Velux TGR 010 0000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

VAS 451636-2013-09
14°-60°
15°-90°
ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TGR/TMR
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TGR/TMR
FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TGR/TMR
TGR/T MR
2 VELUX
ENGLISH:
Read installation instructions carefully
before proceeding.
VELUX rigid sun tunnels TGR and TMR are
designed for roof pitches 14°-60°
(3:12-21:12) and for asphalt and wooden
shingles (max thickness
5
/
16
" (8 mm)).
The tile kit ZTM (available separately), ex-
pands the use of TMR in size 010 to include
profiled roofing materials (tiles) with max
profile height 1¾" (45 mm).
POTENTIAL FIRE HAZARD
During installation, the reflective tunnels
and components of VELUX sun tunnels may
focus sunlight causing intense heat or fire.
Only remove protective films until imme-
diately before installation. Once protective
films have been removed, do not leave
tunnels or components unattended or place
near combustible materials. Also, avoid skin
burns.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends
on proper installation in accordance with
these specific instructions. Seller accepts
no responsibility for damages caused by im-
proper installation as improper installation
may void the warranties contained in the
VELUX Promise. Seller accepts no respon-
sibility whatsoever for failure of an installer
to install VELUX sun tunnels in accor-
dance with these installation instructions.
Although VELUX sun tunnels are designed
and manufactured to the highest standards,
severe climatic exposure as well as adverse
indoor conditions (i.e. high humidity) may
produce temperature conditions which
exceed product performance standards. In
these cases, special preventive measures
may be necessary. Seller reserves the right
to implement product changes for improve-
ment without prior notification.
Seller assumes no obligation whatso-
ever for failure of an architect, installer
or building owner to comply with all ap-
plicable laws, ordinances, building codes
and safety requirements.
ESPAÑOL:
Lea las instrucciones antes de comenzar.
Los túneles solares rígidos TGR y TMR de
VELUX están diseñados para techos con
inclinación de 14°-60° (3:12–21:12) y para
tejas de asfalto y de madera (grosor máxi-
mo
5
/
16
" (8 mm)).
El conjunto de tejas ZTM (disponible por
separado) extiende el uso de TMR tamaño
010 para incluir materiales de techo (tejas)
con altura de perfile máxima de 1¾"
(45 mm).
POSIBLE RIESGO DE INCENDIO
Durante su instalación, es posible que la
luz solar cause que los túneles solares
reflectores de VELUX y sus componentes se
calienten mucho o se incendien. No quite la
película protectora hasta el momento de la
instalación. Una vez haya quitado la película,
no deje desatendidos los túneles ni los com-
ponentes, ni los coloque cerca de materiales
que sean combustibles. También evite las
quemaduras en la piel.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto
depende de la instalación correcta de acuer-
do con estas instrucciones específicas.
El proveedor no acepta responsabilidad
alguna por daños causados por instalación
inadecuada, y una instalación inadecuada
puede invalidar las garantías contenidas en
la Promesa VELUX. El proveedor no acepta
responsabilidad alguna por instalaciones
del túnel solar de VELUX que los instalado-
res no hayan hecho de acuerdo con estas
instrucciones de instalación. Aunque los
túneles solares de VELUX se han diseñado y
fabricado para lograr los niveles de calidad
más altos, la exposición a condiciones
climáticas severas e incluso a condiciones
interiores adversas (por ejemplo, hume-
dad muy alta) puede producir niveles de
temperatura que exceden las condiciones
de desempeño del producto. En estos casos,
puede ser necesario establecer medidas
preventivas especiales. El proveedor se
reserva el derecho a hacer modificaciones a
los productos sin notificación previa con el
fin de mejorarlos.
El proveedor no asume responsabilidad
alguna por el incumplimineto de leyes,
ordenanzas, normas de construcción o
requisitos de seguridad por parte del
arquitecto, instalador o propietario del
edificio.
FRANÇAIS :
Lire attentivement les instructions avant
de commencer.
Les tunnels de lumière rigides TGR et le
TMR de VELUX sont conçus pour les pentes
de toit de 14° à 60° (3:12–21:12) et pour
des bardeaux d'asphalte, ainsi que des
bardeaux de cèdres, (épaisseur maximale
5
/
16
" (8 mm)).
L'ensemble de tuiles ZTM (vendu séparé-
ment) permet d'utiliser le TMR de grandeur
010 sur une toiture profilée (tuiles) d'une
hauteur maximale de matériel profilé 1¾"
(45 mm).
RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL
Durant l'installation, les tunnels réfléchis-
sants et les composantes du tunnel de
lumière VELUX pourraient faire converger la
lumière et la chaleur du soleil et causer une
chaleur intense ou un incendie. N'enlever
pas immédiatement les films protecteurs.
Enlever ces films seulement avant l'installa-
tion des diérentes composantes. Avant et
pendant l'installation, ne laisser pas les tun-
nels ou les composantes sans surveillance
ou à proximité de matériaux combustibles.
Éviter également les brûlures corporelles.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instructions
spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune
responsabilité pour les dommages résul-
tants d'une installation inadéquate, et une
installation inadéquate pourrait annuler
les stipulations de la garantie énoncées
dans la Promesse de VELUX. Le vendeur
n'accepte en aucune façon la responsabilité
d'une installation inadéquate de la part de
l'installateur conformément aux instructions
d'installation de VELUX. Malgré le fait que
les tunnels de lumière VELUX répondent aux
normes les plus rigoureuses de fabrication, il
se peut que certaines conditions climatiques
particulièrement sévères, à l'intérieur
(ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent
la performance du produit. Dans de tels cas,
des mesures préventives peuvent se révéler
nécessaires. Le vendeur se réserve le droit
d'apporter des changements sans préavis à
ses produits dans le but de les améliorer.
Le vendeur n'assume aucune responsa-
bilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où
un architecte, un installateur ou un pro-
priétaire n'observe pas les règlements
de la loi qui sont applicables, les normes
du code du bâtiment et de sécurité.
VELUX 3
2
6
5
1
5
7
9
8
6
3
4
2
ENGLISH:
Contents of packaging:
1. Dome
2. Flashing
3. Top collar with pivot ring
4. Upper elbow
5. Rigid tunnel section
(additional rigid tunnel
sections are available)
6. Lower elbow
7. Ceiling ring
8. Diuser
9. Trim ring
Plastic bag:
• Screws
• Tape
Pile gasket
Tunnel clips
ESPAÑOL:
Contenido del paquete:
1. Cúpula
2. Tapajuntas
3. Collar superior con anillo pivotal
4. Codo superior
5. Sección de túnel rígido
(secciones de túneles rígidos
adicionales disponibles)
6. Codo inferior
7. Anillo del cielo raso
8. Difusor
9. Anillo de terminación
Bolsa plástica:
• Tornillos
• Cinta
Empaquetadura de felpa
Sujetadores para túnel
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage :
1. Dôme
2. Solin
3. Le collet réflective supérieur avec anneau
pivotant
4. Coude supérieur
5. Section de tunnel rigide
(sections de tunnels rigides
additionnels disponibles)
6. Coude inférieur
7. Anneau de plafond
8. Diuseur
9. Anneau de finition
Sac de plastique :
• Vis
• Ruban
Cordon d'étanchéité
Attaches du tunnel
4 VELUX
A
B
C
14°- 45°
15°-90°
45°-60°
15°-90°
TMR
TGR
ENGLISH:
A
Decide location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can be seen
from the attic.
B
For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible, using the
following recommendations:
- Pitched flashing (TMR) or vertical tunnel for roof pitches 14˚-45˚ (3:12–12:12) and any
roof orientation.
- Low profile flashing (TGR) or sloped tunnel for roof pitches 45˚-60˚ (12:12–21:12) and
east, south and west roof orientations.
Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more
light.
For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of
loads to the roofing structure by using suspension kit ZTQ.
C
Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instal-
lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a
nail through the ceiling and through the roof.
To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 5" (125 mm)
for TGR and 12" (300 mm) for TMR for fitting the tunnel into the flashing and minimum
" (40 mm) for each additional joint.
