Velux TGR 014 0000SL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
14°-60°
15°-90°
VAS 454064-2019-09
TGR/THR/TMR
ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TGR/THR/TMR
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TGR/THR/TMR
FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TGR/THR/TMR
2 VELUX
®
ENGLISH:
Read installation instructions carefully
before proceeding.
POTENTIAL FIRE HAZARD
During installation, the reflective tunnels
and components of VELUX
®
sun tunnels
may focus sunlight causing intense heat
or fire. Do not remove protective films
until immediately before installation. Once
protective films have been removed, do not
leave tunnels or components unattended
or place near combustible materials. Also,
avoid skin burns.
Application
VELUX rigid sun tunnels TGR, THR and TMR
are designed for roof pitches 14°-60°
(3:12 - 21:12) and for asphalt and wooden
shingles (max thickness
5
/
16
" (8 mm)).
The tile kit ZTM (available separately) expands
the use of TMR to include profiled roofing
materials (tiles) with max profile height
1¾" (45 mm).
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends
on proper installation in accordance with
these specific instructions. Seller accepts no
responsibility for damages caused by improper
installation as improper installation may
void the warranties contained in the VELUX
Promise. Seller accepts no responsibility
whatsoever for failure of an installer to install
VELUX sun tunnels in accordance with these
installation instructions. Although VELUX sun
tunnels are designed and manufactured to the
highest standards, severe climatic exposure as
well as adverse indoor conditions (eg high hu-
midity) may produce temperature conditions
which exceed product performance standards.
In these cases, special preventive measures
may be necessary. Seller reserves the right to
implement product changes for improvement
without prior notification.
Consult local jurisdictions and authorities
for recycling and proper disposal of removed
skylights and materials.
Notice
Skylights and interior surfaces in older
homes may have been painted with lead-
based paint, and removal of the skylights
may disturb this paint. Take proper precau-
tions to minimize exposure to dust and
debris.
For more information on the proper removal
of lead paint, go to www.epa.gov/lead.
Seller assumes no obligation whatsoever
for failure of an architect, installer or
building owner to comply with all appli-
cable laws, ordinances, building codes and
safety requirements.
ESPAÑOL:
Lea las instrucciones antes de comenzar.
POSIBLE RIESGO DE INCENDIO
Durante su instalación, es posible que los
túneles solares reflectantes VELUX
®
y
sus componentes concentren la luz solar
y causen calor intenso o fuego. No quite
la película protectora hasta el momento
de la instalación. Una vez haya quitado la
película, no deje desatendidos los túneles
ni los componentes, ni los coloque cerca de
materiales que sean combustibles. También
evite las quemaduras en la piel.
Aplicación
Los túneles solares rígidos TGR, THR y TMR
VELUX están diseñados para techos con
inclinación de 14°-60° (3:12 - 21:12) y para
tejas de asfalto y de madera (grosor máximo
5/16" (8 mm)).
El conjunto de tejas ZTM (disponible por
separado) extiende el uso de TMR para incluir
materiales de techo (tejas) con altura de perfi-
le máxima de 1¾" (45 mm).
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto
depende de la instalación correcta de acuerdo
con estas instrucciones específicas. El pro-
veedor no acepta responsabilidad alguna por
daños causados por instalación inadecuada, y
una instalación inadecuada puede invalidar las
garantías contenidas en la Promesa VELUX.
El proveedor no acepta responsabilidad alguna
por instalaciones de túneles solares VELUX
que los instaladores no hayan hecho de acuer-
do con estas instrucciones de instalación.
Aunque los túneles solares VELUX se han
diseñado y fabricado para lograr los niveles de
calidad más altos, la exposición a condiciones
climáticas severas e incluso a condiciones
interiores adversas (por ejemplo, humedad
muy alta) puede producir niveles de tempe-
ratura que exceden las condiciones de des-
empeño del producto. En estos casos, puede
ser necesario establecer medidas preventivas
especiales. El proveedor se reserva el derecho
a hacer modificaciones a los productos sin
notificación previa con el fin de mejorarlos.
Consulte a las autoridades y jurisdicciones
locales respecto de las normas de reciclaje y
correcta eliminación de tragaluces y mate-
riales.
Aviso
Los tragaluces y las superficies interiores en
las viviendas más antiguas pueden haberse
pintado con pintura que contiene plomo, que
puede desprenderse al retirar los tragaluces.
Tenga la debida precaución para minimizar la
exposición al polvo y los residuos.
Para obtener más información acerca de la
correcta eliminación de pintura con plomo,
visite el sitio web: www.epa.gov/lead.
El proveedor no asume responsabilidad
alguna por el incumplimiento de leyes,
ordenanzas, normas de construcción o
requisitos de seguridad por parte del
arquitecto, instalador o propietario del
edificio.
FRANÇAIS :
Lisez attentivement les instructions avant
de commencer.
RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL
Durant l'installation, les tunnels réflé-
chissants et les composantes du tunnel
de lumière VELUX
®
peuvent causer une
chaleur intense ou un incendie causé par
la lumière du soleil. N'enlevez pas immé-
diatement les films protecteurs. Enlevez
ces films seulement avant l'installation des
diérentes composantes. Avant et pendant
l'installation, ne laissez pas les tunnels ou
les composantes sans surveillance ou à
proximité de matériaux combustibles. Évi-
tez également les brûlures corporelles.
Application
Les tunnels de lumière rigides TGR, THR et
TMR VELUX sont conçus pour les pentes de
toit de 14° à 60° (3:12 - 21:12) et pour des
bardeaux d'asphalte, ainsi que des bardeaux de
cèdres, (épaisseur maximale
5
/
16
" (8 mm)).
L'ensemble de tuiles ZTM (vendu séparément)
permet d'utiliser le TMR sur une toiture
profilée (tuiles) d'une hauteur maximale de
matériau profilé 1¾" (45 mm).
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instructions
spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune
responsabilité pour les dommages résultants
d'une installation inadéquate, et une installa-
tion inadéquate pourrait annuler les stipula-
tions de la garantie énoncées dans la Promesse
VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon
la responsabilité d'une installation inadéquate
de la part de l'installateur conformément aux
instructions d'installation VELUX. Malgré
le fait que les tunnels de lumière VELUX
répondent aux normes les plus rigoureuses de
fabrication, il se peut que certaines condi-
tions climatiques particulièrement sévères, à
l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur,
affectent la performance du produit. Dans de
tels cas, des mesures préventives peuvent se
véler nécessaires. Le vendeur se réserve le
droit d'apporter des changements sans préavis
à ses produits dans le but de les améliorer.
Consultez les juridictions et les autorités
locales pour le recyclage et la disposition adé-
quate des puits de lumière et des matériaux
enlevés.
Avis
Les puits de lumière et les surfaces intéri-
eures dans les vieilles maisons peuvent avoir
été peints avec de la peinture à base de
plomb, et l'enlèvement des puits de lumière
risquent de perturber cette peinture. Prenez
les précautions nécessaires pour minimiser
l'exposition à la poussière et les débris.
Pour plus d'informations sur le bon enlève-
ment de la peinture au plomb rendez-vous à
www.epa.gov/lead.
Le vendeur n'assume aucune responsabi-
lité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un
architecte, un installateur ou un proprié-
taire n'observe pas les règlements de la loi
qui sont applicables, les normes du code
du bâtiment et de sécurité.
VELUX
®
3
2
6
5
1
5
7
8
6
3
4
2
ENGLISH:
Contents of packaging:
1 Dome
2 Flashing
3 Pivot ring
4 Upper elbow
5 Rigid tunnel section
(additional sections are available)
6 Lower elbow
7 Ceiling ring
8 Diuser (primary and secondary)
Plastic bag:
• Screws
• Tape
Tunnel clips
Foam gasket
ESPAÑOL:
Contenido del paquete:
1 Cúpula
2 Tapajuntas
3 Anillo pivotal
4 Codo superior
5 Sección de túnel rígido
(secciones adicionales disponibles)
6 Codo inferior
7 Anillo del cielo raso
8 Difusor (principal y secundario)
Bolsa plástica:
• Tornillos
• Cinta
Sujetadores para túnel
Empaquetadura de gomaespuma
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage :
1 Dôme
2 Solin
3 Anneau pivotant
4 Coude supérieur
5 Section de tunnel rigide
(sections additionnelles disponibles)
6 Coude inférieur
7 Anneau de plafond
8 Diuseur (primaire et secondaire)
Sac de plastique :
• Vis
• Ruban
Attaches du tunnel
Joint en mousse
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
4 VELUX
®
A
B
C
14°-45°
15°-90°
45°- 60°
15°-90°
THR/TMR
TGR
ENGLISH:
A
Decide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can
be seen from the attic.
B
For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible, using the
following recommendations:
- Pitched flashing (THR/TMR) or vertical tunnel for roof pitches 14˚-45˚ (3:12 - 12:12) and
any roof orientation.
- Low profile flashing (TGR) or sloped tunnel for roof pitches 45˚-60˚ (12:12 - 21:12) and
east, south and west roof orientations.
Note: Tunnel length should not exceed 30 ft. (9 m). Exposure to the sun provides more
light.
For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of
loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203.
C
Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instal-
lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a
nail through the ceiling and through the roof.
To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 5" (125 mm)
for TGR and 12" (300 mm) for TMR for fitting the tunnel into the flashing and minimum
" (40 mm) for each additional joint.
ESPAÑOL:
A
Decida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se
pueda ver desde el ático.
B
Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible usando
las siguientes recomendaciones:
- Tapajuntas en declive (THR/TMR) o túnel vertical para techos con inclinación de 14°-45°
(3:12 - 12:12) y cualquier otra orientación.
- Tapajuntas de perfil bajo (TGR) o túnel en declive para techos con inclinación de 45°-60°
(12:12 - 21:12) y techos con orientación hacia el este, sur y oeste.
Nota: La longitud del túnel no debe superar los 30 pies (9 m). La exposición al sol suminis-
tra más luz.
Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmi-
sión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
C
Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar
la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el
cielo raso y en el techo.
Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada
5" (125 mm) para el túnel solar TGR y 12" (300 mm) para el túnel solar TMR para instalar
el túnel en el tapajuntas y como mínimo de 1½" (40 mm) por cada junta adicional.
FRANÇAIS :
A
Déterminez l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquez
l'emplacement à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier.
B
Pour un rendement optimal, privilégiez une installation du tunnel de lumière en ligne droite
sur courte distance, selon les recommandations suivantes :
- Solin incliné (THR/TMR) ou tunnel vertical pour toiture de 14° à 45° (3:12 - 12:12) d'incli-
naison et toute orientation.
- Solin à profil bas (TGR) ou tunnel en pente pour inclinaison de toiture de 45° à 60°
(12:12 - 21:12), orientation est, sud ou ouest.
Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 30 pieds (9 m). L'exposition au soleil pro-
cure une plus grande luminosité.
Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer
le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension
ZTZ 203.
C
Vérifiez que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer
l'installation. Entre les éléments de structure, fixez un clou dans le plafond et dans le toit
pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière.
Pour estimer la longueur du tunnel, mesurez la distance entre le plafond et le toit et ajoutez
5" (125 mm) pour tunnel de lumière TGR et 12" (300 mm) pour tunnel de lumière TMR afin
de bien installer le tunnel avec le solin. Ajoutez également un minimum de 1½" (40 mm)
pour chaque joint supplémentaire.
Planning Planificación Planification
VELUX
®
5
1
2
ENGLISH: Carefully remove the primary diffuser from the ceiling ring.
Rotate the diffuser to disengage.
ESPAÑOL: Con mucho cuidado, retire el difusor principal del anillo del
cielo raso. Gire el difusor para soltarlo.
FRANÇAIS : Désassemblez délicatement le diffuseur primaire de
l'anneau de plafond. Effectuez une rotation du diffuseur pour le
dégager.
ENGLISH: Attach lower elbow to the ceiling ring. Make sure all ceiling
ring tabs engage with a click. Remove protective film from the lower
elbow. Tape joint between lower elbow and ceiling ring.
ESPAÑOL: Sujete el codo inferior al anillo del cielo raso. Asegúrese
de que todas las lengüetas del anillo del cielo raso encajan
correctamente con un clic. Quite la película protectora del codo
inferior. Encinte la unión entre el codo inferior y el anillo del cielo raso.
FRANÇAIS : Posez le coude inférieur à l'anneau de plafond. Assurez-
vous que tous les onglets de l'anneau de plafond s'engagent avec
un clic. Enlevez le film protecteur du coude inférieur. Fixez le ruban
adhésif au joint entre le coude inférieur et l'anneau de plafond.
6 VELUX
®
3
010: 11¼" (286 mm)
014: 1" (387 mm)
4
ENGLISH: Adjust the angle of the lower elbow. When it is positioned
correctly, it will be in line with the upper elbow. Elbows can be
damaged if excess force is applied. Refer to the illustration for optimal
positioning.
Note: In situations where the opening in the roof is vertically above
the opening in the ceiling, the lower elbow may be omitted or used as
a rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo del codo inferior. Colocado en la posición
correcta, quedará en línea con el codo inferior. Los codos se pueden
dañar si se usa fuerza excesiva. Vea la ilustración para verificar cuál es
la posición óptima.
Nota: En situaciones en las que la abertura en el techo se encuentra
alineada verticalmente sobre la abertura en el cielo raso, el codo
inferior puede omitirse o puede usarse como sección de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajustez l'angle du coude inférieur. Lorsqu'il est positionné
correctement, il sera en ligne direct avec le coude supérieur. Les
coudes peuvent être endommagés si une force excessive est appliquée.
Référez à l'illustration pour la position optimale.
Note : Lorsque l'ouverture du toit se trouve verticalement au-dessus
de l'ouverture du plafond, le coude inférieur peut être omis ou utilisé
comme une section de tunnel rigide.
ENGLISH: From the inside, locate the nail indicating the center of
the sun tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the
ceiling as shown.
CAUTION: Be careful not to damage any framing members.
ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del
túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el
cielo raso como se indica.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar ninguna parte del
marco.
FRANÇAIS : De l'intérieur, repérez le clou indiquant le centre de
l'emplacement du tunnel de lumière dans le plafond, dessinez le
contour du cercle et découpez, tel qu'illustré.
MISE EN GARDE : Prenez garde de ne pas endommager les pièces
de la structure du toit.
VELUX
®
7
C
C
A
A
B
5
6
ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position
A
. Insert the
ceiling ring assembly. Avoid distortion of the ceiling ring causing the
diffuser not to fit smoothly
B
.
Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring
and the ceiling
C
.
Note: Be careful not to damage parts if using power tools.
ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos
A
.
Inserte el conjunto del anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo
del cielo raso que puede provocar que el difusor no encaje correcta-
mente
B
. Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión
entre el anillo y el cielo raso sea estanca
C
.
Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramien-
tas eléctricas.
FRANÇAIS : Rabattez les pièces de plastique dans une position
cachée
A
. Insérez l'assemblage du l'anneau de plafond. Évitez de trop
serrer l'anneau de plafond assurant ainsi une installation adéquate du
diffuseur
B
.
Serrez l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au pla-
fond
C
.
Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas
endommager les pièces.
ENGLISH: These are the desired results at this point.
ESPAÑOL: Éstos son los resultados deseados en este momento.
FRANÇAIS : Ce sont les résultats désirés à ce point.
8 VELUX
®
7
8
THR/TMR
TGR
Sun tunnel
Túnel solar
Tunnel de lumière
Width dimension
Dimensiones de ancho
Largeur de l'ouverture
10"
12½" (318 mm)
14"
14½" (370 mm)
ENGLISH: Mark the sides of the rough opening and cut rough open-
ing.
CAUTION: Be careful not to damage any framing members.
ESPAÑOL: Marque los lados del hueco y corte el hueco.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar ninguna parte del marco.
FRANÇAIS : Marquez les côtés de l'ouverture brute et découpez
l'ouverture brute.
MISE EN GARDE : Prenez garde de ne pas endommager les pièces
de la structure du toit.
ENGLISH: Locate the nail indicating the center of the sun tunnel on
the roof and use the flashing to mark top and bottom of the rough
opening.
ESPAÑOL: Localice el clavo que indica el centro del túnel solar en el
techo y use el tapajuntas para marcar arriba y abajo del hueco.
FRANÇAIS : Repérez le clou indiquant le centre de l'emplacement du
tunnel de lumière sur le toit et utilisez le solin pour tracer le haut et
le bas de l'ouverture brute.
VELUX
®
9
10
x
25 mm
1
"
9
10
ENGLISH: Remove the roofing material around the upper half of the
rough opening as indicated and apply mastic around rough opening
as shown.
ESPAÑOL: Quite el material de cubierta que rodea la parte superior
del hueco y aplique masilla alrededor del hueco como se indica.
FRANÇAIS : Enlevez le matériau de toiture autour de la moitié
supérieure de l'ouverture brute tel qu'indiqué et appliquez du mastic
autour de l'ouverture brute tel qu'illustré ci-contre.
ENGLISH: Center the flashing over the rough opening and secure the
flange with screws in all the pre-punched holes along the edges.
TGR/TMR: Use 10 of the provided 1" (25 mm) screws.
THR: Use 18 of the provided 1" (25 mm) screws.
ESPAÑOL: Centre el tapajuntas sobre el hueco y asegure la brida
con tornillos en todos los orificios previamente perforados a lo largo
del borde.
TGR/TMR: Use 10 de los tornillos de 1" (25 mm) suministrados.
THR: Use 18 de los tornillos de 1" (25 mm) suministrados.
FRANÇAIS : Centrez le solin au-dessus de l'ouverture brute et fixez
le rebord à l'aide des vis dans toutes les ouvertures déjà perforées
tout autour du rebord.
TGR/TMR : Utilisez 10 des vis fournies de 1" (25 mm).
THR : Utilisez 18 des vis fournies de 1" (25 mm).
10 VELUX
®
12
13
11
5
/
8
"
(15 mm)
ENGLISH: Overlap the top of the flange with underlayment to allow
for proper drainage.
ESPAÑOL: Cubra la parte superior de la brida con lámina de soporte
para lograr un drenaje adecuado.
FRANÇAIS : Recouvrez le rebord supérieur de membrane autocol-
lante afin d'assurer un drainage adéquat.
ENGLISH: Reinstall roofing material over the flange. Leave a
5
/
8
" (15 mm) channel for water to run off.
ZTA: Optional turret extensions ZTA are available for TGR/TMR in
size 014 where domes need to be elevated by 6½" (165 mm) or
9" (230 mm).
ESPAÑOL: Instale nuevamente el material de cubierta sobre la brida.
Deje un canal de
5
/
8
" (15 mm) para que el agua pase.
ZTA: Puede solicitar extensiones de la torre ZTA opcionales para
TGM/TGR de tamaño 014 si necesita elevar la cúpula 6½" (165 mm)
o 9" (230 mm).
FRANÇAIS : Réinstallez le matériau de toiture sur le rebord. Pvoyez
un canal de 5/8" (15 mm) pour permettre l'écoulement de l'eau.
ZTA : Les extensions de tourelle ZTA offertes en option sont dispo-
nibles pour TGM/TGR de grandeur 014 lorsque les dômes doivent être
surélevés de 6½" (165 mm) ou 9" (230 mm).
ENGLISH: Apply sealant as shown and seal all fasteners.
ESPAÑOL: Aplicar el sellador como se indica y sellar todos los suje-
tadores.
FRANÇAIS : Appliquez le produit d'étanchéité, tel qu'illustré, et
scellez les boulons.
VELUX
®
11
14
15
16
X
ENGLISH: Adjust the angle of the upper elbow so that it points
directly against the lower elbow. Elbows can be damaged if excess
force is applied.
Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include mini-
mum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm)
for each additional rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo del codo superior para que apunte direc-
tamente al codo inferior. Los codos se pueden dañar si se usa fuerza
excesiva.
Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un
mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½"
(40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajustez l'angle du coude supérieur pour qu'il pointe direc-
tement contre le coude inférieur. Les coudes peuvent être endomma-
gés si une force excessive est appliquée.
Déterminez la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel,
en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les
coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel
rigide additionnelle.
ENGLISH: Attach the upper elbow to the pivot ring. Make sure all pivot
ring tabs engage with a click. Remove protective film from the upper
elbow.
Note: Do not remove protective films until immediately before installation.
Once protective films have been removed, do not leave tunnels or compo-
nents unattended or place near combustible materials.
ESPAÑOL: Sujete el codo superior al anillo pivotal. Asegúrese de que
todas las lengüetas del anillo pivotal encajan correctamente con un clic.
Quite la película protectora del codo superior.
Nota: No quite la película protectora hasta el momento de la instalación.
Una vez haya quitado la película, no deje los túneles ni los componentes
sin supervisión, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles.
FRANÇAIS : Apposez le coude supérieur à l'anneau pivotant. Assurez-vous
que tous les onglets de l’anneau pivotant s’engagent avec un clic. Enlevez
le film protecteur du coude supérieur.
Note : Enlevez ces films seulement avant l'installation des différentes com-
posantes. Avant et pendant l'installation, ne laissez pas les tunnels ou les
composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles.
ENGLISH: Attach foam gasket to the pivot ring as shown.
ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura de gomaespuma al
anillo pivotal,
como se indica.
FRANÇAIS : Apposez le joint en mousse
al anillo pivotal, tel qu'illustré.
12 VELUX
®
17
18
ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with tunnel clips pro-
vided.
ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores del
túnel suministrados.
FRANÇAIS : Assemblez la section de tunnel rigide avec des attaches
de tunnel fournies.
ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido.
FRANÇAIS : Enlevez le film protecteur de la section de tunnel rigide.
VELUX
®
13
X
X
X
A
B
19
ZTR
3
x
10 mm
3
8
"
3
x
10 mm
3
8
"
ENGLISH: With one rigid tunnel section, cut the section to length.
For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections ZTR.
ESPAÑOL: Con una sección de túnel rígido, corte la sección de acuer-
do con la longitud necesaria.
Para túneles solares más largos, use las secciones de túnel rígido ZTR
VELUX.
FRANÇAIS : Avec une section de tunnel rigide, coupez la section à la
longueur désirée.
Pour allonger les tunnels de lumière utilisez les sections de tunnel
rigide ZTR VELUX.
ENGLISH: With two tunnel sections, reduce the length of the tunnel
assembly by increasing overlap. Secure the joint with three of the
3
/8" (10 mm) screws
A
.
ESPAÑOL: Con dos secciones de túnel, reduzca la longitud del conjun-
to del túnel aumentando la superposición. Asegure la junta con tres de
los tornillos de
3
/8" (10 mm)
A
.
FRANÇAIS : Avec deux sections de tunnel, réduisez la longueur de
l'assemblage du tunnel en augmentant la superposition. Fixez le joint
avec trois des vis de
3
/8" (10 mm)
A
.
ENGLISH: With more tunnel sections, assemble the upper sections
with the tunnel clips provided and reduce the length of the tunnel
assembly by increasing overlap at the bottom. Secure the joint with
three of the
3
/8" (10 mm) screws
B
.
The length of the tunnel should not exceed 30 ft. (9 m).
ESPAÑOL: Con más secciones de túnel, arme las secciones superiores
con los sujetadores del túnel suministrados y reduzca la longitud del
conjunto del túnel aumentando la superposición en la parte inferior.
Asegure la junta con tres de los tornillos de
3
/8" (10 mm)
B
.
La longitud del túnel no debe exceder 30 pies (9 m).
FRANÇAIS : Avec plusieurs sections de tunnel, assemblez les sections
supérieures avec des attaches de tunnel fournies et réduisez la lon-
gueur de l'assemblage du tunnel en augmentant la superposition au
bas. Fixez le joint avec trois des vis de
3
/8" (10 mm)
B
.
Le tunnel ne devrait pas avoir une longueur de plus de 30 pieds (9 m).
14 VELUX
®
20
21
1
2
ENGLISH: Connect the rigid tunnel section with the upper elbow,
fitting the rigid tunnel section to go on the outside of the upper
elbow. Secure and tape joints with tunnel clips and tape provided
1
,
2
.
ESPAÑOL: Conecte la sección de túnel rígido con el codo supe-
rior, ajustando la sección del túnel rígido fuera del codo superior.
Asegure las juntas con los sujetadores del túnel y cinta suministra-
dos
1
,
2
.
FRANÇAIS : Reterez la section de tunnel rigide avec le coude supé-
rieur posant la section de tunnel rigide sur l'exterieur du coude
supérieur. Fixer solidement les joints avec les attaches de tunnel et
le ruban fournies
1
,
2
.
ENGLISH: Remove the elbow and remove protective film from
upper elbow.
ESPAÑOL: Retire el codo y quite la película protectora del codo
superior.
FRANÇAIS : Enlevez le coude ainsi que le film protecteur du coude
supérieur.
VELUX
®
15
22
23
3
x
10 mm
3
8
"
ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel
section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied
as necessary.
ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores sumi-
nistrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están
alineados, use los tornillos suministrados que sean necesarios.
FRANÇAIS : Reliez l'assemblage du tunnel avec les attaches fournies.
Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne s'alignent pas, utili-
sez les vis incluses nécessaires.
ENGLISH: Tape all joints.
Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended
to secure transmittance of loads to the roofing structure by using
suspension kit ZTZ 203.
ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta.
Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se
recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del
techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
FRANÇAIS : Recouvrez tous les joints de ruban adhésif.
Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généra-
lement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à
la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203.
16 VELUX
®
25
24
26
3
x
10 mm
3
8
"
19 mm
3
4
"
10" = 4 x
14" = 5 x
ENGLISH: Install the secondary diffuser disc onto the primary dif-
fuser.
ESPAÑOL: Instale el disco del difusor secundario en el difusor prin-
cipal.
FRANÇAIS : Installez le disque diffuseur secondaire sur le diffuseur
primaire.
ENGLISH: Align holes; install and secure the dome with the
¾" (19 mm) screws provided. Do not overtighten the screws.
Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the
kit.
TGR/TMR: Optional dome edge protection ring ZZZ 192 is available
for fire rated roofs.
ESPAÑOL: Alinee los agujeros e instale y asegure la cúpula con los
tornillos de ¾" (19 mm) suministrados. No apriete demasiado los
tornillos.
Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instrucciones
incluidas en el kit.
TGR/TMR: Anillo de protección del borde de la cúpula ZZZ 192 opcio-
nal está disponible para techos con clasificación contra incendio.
FRANÇAIS : Alignez les ouvertures, installez et fixez le dôme à l'aide
des vis ¾" (19 mm) fournies. Ne pas serrez les vis de façon excessive.
Note : Si vous installez la trousse énergétique ZTC, utilisez les ins-
tructions d'installation incluses.
TGR/TMR : Anneau de protection ZZZ 192 pour bordure de dôme
offert en option pour répondre aux normes de protection contre les
incendies.
ENGLISH: Seat the pivot ring with the tunnel assembly into the
flashing and secure with three of the
3
/8" (10 mm) screws provided.
Note: Visually inspect that the tunnel assembly is fully seated on all
pivot ring tabs before proceeding.
ESPAÑOL: Coloque el anillo pivotal con el conjunto del túnel dentro
del tapajuntas y fíjelo con tres de los tornillos de
3
/8" (10 mm) sumi-
nistrados.
Nota: Realice una inspección visual para verificar que el conjunto del
túnel está completamente asentado en todas las lengüetas del anillo
pivotal antes de proceder.
FRANÇAIS : Insérez l'anneau pivotant dans l'assemblage du tunnel
à l'intérieur du solin et fixez-le avec trois des vis de
3
/8" (10 mm)
fournies.
Note : Assurez visuellement que l'assemblage du tunnel est bien fixé
sur tous les onglets de l’anneau pivotant avant de procéder.
VELUX
®
17
27
ENGLISH: If vapor barrier is installed, insure a tight joint between
the ceiling ring and the vapor barrier. Reposition the insulation mate-
rial around the tunnel.
In Canada it is necessary to form an air tight seal between the vapor
barrier and the VELUX sun tunnel. This can be done by using a vapor
barrier tape. It is important that the ceiling area (attic side) around
the sun tunnel is well insulated. This can be done by spraying the
perimeter with polyurethane foam or insuring that the insulation
used is snug around the tunnel.
ESPAÑOL: Si se instala la barrera de vapor, asegúrese que la unión
entre el anillo del cielo raso y la barrera de vapor sea estanca. Coloque
de nuevo el material de aislamiento alrededor del túnel.
FRANÇAIS : L'utilisation d'un écran pare-vapeur nécessitera l'instal-
lation d'un joint étanche entre l'anneau de plafond et l'écran pare-
vapeur. Repositionnez ensuite le matériau isolant autour du tunnel.
Au Canada, on exige un scellement hermétique entre l'écran pare-
vapeur et le tunnel de lumière VELUX. Un ruban pare-vapeur pourra
être utilisé à cet effet. Il est également important de bien isoler la
partie du plafond autour du tunnel de lumière (côté grenier) soit en
vaporisant le périmètre avec de la mousse polyuréthane ou soit en
s'assurant que le matériau isolant existant est bien installé tout autour
du tunnel.
ENGLISH: Install the diffuser assembly by aligning the notches and
rotate to secure.
Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the kit.
ESPAÑOL: Instale el conjunto del difusor alineando las ranuras y
gírelo para sujetarlo.
Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instruccio-
nes incluidas en el kit.
FRANÇAIS : Installez l'ensemble du diffuseur en alignant les
encoches et faites-le tourner pour le fixer.
Note : Si vous installez la trousse énergétique ZTC, utilisez les ins-
tructions d'installation incluses.
18 VELUX
®
ZTA
ZTM
ZTL
ENGLISH: ZTA: Optional turret extensions ZTA are available for
TGM/TGR in size 014 where domes need to be elevated by
12" (300 mm) or 36" (900 mm).
ZTL: Sun tunnel light option – Refer to light kit ZTL 114 for sun tunnel
sizes 010 and 014.
ESPAÑOL: ZTA: puede solicitar extensiones de la torre ZTA opciona-
les para TGM/TGR de tamaño 014 si necesita elevar la cúpula
12" (300 mm) o 36" (900 mm).
ZTL: Alternativa de túnel solar con luz – Consulte la información sobre
kit de iluminación ZTL 114 para túneles solares de tamaños 010 y 014.
FRANÇAIS : ZTA : Les extensions de tourelle ZTA offertes en option
sont disponibles pour TGM/TGR de grandeur 014 lorsque les dômes
doivent être surélevés de 12" (300 mm) ou 36" (900 mm).
ZTL : Option d'éclairage pour tunnel de lumière – Veuillez vous référer
au kit lumière ZTL 114 pour les tunnels de lumière de grandeurs 010
et 014.
ENGLISH: Sun tunnel tile roofing – Refer to tile kit ZTM for installa-
tion in tile roofing.
ESPAÑOL: Túnel solar de techado de tejas – Consulte información
sobre conjunto de tejas ZTM para instalación en techos de tejas.
FRANÇAIS : Tunnel de lumière pour toiture de tuiles – Veuillez vous
référez aux ensemble de tuiles ZTM pour installation sur toiture de
tuiles.
VELUX
®
19
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR RIGID SUN TUNNEL TGR/THR/TMR. ©2016, 2019 VELUX GROUP ®VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENSE BY THE VELUX GROUP
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU TUNNEL DE LUMIÈRE RIGIDE TGR/THR/TMR. ©2016, 2019 VELUX GROUP ®VELUX ET LE LOGO VELUX SONT DES MARQUES DE COMMERCE DÉPOSÉES ET EMPLOYÉES SOUS LICENCE DE VELUX GROUP
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
www.velux.com.au
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
www.velux.ca
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8141
www.velux.co.jp
KR: VELUX International (VELUX A/S)
+45 7632 9240
www.velux.co.kr
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
www.velux.co.nz
US: VELUX America LLC
1-800-88-VELUX
www.veluxusa.com
www.velux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Velux TGR 014 0000SL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación