1. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and FAR
AWAY from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté EXTERIOR en un área seca bien ventilada y LEJOS de
puertas, ventanas o conductos de ventilación.
Assurez-vous que le générateur est à L’EXTÉRIEUR dans un endroit sec et bien ventilé et LOIN
DES portes, fenêtres ou évents.
2. Check fuel and oil levels. Verifique los niveles de aceite.
Vérifiez les niveaux d’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
4. Connect battery. Conecta la batería. Connectez la batterie.
5. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
6. Turn Eco Mode OFF.
Desactive el modo Eco.
Désactivez le mode Eco.
7. Turn the Fuel Control Switch to the
ON (I) position.
Gire el interruptor de control del combustible a la posición ON (I).
Tournez le commutateur de carburant sur la position ON (I).
8. Switch the engine switch to RUN .
Colocar el interruptor del motor en RUN .
Mettez l’interrupteur du moteur sur RUN .
9. Choose starting method:
Elija el método de inicio:
Choisissez la méthode de départ:
a. Push-Button Start: Hold for 1 second and
release when engine starts.
Arranque por botón pulsador: Mantener pulsado el botón
de arranque del motor por pulsador durante 1 segundo y,
a continuación, soltarlo.
Démarrage par bouton-poussoir: Maintenez le bouton-
poussoir de démarrage du moteur pendant 1 seconde et
relâchez.
b. Wireless Remote Start: Hold ON button on
wireless remote for 1 second and release.
Inicio remoto inalámbrico: mantenga presionado el botón
ON en el control remoto inalámbrico durante 1 segundo y
suelte.
Démarrage à distance sans fil: maintenez le bouton
ON de la télécommande sans fil pendant 1 seconde et
relâchez.
c. Manual Start: Pull recoil handle slowly until
you feel resistance, then apply rapid pull up
and away from generator.
Arranque manual: Tirar de la manija de retroceso
lentamente hasta sentir una resistencia y, a continuación,
tirar rápidamente y alejarse del generador.
Démarrage manuel : Tirez lentement la poignée de
démarrage manuel jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance, puis appliquez une traction rapide vers le haut en
vous éloignant de la génératrice.
10. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
1. Add engine oil.
Agregar aceite al motor. | Ajouter de l’huile pour moteurs.
a. Unclip and remove the oil service panel
to access the oil/fill drain plug.
Desenganche y retire el panel de servicio de
aceite para acceder al tapón de drenaje de aceite
/ llenado.
Déclipser et retirer le panneau du service d’huile
pour accéder au bouchon de vidange d’huile /
remplissage.
b. Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la
jauge.
c. Using the supplied 4-cycle engine oil
and funnel, slowly add engine oil to
the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se
suministra y el embudo, agregue lentamente
aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps
(fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
d. Do not overfill, if oil level is too high, oil will
drain out through the fill plug.
No llene demasiado, si el nivel de aceite es demasiado alto,
el aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir, si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile s’écoule par le bouchon de
remplissage.
2. Add unleaded gasoline to gas tank.
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina.
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir.
a. Unscrew gas cap on top of tank and
insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e
introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du
réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank.
The gasoline level should NOT be
higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de
gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el
cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir.
Le niveau d’essence NE doit PAS dépasser le
goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com ¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
7
5
Quick Start Guide Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
1a
1b
2a
2b
8
9a
9b
9c
4
6