso y/o rizado 210 ºC
Cabello ondulado, grosor normal 200 ºC
Cabello teñido, coloreado o con mechas. 190 ºC
Cabello fino, poroso o frágil 180 ºC
Cabello liso, retoque del peinado 170 ºC
PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
8 Después del Uso
,
Durante el calentamiento, el icono de la posición seleccionada se mostrará
parpadeando.
,
Cuando la temperatura elegida se haya alcanzado el icono se iluminará de
manera fija (fig 3)
) La plancha mantiene constante la temperatura preseleccionada.
Para alisar (fig. 4)
1 Tome un mechón de cabello (de unos 4cm de ancho) y colóquelo entre
las placas. Ciérrelas y deslice la plancha por todo el mechón desde la
raíz hasta la punta.
2 Repita esta operación hasta que termine con todo el cabello.
) Le recomendamos que comience con el cabello de las capas inferiores,
y continúe con las superiores, para un mejor resultado.
Para sacar puntas (fig. 5)
1 Coloque la punta del mechón de pelo entre las placas y ciérrelas.
2 Gire la plancha hacia el exterior, como si se tratase de un cepillo.
3 Mantenga esa posición durante unos segundos.
Para meter puntas (fig. 6)
1 Coloque la punta del mechón de pelo entre las placas y ciérrelas.
2 Gire la plancha hacia el interior, como si se tratase de un cepillo.
3 Mantenga esa posición durante unos segundos.
Para dar volumen (fig. 7)
1 Coloque el mechón de cabello entre las placas, a la altura de la raíz y ciérrelas.
2 Coloque el mechón en posición vertical, con un ligero movimiento hacia
delante, para conseguir el volumen que desee.
Para moldear (fig. 8)
1 Para un look ondulado o rizado la separación de las mechas debe ser
vertical para una caída del rizo más natural.
2 Las mechas serán muy gruesas para un rizo grande y natural tipo onda
o serán más finas para un rizo pequeño y romántico.
3 Vaya envolviendo cada mechón sobre la plancha en un movimiento
circular (como si fuera un cepillo redondo) para conseguir una mecha en
forma de onda y bucle.
4 Sujete la punta del pelo, y vaya envolviendo el cabello a la vez que
desliza la plancha hacía abajo.
5 Después del Uso
1 Apague la plancha pulsando el botón de apagado (1).
2 Desenchufe el aparato de la red.
3 Puede utilizar la funda térmica para guardar la plancha, incluso cuando
las placas aún están calientes.
6 Limpieza y Conservación
) Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco para limpiar el exterior.
3 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a continuación.
PP7255.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
21
de
Verwendung
Empfohlene Temperaturen
Betrieb
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an.
) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das Gerät in die
Nähe des Ohres führt, kann man die Ionenfunktion deutlich hören.
3 Drücken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar"
leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 Wählen Sie die optimale Temperatur für Ihren Haartyp anhand des
Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2).
Die Temperaturwahl verläuft steigend bis zur Position Max., danach
beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an.
,
Während der Aufwärmphase wird das Symbol für die gewählte Position blinkend
angezeigt.
,
Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend
auf (Abb.3)
) Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant.
Zum Glätten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den
Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur
Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten
Haar.
) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie.
2 Drehen Sie den Glätter nach außen, als ob er eine Bürste wäre.
3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR
Stark gekräuseltes Haar (Afro-Look),
intensives Styling
220 ºC
Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ºC
Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ºC
Getöntes, coloriertes Haar bzw. Sträh-
nchen
190 ºC
Feines bzw. brüchiges Haar 180 ºC
Glattes Haar, Finish 170 ºC
PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
25
pt
Utilização
Desactivação automática de segurança
Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após
20 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante
um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a
temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo
apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutícula perfeita, sem
danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao máximo.
4 Utilização
) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não
aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
n Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
) Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA
Cabelo muito frisado (afro), estilos muito
marcados
220 ºC
Cabelo grosso e/ou frisado 210 ºC
Cabelo ondulado, espessura normal 200 ºC
Cabelo pintado, com coloração ou com
madeixas
190 ºC
Cabelo fino, poroso ou frágil 180 ºC
Cabelo liso, retoque do penteado 170 ºC
PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Gebruik 35
nl
Aanbevolen temperatuur
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal
haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand
(max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min),
en zo voort.
,
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen
temperatuurstand knipperen.
,
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display
constant verlicht (Afb. 3)
) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de
wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen.
2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR
Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefin-
ieerde haarstijlen
220 ºC
Dik en/of gekruld haar 210 ºC
Licht krullend haar, normale dikte 200 ºC
Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ºC
Dun, poreus of breekbaar haar 180 ºC
Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ºC
PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
56 >%*%<
d
`< %&>=|&[*~< [ +|%&= @= [*%, ]%[#% %|% @% [=@%
<&<[=*%. #= <@} >*@< [}[ [=@*, ` < =>%[*~< @* =
%&[*@%<. &#|^<< = <&*+*[= = &*_*[*<=.
