Velux TCR 014 0000US Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
VAS 454063-2016-04
-60°
15°-90°
TCR 014
ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TCR
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TCR
FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TCR
2 VELUX
®
ENGLISH:
Read installation instructions carefully
before proceeding.
VELUX rigid sun tunnel TCR is designed for
curb mounted installation in roof pitches
0°-60° (0:12 - 7:12).
POTENTIAL FIRE HAZARD
During installation, the reflective tunnels and
components of VELUX
®
sun tunnels may focus
sunlight causing intense heat or fire. Do not
remove protective films until immediately
before installation. Once protective films have
been removed, do not leave tunnels or compo-
nents unattended or place near combustible
materials. Also, avoid skin burns.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends
on proper installation in accordance with
these specific instructions. Seller accepts no
responsibility for damages caused by improper
installation as improper installation may
void the warranties contained in the VELUX
Promise. Seller accepts no responsibility
whatsoever for failure of an installer to install
VELUX sun tunnels in accordance with these
installation instructions. Although VELUX sun
tunnels are designed and manufactured to the
highest standards, severe climatic exposure as
well as adverse indoor conditions (eg high hu-
midity) may produce temperature conditions
which exceed product performance standards.
In these cases, special preventive measures
may be necessary. Seller reserves the right to
implement product changes for improvement
without prior notification.
Consult local jurisdictions and authorities
for recycling and proper disposal of removed
skylights and materials.
NOTICE
Skylights and interior surfaces in older
homes may have been painted with lead-
based paint, and removal of the skylights
may disturb this paint. Take proper precau-
tions to minimize exposure to dust and
debris.
For more information on the proper removal
of lead paint go to www.epa.gov/lead.
Seller assumes no obligation whatsoever
for failure of an architect, installer or
building owner to comply with all applica-
ble laws, ordinances, building codes and
safety requirements.
ESPAÑOL:
Lea las instrucciones antes de comenzar.
El túnel solar rígido TCR VELUX está diseña-
do para instalaciones montadas en brocal en
techos con inclinación de 0°-60°
(0:12 - 7:12).
POSIBLE RIESGO DE INCENDIO
Durante su instalación, es posible que los
túneles solares reflectantes VELUX
®
y sus
componentes concentren la luz solar y causen
calor intenso o fuego. No quite la película
protectora hasta el momento de la instala-
ción. Una vez haya quitado la película, no deje
desatendidos los túneles ni los componentes,
ni los coloque cerca de materiales que sean
combustibles. También evite las quemaduras
en la piel.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto
depende de la instalación correcta de acuerdo
con estas instrucciones específicas. El pro-
veedor no acepta responsabilidad alguna por
daños causados por instalación inadecuada, y
una instalación inadecuada puede invalidar las
garantías contenidas en la Promesa VELUX.
El proveedor no acepta responsabilidad alguna
por instalaciones de túneles solares VELUX
que los instaladores no hayan hecho de acuer-
do con estas instrucciones de instalación.
Aunque los túneles solares VELUX se han
diseñado y fabricado para lograr los niveles de
calidad más altos, la exposición a condiciones
climáticas severas e incluso a condiciones
interiores adversas (por ejemplo, humedad
muy alta) puede producir niveles de tempe-
ratura que exceden las condiciones de des-
empeño del producto. En estos casos, puede
ser necesario establecer medidas preventivas
especiales. El proveedor se reserva el derecho
a hacer modificaciones a los productos sin
notificación previa con el fin de mejorarlos.
Consulte a las autoridades y jurisdicciones
locales respecto de las normas de reciclaje y
correcta eliminación de tragaluces y mate-
riales.
AVISO
Los tragaluces y las superficies interiores en
las viviendas más antiguas pueden haberse
pintado con pintura que contiene plomo, que
puede desprenderse al retirar los tragaluces.
Tenga la debida precaución para minimizar la
exposición al polvo y los residuos.
Para obtener más información acerca de la
correcta eliminación de pintura con plomo,
visite el sitio web: www.epa.gov/lead.
El proveedor no asume responsabilidad
alguna por el incumplimiento de leyes,
ordenanzas, normas de construcción o
requisitos de seguridad por parte del
arquitecto, instalador o propietario del
edificio.