ESPAÑOL:
A
Decida la localización para el túnel solar y márquela con un cable para que se pueda ver
desde el ático.
B
Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible usando
las siguientes recomendaciones:
- Tapajuntas en declive (TMR) o túnel vertical para techos con inclinación de 14°-45°
(3:12-12:12) y cualquier otra orientación.
- Tapajuntas de perfil bajo (TGR) o túnel en declive para techos con inclinación de 45°-60°
(12:12-21:12) y techos con orientación hacia el este, sur y oeste.
Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suminis-
tra más luz.
Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmi-
sión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTQ.
C
Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar
la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el
cielo raso y en el techo.
Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada 5"
(125 mm) para el túnel solar TGR y 12" (300 mm) para el túnel solar TMR para instalar el
túnel en el tapajuntas y como mínimo de 1½" (40 mm) por cada junta adicional.
FRANÇAIS :
A
Déterminer l'emplacement pour l'installation du tunnel de lumière et marquer l'emplace-
ment à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier.
B
Pour un rendement optimal, privilégier une installation du tunnel de lumière en ligne droite
sur courte distance, selon les recommandations suivantes :
- Solin incliné (TMR) ou tunnel vertical pour toiture de 14° à 45° (3:12-12:12) d'inclinaison
et toute orientation.
- Solin à profil bas (TGR) ou tunnel en pente pour inclinaison de toiture de 45° à 60°
(12:12-21:12), orientation est, sud ou ouest.
Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil pro-
cure une plus grande luminosité.
Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer
le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTQ.
C
Vérifier que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer.
Entre les éléments de structure, fixer un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le
centre de l'emplacement du tunnel de lumière.
Pour estimer la longueur du tunnel, mesurer la distance entre le plafond et le toit et ajouter
5" (125 mm) pour tunnel de lumière TGR et 12" (300 mm) pour tunnel de lumière TMR afin
de bien installer le tunnel avec le solin et ajouter un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque
joint supplémentaire.
Planning Planificación Planification
VELUX 5
010: 10¾" (275 mm)
014: 14¾" (375 mm)
1
2
ENGLISH: Carefully remove the other parts from the ceiling ring.
Rotate trim ring to disengage.
ESPAÑOL: Con mucho cuidado, quite las otras partes del anillo del
cielo raso. Gire el anillo de terminación para soltarlo.
FRANÇAIS : Désassembler délicatement les différentes composantes
de l'anneau de plafond. Effectuer une rotation de l'anneau de finition
pour dégager.
ENGLISH: From inside, locate the nail indicating the center of the sun
tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the ceiling
as shown.
ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del
túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el
cielo raso como se indica.
FRANÇAIS : De l'intérieur, repérer le clou indiquant le centre de l'em-
placement du tunnel de lumière dans le plafond, dessiner le contour du
cercle et découper tel qu'illustré.
6 VELUX
ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position
A
. Insert the
ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not
to fit smoothly
B
.
Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring
and the ceiling
C
.
Note: Be careful not to damage parts if using power tools.
ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos
A
.
Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo
raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente
B
.
Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el ani-
llo y el cielo raso sea estanca
C
.
Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramien-
tas eléctricas.
FRANÇAIS : Rabattre les pièces de plastique dans une position
cachée
A
. Insérer l'anneau de plafond. Éviter de trop serrer l'anneau
de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur
B
.
Serrer l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au pla-
fond
C
.
Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas
endommager les pièces.
3
C
C
A
A
B
10 VELUX
11
12
¾"
19 mm
ENGLISH: Attach the upper elbow to the top collar. Tape and secure
joints with tunnel clips and screws provided.
ESPAÑOL: Sujete el codo superior al collar superior. Asegure las
juntas con cinta y con los sujetadores del túnel y los tornillos suminis-
trados.
FRANÇAIS : Apposer le coude supérieur au collet réflective supérieur.
Poser le ruban et fixer solidement les joints avec les attaches de tun-
nel et des vis fournies.
ENGLISH: Attach pile gasket to lower elbow as shown.
ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura al codo inferior, como se indica.
FRANÇAIS : Apposer le cordon d'étanchéité au coude inférieur, tel
qu'illustré.