`%#=* < >=*>\~< ==[%\ #=> [}[ [=@* %|% @* <^=,
#*#= % < = >=*[\~< [ ]%\|** ]*{%*. <@} < \+[* @*
[|%&* [ #=*#  [=@* >= [<]< * >=^%[*<.
`%#=* < =*[\~< <@* * =#%=, %&|=< * [}&@<~[%<= *
=#=|** <@*.
`< @=>%*~< *+=<%\ <@  ]=#% }$<.
`%#=* < >=*>\~< <@* [}[ [=@* % < = %&>=|&[*~< @=#*= <
#}><<. &+\[*~< *>}#[*<= * <@* %|% &*_*[*%\ #*+<|.
`%#=* < =*[\~< <@* @* *+=% [}_ ]=#* >=[}_= %|%
}#*.
`%#=* < =*[\~< <@* [#|^< [ <|<#%^<#** ]<* +<&
*+|@<%<.
q
`: =*= %#*< @* %&_[}|%< <@*, ` =
%&_[}|\~< [ =+%#=[< #=<~< &* +=#|#. *<<< = [
*~-+|%&#%\ ?` %|% `   ? &* @*
+}@< =+*+=<. *#* >=]**< &* =>*&[*<= * =#=|**
<@*.
2^_^\
_~@_^ `^
1 = &* [#|^[*< % %&#|^[*<
2 #* &* %&+= * <]><**
3 = &* %&+= * <]><**
4 &_=@ * ~=%
5 ?%*[#%  *=-#<*]%^= >=#%%<
6 }\ < #*+<|
7 @<% =^#% &* _[**<
8 *|#* &* =#*^[*<
9<]=^**
3 `\^`^^ _ \` } ~ Lissé care
^`@^  __~-\]^_~ ~^`^\
! #$ #%&! *! #-, !$!
+%! #$, #<%$&%! = > * #$?<@ X>[ #$! +<
!  & #>#<%! ! [%X>. \@! *! * #$?<@ #<
#$!, #%?]*!&! *$= * <!%& #$?!, ! $
?>&!. ^#?$!$ @X < %_! *, &! `
<@$X> <>%  +$*!&`.
PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
>=<+* 57
bg
~_^}`~ “\_~~^ ^_ ~_"
{`! *&  =& %!% = $?, “$<
!]$@& * =” *%X> > [ *!!! $!*!%
 *!, ! ! *@[&% #% * * <$|!$ +$&*?.
}! %$<! % #& !! * *!, $&%! *!*, #
! !!  *!!! $!*!%, ! & #%&! #-+$&*%
 #
-.
@\_`@_ `\_~~^ } @^[\_^\: @ ^ @
~
< >$  $&` * #$  $ >%X #<%$&% !
> * >#!! ? *!, +< <$_ >?# $ !*.
$! * #$?<@! # *! $*, #$%, +< >?#. <
]!*! [$*&% @ <#%&!, ?>&!,
&!  #>%!  + 
*!.
@ }~ }@_\:
< #* ! %*#<%>!$ #*$ $!,
=!  @!% < +! * *$> 40 *[>.
\}_ ^`\] } @`~]`^_~ ^}@_\
! *?+X& < +<#**!, #*! ` * <$| *$> 20
[!,   * <#$<%.
@`~]`^\_ \{`~
$@>  >& @[$!  !#![! <
*$X #* #*! %!!
*!=%
!#![! *#> *![![!  *?*!&!  *!, !
! <#>$& * !! $*!% !#$ < #!
<#!%  #>*, +< <$_ > [%X> *!  !
= >% =->+ @X.
4 ~`\
) =&% <@ < ><@[%@< &* *[%[*<, *#}@\<, &*[%[*< *
#*%* *[} % *[}<, >%@*[*< * =+<] % %&>*[\< *
#=**.
n ?= [<]< * *+=*, >|=^%< ]=* @* @=%* <]><**
@= 220°C. ?|*]*=[%< ^*% [ +|%&= @= #<*]%^%<
>|=^% }= ]=< @* < *=<\. `< @=>#*~< #=*# *
=<%< <|<]<%  #=**, &* @* %&+<<< <[<*|=
%&*\<.
n ?% %#*#[% =+=\<|[* < **\~< &*>*|%]% [<<[*
(<|=[< % @.) [}_ #=** %, ><@% @* %&>=|&[*< <@*.
) `< %&>=|&[*~< <@* [}_ ]=#* #=*.
PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
58 >=<+*
\~^`\_^ `\]\`{^
~`|^
1 *!%! [> %?][ #$*  [*!=%  !#$ #%?]*!.
2 $|! @ % !!.
3 !*! +[! "On" (1)  +&$!  "$ *" `
*%!, ! !% #<%,  #*!%! < <#%& +!.
(@. 1).