FRANÇAIS :
Lisez attentivement les instructions avant
de commencer.
Le tunnel de lumière rigide TCR VELUX est
conçu pour l'installation sur cadre dans les
pentes de toit de 0° à 60° (0:12 - 7:12).
RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL
Durant l'installation, les tunnels réfléchissants
et les composantes des tunnels de lumière
VELUX
®
peuvent causer une chaleur intense
ou un incendie causé par la lumière du soleil.
N'enlevez pas immédiatement les films protec-
teurs. Enlevez ces films seulement avant l'ins-
tallation des diérentes composantes. Avant
et pendant l'installation, ne laissez pas les
tunnels ou les composantes sans surveillance
ou à proximité de matériaux combustibles.
Évitez également les brûlures corporelles.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instructions
spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune
responsabilité pour les dommages résultants
d'une installation inadéquate, et une installa-
tion inadéquate pourrait annuler les stipula-
tions de la garantie énoncées dans la Promesse
VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon
la responsabilité d'une installation inadéquate
de la part de l'installateur conformément aux
instructions d'installation VELUX. Malgré
le fait que les tunnels de lumière VELUX
répondent aux normes les plus rigoureuses de
fabrication, il se peut que certaines condi-
tions climatiques particulièrement sévères, à
l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur,
affectent la performance du produit. Dans de
tels cas, des mesures préventives peuvent se
véler nécessaires. Le vendeur se réserve le
droit d'apporter des changements sans préavis
à ses produits dans le but de les améliorer.
Consultez les juridictions et les autorités
locales pour le recyclage et la disposition adé-
quate des puits de lumière et des matériaux
enlevés.
AVIS
Les puits de lumière et les surfaces intéri-
eures dans les vieilles maisons peuvent avoir
été peints avec de la peinture à base de
plomb, et l'enlèvement des puits de lumière
risquent de perturber cette peinture. Prenez
les précautions nécessaires pour minimiser
l'exposition à la poussière et les débris.
Pour plus d'informations sur le bon enlève-
ment de la peinture au plomb rendez-vous à
www.epa.gov/lead.
Le vendeur n'assume aucune responsabi-
lité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un
architecte, un installateur ou un proprié-
taire n'observe pas les règlements de la loi
qui sont applicables, les normes du code
du bâtiment et de sécurité.
VELUX
®
3
1
5
7
9
8
6
3
4
2
ENGLISH:
Contents of packaging:
1 Dome
2 Flashing
3 Pivot ring
4 Upper elbow
5 Rigid tunnel sections
(additional sections are available)
6 Lower elbow
7 Ceiling ring
8 Diuser
9 Trim ring
Plastic bag:
• Screws
• Tape
Pile gasket
Tunnel clips
ESPAÑOL:
Contenido del paquete:
1 Cúpula
2 Tapajuntas
3 Anillo pivotal
4 Codo superior
5 Secciones de túnel rígido
(secciones adicionales disponibles)
6 Codo inferior
7 Anillo del cielo raso
8 Difusor
9 Anillo de terminación
Bolsa plástica:
• Tornillos
• Cinta
Empaquetadura de felpa
Sujetadores para túnel
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage :
1 Dôme
2 Solin
3 Anneau pivotant
4 Coude supérieur
5 Sections de tunnel rigide
(sections additionnelles disponibles)
6 Coude inférieur
7 Anneau de plafond
8 Diuseur
9 Anneau de finition
Sac de plastique :
• Vis
• Ruban
Cordon d'étanchéité
Attaches du tunnel
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
4 VELUX
®
-60°
15°-90°
A
C
B
ENGLISH:
A
Decide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can
be seen from the attic.
B
For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible.
Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more
light.
For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of
loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203.
C
Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instal-
lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a
nail through the ceiling and through the roof.
To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to top of curb and add
5" (125 mm) for fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each
additional joint.
ESPAÑOL:
A
Decida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se
pueda ver desde el ático.
B
Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible.
Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suminis-
tra más luz.
Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmi-
sión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
C
Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar
la instalación. Entre las partes del marco, marque el centro del túnel solar con un clavo en
el cielo raso y en el techo.
Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el extremo superior del
brocal y añada 5" (125 mm) para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo
1½" (40 mm) por cada junta adicional.