VELUX 11
13
ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly
against each other
A
,
B
. Elbows can be damaged if excess force is
applied.
Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include mini-
mum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm)
for each additional rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten
el uno directamente al otro
A
,
B
. Los codos se pueden dañar si se usa
fuerza excesiva.
Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un
mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½"
(40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajuster l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent
directement l'un vers l'autre
A
,
B
. Les coudes peuvent être endom-
magés si une force excessive est appliquée.
Déterminer la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel,
en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les
coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel
rigide additionnel.
X
A
A
B
B
12 VELUX
14
15
ZTR
ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with clips provided.
Note: For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections type
ZTR assembled in the same way. Length of tunnel should not exceed
20 ft. (6 m).
ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores sumi-
nistrados.
Nota: Para túneles solares más largos, use las secciónes de túnel
rígido VELUX tipo ZTR armadas de la misma manera. La longitud del
túnel no debe exceder 20 pies (6 m).
FRANÇAIS : Assembler la section de tunnel rigide avec des attaches
de tunnel fournies.
Note : Pour allonger les tunnels de lumière utiliser le tunnel rigide
de type ZTR de VELUX et assembler de la même façon. Le tunnel ne
devrait pas avoir une longueur de plus de 20 pieds (6 m).
ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido.
FRANÇAIS : Retirer le film protecteur de la section de tunnel rigide.
VELUX 13
ENGLISH: Cut the rigid tunnel section to length
A
.
Reduce the length of the tunnel section by increasing overlaps. Secure
all joints with two of the
3
/
8
" (10 mm) screws
B
.
ESPAÑOL: Corte la sección de túnel rígido de acuerdo con la longitud
necesaria
A
. Reduzca la longitud de la sección del túnel aumentando
las superposiciones. Asegure todas las juntas con dos de los tornillos
de
3
/
8
" (10 mm) screws
B
.
FRANÇAIS : Couper la section de tunnel rigide à la longueur désiré
A
.
Pour réduire la longueur du tunnel, augmenter la superposition. Fixer
tous le joints avec les deux vis de
3
/
8
" (10 mm) screws
B
.
X
X
16
ZTR
A
B
ENGLISH: Install tunnel assembly.
ESPAÑOL: Instale el conjunto del túnel.
FRANÇAIS : Installer l'assemblage du tunnel.
17
10 mm
3
x
3
8
"
14 VELUX
ENGLISH: Tape all joints.
Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended
to secure transmittance of loads to the roofing structure by using
suspension kit ZTQ.
ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta.
Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se
recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del
techo mediante el kit de suspensión ZTQ.
FRANÇAIS : Recouvrir tous les joints de ruban adhésif.
Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généra-
lement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à
la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTQ.
ENGLISH: Secure the pivot ring with screws if needed.
ESPAÑOL: Fije el anillo pivotal con tornillos de ser necesario.
FRANÇAIS : Fixer l'anneau pivotant à l'aide de vis au besoin.
19
20
ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel
section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied.
ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores sumi-
nistrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están
alineados, use los tornillos suministrados.
FRANÇAIS : Relier l'assemblage du tunnel avec les attaches de
tunnel fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne
s'alignent pas, utiliser les vis inclus.
18
10 mm
3
x
3
8
"
10 mm
3
x
3
8
"
16 VELUX
24
ENGLISH: Install the trim ring by aligning notches and rotate to
secure.
ESPAÑOL: Instale el anillo de terminación alineando las ranuras y gíre-
lo para una correcta sujeción.
FRANÇAIS : Installer l'anneau de finition en alignées les enclenches et
pivoter pour fixer en place.

Transcripción de documentos

TGR/TMR English: Installation instructions for rigid sun tunnel TGR/TMR ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TGR/TMR Français : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TGR/TMR 15°-90° 14°-60° VAS 451636-2013-09 ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Read installation instructions carefully before proceeding. VELUX rigid sun tunnels TGR and TMR are designed for roof pitches 14°-60° (3:12-21:12) and for asphalt and wooden shingles (max thickness 5/16" (8 mm)). The tile kit ZTM (available separately), expands the use of TMR in size 010 to include profiled roofing materials (tiles) with max profile height 1¾" (45 mm). Lea las instrucciones antes de comenzar. Los túneles solares rígidos TGR y TMR de VELUX están diseñados para techos con inclinación de 14°-60° (3:12–21:12) y para tejas de asfalto y de madera (grosor máximo 5/16" (8 mm)). El conjunto de tejas ZTM (disponible por separado) extiende el uso de TMR tamaño 010 para incluir materiales de techo (tejas) con altura de perfile máxima de 1¾" (45 mm). Lire attentivement les instructions avant de commencer. Les tunnels de lumière rigides TGR et le TMR de VELUX sont conçus pour les pentes de toit de 14° à 60° (3:12–21:12) et pour des bardeaux d'asphalte, ainsi que des bardeaux de cèdres, (épaisseur maximale 5 /16" (8 mm)). L'ensemble de tuiles ZTM (vendu séparément) permet d'utiliser le TMR de grandeur 010 sur une toiture profilée (tuiles) d'une hauteur maximale de matériel profilé 1¾" (45 mm). POTENTIAL FIRE HAZARD During installation, the reflective tunnels and components of VELUX sun tunnels may focus sunlight causing intense heat or fire. Only remove protective films until immediately before installation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels or components unattended or place near combustible materials. Also, avoid skin burns. Importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation in accordance with these specific instructions. Seller accepts no responsibility for damages caused by improper installation as improper installation may void the warranties contained in the VELUX Promise. Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX sun tunnels in accordance with these installation instructions. Although VELUX sun tunnels are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (i.e. high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification. Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. POSIBLE RIESGO DE INCENDIO Durante su instalación, es posible que la luz solar cause que los túneles solares reflectores de VELUX y sus componentes se calienten mucho o se incendien. No quite la película protectora hasta el momento de la instalación. Una vez haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles. También evite las quemaduras en la piel. Importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depende de la instalación correcta de acuerdo con estas instrucciones específicas. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por daños causados por instalación inadecuada, y una instalación inadecuada puede invalidar las garantías contenidas en la Promesa VELUX. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por instalaciones del túnel solar de VELUX que los instaladores no hayan hecho de acuerdo con estas instrucciones de instalación. Aunque los túneles solares de VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas (por ejemplo, humedad muy alta) puede producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos, puede ser necesario establecer medidas preventivas especiales. El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimineto de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. 2 VELUX RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL Durant l'installation, les tunnels réfléchissants et les composantes du tunnel de lumière VELUX pourraient faire converger la lumière et la chaleur du soleil et causer une chaleur intense ou un incendie. N'enlever pas immédiatement les films protecteurs. Enlever ces films seulement avant l'installation des différentes composantes. Avant et pendant l'installation, ne laisser pas les tunnels ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles. Éviter également les brûlures corporelles. L'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit selon ces instructions spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune responsabilité pour les dommages résultants d'une installation inadéquate, et une installation inadéquate pourrait annuler les stipulations de la garantie énoncées dans la Promesse de VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon la responsabilité d'une installation inadéquate de la part de l'installateur conformément aux instructions d'installation de VELUX. Malgré le fait que les tunnels de lumière VELUX répondent aux normes les plus rigoureuses de fabrication, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans de tels cas, des mesures préventives peuvent se révéler nécessaires. Le vendeur se réserve le droit d'apporter des changements sans préavis à ses produits dans le but de les améliorer. Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Contents of packaging: 1. Dome 2. Flashing 3. Top collar with pivot ring 4. Upper elbow 5. Rigid tunnel section (additional rigid tunnel sections are available) 6. Lower elbow 7. Ceiling ring 8. Diffuser 9. Trim ring Contenido del paquete: 1. Cúpula 2. Tapajuntas 3. Collar superior con anillo pivotal 4. Codo superior 5. Sección de túnel rígido (secciones de túneles rígidos adicionales disponibles) 6. Codo inferior 7. Anillo del cielo raso 8. Difusor 9. Anillo de terminación Plastic bag: • Screws • Tape • Pile gasket • Tunnel clips Bolsa plástica: • Tornillos • Cinta • Empaquetadura de felpa • Sujetadores para túnel Contenu de l'emballage : 1. Dôme 2. Solin 3. Le collet réflective supérieur avec anneau pivotant 4. Coude supérieur 5. Section de tunnel rigide (sections de tunnels rigides additionnels disponibles) 6. Coude inférieur 7. Anneau de plafond 8. Diffuseur 9. Anneau de finition Sac de plastique : • Vis • Ruban • Cordon d'étanchéité • Attaches du tunnel 1 3 4 22 55 66 8 9 7 VELUX 3 Planning Planificación Planification ENGLISH: A A  ecide location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can be seen D from the attic.  or optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible, using the F following recommendations: - Pitched flashing (TMR) or vertical tunnel for roof pitches 14˚-45˚ (3:12–12:12) and any roof orientation. - Low profile flashing (TGR) or sloped tunnel for roof pitches 45˚-60˚ (12:12–21:12) and east, south and west roof orientations. Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more light. For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTQ. B C B TMR 14°-45° 15°-90°  heck that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instalC lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a nail through the ceiling and through the roof. To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 5" (125 mm) for TGR and 12" (300 mm) for TMR for fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint. ESPAÑOL: A  ecida la localización para el túnel solar y márquela con un cable para que se pueda ver D desde el ático.  ara función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible usando P las siguientes recomendaciones: - Tapajuntas en declive (TMR) o túnel vertical para techos con inclinación de 14°-45° (3:12-12:12) y cualquier otra orientación. - Tapajuntas de perfil bajo (TGR) o túnel en declive para techos con inclinación de 45°-60° (12:12-21:12) y techos con orientación hacia el este, sur y oeste.  Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suministra más luz. Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTQ. B TGR 45°-60° 15°-90° C  erifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar V la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el cielo raso y en el techo. Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada 5" (125 mm) para el túnel solar TGR y 12" (300 mm) para el túnel solar TMR para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo de 1½" (40 mm) por cada junta adicional. FRANÇAIS : A Déterminer l'emplacement pour l'installation du tunnel de lumière et marquer l'emplacement à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier.  our un rendement optimal, privilégier une installation du tunnel de lumière en ligne droite P sur courte distance, selon les recommandations suivantes : - Solin incliné (TMR) ou tunnel vertical pour toiture de 14° à 45° (3:12-12:12) d'inclinaison et toute orientation. - Solin à profil bas (TGR) ou tunnel en pente pour inclinaison de toiture de 45° à 60° (12:12-21:12), orientation est, sud ou ouest. Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil procure une plus grande luminosité. Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTQ. B C C 4 VELUX  érifier que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer. V Entre les éléments de structure, fixer un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière. Pour estimer la longueur du tunnel, mesurer la distance entre le plafond et le toit et ajouter 5" (125 mm) pour tunnel de lumière TGR et 12" (300 mm) pour tunnel de lumière TMR afin de bien installer le tunnel avec le solin et ajouter un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire. ENGLISH: Carefully remove the other parts from the ceiling ring. Rotate trim ring to disengage. 1 ESPAÑOL: Con mucho cuidado, quite las otras partes del anillo del cielo raso. Gire el anillo de terminación para soltarlo. FRANÇAIS : Désassembler délicatement les différentes composantes de l'anneau de plafond. Effectuer une rotation de l'anneau de finition pour dégager. 2 010: 10¾" (275 mm) 014: 14¾" (375 mm) ENGLISH: From inside, locate the nail indicating the center of the sun tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the ceiling as shown. ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el cielo raso como se indica. FRANÇAIS : De l'intérieur, repérer le clou indiquant le centre de l'emplacement du tunnel de lumière dans le plafond, dessiner le contour du cercle et découper tel qu'illustré. VELUX 5 ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position A . Insert the ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not to fit smoothly B . Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring and the ceiling C . Note: Be careful not to damage parts if using power tools. 3 ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos A . Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente B . Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el anillo y el cielo raso sea estanca C . Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramientas eléctricas. A B A C C 6 VELUX FRANÇAIS : Rabattre les pièces de plastique dans une position cachée A . Insérer l'anneau de plafond. Éviter de trop serrer l'anneau de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur B . Serrer l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au plafond C . Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas endommager les pièces. ENGLISH: Attach the upper elbow to the top collar. Tape and secure joints with tunnel clips and screws provided. 11 ESPAÑOL: Sujete el codo superior al collar superior. Asegure las juntas con cinta y con los sujetadores del túnel y los tornillos suministrados. FRANÇAIS : Apposer le coude supérieur au collet réflective supérieur. Poser le ruban et fixer solidement les joints avec les attaches de tunnel et des vis fournies. ENGLISH: Attach pile gasket to lower elbow as shown. 12 ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura al codo inferior, como se indica. FRANÇAIS : Apposer le cordon d'étanchéité au coude inférieur, tel qu'illustré. ¾" 19 mm 10 VELUX 13 A ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten el uno directamente al otro A , B . Los codos se pueden dañar si se usa fuerza excesiva. Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½" (40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido. X B A ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly against each other A , B . Elbows can be damaged if excess force is applied. Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include minimum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional rigid tunnel section. FRANÇAIS : Ajuster l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent directement l'un vers l'autre A , B . Les coudes peuvent être endommagés si une force excessive est appliquée. Déterminer la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel, en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel rigide additionnel. B VELUX 11 ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section. 14 ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido. FRANÇAIS : Retirer le film protecteur de la section de tunnel rigide. 15 ZTR ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with clips provided. Note: For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections type ZTR assembled in the same way. Length of tunnel should not exceed 20 ft. (6 m). ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores suministrados. Nota: Para túneles solares más largos, use las secciónes de túnel rígido VELUX tipo ZTR armadas de la misma manera. La longitud del túnel no debe exceder 20 pies (6 m). FRANÇAIS : Assembler la section de tunnel rigide avec des attaches de tunnel fournies. Note : Pour allonger les tunnels de lumière utiliser le tunnel rigide de type ZTR de VELUX et assembler de la même façon. Le tunnel ne devrait pas avoir une longueur de plus de 20 pieds (6 m). 12 VELUX 16 ENGLISH: Cut the rigid tunnel section to length A . Reduce the length of the tunnel section by increasing overlaps. Secure all joints with two of the 3/8" (10 mm) screws B . A ESPAÑOL: Corte la sección de túnel rígido de acuerdo con la longitud necesaria A . Reduzca la longitud de la sección del túnel aumentando las superposiciones. Asegure todas las juntas con dos de los tornillos de 3/8" (10 mm) screws B . X FRANÇAIS : Couper la section de tunnel rigide à la longueur désiré A . Pour réduire la longueur du tunnel, augmenter la superposition. Fixer tous le joints avec les deux vis de 3/8" (10 mm) screws B . ZTR B X 3x 3 " 8 10 mm 17 ENGLISH: Install tunnel assembly. ESPAÑOL: Instale el conjunto del túnel. FRANÇAIS : Installer l'assemblage du tunnel. VELUX 13 18 ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied. 3x 3 " 8 10 mm ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores suministrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están alineados, use los tornillos suministrados. FRANÇAIS : Relier l'assemblage du tunnel avec les attaches de tunnel fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne s'alignent pas, utiliser les vis inclus. ENGLISH: Tape all joints. Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTQ. 19 ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta. Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTQ. FRANÇAIS : Recouvrir tous les joints de ruban adhésif. Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTQ. 20 ENGLISH: Secure the pivot ring with screws if needed. 3x 3 " 8 10 mm 14 VELUX ESPAÑOL: Fije el anillo pivotal con tornillos de ser necesario. FRANÇAIS : Fixer l'anneau pivotant à l'aide de vis au besoin. 24 ENGLISH: Install the trim ring by aligning notches and rotate to secure. ESPAÑOL: Instale el anillo de terminación alineando las ranuras y gírelo para una correcta sujeción. FRANÇAIS : Installer l'anneau de finition en alignées les enclenches et pivoter pour fixer en place. 16 VELUX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Velux TGR 010 0000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para