4 <+! >$! !#![ < %_& !# *, !
!*! @[$!  !#![! (3) (@. 2)
$!?!  !#![! <#% ! =-*! !#![,
! #*!# >*!@ > *$!.
,
=#*= < *\[*, %#=** * %&+*** >=&%$%\ < [<<.
,
=*= %&+*** <]><** < @=%**, %#=** < =*<
[<** &* >==\= (%. 3).
) <@} < >=@@}* >==\= ><@[*%<|= %&+***
<]><**.
 ^}@_\ (^.4)
1 %! [ * (_ #+$. 4 *)  @ #*!%! X>[
#$!. !%! @  #$?<! [> >$[ # [, !
%?%! ! ! ? `!.
2 %!! !% >=*!%, >! *! % * <#% #?$.
) * *~-@=+% <&|*%, ><>=}^[*]< @* &*>=^<<  @=|%<
|=<[< * #=** % @* >=@}|%<  =%<.
 ^}@^@_\ _ ^` _@_ (^. 5)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$
*[>.
 ^}@^@_\ _ ^` _@`\ (^. 6)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?!, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$ *[>.
    
{@ ?>% * (), *$
%! *[
220 ºC
?*! /$ ?>% * 210 ºC
[#$% *, $ @?*!! 200 ºC
&>*, %! $  [
*.
190 ºC
?, ?* $ [#$% * 180 ºC
% *, $< 170 ºC
PP7255.book Page 58 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Opis 61
hr
Nikada ne ostavljajte ukljueni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor áram alatt van.
q
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Tipka za ukljuivanje/iskljuivanje
2 Hmérséklet-választó képerny
3 Hmérséklet-választó gomb
4Izlaz iona
5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
6 Fleksibilni kabel
7 Toke hladnog dodira
8 Kukica za vješanje
9 Termalna vreica
3 Znaajke glaala za kosu Lissé care
Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat,
mert lehetvé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják
a súrlódástól és a károsodástól. Dok kosa klizi preko ploa, korijen kose
je zaštien se te smanjuje mogunost njezina uvijanja. Savršena njega
za zdrav i sjajan izgled Vaše kose.
“Blue ion laser technology" lézertechnológiás ionizáló
Az innovatív “blue ion laser technology” lézertechnológiával kibocsátott
ionsugarak ers kisugárzása minimalizálja a haj statikus
elektromosságát, így ragyogóan fényes sima hajat biztosít.
Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjujui stres uzrokovan povlaenjem
i statikim elektricitetom, rezultirajui sjajnijom i mekšom kosom.
Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrava kosa
Ploe ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploe
prilagoavaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlaenja. Ploe lako i
glatko klize po kosi, bez povlaenja. Ova znaajka olakšava poveanje
volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrave kose.
Iznimno brzo zagrijavanje:
Zbog ugraenog profesionalnog grijaa visokog uinka ova glaala za
kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi.
Sigurnosni sustav samoiskljuenja
Glaala se iz sigurnosnih razloga automatski iskljuuju ako ih se ne
koristi 20 minuta.
PP7255.book Page 61 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
62 Primjena
Szabályozás automatikus érzékel=vel
A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális
hmérsékletszabályozásnak köszönheten automatikusan beállítja a
haj szerkezetének és állapotának megfelel hmérsékletet. Így mindig
csak pontosan a hajszálak küls felületének lesimításához szükséges
hmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a
legjobb ápolást biztosítja.
4 Primjena
) Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrave kose,
uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoe i ravnanje kose.
n Tijekom rada, temperatura ploa može dosei do 220 °C. Plastini
dijelovi u blizini keramikih ploa takoer mogu biti vrui. Vrue dijelove
aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline.
n Ni u kojem sluaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije
uporabe glaala.
) Glaalo ne koristite na mokroj kosi.
Preporuene temperature
Rad
1 Glaalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2 Prikljuite ga na elektrinu mrežu.
3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "normál haj"
ikon, ami azt mutatja, hogy a hajkisimító mködik (1. ábra).
4 A hmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának leginkább
megfelel hmérsékletet (2. ábra). A hmérsékletválasztó a leghidegebb
hmérsékletrl indul, és fokozatosan emelkedik a maximális beállításig.
,
Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog.
,
Amikor elérte a kiválasztott hmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani
(3. ábra).
) Glaalo e konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu.
HAJ ÁLLAGA ÉS ÁLLAPOTA H>MÉRSÉKLET
Nagyon göndör haj (afro), pontosan meg-
határozott stílus
220 ºC
Sr és/vagy göndör haj 210 ºC
Hullámos haj, normál srség 200 ºC
Festett, színezett vagy melírozott haj. 190 ºC
Vékonyszálú, töredezett vagy gyenge haj 180 ºC
Egyenes haj, frizura igazítása 170 ºC
PP7255.book Page 62 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilizare
67
ro
Temperaturi recomandate
Funcionare
1 Punei aparatul pentru îndreptat prul pe o suprafa plan, rezistent la
cldur.
2 Introducei aparatul în priz.
3 Apsai pe butonul "pornit" (1) i se va aprinde pictograma alb "pr
normal", indicând faptul c placa de îndreptat prul funcioneaz (fig. 1).
4 Selectai temperatura ideal pentru tipul dumneavoastr de pr,
apsând pe selectorul de temperatur (3) (fig. 2)
Selectorul de temperatur pornete de la cea mai mic temperatur,
deplasându-se gradual spre setarea maxim.
,
În timpul înc¢lzirii, pictograma poziiei selectate va lumina scurt.
,
Atunci când temperatura selectat¢ a fost atins¢, pictograma va r¢mâne aprins¢
(fig. 3).
) Aparatul pentru îndreptat p¢rul va p¢stra constant¢ temperatura
selectat¢.
Pentru îndreptat (Fig. 4)
1 Luai o bucl de pr (cu o lime de aproximativ 4 cm) i introducei-o
între plci. Închidei plcile i deplasai aparatul de-a lungul buclei,
dinspre rdcin spre vârfuri.
2 Repetai operaiunea pân când tot prul dumneavoastr este complet
drept.
) Pentru a obine cele mai bune rezultate, v¢ recomand¢m s¢ începei cu
straturile de p¢r de dedesubt £i s¢ continuai spre exterior.
Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5)
1 Luai vârful unei bucle de pr, punei-l între plci i închidei-le.
2 Rotii aparatul spre exterior, ca i cum ar fi o perie de pr.
3 Meninei aparatul în aceast poziie timp de câteva secunde.
TEXTURA I STAREA PRULUI TEMPERATURA
Pr foarte cre (afro), stiluri foarte bine
definite
220 ºC
Pr gros i/sau cre 210 ºC
Pr ondulat, grosime normal 200 ºC
Pr vopsit, colorat sau cu uvie. 190 ºC
Pr subire, poros sau fragil. 180 ºC
Pr drept, îmbuntirea stilului 170 ºC
PP7255.book Page 67 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
PP7255.book Page 70 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM

Transcripción de documentos

PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM MOD. PP7255 PLANCHA DE PELO HAIR STRAIGHTENER FER À LISSER LES CHEVEUX HAARGLÄTTER FERRO DE CABELO PIASTRA PER CAPELLI HAARONTKRULLER ŽEHLIKA NA VLASY PROSTOWNICA DO WOSÓW ŽEHLIKA NA VLASY HAJKISIMÍTÓ   GLAALO ZA KOSU PLAC DE ÎNDREPTAT PRUL Solac is a registered Trade Mark INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUKCJA OBSUGI NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS    UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCIUNI DE UTILIZARE 03/10 PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM 5-8 9-12 13-17 18-22 23-27 28-31 32-36 37-40 41-45 46-49 50-54 55-59 60-63 64-68 • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ESKY POLSKI SLOVENINA MAGYAR  HRVATSKA ROMÂN es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro PP7255.book Page 5 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM . ESPAÑOL , Distinguido cliente Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y seguridad. Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. 1 Indicaciones de Seguridad • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso. • Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. d • • • • • • No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente. No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza. No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos. No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento. No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión. Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. No deje el aparato enchufado a la red sin vigilancia. Indicaciones de Seguridad 5 es PP7255.book Page 6 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM q ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. 2 Descripción Partes principales 1 Botón de encendido y apagado 2 Pantalla de selección de temperatura 3 Botones de selección de temperatura 4 Salida de iones 5 Placas nanocerámicas 6 Cordón giratorio 7 Puntas aisladas del calor para un toque seguro 8 Anilla para colgar 9 Bolsa térmica 3 Características de la plancha Lissé care Placas nanocerámicas • Las placas nanocerámicas proporcionan mayor suavidad que las placas cerámicas convencionales y proporcionan un deslizamiento sin fricciones que protege de daños a tu cabello. Según se van deslizando por tu cabello, van sellando la cutícula capilar evitando el encrespamiento. Un extra para el cuidado de tu pelo, que lucirá sano y brillante de manera natural. Ionizador, pelo brillante y sano, sin electricidad estática • La potente emisión de su innovador haz de iones, minimiza la electricidad estática del cabello, aportando un brillo sublime al cabello liso. • Los iones emitidos directamente sobre el cabello, reducen el stress causado por la fricción y la electricidad estática, dejando el pelo más brillante y suave. Durante el alisado, la emisión de iones emite un sonido perceptible por el oído debido a su gran potencia. Advance Movement Technology: cabello liso y rizado • Este modelo posee placas basculantes, su ligero movimiento permite que las placas se adapten al cabello sin necesidad de ejercer fuerza o tensión. Las planchas se deslizan por el cabello de manera fácil, suavemente, sin tirones. Gracias a esta función, es mucho más fácil alisar, moldear, rizar y dar volumen al cabello. Calentamiento ultra rápido • Esta plancha está dotada de una resistencia profesional de alto rendimiento, en apenas 40 segundos estará lista para ser utilizada. 6 Descripción PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM Desconexión automática de seguridad • Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento. Auto-sense control • Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un sofisticado micro procesador, calibra automáticamente la temperatura en función de la textura y condición del cabello seleccionada; trasmitiendo sólo el calor exacto para hacer un sellado de cutícula perfecto, sin dañar innecesariamente el cabello. 4 Utilización ) Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar puntas, dar volumen y alisar el cabello. n Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC. Las piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras. n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo antes de utilizar la plancha. ) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado. Posiciones recomendadas TEXTURA Y CONDICIÓN DE CABELLO TEMPERATURA Cabello muy rizado (afro), estilos muy marcados 220 ºC Cabello grueso y/o rizado 210 ºC Cabello ondulado, grosor normal 200 ºC Cabello teñido, coloreado o con mechas. 190 ºC Cabello fino, poroso o frágil 180 ºC Cabello liso, retoque del peinado 170 ºC Funcionamiento 1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor. 2 Enchúfela a la red. ) El ionizador se activará automáticamente, si acerca la plancha al oído podrá percibir que ya está activa la emisión de iones. 3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará el icono “cabello normal” en color blanco, indicando que la plancha está en funcionamiento (fig 1). 4 Seleccione la temperatura idónea a su tipo de cabello pulsando el selector de temperatura (3) (fig 2). El orden de selección es ascendente hasta alcanzar la posición max, a continuación empezará por el min y así sucesivamente. Utilización 7 es PP7255.book Page 8 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM , Durante el calentamiento, el icono de la posición seleccionada se mostrará parpadeando. , Cuando la temperatura elegida se haya alcanzado el icono se iluminará de manera fija (fig 3) ) La plancha mantiene constante la temperatura preseleccionada. Para alisar (fig. 4) 1 Tome un mechón de cabello (de unos 4cm de ancho) y colóquelo entre las placas. Ciérrelas y deslice la plancha por todo el mechón desde la raíz hasta la punta. 2 Repita esta operación hasta que termine con todo el cabello. ) Le recomendamos que comience con el cabello de las capas inferiores, y continúe con las superiores, para un mejor resultado. Para sacar puntas (fig. 5) 1 Coloque la punta del mechón de pelo entre las placas y ciérrelas. 2 Gire la plancha hacia el exterior, como si se tratase de un cepillo. 3 Mantenga esa posición durante unos segundos. Para meter puntas (fig. 6) 1 Coloque la punta del mechón de pelo entre las placas y ciérrelas. 2 Gire la plancha hacia el interior, como si se tratase de un cepillo. 3 Mantenga esa posición durante unos segundos. Para dar volumen (fig. 7) 1 Coloque el mechón de cabello entre las placas, a la altura de la raíz y ciérrelas. 2 Coloque el mechón en posición vertical, con un ligero movimiento hacia delante, para conseguir el volumen que desee. Para moldear (fig. 8) 1 Para un look ondulado o rizado la separación de las mechas debe ser vertical para una caída del rizo más natural. 2 Las mechas serán muy gruesas para un rizo grande y natural tipo onda o serán más finas para un rizo pequeño y romántico. 3 Vaya envolviendo cada mechón sobre la plancha en un movimiento circular (como si fuera un cepillo redondo) para conseguir una mecha en forma de onda y bucle. 4 Sujete la punta del pelo, y vaya envolviendo el cabello a la vez que desliza la plancha hacía abajo. 5 Después del Uso 1 Apague la plancha pulsando el botón de apagado (1). 2 Desenchufe el aparato de la red. 3 Puede utilizar la funda térmica para guardar la plancha, incluso cuando las placas aún están calientes. 6 Limpieza y Conservación ) Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes, detergentes ni productos abrasivos. 1 Desenchufe el aparato. 2 Utilice un paño seco para limpiar el exterior. 3 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a continuación. 8 Después del Uso PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM Empfohlene Temperaturen STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR Stark gekräuseltes Haar (Afro-Look), intensives Styling 220 ºC Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ºC Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ºC Getöntes, coloriertes Haar bzw. Strähnchen 190 ºC Feines bzw. brüchiges Haar 180 ºC Glattes Haar, Finish 170 ºC Betrieb 1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche. 2 Schließen Sie ihn an das Netz an. ) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das Gerät in die Nähe des Ohres führt, kann man die Ionenfunktion deutlich hören. 3 Drücken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar" leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1). 4 Wählen Sie die optimale Temperatur für Ihren Haartyp anhand des Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2). Die Temperaturwahl verläuft steigend bis zur Position Max., danach beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an. , Während der Aufwärmphase wird das Symbol für die gewählte Position blinkend angezeigt. , Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend auf (Abb.3) ) Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant. Zum Glätten (Abb. 4) 1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur Spitze. 2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten Haar. ) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten. Spitzen nach außen (Abb. 5) 1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und verschließen Sie sie. 2 Drehen Sie den Glätter nach außen, als ob er eine Bürste wäre. 3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden. Verwendung 21 de PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM Desactivação automática de segurança • Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após 20 minutos sem nenhum movimento. Auto-sense control • Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutícula perfeita, sem danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao máximo. 4 Utilização ) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo. n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis queimaduras. n Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo antes de utilizar o ferro. ) Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado. Temperaturas recomendadas Utilização TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA Cabelo muito frisado (afro), estilos muito marcados 220 ºC Cabelo grosso e/ou frisado 210 ºC Cabelo ondulado, espessura normal 200 ºC Cabelo pintado, com coloração ou com madeixas 190 ºC Cabelo fino, poroso ou frágil 180 ºC Cabelo liso, retoque do penteado 170 ºC 25 pt PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM Aanbevolen temperatuur HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefinieerde haarstijlen 220 ºC Dik en/of gekruld haar 210 ºC Licht krullend haar, normale dikte 200 ºC Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ºC Dun, poreus of breekbaar haar 180 ºC Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ºC Werking 1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1). 4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2) De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand (max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min), en zo voort. , Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen temperatuurstand knipperen. , Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display constant verlicht (Afb. 3) ) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant. Ontkrullen (Afb. 4) 1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen. Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de wortel naar de punten. 2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent. ) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen. Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5) 1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen. 2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar borstelt. 3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand. Gebruik 35 nl PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM d • • • • • • `< %&>=|&[*~< [ +|%&= @= [*%, ]%[#% %|% @‚% [=@% <&<[=*%. ‡#= <@} >*@< [}[ [=@*, `‘ < =>%[*~< @* ‚= %&[*@%<. &#|ˆ^<< ‚= <&*+*[= = &*_*[*<=. `%#=‚* < >=*>\~< ==[%\ #=> [}[ [=@* %|% @‚* <^=, #*#= % < ‚= >=*[\~< [ ]%\|** ]*{%*. ‹<@} < \+[* @* [|%&* [ #=*#  [=@* >= [<]< * >=^%[*<. `%#=‚* < =*[\~< <@* * =#%=, %&|=< * [}&@<~[%<= * =#=|** <@*. `< @=>%*~< *+=<†%\ <@  ]=#% }$<. `%#=‚* < >=*>\~< <@* [}[ [=@* % < ‚= %&>=|&[*~< @=#*= < #}><<. &+\‚[*~< *>}#[*<= * <@* %|% &*_*[*†%\ #*+<|. `%#=‚* < =*[\~< <@* @* *+=% [}_ ]=#* >=[}_= %|% }#*. `%#=‚* < =*[\~< <@* [#|ˆ^< [ <|<#%^<#** ]<* +<& *+|ˆ@<%<. ƒ‡’`: “=‚*= %#*< @* %&_[}|%< <@*, `‘ ‚= %&_[}|\~< [ =+%#=[< #=<~< &* +=#|#. ”*<<< ‚= [ *~-+|%&#%\ ?‹`“„ %|% •‘`„–˜ ”‡ „‡“ƒ‡ „?‡Š–• &* @* +}@< =+*+=<. „*#* >=]*‚*< &* =>*&[*<= * =#=|** <@*. q 2 ^_^\ _~@_^ `^ 1 š= &* [#|ˆ^[*< % %&#|ˆ^[*< 2 ‘#* &* %&+= * <]><** 3 š= &* %&+= * <]><** 4 &_=@ * ~=% 5 ?%*[#%  *=-#<*]%^= >=#%%< 6 ƒ}\† < #*+<| 7 @<% =^#% &* _[*†*< 8 ›*|#* &* =#*^[*< 9 „<]=^** 3 ‚`\^`^^ _ \` } ~ Lissé care ^`@^  __~-\]^_~ ~^`^\ • ! #$ #%&! *! #-, !$! +%! #$, #<%$&%! = > * #$?<@ X>[ #$! +< !  & #>#<%! ! [%X>. \@! *! * #$?<@ #< #$!, #%?]*!&! *$= * <!%& #$?!, ! $ ?>&!. ^#?$!$ @X < %_! *, &! ` <@$X> <>%  +$*!&`. 56 >%*%< PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM ƒ~_^}`~ “\„_~~^ ^_ †~_" • {`! *&  =& %!% = $?, “$< !]$@& * =” *%X> > [ *!!! $!*!%  *!, ! ! *@[&% #% * * <$|!$ +$&*?. • }! %$<! % #& !! * *!, $&%! *!*, # ! !!  *!!! $!*!%, ! & #%&! #-+$&*%  #-. @‡\_`@_ `\„_~~^ } ˆ@^[\_^\: @ ^ ˆ@ ~ • < >$  $&` * #$  $ >%X #<%$&% ! > * >#!! ? *!, +< <$_ >?# $ !*. $! * #$?<@! # *! $*, #$%, +< >?#. < ]!*! [$*&% @ <#%&!, ?>&!, ‚&!  #>%!  +  *!. @„ }~ } @_\: • < #* ! %*#<%>!$ #‚*$ $!, =!  @!% < +! * *$> 40 *[>. \ˆ}_ ^`\] } @`~]`^_~ ^}‰@_\ • ƒ! *?+X& < +<#**!, #*! ` * <$| *$> 20 [!,   * <#$<%. @`~]`^\_ \{`~ • „$@>  >& @[$!  !#![! < *!=% *$X #†* #*! %!! !#![! *#> *![![!  *?*!&!  *!, ! ! <#>$& * !! $*!% !#$ < #‚! <#!%  #>*, +< <$_ > [%X> *!  ! = >% =->+ @X. 4 ~`\ ) „=&% <@ < ><@[%@< &* *[%[*<, *#}@\<, &*[%[*< * #*%†* *[} % *[}<, >%@*[*< * =+<] % %&>*[\< * #=**. n ?= [<]< * *+=*, >|=^%< ]=‚* @* @=%‚* <]><** @= 220°C. ?|*]*=[%< ^*% [ +|%&= @= #<*]%^%< >|=^% }†= ]=< @* < *‚=<†\. `< @=>#*~< #=*# * ‚=<†%< <|<]<%  #=**, &* @* %&+<‚<< <[<*|= %&‚*\<. n ?% %#*#[% =+=\<|[* < **\~< &*>*|%]% [<†<[* (‚<|=[< % @.) [}_ #=** %, ><@% @* %&>=|&[*< <@*. ) `< %&>=|&[*~< <@* [}_ ]=#* #=*. ‹>=<+* 57 bg PP7255.book Page 58 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM \~^`\_^ `\]\`{^         ‘  {@ ?>% * (‚), *$ %! *[ 220 ºC ‘?*! /$ ?>% * 210 ºC ’[#$% *, $ @?*!! 200 ºC „&>*, †%! $  [ *. 190 ºC ?, ?* $ [#$% * 180 ºC % *, ‚$< 170 ºC ~`|^ 1 *!%! [> %?][ #$*  [*!=%  !#$ #%?]*!. 2 ‡$|! @ % !!. 3 !*! +[! "On" (1)  +&$!  "$ *" ` *%!, ! !% #<%,  #*!%! < <#%& +!. (ˆ@. 1). 4 ‰<+! >$! !#![ < %_& !# *, ! !*! @[$!  !#![! (3) (ˆ@. 2) Š$!?!  !#![! <#% ! =-*! !#![, ! #*!# >*!@ > *$!. , Š=#*= < *‚\[*, %#=** * %&+*** >=&%$%\ †< [<<. , “=‚*= %&+*** <]><** < @=%‚**, %#=** †< =*< [<** &* >==\= (œ%‚. 3). ) ‹<@} †< >=@@}* >==\= ><@[*%<|= %&+*** <]><**.  ^}@ _\ (Š^.4) 1 ‹%! [ * (_ #+$. 4 *)  @ #*!%! X>[ #$!. !%! @  #$?<! [> >$[ # [, ! %?%! ! ! ? `!. 2 %!! !% >=*!%, >! *! % * <#% #?$. ) ”* *~-@=+% <&|*%, ><>=}^[*]< @* &*>=^<<  @=|%< |=<[< * #=** % @* >=@}|%<  ‚=%<.  ^}@^@_\ _ ^‹` _@_ (Š^. 5) 1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!. 2 %?!! [> %?, !  $  ! < *. 3 >?X! @ % !< #<†& < &$ *[>.  ^}@^@_\ _ ^‹` _@`\ (Š^. 6) 1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!. 2 %?!! [> %?!, !  $  ! < *. 3 >?X! @ % !< #<†& < &$ *[>. 58 ‹>=<+* PP7255.book Page 61 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM • Nikada ne ostavljajte ukljueni aparat na vlažnoj površini ili tkanini. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor áram alatt van. VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša. q 2 Opis Glavni dijelovi 1 Tipka za ukljuivanje/iskljuivanje 2 Hmérséklet-választó képerny 3 Hmérséklet-választó gomb 4 Izlaz iona 5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok 6 Fleksibilni kabel 7 Toke hladnog dodira 8 Kukica za vješanje 9 Termalna vreica 3 Znaajke glaala za kosu Lissé care Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok • A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat, mert lehetvé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják a súrlódástól és a károsodástól. Dok kosa klizi preko ploa, korijen kose je zašti en se te smanjuje mogu nost njezina uvijanja. Savršena njega za zdrav i sjajan izgled Vaše kose. “Blue ion laser technology" lézertechnológiás ionizáló • Az innovatív “blue ion laser technology” lézertechnológiával kibocsátott ionsugarak ers kisugárzása minimalizálja a haj statikus elektromosságát, így ragyogóan fényes sima hajat biztosít. • Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjuju i stres uzrokovan povlaenjem i statikim elektricitetom, rezultiraju i sjajnijom i mekšom kosom. Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrava kosa • Ploe ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploe prilago”avaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlaenja. Ploe lako i glatko klize po kosi, bez povlaenja. Ova znaajka olakšava pove anje volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrave kose. Iznimno brzo zagrijavanje: • Zbog ugra”enog profesionalnog grijaa visokog uinka ova glaala za kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi. Sigurnosni sustav samoiskljuenja • Glaala se iz sigurnosnih razloga automatski iskljuuju ako ih se ne koristi 20 minuta. Opis 61 hr PP7255.book Page 62 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM Szabályozás automatikus érzékel=vel • A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális hmérsékletszabályozásnak köszönheten automatikusan beállítja a haj szerkezetének és állapotának megfelel hmérsékletet. Így mindig csak pontosan a hajszálak küls felületének lesimításához szükséges hmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a legjobb ápolást biztosítja. 4 Primjena ) Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrave kose, uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoe i ravnanje kose. n Tijekom rada, temperatura ploa može dosei do 220 °C. Plastini dijelovi u blizini keramikih ploa takoŸer mogu biti vrui. Vrue dijelove aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline. n Ni u kojem sluaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije uporabe glaala. ) Glaalo ne koristite na mokroj kosi. Preporuene temperature HAJ ÁLLAGA ÉS ÁLLAPOTA H>MÉRSÉKLET Nagyon göndör haj (afro), pontosan meghatározott stílus 220 ºC Sr és/vagy göndör haj 210 ºC Hullámos haj, normál srség 200 ºC Festett, színezett vagy melírozott haj. 190 ºC Vékonyszálú, töredezett vagy gyenge haj 180 ºC Egyenes haj, frizura igazítása 170 ºC Rad 1 Glaalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu. 2 Prikljuite ga na elektrinu mrežu. 3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "normál haj" ikon, ami azt mutatja, hogy a hajkisimító mködik (1. ábra). 4 A hmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának leginkább megfelel hmérsékletet (2. ábra). A hmérsékletválasztó a leghidegebb hmérsékletrl indul, és fokozatosan emelkedik a maximális beállításig. , Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog. , Amikor elérte a kiválasztott hmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani (3. ábra). ) Glaalo e konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu. 62 Primjena PP7255.book Page 67 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM Temperaturi recomandate TEXTURA –I STAREA PRULUI TEMPERATURA P•r foarte cre– (afro), stiluri foarte bine definite 220 ºC P•r gros —i/sau cre– 210 ºC P•r ondulat, grosime normal• 200 ºC P•r vopsit, colorat sau cu —uvi–e. 190 ºC P•r sub–ire, poros sau fragil. 180 ºC P•r drept, îmbun•t•–irea stilului 170 ºC Func“ionare 1 Pune–i aparatul pentru îndreptat p•rul pe o suprafa–• plan•, rezistent• la c•ldur•. 2 Introduce–i aparatul în priz•. 3 Ap•sa–i pe butonul "pornit" (1) —i se va aprinde pictograma alb• "p•r normal", indicând faptul c• placa de îndreptat p•rul func–ioneaz• (fig. 1). 4 Selecta–i temperatura ideal• pentru tipul dumneavoastr• de p•r, ap•sând pe selectorul de temperatur• (3) (fig. 2) Selectorul de temperatur• porne—te de la cea mai mic• temperatur•, deplasându-se gradual spre setarea maxim•. , În timpul înc¢lzirii, pictograma pozi iei selectate va lumina scurt. , Atunci când temperatura selectat¢ a fost atins¢, pictograma va r¢mâne aprins¢ (fig. 3). ) Aparatul pentru îndreptat p¢rul va p¢stra constant¢ temperatura selectat¢. Pentru îndreptat (Fig. 4) 1 Lua–i o bucl• de p•r (cu o l•–ime de aproximativ 4 cm) —i introduce–i-o între pl•ci. Închide–i pl•cile —i deplasa–i aparatul de-a lungul buclei, dinspre r•d•cin• spre vârfuri. 2 Repeta–i opera–iunea pân• când tot p•rul dumneavoastr• este complet drept. ) Pentru a ob ine cele mai bune rezultate, v¢ recomand¢m s¢ începe i cu straturile de p¢r de dedesubt £i s¢ continua i spre exterior. Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5) 1 Lua–i vârful unei bucle de p•r, pune–i-l între pl•ci —i închide–i-le. 2 Roti–i aparatul spre exterior, ca —i cum ar fi o perie de p•r. 3 Men–ine–i aparatul în aceast• pozi–ie timp de câteva secunde. Utilizare 67 ro PP7255.book Page 70 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Solac PP7255 El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para