FRANÇAIS :
A
Déterminez l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquez
l'emplacement à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier.
B
Pour un rendement optimal, privilégiez une installation du tunnel de lumière en ligne droite
sur courte distance.
Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil pro-
cure une plus grande luminosité.
Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer
le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension
ZTZ 203.
C
Vérifiez que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer
l'installation. Entre les éléments de structure, fixez un clou dans le plafond et dans le toit
pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière.
Pour estimer la longueur du tunnel, mesurez la distance entre le plafond et le bord supé-
rieur du cadre et ajoutez 5" (125 mm) afin de bien installer le tunnel avec le solin. Ajoutez
également un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire.
Planning Planificación Planification
6 VELUX
®
C
A
A
B
3
C
ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position
A
. Insert the
ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not
to fit smoothly
B
.
Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring
and the ceiling
C
.
Note: Be careful not to damage parts if using power tools.
ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos
A
.
Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo
raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente
B
.
Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el ani-
llo y el cielo raso sea estanca
C
.
Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramien-
tas eléctricas.
FRANÇAIS : Rabattez les pièces de plastique dans une position
cachée
A
. Insérez l'anneau de plafond. Évitez de trop serrer l'anneau
de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur
B
.
Serrez l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au pla-
fond
C
.
Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas
endommager les pièces.
VELUX
®
7
4
1¾"
45 mm
5
ENGLISH: To make the flashing fit properly on the curb, the curb and
roofing material dimensions must be less than the flashing clearance,
ie 20
7
/8" x 20
7
/8" (530 mm x 530 mm).
To install tunnel sections through the curb, inside curb dimensions
must be no less than 16¾" x 16¾" (425 mm x 425 mm).
Ensure that the height of the curb is in accordance and compliance
with the local building code. To ensure a weathertight installation:
Flash the curb with weathertight material up to upper edge of curb.
Flashing is not included.
ESPAÑOL: De manera que el tapajuntas encaje correctamente en el
brocal, tanto las medidas del material de techo como las del brocal
deben ser menores que el espacio libre dejado por el tapajuntas, es
decir 20
7
/8" x 20
7
/8" (530 mm x 530 mm).
Para instalar las secciones del túnel a través del brocal, las medidas
dentro del brocal deben ser no menos de 16¾" x 16¾"
(425 mm x 425 mm).
Asegure que la altura del brocal esté de acuerdo y conforme al códi-
go local de construcción. Para asegurar una instalación resistente a
la intemperie: Cubra el brocal hasta arriba con material resistente a
la intemperie. Tapajuntas no suministrado.
FRANÇAIS : Pour installer correctement le solin sur le cadre, les
dimensions du cadre et du matériel de toit doivent être inférieures à
celles du jeu du solin, c'est-à-dire 20
7
/8" x 20
7
/8"
(530 mm x 530 mm).
Pour installer les sections du tunnel en passant par le cadre, les
dimensions de l'intérieur du cadre doivent être égales ou supérieures
à 16¾" x 16¾" (425 mm x 425 mm).
Assurez vous que la hauteur du cadre est conforme au code du bâti-
ment local. Pour assurer une installation étanche : Recouvrez le cadre
avec un matériel étanche jusqu'au bord supérieur du cadre. Le solin
n'est pas inclus.
ENGLISH: Install and secure the flashing with 1¾" (45 mm) screws
provided.
Note: Attachment of the flashing to the curb can be postponed to the
very last step. This will limit attic access and allow the complete sun
tunnel assembly to be installed from the outside.
ESPAÑOL: Instale y asegure el tapajuntas con los tornillos de
" (45 mm) suministrados.
Nota: La sujeción del tapajuntas al brocal puede dejarse para el final.
Esto limitará acceso al ático y permitirá la instalación por completa
del conjunto de túnel solar desde afuera.
FRANÇAIS : Installez et fixez le solin en utilisant les vis de
" (45 mm) fournies.
Note : La fixation du solin au cadre peut être reportée à la fin. Cela
limitera la nécessité d'accéder au grenier et permettra d'installer de
l'extérieur tout l'assemblage du tunnel de lumière .
8 VELUX
®
¾"
19 mm
6
7
ENGLISH: Attach the upper elbow to the pivot ring. Remove protec-
tive film from the upper elbow.
Note: Do not remove protective films until immediately before instal-
lation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels
or components unattended or place near combustible materials.
ESPAÑOL: Sujete el codo superior al anillo pivotal. Quite la película
protectora del codo superior.
Nota: No quite la película protectora hasta el momento de la instala-
ción. Una vez haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles
ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean com-
bustibles.
FRANÇAIS : Apposez le coude supérieur à l'anneau pivotant. Enlevez
le film protecteur du coude supérieur.
Note : Enlevez ces films seulement avant l'installation des différentes
composantes. Avant et pendant l'installation, ne laissez pas les tunnels
ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux
combustibles.
ENGLISH: Attach pile gasket to lower elbow as shown. Remove pro-
tective film from the lower elbow.
ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura al codo inferior, como se indica.
Quite la película protectora del codo inferior.
FRANÇAIS : Apposez le cordon d'étanchéité au coude inferieur, tel
qu'illustré. Enlevez le film protecteur du coude inférieur.
VELUX
®
9
8
X
A
B
A
B
ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly
against each other
A
,
B
. Elbows can be damaged if excess force is
applied.
Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include mini-
mum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm)
for each additional rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten
el uno directamente al otro
A
,
B
. Los codos se pueden dañar si se usa
fuerza excesiva.
Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un
mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½"
(40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajustez l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent
directement l'un vers l'autre
A
,
B
. Les coudes peuvent être endom-
magés si une force excessive est appliquée.
Déterminez la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel,
en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les
coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel
rigide additionnel.
10 VELUX
®
9
10
ENGLISH: Assemble the rigid tunnel sections with tunnel clips pro-
vided.
ESPAÑOL: Arme las secciones de túnel rígido con los sujetadores del
túnel suministrados.
FRANÇAIS : Assemblez les sections de tunnel rigide avec des attaches
de tunnel fournies.
ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel sections.
ESPAÑOL: Quite la película protectora de las secciones de túnel rígido.
FRANÇAIS : Enlevez le film protecteur des sections de tunnel rigide.
12 VELUX
®
14
13
10 mm
3
x
3
8
"
12
ENGLISH: Tape all joints.
Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended
to secure transmittance of loads to the roofing structure by using
suspension kit ZTZ 203.
ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta.
Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se
recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del
techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
FRANÇAIS : Recouvrez tous les joints de ruban adhésif.
Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est géné-
ralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure
à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203.
ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel
section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied
as necessary.
ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores sumi-
nistrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están
alineados, use los tornillos suministrados que sean necesarios.
FRANÇAIS : Reliez l'assemblage du tunnel avec les attaches four-
nies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne s'alignent pas,
utilisez les vis incluses nécessaires.
ENGLISH: Install tunnel assembly.
ESPAÑOL: Instale el conjunto del túnel.
FRANÇAIS : Installez l'assemblage du tunnel.
14 VELUX
®
19
23
18
ENGLISH: Install the diffuser with the frosted side facing down.
Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the kit.
ESPAÑOL: Instale el difusor con la parte esmerilada hacia abajo.
Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instruccio-
nes incluidas en el kit.
FRANÇAIS : Installez le diffuseur avec le côté givré vers le bas.
Note : Si vous installez la trousse énergétique ZTC, utilisez les ins-
tructions d'installation incluses.
ENGLISH: Install the trim ring by aligning notches and rotate to
secure.
ESPAÑOL: Instale el anillo de terminación alineando las ranuras y gíre-
lo para una correcta sujeción.
FRANÇAIS : Installez l'anneau de finition en alignant les enclenches et
pivotez pour fixer en place.

Transcripción de documentos

TCR 014 ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TCR ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TCR FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TCR 15°-90° 0°-60° VAS 454063-2016-04 ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Read installation instructions carefully before proceeding. Lea las instrucciones antes de comenzar. Lisez attentivement les instructions avant de commencer. VELUX rigid sun tunnel TCR is designed for curb mounted installation in roof pitches 0°-60° (0:12 - 7:12). POTENTIAL FIRE HAZARD During installation, the reflective tunnels and components of VELUX® sun tunnels may focus sunlight causing intense heat or fire. Do not remove protective films until immediately before installation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels or components unattended or place near combustible materials. Also, avoid skin burns. Importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation in accordance with these specific instructions. Seller accepts no responsibility for damages caused by improper installation as improper installation may void the warranties contained in the VELUX Promise. Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX sun tunnels in accordance with these installation instructions. Although VELUX sun tunnels are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (eg high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification. Consult local jurisdictions and authorities for recycling and proper disposal of removed skylights and materials. NOTICE Skylights and interior surfaces in older homes may have been painted with leadbased paint, and removal of the skylights may disturb this paint. Take proper precautions to minimize exposure to dust and debris. For more information on the proper removal of lead paint go to www.epa.gov/lead. Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. 2 VELUX® El túnel solar rígido TCR VELUX está diseñado para instalaciones montadas en brocal en techos con inclinación de 0°-60° (0:12 - 7:12). POSIBLE RIESGO DE INCENDIO Durante su instalación, es posible que los túneles solares reflectantes VELUX® y sus componentes concentren la luz solar y causen calor intenso o fuego. No quite la película protectora hasta el momento de la instalación. Una vez haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles. También evite las quemaduras en la piel. Importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depende de la instalación correcta de acuerdo con estas instrucciones específicas. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por daños causados por instalación inadecuada, y una instalación inadecuada puede invalidar las garantías contenidas en la Promesa VELUX. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por instalaciones de túneles solares VELUX que los instaladores no hayan hecho de acuerdo con estas instrucciones de instalación. Aunque los túneles solares VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas (por ejemplo, humedad muy alta) puede producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos, puede ser necesario establecer medidas preventivas especiales. El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. Consulte a las autoridades y jurisdicciones locales respecto de las normas de reciclaje y correcta eliminación de tragaluces y materiales. Le tunnel de lumière rigide TCR VELUX est conçu pour l'installation sur cadre dans les pentes de toit de 0° à 60° (0:12 - 7:12). RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL Durant l'installation, les tunnels réfléchissants et les composantes des tunnels de lumière VELUX® peuvent causer une chaleur intense ou un incendie causé par la lumière du soleil. N'enlevez pas immédiatement les films protecteurs. Enlevez ces films seulement avant l'installation des différentes composantes. Avant et pendant l'installation, ne laissez pas les tunnels ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles. Évitez également les brûlures corporelles. L'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit selon ces instructions spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune responsabilité pour les dommages résultants d'une installation inadéquate, et une installation inadéquate pourrait annuler les stipulations de la garantie énoncées dans la Promesse VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon la responsabilité d'une installation inadéquate de la part de l'installateur conformément aux instructions d'installation VELUX. Malgré le fait que les tunnels de lumière VELUX répondent aux normes les plus rigoureuses de fabrication, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans de tels cas, des mesures préventives peuvent se révéler nécessaires. Le vendeur se réserve le droit d'apporter des changements sans préavis à ses produits dans le but de les améliorer. Consultez les juridictions et les autorités locales pour le recyclage et la disposition adéquate des puits de lumière et des matériaux enlevés. AVISO Los tragaluces y las superficies interiores en las viviendas más antiguas pueden haberse pintado con pintura que contiene plomo, que puede desprenderse al retirar los tragaluces. Tenga la debida precaución para minimizar la exposición al polvo y los residuos. Para obtener más información acerca de la correcta eliminación de pintura con plomo, visite el sitio web: www.epa.gov/lead. AVIS Les puits de lumière et les surfaces intérieures dans les vieilles maisons peuvent avoir été peints avec de la peinture à base de plomb, et l'enlèvement des puits de lumière risquent de perturber cette peinture. Prenez les précautions nécessaires pour minimiser l'exposition à la poussière et les débris. Pour plus d'informations sur le bon enlèvement de la peinture au plomb rendez-vous à www.epa.gov/lead. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Contents of packaging: 1 Dome 2 Flashing 3 Pivot ring 4 Upper elbow 5 Rigid tunnel sections (additional sections are available) 6 Lower elbow 7 Ceiling ring 8 Diffuser 9 Trim ring Contenido del paquete: 1 Cúpula 2 Tapajuntas 3 Anillo pivotal 4 Codo superior 5 Secciones de túnel rígido (secciones adicionales disponibles) 6 Codo inferior 7 Anillo del cielo raso 8 Difusor 9 Anillo de terminación Contenu de l'emballage : 1 Dôme 2 Solin 3 Anneau pivotant 4 Coude supérieur 5 Sections de tunnel rigide (sections additionnelles disponibles) 6 Coude inférieur 7 Anneau de plafond 8 Diffuseur 9 Anneau de finition Plastic bag: • Screws • Tape • Pile gasket • Tunnel clips Bolsa plástica: • Tornillos • Cinta • Empaquetadura de felpa • Sujetadores para túnel Sac de plastique : • Vis • Ruban • Cordon d'étanchéité • Attaches du tunnel TOOLS • H E R R A M I E N TA S • OUTILS 1 3 2 4 5 6 8 9 7 VELUX® 3 Planning Planificación Planification ENGLISH: A A  ecide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can D be seen from the attic. B For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible. Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more light. For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203.  heck that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instalC lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a nail through the ceiling and through the roof.  To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to top of curb and add 5" (125 mm) for fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint. C ESPAÑOL: A B 15°-90° 0°-60°  ecida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se D pueda ver desde el ático. B Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible.  Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suministra más luz. Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.  erifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar V la instalación. Entre las partes del marco, marque el centro del túnel solar con un clavo en el cielo raso y en el techo. Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el extremo superior del brocal y añada 5" (125 mm) para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo 1½" (40 mm) por cada junta adicional. C C FRANÇAIS : A Déterminez l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquez  l'emplacement à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier. B  our un rendement optimal, privilégiez une installation du tunnel de lumière en ligne droite P sur courte distance. Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil procure une plus grande luminosité. Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203.  érifiez que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer V l'installation. Entre les éléments de structure, fixez un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière.  Pour estimer la longueur du tunnel, mesurez la distance entre le plafond et le bord supérieur du cadre et ajoutez 5" (125 mm) afin de bien installer le tunnel avec le solin. Ajoutez également un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire. C 4 VELUX® ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position A . Insert the ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not to fit smoothly B . Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring and the ceiling C . Note: Be careful not to damage parts if using power tools. 3 ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos A . Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente B . Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el anillo y el cielo raso sea estanca C . Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramientas eléctricas. A B A C C 6 VELUX® FRANÇAIS : Rabattez les pièces de plastique dans une position cachée A . Insérez l'anneau de plafond. Évitez de trop serrer l'anneau de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur B . Serrez l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au plafond C . Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas endommager les pièces. ENGLISH: To make the flashing fit properly on the curb, the curb and roofing material dimensions must be less than the flashing clearance, ie 207/8" x 207/8" (530 mm x 530 mm). To install tunnel sections through the curb, inside curb dimensions must be no less than 16¾" x 16¾" (425 mm x 425 mm). Ensure that the height of the curb is in accordance and compliance with the local building code. To ensure a weathertight installation: Flash the curb with weathertight material up to upper edge of curb. Flashing is not included. 4 ESPAÑOL: De manera que el tapajuntas encaje correctamente en el brocal, tanto las medidas del material de techo como las del brocal deben ser menores que el espacio libre dejado por el tapajuntas, es decir 207/8" x 207/8" (530 mm x 530 mm). Para instalar las secciones del túnel a través del brocal, las medidas dentro del brocal deben ser no menos de 16¾" x 16¾" (425 mm x 425 mm). Asegure que la altura del brocal esté de acuerdo y conforme al código local de construcción. Para asegurar una instalación resistente a la intemperie: Cubra el brocal hasta arriba con material resistente a la intemperie. Tapajuntas no suministrado. FRANÇAIS : Pour installer correctement le solin sur le cadre, les dimensions du cadre et du matériel de toit doivent être inférieures à celles du jeu du solin, c'est-à-dire 207/8" x 207/8" (530 mm x 530 mm). Pour installer les sections du tunnel en passant par le cadre, les dimensions de l'intérieur du cadre doivent être égales ou supérieures à 16¾" x 16¾" (425 mm x 425 mm). Assurez vous que la hauteur du cadre est conforme au code du bâtiment local. Pour assurer une installation étanche : Recouvrez le cadre avec un matériel étanche jusqu'au bord supérieur du cadre. Le solin n'est pas inclus. 5 1¾" 45 mm ENGLISH: Install and secure the flashing with 1¾" (45 mm) screws provided. Note: Attachment of the flashing to the curb can be postponed to the very last step. This will limit attic access and allow the complete sun tunnel assembly to be installed from the outside. ESPAÑOL: Instale y asegure el tapajuntas con los tornillos de 1¾" (45 mm) suministrados. Nota: La sujeción del tapajuntas al brocal puede dejarse para el final. Esto limitará acceso al ático y permitirá la instalación por completa del conjunto de túnel solar desde afuera. FRANÇAIS : Installez et fixez le solin en utilisant les vis de 1¾" (45 mm) fournies. Note : La fixation du solin au cadre peut être reportée à la fin. Cela limitera la nécessité d'accéder au grenier et permettra d'installer de l'extérieur tout l'assemblage du tunnel de lumière . VELUX® 7 ENGLISH: Attach the upper elbow to the pivot ring. Remove protective film from the upper elbow. Note: Do not remove protective films until immediately before installation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels or components unattended or place near combustible materials. 6 ESPAÑOL: Sujete el codo superior al anillo pivotal. Quite la película protectora del codo superior. Nota: No quite la película protectora hasta el momento de la instalación. Una vez haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles. FRANÇAIS : Apposez le coude supérieur à l'anneau pivotant. Enlevez le film protecteur du coude supérieur. Note : Enlevez ces films seulement avant l'installation des différentes composantes. Avant et pendant l'installation, ne laissez pas les tunnels ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles. ENGLISH: Attach pile gasket to lower elbow as shown. Remove protective film from the lower elbow. 7 ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura al codo inferior, como se indica. Quite la película protectora del codo inferior. FRANÇAIS : Apposez le cordon d'étanchéité au coude inferieur, tel qu'illustré. Enlevez le film protecteur du coude inférieur. ¾" 19 mm 8 VELUX® 8 A X B ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly against each other A , B . Elbows can be damaged if excess force is applied. Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include minimum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional rigid tunnel section. ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten el uno directamente al otro A , B . Los codos se pueden dañar si se usa fuerza excesiva. Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½" (40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido. FRANÇAIS : Ajustez l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent directement l'un vers l'autre A , B . Les coudes peuvent être endommagés si une force excessive est appliquée. Déterminez la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel, en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel rigide additionnel. A B VELUX® 9 9 ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel sections. ESPAÑOL: Quite la película protectora de las secciones de túnel rígido. FRANÇAIS : Enlevez le film protecteur des sections de tunnel rigide. 10 ENGLISH: Assemble the rigid tunnel sections with tunnel clips provided. ESPAÑOL: Arme las secciones de túnel rígido con los sujetadores del túnel suministrados. FRANÇAIS : Assemblez les sections de tunnel rigide avec des attaches de tunnel fournies. 10 VELUX® ENGLISH: Install tunnel assembly. 12 ESPAÑOL: Instale el conjunto del túnel. FRANÇAIS : Installez l'assemblage du tunnel. 13 3x 3 " 8 10 mm ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied as necessary. ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores suministrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están alineados, use los tornillos suministrados que sean necesarios. FRANÇAIS : Reliez l'assemblage du tunnel avec les attaches fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne s'alignent pas, utilisez les vis incluses nécessaires. 14 ENGLISH: Tape all joints. Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203. ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta. Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203. FRANÇAIS : Recouvrez tous les joints de ruban adhésif. Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203. 12 VELUX® 23 18 ENGLISH: Install the diffuser with the frosted side facing down. Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the kit. ESPAÑOL: Instale el difusor con la parte esmerilada hacia abajo. Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instrucciones incluidas en el kit. FRANÇAIS : Installez le diffuseur avec le côté givré vers le bas. Note : Si vous installez la trousse énergétique ZTC, utilisez les instructions d'installation incluses. 19 ENGLISH: Install the trim ring by aligning notches and rotate to secure. ESPAÑOL: Instale el anillo de terminación alineando las ranuras y gírelo para una correcta sujeción. FRANÇAIS : Installez l'anneau de finition en alignant les enclenches et pivotez pour fixer en place. 14 VELUX®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Velux TCR 014 0000US Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación