Cameo LEYA 3000 RGB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
LEYA 2000 / 3000 RGB
FULL DIODE SHOW LASER
CLLLEYA2000RGB / CLLLEYA3000RGB
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU /
CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
INFORMATION ON THIS USER MANUAL 5
INTENDED USE 5
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS 5
SAFETY INSTRUCTIONS 6
NOTES ON PORTABLE INDOOR DEVICES 9
PACKAGING CONTENT 10
INTRODUCTION 10
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS 11
SETUP AND INSTALLATION 14
OPTIONAL ACCESSORIES 15
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR 15
DIMENSIONS 17
TECHNICAL SPECIFICATIONS 18
DISPOSAL 19
MANUFACTURER’S DECLARATIONS 19
DEUTSCH
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG 21
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 21
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN 21
SICHERHEITSHINWEISE 22
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE INDOOR-GERÄTE 26
LIEFERUMFANG 26
EINFÜHRUNG 27
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 28
AUFSTELLUNG UND MONTAGE 31
OPTIONALES ZUBEHÖR 32
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR 32
ABMESSUNGEN 34
TECHNISCHE DATEN 35
ENTSORGUNG 36
HERSTELLERERKLÄRUNGEN 36
FRANÇAIS
INFORMATIONS SUR CE MANUEL D'UTILISATION 38
UTILISATION PRÉVUE 38
DÉFINITIONS ET EXPLICATION DES PICTOGRAMMES 38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 39
NOTES POUR LES APPAREILS MOBILES D’INTÉRIEUR 42
CONTENU DU CARTON 43
INTRODUCTION 43
CONNECTEURS, UTILISATION ET INDICATEURS 44
MONTAGE ET INSTALLATION 47
ACCESSOIRES EN OPTION 48
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS 48
DIMENSIONS 50
CARACTÈISTIQUES TECHNIQUES 51
MISE AU REBUT 52
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 53
ESPAÑOL
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DE USUARIO 54
USO PREVISTO 54
DEFINICIONES Y EXPLICACIONES DE LOS SÍMBOLOS 54
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 55
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE INTERIOR 59
ELEMENTOS SUMINISTRADOS 59
INTRODUCCIÓN 60
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES 61
INSTALACIÓN Y MONTAJE 64
ACCESORIOS OPCIONALES 65
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 65
DIMENSIONES 67
CARACTERİSTICAS TÉCNICAS 68
ELIMINACIÓN 69
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 69
POLSKI
INFORMACJE NA TEMAT NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 71
ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE 71
DEFINICJE I SYMBOLE 71
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 72
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNYCH URZĄDZEŃ WEWNĘTRZNYCH 75
ZAKRES DOSTAWY 76
WPROWADZENIE 76
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 77
KONFIGURACJA I INSTALACJA 80
AKCESORIA OPCJONALNE 81
WYMIARY 83
SPECYFIKACJE TECHNICZNE 84
UTYLIZACJA 85
DEKLARACJE PRODUCENTA 86
ITALIANO
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI 87
USO CONFORME 87
SPIEGAZIONE DI TERMINI E SIMBOLI 87
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER INTERNI 92
DOTAZIONE 92
INTRODUZIONE 93
CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E INDICATORI 94
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 97
ACCESSORI OPZIONALI 98
CURA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 98
DIMENSIONI 100
DATI TECNICI 101
SMALTIMENTO 102
DICHIARAZIONI DEL FABBRICANTE 102
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU /
CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
5
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ENGLISH
YOU HAVE MADE THE RIGHT CHOICE!
This device has been developed and manufactured to the highest quality standards to ensure
many years of trouble-free operation. Please read this user manual carefully to be able to quickly
put your new Cameo Light product to optimum use. Further information about Cameo Light is
available on our website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATION ON THIS USER MANUAL
• Carefully read the safety instructions and the entire manual before operating the device.
• Observe the warnings on the device and in the user manual.
• Always keep the user manual within reach.
• If you sell or pass on the device, it is important that you also include this user manual, as it is
an integral part of the product.
INTENDED USE
The product is a device for event technology!
This product has been developed for professional use in the field of event technology and is not
suitable for use as domestic lighting!
Furthermore, this product is only intended for qualified users with specialist knowledge of
event technology!
Use of the product outside the specified technical data and operating conditions is considered
improper use!
Liability for damage and third-party damage to persons and property due to inappropriate
use is excluded!
The product is not suitable for:
• Use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge.
• Children (children must be instructed not to play with the device).
DEFINITIONS AND SYMBOL EXPLANATIONS
1. DANGER: The word DANGER, possibly in combination with a symbol, indicates immediately
dangerous situations or conditions for life and limb.
2. WARNING: The word WARNING, possibly in combination with a symbol, indicates potentially
dangerous situations or conditions for life and limb.
3. CAUTION: The word CAUTION, possibly in combination with a symbol, is used to indicate situa-
tions or conditions that may lead to injury.
4. ATTENTION: The word ATTENTION, possibly in combination with a symbol, refers to situations
or conditions that can lead to damage to property and/or the environment.
6
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
This symbol identifies hazards that can cause electric shock.
This symbol identifies hazardous areas or hazardous situations.
This symbol indicates hazards caused by hot surfaces.
This symbol indicates hazards due to laser beams.
This symbol indicates the laser exit port of the device.
This symbol indicates additional information on the operation of the product.
This symbol indicates additional information on the operation of the product.
This symbol indicates a device that may only be used in dry rooms.
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER:
1. Do not open the device and do not perform any modifications.
2. If your device no longer functions properly, if liquids or objects get inside it or if it
has been damaged in any other way, switch it off immediately and disconnect it
from the mains. The device may be repaired only by authorised repair technicians.
3. For devices of protection class 1, the protective earth conductor must be connected
correctly. Never disconnect the protective earth conductor. Devices of protection
class 2 do not have a protective earth conductor.
4. Ensure that live cables are not kinked or otherwise mechanically damaged.
5. Never bypass the device fuse.
WARNING:
1. The device may not be operated if it shows obvious signs of damage.
2. The device may only be installed in a voltage-free state.
3. If the power cable of the device is damaged, do not operate the device.
4. Permanently connected power cables may only be replaced by a qualified person.
7
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENTION:
1. Do not operate the device if it has been exposed to large temperature fluctuations
(for example, after transport). Moisture and condensation can damage the device.
Switch on the device only when it has reached ambient temperature.
2. Make sure that the voltage and frequency of the mains supply correspond to the
values indicated on the device. If the device has a voltage selector switch, do not
turn the device on until it has been set correctly. Use only suitable power cables.
3. To disconnect the device completely from the power supply, unplug the power
cable or the power adapter from the socket. It is not sufficient to press the on/off
switch on the device.
4. Make sure that the fuse used corresponds to the type printed on the device.
5. Make sure that appropriate measures have been taken against overvoltage (e.g.
lightning strike).
6. Observe the specified maximum output current on devices with Power Out connec-
tion. Ensure that the total current consumption of all connected devices does not
exceed the specified value.
7. Replace pluggable power cables only with original cables.
8. Connect the device only to compliant, tested and undamaged power outlets.
DANGER:
1. Danger of suffocation! Plastic bags and small parts must be kept out of reach of
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities.
2. Danger caused by falling device! Make sure that the device is securely installed
and cannot fall down. Only use suitable stands or mounts (particularly for fixed
installations). Ensure that accessories are properly installed and secured. Ensure
that all applicable safety regulations are observed.
WARNING:
1. Use the device only in the manner intended.
2. Operate the device only with the accessories recommended and intended by the
manufacturer.
3. During installation, observe the safety regulations applicable in your country.
4. After connecting the device, check all cable routes to avoid damage or accidents,
e.g. due to tripping hazards.
5. Always observe the specified minimum distance to normally flammable materials!
Unless explicitly stated, the minimum distance is 0.3 m.
CAUTION:
1. Moving components such as mounting brackets pose a jamming hazard.
2. In the case of devices with motor-driven components, there is a risk of injury from
the movement of the device. Sudden movement of the device can cause shock
reactions.
8
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3. The exterior surface of the device can become very hot during regular operation.
Ensure that accidental touching of the housing is not possible. Always allow the
device to cool sufficiently before removal, maintenance work and charging etc.
ATTENTION:
1. Do not install and operate the device in the vicinity of radiators, heat accumulators,
ovens, or other heat sources. Ensure that the device is always installed in such a
way that it is sufficiently cooled and cannot overheat.
2. Do not place ignition sources such as lighted candles near the device.
3. Vents must not be covered and fans must not be blocked.
4. Use the original packaging or packaging provided by the manufacturer for trans-
port.
5. Avoid shock or impact to the device.
6. Observe the IP rating as well as the ambient conditions such as temperature and
humidity according to the specification.
7. Devices can always be further improved. In the event of any discrepancies between
the operating instructions and the device labelling with regard to operating condi-
tions, performance or other device characteristics, the information on the device
always takes precedence.
8. The device is not suitable for tropical climates and for operation at elevations high-
er than 2000 m above sea level.
9. Unless explicitly stated, the device is not suitable for operation in marine condi-
tions.
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION REGARDING LIGHTING PRODUCTS!
Stroboscopic effects may cause epileptic seizures in susceptible individuals!
9
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
HAZARD! IMPORTANT NOTES REGARDING LASER PRODUCTS!
1. This product has been developed for professional use in the field of event technology and is not
suitable for use as domestic lighting.
2. This device contains a laser of the laser class marked on the housing and in the technical spec-
ifications according to EN 60825-1 classification.
3. DO NOT look directly into the laser beam. Risk of injury and blinding!
4. Do not expose to the laser beam. The laser beam can cause burns.
5. In this context, exercise increased caution when using optical instruments (e.g. magnifying
glass, camera, binoculars etc.)!
6. If installed or used incorrectly, laser radiation can be a fire and explosion hazard. Therefore,
commissioning may only be carried out by trained specialist personnel.
7. In some countries, the installation or operation of lasers is subject to authorisation. Please
contact the relevant authority.
8. Appointing a laser safety officer for commissioning is always advisable and even mandatory
in some countries. Please observe your country-specific safety regulations and guidelines for
operating the laser device.
9. The safety distances between the device and the public required at the place of operation and
the maximum permissible exposure (MPE) values must always be determined by trained spe-
cialist personnel and compliance with them must be ensured (MPE limits are country-specific).
10. Even if the laser diode does not appear to be lit, radiation that is harmful to the eye may be
emitted. Therefore, always disconnect the device from the mains at all poles when it is not in
use.
11. In order to ensure the device cannot be operated by unauthorised persons, lock the switch
and remove the key!
12. If the device has an interlock connection (from laser class 3B), it must be installed in such a
way that an emergency shutdown is possible at any time.
13. Before operating the device, the laser emission window must be checked for foreign ob-
jects (dust, dirt, nicotine deposits etc.), condensation, droplets of liquid and damage such as
scratches and cracks. If the window is not in perfect condition, laser beams could be deflected
in an uncontrolled manner. If this is the case, the show laser must not be used. Clean the laser
emission window regularly and in the event of damage, have it replaced by an authorised ser-
vice centre. The laser emission window must be in perfect condition to ensure safe operation of
the show laser.
NOTES ON PORTABLE INDOOR DEVICES
1. Temporary operation! Event equipment is generally only designed for
temporary operation.
2. Continuous operation or permanent installation can impair the functioning of the
device and cause premature ageing.
10
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PACKAGING CONTENT
Remove the product from the packaging and remove all packaging material. Please check the
completeness and integrity of the delivery and notify your distribution partner immediately after
purchase if the delivery is not complete or if it is damaged.
Included with the product CLLLEYA2000RGB are:
X 1 x LEYA 2000 RGB show laser
X 1 x Mounting bracket (pre-assembled)
X 1 x Power cable
X 2 x Key (for KEY SWITCH)
X 1 x XLR bridge plug (for INTERLOCK)
X 2 x Replacement clamping lever
X User manual
Included with the product CLLLEYA3000RGB are:
X 1 x LEYA 3000 RGB show laser
X 1 x Mounting bracket (pre-assembled)
X 1 x Power cable
X 2 x Key (for KEY SWITCH)
X 1 x XLR bridge plug (for INTERLOCK)
X 2 x Replacement clamping lever
X User manual
INTRODUCTION
PROFESSIONAL RGB SHOW LASERS
CLLLEYA2000RGB
CLLLEYA3000RGB
CONTROL FUNCTIONS:
ILDA control
FEATURES:
2000 mW RGB laser (LEYA2000RGB). 3000 mW RGB laser (LEYA3000RGB). Professional show
lasers. Aluminium housing for minimal maintenance. 25 Kpps high speed galvo scanner @ 8°
ILDA. Analogue modulation for up to 16 million colour shades. Precise beams with extremely low
divergence for razor-sharp projections. Control via ILDA. Scan Fail Safety system with deactivation
function (prevents emission of a dangerous spot beam). Neutrik powerCON mains input and output.
Low-noise fan for controlled operating temperature. Operating voltage 100 - 240 V AC.
11
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS
13
14
15
- The LEYA 2000 RGB and LEYA 3000 RGB models have identical connections, controls and displays -
1 POWER IN
Neutrik powerCON mains input socket for power supply to the device. Operating voltage 100 -
240 V AC / 50 - 60 Hz. Use the included power cable.
2 POWER ON/OFF
Illuminated rocker switch for switching the device on and off. As soon as the device is correctly
connected to the mains and switched on, both the switch and the associated power LED PWR
light up.
2
4
4
5
7
10
8
9
11
8
12
61 3
2
12
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 POWER OUT
Neutrik powerCON mains output socket for supplying power supply to additional CAMEO products.
Ensure that the total power consumption of all connected devices does not exceed the value
specified on the device in amperes (A).
4 ILDA IN
ILDA input with 25-pin D-sub connector for computer control. An ILDA interface and ILDA software
for show programming are not included with the device. The associated ILDA status LED lights
up as soon as an ILDA interface is connected to the ILDA IN input and the show laser is ready for
operation.
5 ILDA OUT
25-pin D-sub connector for transmitting the ILDA control signal.
6 KEY SWITCH ON / OFF
Lock switch for switching the built-in lasers on and off. The lasers are deactivated in the OFF
position and activated in the ON position. Two keys are included. In order to ensure the device
cannot be operated by unauthorised persons, lock the switch and remove the key!
7 INTERLOCK
The interlock connection allows for the implementation of an emergency cut-off sys-
tem that enables the immediate, remote-controlled shutdown of any connected effect
lasers in the event of a hazardous situation. Cameo LEYA lasers can only be operated
if the interlock circuit is closed. Pressing the emergency cut-off switch opens the
contact, thereby interrupting the circuit.
INPUT: Male 3-pin XLR socket for connecting the optionally available CAMEO emergency cut-off
switch; use a standard microphone or DMX cable to connect to the XLR socket of the switch. If the
emergency off switch is not used, the included bridging plug must be inserted into the interlock
socket in order to be able to activate the laser. The bridging plug is intended for service
purposes only and must not be used at events with an audience!
OUTPUT: Female 3-pin XLR connector for connecting compatible laser products to the Interlock
emergency cut-off system.
8 SCANFAIL MODE - BUTTON + INDICATOR LED ON / OFF
The ScanFail Safety system prevents the emission of a dangerous spot beam. Therefore, leave
the ScanFail Safety system permanently activated during operation! Only deactivate the Scan
Fail Safety system in exceptional cases (e.g. when adjusting the laser) and only if utmost care
has been taken to ensure that persons, animals and combustible materials cannot be hit by laser
beams (also take mirrors and other reflecting materials into consideration)!
13
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Press the button to activate the ScanFail Safety system and again to deactivate it. The associat-
ed indicator LED lights up when the ScanFail Safety system is activated. If the ScanFail Safety
system is deactivated, the associated LED does not light up (LED switched off).
PLEASE NOTE
After a restart, the last selected state is activated.
9 RGB BRIGHTNESS CONTROL
Use the brightness control to set the brightness of the R, G and B lasers as required (far left =
laser dimmed to zero, far right = laser at maximum brightness).
10 RGB DISPLAY LEDS
The LEDs indicate which of the three built-in lasers R, G and B are currently active.
11 ADJUSTING THE LASER PROJECTION
Horizontal rotation of projection, continuously variable from 0° to 180°.
Vertical rotation of projection, continuously variable from 0° to 180°.
Shift projection on the horizontal plane.
Shift projection on the vertical plane.
14
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
12 SAFETY
Safety eyelet for securing the device when mounted overhead.
13 LASER EXIT WINDOW
DO NOT look directly into the laser beam! Risk of injury and blinding! Do not expose yourself to
the laser beam!
14 BEAM CATCHER
Adjustable metal beam catcher with knurled screws for limiting the output range of the laser if
required. Check the position of the beam catcher regularly and make sure that it cannot change
even in the event of strong vibrations.
15 LASER EMISSION
The indicator LED on the front of the show laser lights up when the laser system is ready to emit
laser radiation.
PLEASE NOTE
The lasers are ready to use approximately 10 seconds after the device is powered up.
Likewise, it takes approximately 10 seconds after activating the lasers using the lock
or emergency cut-off switches before they are ready to use.
SETUP AND INSTALLATION
DANGER: Overhead mounting requires extensive experience, including the calcula-
tion of the load limit values of the installation material and regular safety inspection
of all installation materials and spotlights. If you do not have these qualifications, do
not attempt to perform an installation yourself. Refer instead to a qualified profes-
sional. There is a risk that devices that are incorrectly mounted and secured may
come loose and fall down. This can cause serious injury or death.
If installed or used incorrectly, laser radiation can be a fire and explosion hazard.
Therefore, commissioning may only be carried out by trained specialist personnel.
In some countries, the installation or operation of lasers is subject to authorisation.
Please contact the relevant authority. Appointing a laser safety officer for commis-
sioning is always advisable and even mandatory in some countries. Please observe
your country-specific safety regulations and guidelines for operating the laser device.
The safety distances between the device and the public required at the place of
operation and the maximum permissible exposure (MPE) values must always be de-
termined by trained specialist personnel and compliance with them must be ensured
(MPE limits are country-specific).
15
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Thanks to its integrated rubber feet, the show laser can be positioned in a suitable location on
a flat surface. Truss mounting is possible with a suitable truss clamp, which is attached to the
mounting bracket (A). Truss clamps are available as an option. Ensure firm connections and
secure the show laser with a suitable safety rope to the safety eyelet provided on the back of the
device. Use the clamping levers (B) to adjust the radiation direction on a vertical plane.
A
B
B
OPTIONAL ACCESSORIES
CLLEKSXLR
Emergency cut-off switch with 3-pin XLR socket
CARE, MAINTENANCE AND REPAIR
In order to ensure the long-term, proper functioning of the device, it must be regularly cleaned
and, if necessary, serviced. The servicing requirement depends on the intensity of use and the
environment in which it is used.
We recommend a visual inspection before each operation. Furthermore, we recommend carrying
out all the applicable service measures specified below once every 500 operating hours or, in
the case of a lower intensity of use, at the latest after one year. Warranty claims may be limited
should defects result from inadequate service and maintenance.
16
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARE (carried out by user)
WARNING! Before carrying out any care or maintenance, the power supply – and, if
possible, all device connections – must be disconnected.
PLEASE NOTE! Improper care can lead to impairment of the device or even its
destruction.
1. Housing surfaces must be cleaned with a clean, damp cloth. Make sure that no moisture can
penetrate the device.
2. Air inlets and outlets must be regularly cleaned of dust and dirt. If compressed air is used, make
sure that damage to the device is prevented (e.g. fans must be blocked in this case, as they
could otherwise over-rev.).
3. Cables and connectors must be cleaned regularly and dust and dirt must be removed.
4. In general, no cleaning agents or abrasive agents may be used, otherwise the surface finish
may be damaged.
5. Devices must be stored in a dry environment and protected from dust and dirt.
6. To ensure correct and safe operation, all accessible or removable lenses and light-emitting
apertures must be cleaned regularly.
MAINTENANCE AND REPAIR (by qualified personnel only)
HAZARD! There are live components in the device. Even after disconnecting the
mains connection, there may still be residual voltage in the device, e.g. due to
charged capacitors.
PLEASE NOTE! Maintenance and repair work may only be carried out by sufficiently
qualified specialist personnel. If in doubt, consult a specialist workshop.
PLEASE NOTE! Improperly performed maintenance work may affect warranty claims.
PLEASE NOTE! For conversion or retrofit sets provided by the manufacturer, it is
essential to observe the enclosed installation instructions.
17
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONS (mm)
114
126
238
193
18
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product number: CLLLEYA2000RGB CLLLEYA3000RGB
Product type: Effects spotlight Effects spotlight
Type: Show laser Show laser
Colour spectrum:
Red: 638 nm
Green: 520 nm
Blue: 450 nm
Red: 638 nm
Green: 525 nm
Blue: 450 nm
No. of diodes: 1 x Red, 1 x Green, 1 x Blue 1 x Red, 1 x Green, 1 x Blue
Diode types:
Red 400 mW (laser diode)
Green 600 mW (laser diode)
Blue 1000 mW (laser diode)
Red 600 mW (laser diode)
Green 800 mW (laser diode)
Blue 1600 mW (laser diode)
Stepper motors X/Y: 25kpps @ILDA 8° 25kpps @ILDA 8°
Dispersion: 40° 40°
Laser class: 4 4
Beam data: ≤1mrad (Full Angle) ≤1mrad (Full Angle)
Modulation: Analogue, 100 kHz Analogue, 100 kHz
Laser shutdown
(safety function):
Lock switch, interlock connec-
tor 3-pin XLR IN & OUT
Lock switch, interlock connec-
tor 3-pin XLR IN & OUT
ILDA input: 25-pin D-SUB connection, male 25-pin D-SUB connection, male
ILDA output: 25-pin D-SUB connection,
female
25-pin D-SUB connection,
female
Operating controls:
R, G, B, 4 controls for laser
projection, SFS ON/OFF, lock
switch, on/off switch
R, G, B, 4 controls for laser
projection, SFS ON/OFF, lock
switch, on/off switch
Display elements: 7 indicator LEDs,
illuminated on/off switch
7 indicator LEDs,
illuminated on/off switch
Power supply connection: Neutrik powerCON input
and output
Neutrik powerCON input
and output
Maximum power out
load rating: 4 A 4 A
Operating voltage: 100–240 V AC, 50–60 Hz 100–240 V AC, 50–60 Hz
Power consumption: 75 W 75 W
Protection class: IP20 IP20
Ambient temperature
(for operation): 10°C - 40°C 10°C - 40°C
Relative air humidity: 10% – 70%, non-condensing 10% – 70%, non-condensing
Housing material: Metal Metal
Housing colour: Black Black
Housing cooling: Fan Fan
Dimensions (W x H x D, with-
out bracket and rubber feet): 238 x 114 x 193 mm 238 x 114 x 193 mm
Weight: 4.3 kg 4.3 kg
19
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Additional features:
Power cable, adjustable
mounting bracket, 2 x replace-
ment clamping levers, safety
eyelet, jumper plug, 2 keys for
lock switch included. Emergen-
cy off switch optional.
Power cable, adjustable
mounting bracket, 2 x replace-
ment clamping levers, safety
eyelet, jumper plug, 2 keys for
lock switch included. Emergen-
cy off switch optional.
DISPOSAL
PACKAGING:
1. Packaging can be recycled using the usual disposal methods.
2. Please separate the packaging in accordance with the disposal laws and recycling
regulations in your country.
DEVICE:
1. This device is subject to the European Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment as amended. WEEE Directive Waste Electrical and Electronic Equip-
ment. Electronic devices do not belong in household waste. The old device must
be disposed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility.
Please observe the applicable regulations in your country!
2. Observe all disposal laws applicable in your country.
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally-friendly dis-
posal options from the seller of the product or the appropriate regional authorities.
MANUFACTURER’S DECLARATIONS
Manufacturer's warranty & limitation of liability
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str.1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
E-mail: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Our current warranty conditions and limitation of liability can be found at:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
For service requests, please contact your distribution partner.
CE conformity
Adam Hall GmbH hereby confirms that this product meets the following guidelines (where applicable):
Low-Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC Directive (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
20
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
EC Declaration of Conformity
Declarations of conformity for products subject to the LVD, EMC, RoHS Directive can be requested
Declarations of conformity for products subject to RED can be downloaded from www.adamhall.
com/compliance/
Subject to misprints and errors, as well as technical or other modifications!
21
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre
einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können. Weitere
Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung
aufmerksam durch.
• Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedie-
nungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produkts ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Gerät für die Veranstaltungstechnik!
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt
worden und ist nicht für die Verwendung in Haushalten geeignet!
Weiterhin ist dieses Produkt nur für qualifizierte Benutzer mit Fachkenntnissen im Umgang mit
Veranstaltungstechnik vorgesehen!
Die Benutzung des Produkts außerhalb der spezifizierten technischen Daten und Betriebsbedin-
gungen gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Haftung für Schäden und Drittschäden an Personen und Sachen durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch ist ausgeschlossen!
Das Produkt ist nicht geeignet für:
• Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis.
• Kinder (Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen).
BEGRIFFS- UND SYMBOLERKLÄRUNGEN
1. GEFAHR: Mit dem Wort GEFAHR, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf unmittelbar
gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
2. WARNUNG: Mit dem Wort WARNUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf potenti-
ell gefährliche Situationen oder Zustände für Leib und Leben hingewiesen.
3. VORSICHT: Mit dem Wort VORSICHT, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Verletzungen führen können.
4. ACHTUNG: Mit dem Wort ACHTUNG, evtl. in Kombination mit einem Symbol, wird auf Situatio-
nen oder Zustände hingewiesen, die zu Sach- und/oder Umweltschäden führen können.
22
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die einen elektrischen Schlag verursachen
können.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahrenstellen oder gefährliche Situationen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch heiße Oberflächen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren durch Laserstrahlen.
Dieses Symbol kennzeichnet die Laseraustrittsöffnung des Geräts.
Dieses Symbol kennzeichnet ergänzende Informationen zur Bedienung des Produkts.
Dieses Symbol kennzeichnet ergänzende Informationen zur Bedienung des Produkts.
Dieses Symbol kennzeichnet ein Gerät, das nur in trockenen Räumen verwendet
werden darf.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR:
1. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
2. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegen-
stände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt
wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Spannungsversorgung.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
3. Bei Geräten der Schutzklasse 1 muss der Schutzleiter korrekt angeschlossen wer-
den. Unterbrechen Sie niemals den Schutzleiter. Geräte der Schutzklasse 2 haben
keinen Schutzleiter.
4. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel nicht geknickt oder anderweitig
mechanisch beschädigt werden.
5. Überbrücken Sie niemals die Gerätesicherung.
WARNUNG:
1. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es offensichtliche Be-
schädigungen aufweist.
2. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand installiert werden.
23
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3. Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
4. Fest angeschlossene Netzleitungen dürfen nur von einer qualifizierten Person
ersetzt werden.
ACHTUNG:
1. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es starken Temperaturschwankungen
ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat
könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Umge-
bungstemperatur erreicht hat.
2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den
auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen
Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät erst an, wenn dieser korrekt
eingestellt ist. Nutzen Sie nur geeignete Netzkabel.
3. Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen, ziehen Sie das
Netzkabel oder den Netzadapter aus der Steckdose. Es genügt nicht, den Ein-/Aus-
schalter am Gerät zu betätigen.
4. Stellen Sie sicher, dass die eingesetzte Sicherung dem auf dem Gerät abgedruck-
ten Typ entspricht.
5. Stellen Sie sicher, dass geeignete Maßnahmen gegen Überspannung (z.B. Blitz-
schlag) ergriffen wurden.
6. Beachten Sie den angegebenen maximalen Ausgangsstrom an Geräten mit Power
Out-Anschluss. Beachten Sie, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlos-
senen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet.
7. Ersetzen Sie steckbare Netzleitungen nur durch Originalleitungen.
8. Betrieb nur an aktuell bestimmungsgemäß konformen, geprüften und intakten
Netzanschlußeinrichtungen.
GEFAHR:
1. Erstickungsgefahr! Kunststoffbeutel und Kleinteile müssen außer Reichweite von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten aufbewahrt werden.
2. Gefahr durch Herabfallen! Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist
und nicht herunterfallen kann. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Stative
bzw. Befestigungen (im Besonderen bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass
Zubehör ordnungsgemäß installiert und gesichert ist. Achten Sie dabei darauf, dass
geltende Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
WARNUNG:
1. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
2. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehe-
nen Zubehör.
3. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
24
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
4. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder
Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
5. Beachten Sie unbedingt den angegebenen Mindestabstand zu normal entflammba-
ren Materialien! Sofern dieser nicht explizit ausgewiesen ist, beträgt der Mindest-
abstand 0,3 m.
VORSICHT:
1. Bei beweglichen Bauteilen wie Montagebügeln, oder sonstigen beweglichen Bau-
teilen besteht die Möglichkeit sich zu klemmen.
2. Bei Geräten mit motorisch angetriebenen Bauteilen besteht Verletzungsgefahr
durch die Bewegung des Gerätes. Plötzliche Gerätebewegungen können zu
Schreckreaktionen führen.
3. Die Gehäuseoberfläche des Geräts kann sich im regulären Betrieb stark erwärmen.
Stellen Sie sicher, dass ein versehentliches Berühren des Gehäuses ausgeschlos-
sen ist. Lassen Sie das Gerät vor dem Abbau, vor Wartungsarbeiten und vor dem
Aufladen etc. immer ausreichend abkühlen.
ACHTUNG:
1. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärme-
speichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
2. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen in der Nähe des Geräts.
3. Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt und Lüfter nicht blockiert werden.
4. Nutzen Sie zum Transport die Originalverpackung oder vom Hersteller dafür vorge-
sehene Verpackungen.
5. Vermeiden Sie, dass Erschütterung oder Schläge auf das Gerät einwirken.
6. Beachten sie die IP-Schutzart, sowie die Umgebungsbedingungen wie Temperatur
und Luftfeuchtigkeit entsprechend der Spezifizierung.
7. Geräte können stetig weiterentwickelt werden. Bei abweichenden Angaben zu
Betriebsbedingungen, Leistung oder sonstigen Geräteeigenschaften zwischen
Bedienungsanleitung und Gerätebeschriftung, hat immer die Angabe auf dem
Gerät Priorität.
8. Das Gerät ist nicht für tropische Klimazonen und für den Betrieb oberhalb 2000 m
über NN geeignet.
9. Sofern nicht explizit ausgewiesen, ist das Gerät nicht für den Betrieb unter Marine-
bedingungen geeignet.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
Stroboskopeffekte können bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen!
25
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
GEFAHR! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LASER-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt
worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet.
2. Dieses Gerät beinhaltet einen Laser der auf dem Gehäuse und in den technischen Daten ge-
kennzeichneten Laserklasse entsprechend der Klassifizierung nach EN 60825-1.
3. Unter keinen Umständen in den austretenden Laserstrahl blicken. Verletzungs- und Erblin-
dungsgefahr!
4. Nicht dem Laserstrahl aussetzen. Der Laserstrahl kann Verbrennungen hervorrufen.
5. In diesem Zusammenhang auch erhöhte Vorsicht bei Verwendung optischer Instrumente (z.B.
Vergrößerungsglas, Fotoapparat, Fernglas etc.)!
6. Bei falscher Installation, bzw. Anwendung kann Laserstrahlung eine Feuer- und Explosionsge-
fahr darstellen. Daher darf die Inbetriebnahme nur von geschultem Fachpersonal erfolgen.
7. In einigen Ländern ist die Installation bzw. das Betreiben von Lasern genehmigungspflichtig.
Bitte wenden Sie sich an Ihre zuständige Behörde.
8. Einen Laserschutzbeauftragten für die Inbetriebnahme zu bestellen ist immer ratsam und in
einigen Ländern sogar vorgeschrieben. Bitte beachten Sie Ihre länderspezifischen Sicherheits-
bestimmungen und Richtlinien für den Betrieb des Lasergeräts.
9. Die am Betriebsort geforderten Sicherheitsabstände zwischen Gerät und Publikum, bzw. maxi-
mal zulässige Bestrahlungswerte (MZB) müssen immer von geschultem Fachpersonal ermittelt
und deren Einhaltung kontrolliert werden (MZB Grenzwerte länderspezifisch).
10. Auch wenn die Laserdiode augenscheinlich nicht leuchtet, kann für das Auge schädliche
Strahlung austreten. Trennen Sie daher das Gerät stets allpolig vom Stromnetz, wenn es nicht
verwendet werden soll.
11. Stellen sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verrie-
geln Sie hierzu den Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel.
12. Wenn das Gerät über einen Interlock Anschluss verfügt (ab Laser-Klasse 3B), muss es so
installiert werden, dass eine Not-Abschaltung jederzeit möglich ist.
26
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
13. Das Laseraustrittsfenster muss vor jeder Inbetriebnahme des Geräts auf Verunreinigung
(Staub, Schmutz, Nikotinablagerungen usw.), Kondenswasserbildung, Tropfen von Flüssigkeiten
und Beschädigungen wie Kratzer und Risse überprüft werden. Wenn sich das Fenster nicht in
einem einwandfreiem Zustand befindet, können Laserstrahlen unkontrolliert abgelenkt werden.
In diesem Fall darf der Show-Laser nicht in Betrieb genommen werden. Reinigen Sie das
Laseraustrittsfenster regelmäßig und lassen das Fenster im Fall einer Beschädigung von einem
autorisierten Servicezentrum austauschen. Nur wenn sich das Laseraustrittsfenster in einem
einwandfreiem Zustand befindet, ist ein sicherer Betrieb des Show-Lasers möglich.
HINWEISE FÜR ORTSVERÄNDERLICHE INDOOR-GERÄTE
1. Temporärer Betrieb! Veranstaltungsequipment ist grundsätzlich nur für den vorü-
bergehenden Betrieb konzipiert.
2. Dauerbetrieb oder dauerhafte Installation kann zur Beeinträchtigung der Funktion
und vorzeitiger Alterung der Geräte führen.
LIEFERUMFANG
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach-
richtigen Sie Ihren Vertriebspartner bitte unverzüglich nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht
komplett oder beschädigt ist.
Im Lieferumfang des Produkts CLLLEYA2000RGB sind enthalten:
X 1 x LEYA 2000 RGB Show-Laser
X 1 x Montagebügel (vormontiert)
X 1 x Netzkabel
X 2 x Schlüssel (für KEY SWITCH)
X 1 x XLR Brückenstecker (für INTERLOCK)
X 2 x Ersatz-Klemmhebel
X Bedienungsanleitung
Im Lieferumfang des Produkts CLLLEYA3000RGB sind enthalten:
X 1 x LEYA 3000 RGB Show-Laser
X 1 x Montagebügel (vormontiert)
X 1 x Netzkabel
X 2 x Schlüssel (für KEY SWITCH)
X 1 x XLR Brückenstecker (für INTERLOCK)
X 2 x Ersatz-Klemmhebel
X Bedienungsanleitung
27
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
EINFÜHRUNG
PROFESSIONELLE RGB SHOW-LASER
CLLLEYA2000RGB
CLLLEYA3000RGB
STEUERUNGSFUNKTIONEN:
ILDA-Steuerung
EIGENSCHAFTEN:
2000 mW RGB-Laser (LEYA2000RGB). 3000 mW RGB-Laser (LEYA3000RGB). Professionelle
Show-Laser. Aluminiumgehäuse für minimalen Wartungsaufwand. 25 Kpps Hochgeschwindig-
keits-Galvoscanner @ 8° ILDA. Analoge Modulation für bis zu 16 Millionen Farbschattierungen. Prä-
zise Strahlen mit extrem geringer Divergenz für messerscharfe Projektionen. Steuerung über ILDA.
Abschaltbares Scan Fail Safety-System (verhindert das Austreten eines gefährlichen Punktstrahls).
Neutrik powerCON Netzein- und Ausgang. Geräuscharmer Lüfter für kontrollierte Betriebstempera-
tur. Betriebsspannung 100V - 240V AC.
28
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
13
14
15
- Die Modelle LEYA 2000 RGB und LEYA 3000 RGB verfügen über identische Anschlüsse, Bedien-
und Anzeigeelemente -
1 POWER IN
Neutrik powerCON Netzeingangsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Betriebsspan-
nung 100 - 240V AC / 50 - 60Hz. Anschluss mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels.
2 POWER ON / OFF
Beleuchteter Wippschalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts. Sobald das Gerät korrekt am
Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist, leuchten sowohl der Schalter als auch die zuge-
hörige Power-LED PWR.
2
4
4
5
7
10
8
9
11
8
12
61 3
2
29
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 POWER OUT
Neutrik powerCON Netzausgangsbuchse für die Spannungsversorgung weiterer CAMEO Produkte.
Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem
Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
4 ILDA IN
ILDA-Eingang mit 25-poligem D-Sub-Verbinder für die Computersteuerung. Ein ILDA-Interface
und eine ILDA-Software für die Show-Programmierung sind nicht im Lieferumfang enthalten. Die
zugehörige Status-LED ILDA leuchtet, sobald ein ILDA-Interface am ILDA-Eingang ILDA IN ange-
schlossen und der Show-Laser betriebsbereit ist.
5 ILDA OUT
25-poliger D-Sub-Verbinder zum Weiterleiten des ILDA-Steuersignals.
6 KEY SWITCH ON / OFF
Schloss-Schalter zum Ein- und Ausschalten der integrierten Laser. In Position OFF sind die Laser
deaktiviert, in Position ON aktiviert. Zwei Schlüssel sind im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie
sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln
Sie hierzu den Schloss-Schalter und entfernen den dazugehörigen Schlüssel!
7 INTERLOCK
Der Interlock-Anschluss dient der Einrichtung eines Not-Aus-Systems, um im Falle ei-
ner Gefahrensituation angeschlossene Show-Laser unmittelbar ferngesteuert abschal-
ten zu können. Cameo LEYA Laser können nur bei geschlossenem Interlock-Schaltkreis
in Betrieb genommen werden, beim Betätigen des Not-Aus-Schalters wird ein Kontakt
geöffnet und der Schaltkreis somit unterbrochen.
INPUT: Männliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen des optional erhältlichen CAMEO Not-Aus-
Schalters mit XLR-Buchse, verwenden Sie hierzu ein handelsübliches Mikrofon- oder DMX-Ka-
bel. Wird der Not-Aus-Schalter nicht verwendet, muss der mitgelieferte Brückenstecker an der
Interlock-Buchse angeschlossen sein, um den Laser aktivieren zu können. Ein Brückenstecker
dient ausschließlich Servicezwecken und darf bei Veranstaltungen mit Publikum nicht
verwendet werden!
OUTPUT: Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Anschließen kompatibler Laser-Produkte an das Inter-
lock Not-Aus-System.
8 SCANFAIL MODE - TASTER + ANZEIGE-LED ON / OFF
Das ScanFail Safety-System verhindert das Austreten eines gefährlichen Punktstrahls. Lassen Sie
das ScanFail Safety-System daher im Betrieb permanent eingeschaltet! Schalten Sie das Scan
Fail Safety-System nur in Ausnahmefällen aus (z.B. Laser Justierung) und auch nur dann, wenn
absolut sichergestellt ist, dass Personen, Tiere und brennbare Materialien nicht von Laserstrahlen
getroffen werden können (Spiegel und andere reflektierende Materialien beachten)!
30
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Drücken Sie auf den Taster, um das ScanFail Safety-System zu aktivieren und nochmals, um es zu
deaktivieren. Die zugehörige Anzeige-LED leuchtet, wenn das ScanFail Safety-System aktiviert ist.
Wenn das ScanFail Safety-System deaktiviert ist, leuchtet die zugehörige LED nicht (LED abge-
schaltet).
HINWEIS
Nach einem Neustart wird der zuletzt gewählte Zustand aktiviert.
9 RGB HELLIGKEITSSTELLER
Nutzen Sie die Helligkeitssteller, um die Helligkeit der Laser R, G und B nach Wunsch einzustellen
(Linksanschlag = Laser auf null gedimmt, Rechtsanschlag = Laser mit maximaler Helligkeit).
10 RGB ANZEIGE-LEDS
Welcher der drei integrierten Laser R, G und B aktiv ist, wird durch die entsprechende LED ange-
zeigt.
11 EINSTELLEN DER LASER-PROJEKTION
Horizontale Drehung der Projektion, stufenlos von 0° bis 180°.
Vertikale Drehung der Projektion, stufenlos von 0° bis 180°.
Verschieben der Projektion auf der horizontalen Ebene.
Verschieben der Projektion auf der vertikalen Ebene.
31
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
12 SICHERHEIT
Sicherungsöse zum Sichern des Geräts bei der Überkopfmontage.
13 LASERAUSTRITTSFENSTER
Unter keinen Umständen in den austretenden Laserstrahl blicken! Verletzungs- und Erblindungs-
gefahr! Nicht dem Laserstrahl aussetzen!
14 STRAHLFANG
Verstellbarer Strahlfang aus Metall mit Rändelschrauben um den Ausgabebereich des Lasers
bei Bedarf zu begrenzen. Kontrollieren Sie den Strahlfang regelmäßig auf korrekte Position und
achten darauf, dass sich seine Position selbst bei starken Vibrationen nicht verändern kann.
15 LASER EMISSION
Die Anzeige-LED auf der Vorderseite des Show-Lasers leuchtet, sobald das Lasersystem bereit ist,
Laserstrahlung zu emittieren.
HINWEIS
Die Laser sind circa 10 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts einsatzbereit.
Nach dem Aktivieren der Laser mit Hilfe des Schloss-Schalters und des Not-Aus-
Schalters dauert es ebenso circa 10 Sekunden, bis die Laser einsatzbereit sind.
AUFSTELLUNG UND MONTAGE
GEFAHR: Überkopfmontage erfordert umfassende Erfahrung, einschließlich der
Berechnung der Grenzwerte für die Arbeitslast, des verwendeten Installationsmate-
rials und der regelmäßigen Sicherheitsüberprüfung aller Installationsmaterialien und
Scheinwerfer. Wenn Sie diese Qualifikationen nicht haben, versuchen Sie nicht, eine
Installation selbst durchzuführen, sondern nutzen Sie die Hilfe von professionellen
Unternehmen. Es besteht die Gefahr, dass sich nicht korrekt montierte und gesicherte
Geräte lösen und herabfallen. Dadurch können Personen schwer verletzt oder getötet
werden.
Bei falscher Installation, bzw. Anwendung kann Laserstrahlung eine Feuer- und
Explosionsgefahr darstellen. Daher darf die Inbetriebnahme nur von geschultem
Fachpersonal erfolgen. In einigen Ländern ist die Installation bzw. das Betreiben von
Lasern genehmigungspflichtig. Bitte wenden Sie sich an Ihre zuständige Behörde.
Einen Laserschutzbeauftragten für die Inbetriebnahme zu bestellen ist immer ratsam
und in einigen Ländern sogar vorgeschrieben. Bitte beachten Sie Ihre länderspezi-
fischen Sicherheitsbestimmungen und Richtlinien für den Betrieb des Lasergeräts.
Die am Betriebsort geforderten Sicherheitsabstände zwischen Gerät und Publikum,
bzw. maximal zulässige Bestrahlungswerte (MZB) müssen immer von geschultem
Fachpersonal ermittelt und deren Einhaltung kontrolliert werden (MZB Grenzwerte
länderspezifisch).
32
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Dank der integrierten Gummifüße kann der Show-Laser an einer geeigneten Stelle auf eine ebene
Fläche gestellt werden. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe einer Traversenklemme,
die am Montagebügel befestigt wird (A). Traversenklemmen sind optional erhältlich. Sorgen Sie für
feste Verbindungen und sichern Sie den Show-Laser mit einem geeigneten Sicherungsseil an der
dafür vorgesehenen Sicherungsöse auf der Rückseite des Geräts. Verwenden Sie die Klemmhebel
(B), um die Abstrahlrichtung auf vertikaler Ebene einzustellen.
A
B
B
OPTIONALES ZUBEHÖR
CLLEKSXLR
Not-Aus-Schalter mit 3-Pol XLR-Buchse
PFLEGE, WARTUNG UND REPARATUR
Um die einwandfreie Funktion des Geräts auf Dauer zu gewährleisten, muss es regelmäßig ge-
pflegt und bei Bedarf gewartet werden. Der Pflege- bzw. Wartungsbedarf steht in Abhängigkeit der
Nutzungsintensität und -umgebung.
Wir empfehlen generell eine Sichtprüfung vor jeder Inbetriebnahme. Weiterhin empfehlen wir alle
33
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
500 Betriebsstunden, oder bei geringerer Nutzungsintensität spätestens nach Ablauf eines Jahres
alle unten genannten und zutreffenden Pflegemaßnahmen durchzuführen. Bei Mängeln, die auf
eine unzureichende Pflege zurückzuführen sind, kann es zu Einschränkungen der Garantieansprü-
che kommen.
PFLEGE (vom Anwender durchführbar)
WARNUNG! Vor jeglichen Pflegemaßnahmen müssen die Spannungsversorgung und
sofern möglich sämtliche Geräteverbindungen getrennt werden.
HINWEIS! Unsachgemäße Pflege kann zu Beeinträchtigung des Gerätes führen bis
hin zur Zerstörung.
1. Gehäuseoberflächen müssen mit einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. Dabei ist
darauf zu achten, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann.
2. Luft Ein- und Austrittsöffnungen müssen regelmäßig von Staub und Schmutz befreit werden. Im
Fall des Einsatzes von Druckluft ist darauf zu achten, dass Beschädigungen am Gerät verhindert
werden (z.B. müssen Lüfter für diesen Fall blockiert werden, da sie sonst überdrehen könnten).
3. Leitungen und Steckkontakte sind regelmäßig zu reinigen und von Staub und Schmutz zu
befreien.
4. Es dürfen generell keine Reinigungsmittel oder Mittel mit schleifender Wirkung zur Pflege
verwendet werden, andernfalls ist mit Beeinträchtigung der Oberflächenbeschaffenheit zu
rechnen.
5. Geräte sind generell trocken zu lagern und vor Staub und Verschmutzung zu schützen.
6. Um den korrekten und sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen sämtliche zugängliche oder
herausnehmbare Linsen und Lichtaustrittsöffnungen regelmäßig gereinigt werden.
WARTUNG UND REPARATUR (nur durch Fachpersonal)
GEFAHR! Im Gerät befinden sich Spannungsführende Bauteile. Auch nach Trennung
der Netzverbindung kann noch Restspannung im Gerät vorhanden sein, z.B. durch
geladene Kondensatoren
HINWEIS! Wartungs- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von ausreichend qua-
lifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Zweifel wenden Sie sich an eine
Fachwerkstatt.
HINWEIS! Unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten können den Gewährleis-
tungsanspruch beeinträchtigen.
HINWEIS! Bei vom Hersteller vorgesehenen Um- oder Nachrüstsets beachten Sie
unbedingt die beiliegende Einbauanleitung.
34
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ABMESSUNGEN (mm)
114
126
238
193
35
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: CLLLEYA2000RGB CLLLEYA3000RGB
Produktart: Effekt-Strahler Effekt-Strahler
Typ: Show-Laser Show-Laser
Farbspektrum:
Rot 638 nm
Grün 520 nm
Blau 450 nm
Rot 638 nm
Grün 525 nm
Blau 450 nm
Dioden Anzahl: 1x Rot, 1x Grün, 1x Blau 1x Rot, 1x Grün, 1x Blau
Dioden Typ:
Rot 400 mW (Laser Diode)
Grün 600 mW (Laser Diode)
Blau 1000 mW (Laser Diode)
Rot 600 mW (Laser Diode)
Grün 800 mW (Laser Diode)
Blau 1600 mW (Laser Diode)
Schrittmotoren X / Y: 25kpps @ILDA 8° 25kpps @ILDA 8°
Abstrahlwinkel: 40° 40°
Laserklasse: 4 4
Strahldaten: ≤1mrad (Full Angle) ≤1mrad (Full Angle)
Modulation: Analog, 100 kHz Analog, 100 kHz
Laser-Abschaltung
(Sicherheitsfunktion):
Schloss-Schalter, Interlock-An-
schluss 3-Pol XLR IN & OUT
Schloss-Schalter, Interlock-An-
schluss 3-Pol XLR IN & OUT
ILDA-Eingang: 25-Pin D-SUB Anschluss
männlich
25-Pin D-SUB Anschluss
männlich
ILDA-Ausgang: 25-Pin D-SUB Anschluss
weiblich
25-Pin D-SUB Anschluss
weiblich
Bedienelemente:
R, G, B, 4 Regler für La-
ser-Projektion, SFS ON/
OFF, Schloss-Schalter, Ein- /
Aus-Schalter
R, G, B, 4 Regler für La-
ser-Projektion, SFS ON/
OFF, Schloss-Schalter, Ein- /
Aus-Schalter
Anzeigeelemente: 7 Indikator-LEDs, beleuchteter
Ein- / Aus-Schalter
7 Indikator-LEDs, beleuchteter
Ein- / Aus-Schalter
Stromversorgungsanschluss: Neutrik powerCON Ein- und
Ausgang
Neutrik powerCON Ein- und
Ausgang
Power Out
Anschlusswert maximal: 4 A 4 A
Betriebsspannung: 100 V - 240 V AC / 50 - 60 Hz 100 V - 240 V AC / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: 75 W 75 W
Schutzart: IP20 IP20
Umgebungsstemperatur
(in Betrieb): 10°C - 40°C 10°C - 40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 70%, nicht
kondensierend
10% bis 70%, nicht
kondensierend
Gehäusematerial: Metall Metall
Gehäusefarbe: Schwarz Schwarz
Gehäusekühlung: Lüfter Lüfter
36
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Abmessungen (B x H x T,
ohne Bügel und Gummifüße): 238 x 114 x 193 mm 238 x 114 x 193 mm
Gewicht: 4,3 kg 4,3 kg
Weitere Eigenschaften:
Netzkabel, verstellbarer Mon-
tagebügel, 2 x Ersatz-Klemm-
hebel, Sicherungsöse,
Brückenstecker, 2 Schlüssel
für Schloss-Schalter inklusive.
Not-Aus-Schalter optional.
Netzkabel, verstellbarer Mon-
tagebügel, 2 x Ersatz-Klemm-
hebel, Sicherungsöse, Brü-
ckenstecker, 2 Schlüssel für
Schloss-Schalter inklusive.
Not-Aus-Schalter optional.
ENTSORGUNG
VERPACKUNG:
1. Verpackungen können über die üblichen Entsorgungswege dem Wertstoffkreislauf
zugeführt werden.
2. Bitte trennen Sie die Verpackung entsprechend der Entsorgungsgesetze und Wert-
stoffverordnungen in Ihrem Land.
GERÄT:
1. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte in der jeweils geltenden aktuellen Fassung. WEEE-Richtlinie Waste Elec-
trical and Electronical Equipment. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das
Altgerät muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder eine kommunale
Entsorgungseinrichtung entsorgt werden. Bitte beachten Sie geltende Vorschriften
in Ihrem Land!
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungs-
möglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über
die entsprechenden regionalen Behörden.
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
Herstellergarantie & Haftungsbeschränkung
Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach /
E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Im Servicefall wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
37
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CE-Konformität
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Produkt folgender Richtlinie entspricht
(soweit zutreffend):
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
CE-Konformitätserklärung
Konformitätserklärungen für Produkte, die der LVD, EMC, RoHS-Richtlinie unterliegen, können
unter [email protected] angefragt werden.
Konformitätserklärungen für Produkte, die der RED-Richtlinie unterliegen, können unter www.
adamhall.com/compliance/ heruntergeladen werden.
Druckfehler und Irrtümer, sowie technische oder sonstige Änderungen sind vorbehalten!
38
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
FRANÇAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué selon les normes de qualité les plus élevées afin de garantir
de nombreuses années de fonctionnement sans problème. Veuillez lire attentivement ce manuel d'uti-
lisation afin de pouvoir utiliser votre nouveau produit Cameo rapidement et de façon optimale. De plus
amples informations sur Cameo Light sont disponibles sur notre site web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMATIONS SUR CE MANUEL D'UTILISATION
Lisez attentivement les consignes de sécurité et l'ensemble du manuel avant d'utiliser l'appareil.
• Respectez les avertissements figurant sur l'appareil et dans le manuel d'utilisation.
• Gardez toujours le manuel d'utilisation à portée de main.
• Si vous vendez ou transmettez l'appareil, il est important d'inclure également ce manuel d'utili-
sation, car il fait partie intégrante du produit.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est un appareil pour technologie événementielle.
Ce produit a été développé pour un usage professionnel dans le domaine de la technologie événe-
mentielle et ne convient pas à un usage domestique.
En outre, ce produit est exclusivement destiné à des utilisateurs qualifiés possédant des connais-
sances spécialisées en matière de technologie événementielle.
L'utilisation du produit en dehors du contexte technique et des conditions de fonctionnement
spécifiées est considérée comme inappropriée.
Toute responsabilité relative aux dommages et aux dégâts causés par des tiers aux personnes et
aux biens suite à une utilisation inappropriée est exclue.
Le produit ne convient pas:
• À une utilisation par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou un manque d'expérience et de connaissances.
• Aux enfants (les enfants doivent être informés qu'ils ne doivent pas jouer avec l'appareil).
DÉFINITIONS ET EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
1. DANGER : Le mot DANGER, éventuellement associé à un pictogramme, indique des situations
ou des conditions directement dangereuses pour la vie et l'intégrité physique.
2. AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT, parfois utilisé en combinaison avec un picto-
gramme, fait référence à des situations potentiellement dangereuses ou pouvant présenter un
risque pour la vie ou l’intégrité physique.
3. ATTENTION : Le mot ATTENTION, éventuellement associé à un pictogramme, est utilisé pour
indiquer des situations ou des conditions pouvant entraîner des blessures.
4. ATTENTION : Le mot ATTENTION, éventuellement associé à un symbole, fait référence à des situa-
tions ou à des conditions qui peuvent entraîner des dommages matériels et/ou environnementaux.
39
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Ce pictogramme identifie les dangers qui peuvent causer un choc électrique.
Ce pictogramme identifie les zones ou les situations dangereuses.
Ce pictogramme indique les dangers occasionnés par les surfaces portées à
haute température.
Ce symbole signale les dangers liés aux faisceaux laser.
Ce symbole indique le port de sortie du laser de l'appareil.
Ce pictogramme indique des informations supplémentaires concernant le fonctionne-
ment du produit.
Ce pictogramme indique des informations supplémentaires concernant le fonctionne-
ment du produit.
Ce pictogramme indique que l'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux secs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER:
1. N'ouvrez pas l'appareil et n'effectuez aucune modification.
2. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, si des liquides ou des objets ont
pénétré à l'intérieur ou s'il a été endommagé de toute autre manière, éteignez-le
immédiatement et débranchez-le du secteur. L'appareil ne peut être réparé que
par des techniciens de service après-vente agréés.
3. Pour les appareils de la classe de protection 1, le conducteur de protection (mise à
la terre) doit être connecté correctement. Ne débranchez jamais le conducteur de
terre de protection. Les appareils de la classe de protection 2 ne possèdent pas de
conducteur de protection (terre).
4. Assurez-vous que les câbles sous tension ne sont pas tordus, pincés ou endomma-
gés mécaniquement.
5. Ne contournez jamais le fusible de l'appareil.
AVERTISSEMENT:
1. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il présente des signes évidents de dommages.
2. L’appareil doit être installé uniquement alors qu’il se trouve hors tension.
40
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3. Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, n’utilisez pas l’appareil.
4. Les câbles d’alimentation fixes ne peuvent être remplacés que par une personne
qualifiée.
AVIS:
1. N'utilisez pas l'appareil s'il a été exposé à de fortes variations de température
(par exemple, après le transport). L'humidité et la condensation internes peuvent
endommager l'appareil. N'allumez l'appareil qu'une fois qu'il a atteint la tempéra-
ture ambiante.
2. Assurez-vous que la tension et la fréquence du secteur correspondent aux valeurs
indiquées sur l'appareil. Si l'appareil est équipé d'un sélecteur de tension, ne le
mettez pas en marche tant qu'il n'a pas été réglé correctement. N'utilisez que des
câbles secteur adaptés.
3. Pour déconnecter complètement l'appareil de l'alimentation électrique, débranchez
le câble d'alimentation ou l'adaptateur secteur de la prise. Il ne suffit pas d'ap-
puyer sur l'interrupteur marche/arrêt de l'appareil.
4. Assurez-vous que le fusible utilisé correspond au type imprimé sur l'appareil.
5. Assurez-vous que des mesures appropriées ont été prises contre les surtensions
(par exemple, la foudre).
6. Respectez l'intensité maximale de sortie spécifiée sur les appareils possédant un
renvoi secteur (Power Out). Vérifiez que la consommation totale de courant de tous
les appareils connectés ne dépasse pas la valeur indiquée.
7. Ne remplacez les cordons secteur enfichables que par des cordons d'origine.
8. Fonctionnement uniquement sur des équipements de connexion au réseau actuel-
lement conformes, testés et intacts.
DANGER:
1. Danger d'asphyxie! Les sacs en plastique et les petites pièces doivent être tenus
hors de portée des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites.
2. Danger en cas de chute de l'appareil! Vérifiez que l’appareil est correctement
installé et ne peut pas tomber. Utilisez uniquement des supports ou des fixations
appropriés (en particulier pour les installations fixes). Vérifiez que les accessoires
sont correctement installés et fixés. Veillez à ce que les règles de sécurité appli-
cables soient respectées.
AVERTISSEMENT:
1. N’utilisez l’appareil que de la manière prescrite.
2. N’utilisez avec l’appareil que des accessoires recommandés et prévus par le fabricant.
3. Pendant l’installation, respectez les règles de sécurité en vigueur dans votre pays.
4. Après avoir branché l’appareil, vérifiez le cheminement de tous les câbles pour évi-
ter tout dommage ou accident, par exemple en raison de risques de trébuchement.
5. Respectez toujours la distance minimale spécifiée par rapport aux matériaux
inflammables ordinaires. Sauf mention explicite, la distance minimale est de 0,3m.
41
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENTION:
1. Les éléments mobiles, tels que les supports de montage, présentent un risque de
coincement.
2. Dans le cas d'appareils comportant des composants motorisés, il existe un risque
de blessure dû au mouvement de l'appareil. Un mouvement brusque de l'appareil
peut provoquer des réactions de choc.
3. La surface extérieure de l’appareil peut devenir très chaude lors d’une utilisation
régulière. Veillez à ce qu’il ne soit pas possible de toucher accidentellement le
boîtier. Laissez toujours la lampe refroidir suffisamment avant toute manipulation
(dépose, entretien, recharge, etc.).
AVIS:
1. N'installez pas et ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité de radiateurs,
d'accumulateurs de chaleur, de fours ou d'autres sources de chaleur. Veillez
toujours à ce que l'appareil soit installé de manière à ce qu'il soit suffisamment
refroidi et ne puisse pas surchauffer.
2. Ne placez pas de sources d'inflammation telles que des bougies allumées à proxi-
mité de l'appareil.
3. Les évents ne doivent pas être couverts et les ventilateurs ne doivent pas être bloqués.
4. Pour le transport, utilisez l’emballage d’origine ou l’emballage fourni par le fabricant.
5. Évitez les chocs ou les impacts sur l'appareil.
6. Respectez l'indice de protection IP ainsi que les conditions ambiantes, telles que la
température et l'humidité, conformément à la spécification.
7. Les appareils font en permanence l'objet d'améliorations. En cas de divergence
entre le mode d'emploi et l'étiquetage de l'appareil en ce qui concerne les condi-
tions d'utilisation, les performances ou autres caractéristiques, les informations
figurant sur l'appareil prévalent toujours.
8. L'appareil n'est pas adapté aux climats tropicaux ni à un fonctionnement à plus de
2000m au-dessus du niveau de la mer.
9. Sauf indication expresse, l'appareil ne convient pas à un fonctionnement en milieu
marin.
ATTENTION! INFORMATIONS IMPORTANTES AU SUJET DES PRODUITS
POUR ÉCLAIRAGE
Les effets stroboscopiques peuvent provoquer des crises d'épilepsie chez les per-
sonnes sensibles.
42
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DANGER! REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES PRODUITS LASER !
1. Ce produit a été développé pour un usage professionnel dans le domaine de la technologie
événementielle et ne convient pas à un usage domestique.
2. Cet appareil contient un laser de la classe laser figurant sur le boîtier et dans les caractéris-
tiques techniques, conformément à la classification selon EN 60825-1.
3. Ne regardez pas directement le faisceau laser. Risque de blessure et d'aveuglement !
4. Ne vous exposez pas au faisceau laser. Le faisceau laser peut provoquer des brûlures.
5. Dans ce contexte, il convient de redoubler de prudence lors de l'utilisation d'instruments op-
tiques (loupe, appareil photo, jumelles, etc.) !
6. En cas d'installation ou d'utilisation incorrecte, le rayonnement laser peut constituer un risque
d'incendie et d'explosion. Par conséquent, la mise en œuvre ne peut être effectuée que par du
personnel spécialisé et formé.
7. Dans certains pays, l'installation ou l'utilisation de lasers est soumise à autorisation. Veuillez
contacter les autorités compétentes.
8. La désignation d'un responsable de la sécurité laser pour la mise en œuvre est toujours
conseillée et même obligatoire dans certains pays. Veuillez respecter les règles de sécurité et
les directives spécifiques à votre pays pour l'utilisation de l'appareil laser.
9. Les distances de sécurité entre l'appareil et le public requises sur le lieu d'exploitation, ou les
valeurs maximales d'irradiation admissibles (MZB), doivent toujours être déterminées par du
personnel spécialisé formé et leur respect vérifié (les valeurs limites MZB sont spécifiques à
chaque pays).
10. Même si la diode laser ne semble pas allumée, des radiations nocives pour l'œil peuvent être
émises. Par conséquent, débranchez toujours l'appareil du réseau électrique à tous les pôles
lorsque vous ne l'utilisez pas.
11. Pour éviter toute utilisation de l'appareil par des personnes non autorisées, verrouillez l'inter-
rupteur et retirez la clé.
12. Si l'appareil est équipé d'un connecteur interlock (à partir de la classe laser 3B), celui-ci doit
être utilisé de manière à permettre un arrêt d'urgence à tout moment.
13. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la fenêtre d'émission laser ne présente pas de corps
étrangers (poussière, saleté, dépôts de nicotine, etc.), de condensation, de gouttes de liquide
ou de dommages tels que des rayures ou des fissures. Si la fenêtre n'est pas en parfait état,
les rayons laser peuvent être déviés de manière incontrôlée. Si c'est le cas, ne pas utiliser le
laser de spectacle. Nettoyez régulièrement la fenêtre d'émission du laser et, en cas de détério-
ration, faites-la remplacer par un centre de service agréé. La fenêtre d'émission du laser doit
être en parfait état pour garantir un fonctionnement sûr du laser de démonstration.
NOTES POUR LES APPAREILS MOBILES D’INTÉRIEUR
1. Utilisation temporaire! Les équipements événementiels ne sont généralement
conçus que pour un fonctionnement temporaire.
2. Une utilisation continue ou une installation permanente peut nuire au fonctionne-
ment de l'appareil et provoquer un vieillissement prématuré.
43
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONTENU DU CARTON
Sortez le produit du carton et retirez tous les matériaux d'emballage. Veuillez vérifier l'intégralité
et l'intégrité de la livraison et informer votre partenaire de distribution immédiatement après
l'achat si la livraison n'est pas complète ou si elle est endommagée.
Le produit CLLLEYA2000RGB est livré avec les éléments suivants:
X 1 x Laser de spectacle LEYA 2000 RGB
X 1 x Support de montage (pré-assemblé)
X 1 x Câble secteur
X 2 x Clés (pour KEY SWITCH)
X 1 x Fiche de pontage XLR (pour INTERLOCK)
X 2 x Leviers de serrage de rechange
X Manuel de l'utilisateur
Le produit CLLLEYA3000RGB est livré avec les éléments suivants:
X 1 x Laser de spectacle LEYA 3000 RGB
X 1 x Support de montage (pré-assemblé)
X 1 x Câble secteur
X 2 x Clés (pour KEY SWITCH)
X 1 x Fiche pont XLR (pour INTERLOCK)
X 2 x Leviers de serrage de rechange
X Manuel de l'utilisateur
INTRODUCTION
LASERS DE SPECTACLE PROFESSIONNELS RGB
CLLLEYA2000RGB
CLLLEYA3000RGB
FONCTIONS DE CONTRÔLE DISPONIBLES:
Contrôle ILDA
POINTS FORTS:
Laser RGB 2000mW (LEYA2000RGB). Laser RGB 3000mW (LEYA3000RGB). Lasers de spectacle
professionnels. Boîtier en aluminium pour un entretien minimal. Scanner galvo à haute vitesse de
balayage (25kpps à 8° ILDA. Modulation analogique, jusqu'à 16millions de nuances de couleurs.
Faisceaux précis avec une divergence extrêmement faible pour des projections très nettes. Contrôle
via ILDA. Système de sécurité en cas de défaillance du scan, avec fonction de désactivation (em-
pêche l'émission d'un faisceau ponctuel dangereux). Entrée et renvoi secteur sur embases Neutrik
powerCON. Ventilateur silencieux pour une température de fonctionnement contrôlée. Tension
secteur: 100-240V.
44
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONNECTEURS, UTILISATION ET INDICATEURS
13
14
15
- Les modèles LEYA 2000 RGB et LEYA 3000 RGB possèdent des connecteurs, des commandes et
des affichages identiques -
1 POWER IN
Embase d'entrée secteur Neutrik powerCON pour l'alimentation de l'appareil. Tension secteur:
100-240V, 50-60Hz. Utilisez le câble d'alimentation fourni.
2 POWER ON / OFF
Interrupteur à bascule éclairé lumineux, permettant d'allumer et d'éteindre l'appareil. Dès que
l'appareil est correctement raccordé au secteur et mis sous tension (ON), l'interrupteur et la LED
d'alimentation PWR s'allument.
2
4
4
5
7
10
8
9
11
8
12
61 3
2
45
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 POWER OUT
Embase de renvoi secteur Neutrik powerCON pour l'alimentation d'autres produits CAMEO. Assu-
rez-vous que la consommation totale de tous les projecteurs connectés ne dépasse pas la valeur
indiquée, en ampères (A).
4 ILDA IN
Entrée ILDA avec connecteur Sub-D à 25 broches pour contrôle par ordinateur. L'interface ILDA
et le logiciel ILDA pour la programmation des spectacles ne sont pas livrés. La LED d'état ILDA
s'allume dès qu'une interface ILDA est connectée à l'entrée ILDA IN et que le laser de spectacle
est prêt à fonctionner.
5 ILDA OUT
Connecteur Sub-D à 25 broches pour renvoyer le signal de contrôle ILDA.
6 INTERRUPTEUR À CLÉ ON / OFF
Interrupteur à clé pour activer/désactiver le laser intégré. Le laser est désactivé en position OFF et
activé en position ON. Deux clés sont livrées. Pour que l'appareil ne puisse pas être utilisé
par des personnes non autorisées, verrouillez l'interrupteur puis retirez la clé.
7 INTERLOCK
Le connecteur INTERLOCK permet de mettre en place un système d'arrêt d'urgence afin
de pouvoir éteindre les lasers à effet connectés directement par télécommande en cas
de danger. Les lasers Cameo LEYA ne peuvent être utilisés que si le circuit d'interlock
est fermé: lorsque l'interrupteur d'arrêt d'urgence est activé, il ouvre un contact, ce
qui coupe le circuit.
Embase XLR mâle à 3 broches pour branchement d'un interrupteur d'arrêt d'urgence CAMEO
disponible en option, muni d'une embase XLR; utilisez à cet effet un câble micro DMX disponible
dans le commerce. Si l'interrupteur d'arrêt d'urgence n'est pas utilisé, la fiche de pontage livrée
doit être insérée dans l'embase INTERLOCK afin de pouvoir activer le laser. La fiche de pontage
est destinée à des fins de service uniquement et ne doit pas être utilisée lors d'événe-
ments avec un public !
OUT: Connecteur XLR femelle à 3 broches pour connecter des produits laser compatibles au
système d'arrêt d'urgence interlock.
8 SCANFAIL MODE– BOUTON + INDICATEUR LED ALLUMÉ / ÉTEINT
Le système ScanFail Safety empêche la sortie d'un faisceau ponctuel dangereux. Par consé-
quent, laissez le système ScanFail Safety activé en permanence en exploitation. Ne désactivez le
système ScanFail Safety que dans des cas exceptionnels (par exemple lors du réglage du laser) et
uniquement si vous avez pris toutes les précautions nécessaires pour que les personnes, les ani-
maux et les matériaux combustibles ne soient pas touchés par les rayons laser (faites également
attention aux miroirs et aux autres matériaux réfléchissants).
46
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Appuyez sur le bouton pour activer le système ScanFail Safety et de nouveau pour le désactiver.
La LED associée s'allume lorsque le système ScanFail Safety est activé. Si le système ScanFail
Safety est désactivé, la LED correspondante ne s'allume pas (LED éteinte).
À NOTER:
Après un redémarrage, le dernier état sélectionné est activé.
9 CONTRÔLES DE LUMINOSITÉ RGB
Utilisez les régulateurs de luminosité pour régler la luminosité des lasers R, G et B selon vos
besoins (à fond à gauche = laser à zéro, à fond à droite = laser à luminosité maximale).
10 LED D'AFFICHAGE RGB
Le laser actif parmi les trois intégrés (R, G et B) est indiqué par la LED correspondante.
11 RÉGLAGE DE LA PROJECTION LASER
Rotation horizontale de la projection, réglable en continu de 0° à 180°.
Rotation verticale de la projection, réglable en continu de 0° à 180°.
Décalage de la projection sur le plan horizontal.
Décalage de la projection sur le plan vertical.
47
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
12 SAFETY
Œillet de sécurité pour sécuriser l'appareil lorsqu'il est monté au-dessus de la tête.
13 FENÊTRE DE SORTIE DU LASER
NE regardez PAS directement le faisceau laser! Risque de blessure et d'aveuglement. Ne vous
exposez pas au faisceau laser.
14 CACHE-FAISCEAU
Cache-faisceau métallique réglable avec vis moletées pour limiter la plage de sortie du laser si
nécessaire. Vérifiez régulièrement la bonne position du cache-faisceau et assurez-vous que sa
position ne peut pas changer, même en cas de fortes vibrations.
15 LASER EMISSION
Ce voyant lumineux, situé à l'avant du laser de spectacle, s'allume dès que le système laser est
prêt à émettre un rayonnement laser.
À NOTER:
Les lasers sont prêts à l'emploi environ 10 secondes après la mise en marche de
l'appareil. Lorsque les lasers sont activés à l'aide de l'interrupteur de verrouillage et
de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, il faut également environ 10 secondes pour qu'ils
soient prêts à l'emploi.
MONTAGE ET INSTALLATION
DANGER: Le montage au plafond nécessite une grande expérience, notamment
pour calculer les valeurs limites de charge du matériel d’installation et vérifier régu-
lièrement la sécurité de tous les matériaux d’installation et des projecteurs. Si vous
ne possédez pas ces qualifications, n'essayez pas d'effectuer l'installation vous-
même. Adressez-vous plutôt à un professionnel qualifié. Des appareils mal montés
et mal fixés risquent de se détacher et de tomber. Cela peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
En cas d'installation ou d'utilisation incorrecte, le rayonnement laser peut constituer
un risque d'incendie et d'explosion. Par conséquent, la mise en œuvre ne peut être
effectuée que par du personnel spécialisé et formé. Dans certains pays, l'installation
ou l'utilisation de lasers est soumise à autorisation. Veuillez contacter les autorités
compétentes. La désignation d'un responsable de la sécurité laser pour la mise en
service est toujours conseillée et même obligatoire dans certains pays. Veuillez res-
pecter les règles de sécurité et les directives spécifiques à votre pays pour l'utilisa-
tion de l'appareil laser. Les distances de sécurité entre l'appareil et le public requises
sur le lieu d'exploitation, ou les valeurs maximales d'irradiation admissibles (MZB),
doivent toujours être déterminées par du personnel spécialisé formé et leur respect
vérifié (les valeurs limites MZB sont spécifiques à chaque pays).
48
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Grâce aux pieds en caoutchouc intégrés, le laser de spectacle peut être placé sur une surface
plane appropriée. L'installation sur une traverse/structure métallique est possible à l'aide d'une
pince pour traverse, qui se fixe au support de montage (A). Les pinces pour traverse/structure
métallique sont disponibles en option. Assurez-vous que les connecteurs sont bien serrés et
sécurisez le laser de spectacle à l'aide d'une élingue de sécurité appropriée, passée dans l'œillet
de sécurité situé à l'arrière de l'appareil. Utilisez les leviers de serrage (B) pour régler la direction
du rayonnement sur un plan vertical.
A
B
B
ACCESSOIRES EN OPTION
CLLEKSXLR
Interrupteur d'arrêt d'urgence avec embase XLR à 3
broches
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Afin de garantir le bon fonctionnement à long terme de l'appareil, celui-ci doit être régulièrement
nettoyé et, si nécessaire, révisé. La périodicité de révision dépend de l'intensité de l'utilisation et
de l'environnement.
Nous vous recommandons de procéder à une inspection visuelle avant chaque utilisation. En
outre, nous recommandons d'effectuer toutes les mesures de maintenance applicables spécifiées
49
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ci-dessous une fois toutes les 500 heures de fonctionnement ou, en cas d'intensité d'utilisation
moindre, au plus tard après un an. Les réclamations au titre de la garantie peuvent être limitées
en cas de défauts résultant d'un entretien et d'une maintenance inadéquats.
ENTRETIEN (effectué par l'utilisateur)
AVERTISSEMENT Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de maintenance,
il faut débrancher l'alimentation électrique et, si possible, toutes les connexions de
l'appareil.
À NOTER: Un entretien inadéquat peut entraîner une dégradation de l'appareil
pouvant aller jusqu'à sa destruction.
1. Les surfaces du boîtier doivent être nettoyées avec un chiffon propre et humide. Veillez à éviter
toute infiltration d’humidité dans l’appareil.
2. Les entrées et sorties d'air doivent être régulièrement débarrassées de la poussière et des
saletés. Si vous utilisez de l'air comprimé, veillez à ne pas endommager l'appareil (dans ce cas,
il faut bloquer les ventilateurs avant d'envoyer l'air comprimé).
3. Les câbles et les connecteurs doivent être nettoyés régulièrement et la poussière et la saleté
doivent être éliminées.
4. De façon générale, n'utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou substance abrasive, sous
peine d'endommager la finition de surface de l'appareil.
5. Les appareils doivent être stockés dans un environnement sec et protégés de la poussière et
de la saleté.
6. Toutes les lentilles accessibles ou amovibles et les ouvertures émettant de la lumière doivent
être nettoyées régulièrement pour garantir un fonctionnement correct et sûr.
MAINTENANCE ET RÉPARATION (uniquement par du personnel qualifié)
DANGER: L'appareil contient des composants sous tension. Même après avoir
débranché l'appareil, il peut subsister une tension résiduelle dans ses circuits, due
par exemple à des condensateurs chargés.
À NOTER: Les travaux d'entretien et de réparation ne peuvent être effectués que
par du personnel spécialisé suffisamment qualifié. En cas de doute, adressez-vous à
un atelier spécialisé.
À NOTER: Les travaux d'entretien mal effectués peuvent affecter les demandes
de garantie.
À NOTER: Pour les kits ou accessoires de conversion ou d'adaptation fournis par le
fabricant, il est essentiel de respecter les instructions fournies.
50
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DIMENSIONS (mm)
114
126
238
193
51
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CARACTÈISTIQUES TECHNIQUES
Référence produit CLLLEYA2000RGB CLLLEYA3000RGB
Type de produit: Effets lumineux Effets lumineux
Type: Laser de spectacle Laser de spectacle
Spectre de couleurs :
Rouge 638nm
Vert 520nm
Bleu450 nm
Rouge 638nm
Vert 525nm
Bleu 450nm
Nombre de diodes : 1 x Rouge, 1 x Vert, 1 x Bleu 1 x Rouge, 1 x Vert, 1 x Bleu
Types de diodes :
Rouge 400mW (diode laser)
Vert 600mW (diode laser)
Bleu 1000mW (diode laser)
Rouge 600mW (diode laser)
Vert 800mW (diode laser)
Bleu 1600mW (diode laser)
Moteurs pas par pas X/Y: 25kpps à ILDA 8° 25kpps à ILDA 8°
Angle du faisceau: 4,0 4,0
Classe laser: 4 4
Caractéristiques des faisce-
aux: ≤1mrad (plein angle) ≤1mrad (plein angle)
Modulation: Analogique, 100kHz Analogique, 100kHz
Arrêt du laser
(fonction de sécurité):
Interrupteur à clé, connec-
teurs interlock XLR 3 broches
IN & OUT
Interrupteur à clé, connecteurs
interlock XLR 3 broches IN
& OUT
Entrée ILDA: Connecteur Sub-D25 broches,
mâle
Connecteur Sub-D25 broches,
mâle
Sortie ILDA: Connecteur Sub-D25 broches,
femelle
Connecteur Sub-D25 broches,
femelle
Commandes:
R, G, B, 4 régulateurs pour la
projection laser, SFS ON/OFF,
interrupteur à clé, interrupteur
marche/arrêt
R, G, B, 4 régulateurs pour la
projection laser, SFS ON/OFF,
interrupteur à clé, interrupteur
marche/arrêt
Afficheurs: 7 indicateurs LED, interrupteur
marche/arrêt lumineux
7 indicateurs LED, interrupteur
marche/arrêt lumineux
Branchement secteur: Entrée et renvoi secteur sur
embases Neutrik powerCON.
Entrée et renvoi secteur sur
embases Neutrik powerCON.
Intensité maximale de sortie
totale: 4A 4A
Tension secteur: 100 à 240 V / 50 - 60Hz 100 à 240 V / 50 - 60Hz
Consommation électrique: 75W 75W
Classe de protection: IP20 IP20
Température ambiante de
fonctionnement 10 °C à 40°C 10 °C à 40°C
Humidité relative de l'air 10% à 70%, sans condensation 10% à 70%, sans condensation
Matériau du boîtier: Métal Métal
Couleur du boîtier: Noir Noir
52
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Refroidissement du boîtier: Ventilateur Ventilateur
Dimensions (L x H x P, sans
support ni pieds en caout-
chouc) :
238 x 114 x 193mm 238 x 114 x 193mm
Poids: 4,3kg 4,3kg
Caractéristiques supplémen-
taires:
Livré avec câble secteur,
support de montage réglable,
2 leviers de serrage de
rechange, œillet de sécurité,
fiche de pontage, 2 clés pour
l'interrupteur de verrouillage.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
en option.
Livré avec câble secteur,
support de montage réglable, 2
leviers de serrage de rechange,
œillet de sécurité, fiche de pon-
tage, 2 clés pour l'interrupteur
de verrouillage. Interrupteur
d'arrêt d'urgence en option.
MISE AU REBUT
EMBALLAGE:
1. Les emballages peuvent être recyclés selon les méthodes d’élimination habituelles.
2. Veillez à trier les matériaux d'emballage conformément aux lois sur la mise au
rebut et aux réglementations sur le recyclage en vigueur dans votre pays.
APPAREIL:
1. Cet appareil relève de la directive européenne sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques, telle que modifiée. Directive DEEE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques. Les appareils électroniques
ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. L'appareil usagé doit être
éliminé par une entreprise de recyclage agréée ou une déchetterie municipale.
Veillez à respecter les réglementations en vigueur dans votre pays.
2. Respectez toutes les lois relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans
votre pays.
3. En tant que particulier, vous pouvez obtenir des informations sur les possibilités
d'élimination respectueuse de l'environnement auprès du vendeur du produit ou
des autorités régionales compétentes.
53
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
GARANTIE DU FABRICANT ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Allemagne
Courriel : [email protected] / +49 (0)6081 9419-0
Nos conditions de garantie et notre limitation de responsabilité actuelles peuvent être consultées
en ligne à l'adresse suivante :
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
En cas de recours au service après-vente, veuillez contacter votre distributeur.
Conformité CE
Adam Hall GmbH confirme par la présente que ce produit est conforme aux directives suivantes
(le cas échéant):
Directive basse tension (2014/35/UE)
Directive CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
Déclaration de conformité CE
Les déclarations de conformité pour les produits soumis aux directives LVD, EMC, RoHS peuvent
être demandées à [email protected]
Les déclarations de conformité des produits soumis à la directive RED peuvent être téléchargées
sur www.adamhall.com/compliance/
Sous réseve de fautes d’impression et d’erreurs, anínsi que de modifications tech-
niques ou autres !
54
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR NUESTROS PRODUCTOS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garan-
tizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Lea atentamente este manual de usuario
para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de CameoLight.
Más información sobre CameoLight en la web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DE USUARIO
• Lea atentamente las instrucciones de seguridad y todo el manual antes de utilizar el equipo.
Respete los indicadores de advertencia que aparecen en el equipo y en las instrucciones de uso.
• Tenga siempre a mano el manual de usuario.
• Si vende o cede el aparato, es importante que incluya también este manual del usuario, ya que
forma parte integrante del producto.
USO PREVISTO
Este producto está pensado para el sector de eventos.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseña-
do para el uso doméstico.
Además, este producto está destinado a ser utilizado por usuarios cualificados con conocimientos
especializados sobre tecnología para eventos.
Se considerará contrario al uso previsto utilizar este producto fuera de las condiciones de funcio-
namiento y los datos técnicos especificados.
Queda excluida toda responsabilidad por daños y perjuicios a personas y objetos si se utiliza el
producto fuera del uso previsto.
El producto no es adecuado para:
• Personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos.
• Niños (los niños deben recibir instrucciones de no jugar con este equipo).
DEFINICIONES Y EXPLICACIONES DE LOS SÍMBOLOS
1. PELIGRO: La palabra PELIGRO, posiblemente en combinación con un símbolo, indica una situa-
ción o condición inminentemente peligrosa para la vida y la integridad física.
2. ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA, posiblemente en combinación con un símbolo, indi-
ca situaciones o condiciones potencialmente peligrosas para la vida y la integridad física.
3. PRECAUCIÓN: La palabra PRECAUCIÓN, posiblemente en combinación con un símbolo, se
utiliza para indicar situaciones o condiciones que pueden provocar lesiones.
4. ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN, posiblemente en combinación con un símbolo, indica situa-
ciones o condiciones que pueden provocar daños a la propiedad y/o al medioambiente.
55
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Este símbolo indica peligro de descarga eléctrica.
Este símbolo identifica las zonas o situaciones peligrosas.
Este símbolo indica peligro por superficie a alta temperatura.
Este símbolo indica peligro debidos a un rayo láser.
Este símbolo indica la abertura de salida del láser en el equipo.
Este símbolo indica información complementaria sobre el uso del producto.
Este símbolo indica información complementaria sobre el uso del producto.
Este símbolo indica que el equipo solo debe utilizarse en un lugar seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO:
1. No abra el equipo ni intente modificarlo.
2. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un
objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediata-
mente el equipo y desenchufe el cable eléctrico. Únicamente un técnico especialis-
ta debe reparar el equipo.
3. Para los equipos de la clase de protección1, el conductor de protección debe estar
conectado correctamente. No desconecte nunca el conductor de protección. Los
equipos de la clase de protección2 no tienen conductor de protección a tierra.
4. Asegúrese de que los cables con tensión no estén doblados ni dañados mecánica-
mente de alguna forma.
5. Nunca puentee nunca el fusible de la unidad.
ADVERTENCIA:
1. El equipo no debe ponerse en funcionamiento si presenta daños evidentes.
2. El equipo solo debe instalarse cuando esté desenchufado de la corriente eléctrica.
3. Si el cable eléctrico está dañado, no ponga en funcionamiento el equipo.
4. Los cables eléctricos fijos solo deben ser sustituidos por una persona cualificada.
56
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ATENCIÓN:
1. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo,
después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la
humedad podrían dañar el equipo. No encienda el equipo hasta que haya alcanza-
do la temperatura ambiente.
2. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinciden con los
valores indicados en el equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión,
antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado es
correcto. Utilice solo cables eléctricos adecuados.
3. Para desconectar completamente el equipo de la tensón eléctrica, desenchufe el
cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. No es suficiente
con pulsar el interruptor de encendido/apagado del equipo.
4. Asegúrese de que el fusible utilizado corresponde al tipo impreso en el equipo.
5. Asegúrese de que se han tomado las medidas necesarias contra las sobretensio-
nes (por ejemplo, si cae un rayo).
6. Respete la corriente de salida máxima especificada en los equipos con salida
eléctrica en paralelo. Asegúrese de que el consumo total de corriente de todos los
equipos conectados no supera el valor especificado.
7. Sustituya los cables eléctricos solo por otros cables originales.
8. Opere solo los equipos con conexión a la red eléctrica que cumplan la normativa
vigente, certificados y completos.
PELIGRO:
1. ¡Peligro de asfixia! Las bolsas de plástico y las piezas pequeñas deben mantenerse
fuera del alcance de las personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas.
2. ¡Peligro de caída! Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se
puede caer. Utilice únicamente soportes y anclajes adecuados (especialmente en
instalaciones fijas). Asegúrese de que los accesorios están correctamente instala-
dos y firmemente fijados. Asegúrese de que se cumplen las normas de seguridad
pertinentes.
ADVERTENCIA:
1. Utilice el equipo únicamente de la forma prevista.
2. Emplee el equipo solo con los accesorios previstos y recomendados por el fabricante.
3. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
4. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no
hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
5. ¡Es esencial respetar la distancia mínima especificada a los materiales normalmente
inflamables! Si no se indica explícitamente, la distancia mínima es de 0,3m.
57
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PRECAUCIÓN:
1. En el caso de los componentes móviles, como los soportes de montaje u otros
elementos móviles, existe la posibilidad de que se atasquen.
2. En el caso de los equipos con componentes accionados por motor, existe riesgo de
lesiones por el movimiento del equipo. Un movimiento brusco del aparato puede
provocar lesiones por impacto.
3. La superficie de la carcasa del equipo puede calentarse mucho durante el funcio-
namiento normal. Tenga cuidado de no tocar accidentalmente la carcasa. Esperar
siempre hasta que el equipo se haya enfriado lo suficiente antes de desmontarlo,
realizar trabajos de mantenimiento, cargarlo u otras manipulaciones.
ATENCIÓN:
1. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cual-
quier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar
con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
2. No coloque cerca del equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas
encendidas.
3. Las rejillas de ventilación no deben estar cubiertas; los ventiladores no deben estar
bloqueados.
4. Utilice el embalaje original u otro embalaje suministrado por el fabricante para el
transporte.
5. Evite los golpes o impactos en el equipo.
6. Respete la clase de protección IP, así como las condiciones ambientales, como la
temperatura y la humedad, de acuerdo con las especificaciones.
7. Los equipos pueden perfeccionarse constantemente. En caso de que la informa-
ción sobre las condiciones de funcionamiento, el rendimiento u otras propiedades
del equipo especificada en el manual del usuario difiera de la información del
etiquetado del equipo, siempre tendrá prioridad la información del equipo.
8. El equipo no es adecuado para climas tropicales ni para funcionar a más de
2000m sobre el nivel del mar.
9. A menos que se indique explícitamente, el equipo no es adecuado para su uso en
entornos marinos.
¡PRECAUCIÓN!: ¡INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE
ILUMINACIÓN!
¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas
fotosensibles!
58
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
¡PELIGRO! INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS LÁSER!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está
diseñado para la iluminación doméstica.
2. Este equipo incorpora un láser, cuya clase de láser está marcada en la carcasa y en las espe-
cificaciones técnicas, de acuerdo con la clasificación establecida en la norma EN60825-1.
3. En ningún caso mire directamente al haz láser. ¡Existe peligro de lesiones y ceguera!
4. Evite la exposición al haz láser. ya que puede causar quemaduras.
5. A este respecto, extreme la precaución cuando utilice instrumentos ópticos (por ejemplo, lupas,
cámaras, prismáticos, etc.).
6. Si se instala o utiliza de forma incorrecta, el haz láser puede constituir un peligro de incendio y
explosión. Por lo tanto, la puesta en marcha solo debe ser realizada por personal con for-
mación.
7. En algunos países, la instalación o puesta en marcha de los láseres requieren autorización.
Para más información, contacte con el organismo local competente.
8. La designación de un experto en seguridad de productos láser para la puesta en marcha del
equipo es aconsejable y hasta obligatoria en algunos países. Tenga en cuenta las regulaciones
y directrices de seguridad específicas de su país a la hora de utilizar el equipo láser.
9. La distancia de seguridad de funcionamiento requerida entre el equipo y el público, o los
máximos niveles permisibles de exposición (MPE), deberá determinarse siempre por personal
cualificado, y se comprobará también su conformidad (límites MPE específicos de su país).
10. Incluso si el diodo láser no se ilumina aparentemente, puede emitir radiación perjudicial para
los ojos. Por lo tanto, desenchufe el equipo de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo.
11. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento;
para ello, utilice el interruptor con llave y retire la llave correspondiente.
12. Si el equipo dispone de conexión para un interruptor Interlock (desde láseres de clase3B),
deberá instalar dicho interruptor para poder apagar el haz láser en caso de emergencia.
59
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
13. Antes de cada uso del equipo, debe comprobarse que la abertura de salida del láser no esté
sucia (polvo, suciedad, depósitos de nicotina, etc.), no tenga condensación ni gotee líquido o
presente daños, como arañazos o grietas. Si la abertura no está en perfectas condiciones, el
rayo láser puede desviarse de forma incontrolada. En este caso, no debe ponerse en marcha
el equipo láser. Limpie periódicamente la abertura de salida del láser y haga que un servicio
técnico autorizado la sustituya si está dañada. El funcionamiento seguro del láser solo es
posible si la abertura de salida del equipo láser está en perfectas condiciones.
INDICACIONES PARA EQUIPOS PORTÁTILES DE INTERIOR
1. Operación temporal. En principio, los equipos para eventos están diseñados solo
para un uso temporal.
2. El funcionamiento continuo o la instalación permanente puede perjudicar el funcio-
namiento y acelerar el desgaste del equipo.
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Saque el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. Compruebe que ha recibido
en perfecto estado todos los componentes del equipo e informe al distribuidor inmediatamente
después de la compra si nota algún daño o la falta de algún componente.
El producto CLLLEYA2000RGB se suministra con:
X 1x Láser para espectáculos LEYA2000RGB
X 1x Soporte de montaje (preinstalado)
X 1x Cable de alimentación
X 2x Llaves (para KEY SWITCH)
X 1x Conector XLR puenteado internamente (para INTERLOCK)
X 2x Palancas de sujeción de repuesto
X Manual de usuario
El producto CLLLEYA3000RGB se suministra con:
X 1x Láser para espectáculos LEYA3000RGB
X 1x Soporte de montaje (preinstalado)
X 1x Cable de alimentación
X 2x Llaves (para KEY SWITCH)
X 1x Conector XLR puenteado internamente (para INTERLOCK)
X 2x Palancas de sujeción de repuesto
X Manual de usuario
60
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
INTRODUCCIÓN
LÁSERES RGB PROFESIONALES PARA ESPECTÁCULOS
CLLLEYA2000RGB
CLLLEYA3000RGB
MODOS DE CONTROL:
Control ILDA
CARACTERÍSTICAS:
Láser RGB de 2000mW (LEYA2000RGB). Láser RGB de 3000mW (LEYA3000RGB). Láser profesio-
nal para espectáculos. Carcasa de aluminio para un mantenimiento mínimo. Escáner de alta velo-
cidad (30kpps a 8grados ILDA. Modulación analógica para generar hasta 16millones de matices
cromáticos. Haces nítidos con una divergencia muy baja para proyecciones de gran definición. Con-
trol por ILDA. Sistema «ScanFail Safety» conmutable (impide la salida de haces peligrosos). Entrada
y salida Neutrik powerCON para la alimentación eléctrica. Ventilador silencioso para mantener una
baja temperatura de funcionamiento. Alimentación eléctrica de 100 a 240Vca.
61
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
13
14
15
- Los modelos LEYA2000RGB y LEYA3000RGB tienen conexiones, controles e indicadores idénticos. -
1 POWER IN
Conector eléctrico Neutrik powerCON de entrada para alimentar el equipo. Alimentación eléctrica
de 100-240Vca, 50/60Hz. Para enchufar el cable eléctrico suministrado.
2 POWER ON / OFF
Interruptor iluminado para encender y apagar el equipo. En cuanto el equipo se conecta correc-
tamente a la red eléctrica y se enciende, se iluminarán tanto el interruptor de encendido como el
led PWR.
2
4
4
5
7
10
8
9
11
8
12
61 3
2
62
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 POWER OUT
Salida eléctrica por Neutrik powerCON para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de
que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del
equipo.
4 ILDA IN
Entrada ILDA con conector D-Sub de 25pines para el control por ordenador. No están incluidos ni
la interfaz ILDA ni el software ILDA para la programación de espectáculos. El LED de estado ILDA
se iluminará al conectar una interfaz ILDA a la entrada ILDAIN y el láser para espectáculos esté
listo para funcionar.
5 ILDA OUT
Salida con conector D-Sub de 25pines para reenviar la señal de control ILDA.
6 KEY SWITCH ON / OFF
Interruptor con llave para encender y apagar los láseres integrados. En la posición OFF los láseres
estarán apagados, mientras que en la posición ON estarán activados. Se suministran dos llaves.
Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funciona-
miento; para ello, utilice el interruptor con llave y retire la llave correspondiente.
7 INTERLOCK
La conexión INTERLOCK sirve para accionar un sistema de apagado de emergencia con
el fin de apagar a distancia, en caso de peligro, los láseres conectados. Los láseres
LEYA de Cameo solo se pueden poner en funcionamiento con el circuito Interlock
cerrado. Al accionar el interruptor de apagado de emergencia se abre un contacto y el
circuito queda interrumpido.
IN: Conector XLR macho de 3pines para conectar el interruptor de apagado de emergencia
CAMEO (disponible opcionalmente) con conector XLR; para ello, utilice un cable de micrófono o
DMX convencional. Tenga en cuenta que si no va a usar ningún pulsador de parada de emergen-
cia, para poder activar el láser deberá conectar el conector puenteado internamente suministrado
a INTERLOCK. El conector puenteado internamente sirve exclusivamente para fines de
mantenimiento y no debe utilizarse en eventos con público.
OUT: Conector XLR hembra de 3pines para conectar productos láseres compatibles al sistema de
parada de emergencia INTERLOCK.
8 SCANFAIL MODE: BOTÓN + LED ON / OFF
El sistema «ScanFail Safety» impide que se escape un rayo láser peligroso. Por lo tanto, ¡man-
tenga el sistema de seguridad «ScanFail Safety» siempre activado durante el funcionamiento! El
sistema «ScanFail Safety» solo debe desactivarse en casos excepcionales (p.ej., durante el ajuste
de los láseres) y siempre que esté garantizado que los rayos láser no puedan alcanzar personas,
63
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
animales y materiales inflamables (preste atención a espejos y demás materiales reflectantes).
Pulse el botón para activar el sistema «ScanFail Safety»; púlselo de nuevo para desactivarlo. El
led indicador se iluminará cuando se activa el sistema «ScanFail Safety». Si el sistema «ScanFail
Safety» está desactivado, el led asociado no se iluminará (LED apagado).
NOTA
Tras cada encendido del equipo, se activará el último modo seleccionado.
9 CONTROL DE INTENSIDAD RGB
Utilice estos reguladores para ajustar la intensidad de los láseres R, G y B al nivel deseado (tope
izquierdo=láser a cero, tope derecho=láser ajustado a la intensidad máxima).
10 INDICADORES LED RGB
El LED correspondiente indica los láseres integrados R, G y B que están activos.
11 AJUSTE DE LA PROYECCIÓN LÁSER
Giro horizontal de la proyección, gradual de 0° a 180°.
Giro vertical de la proyección, gradual de 0° a 180°.
Desplazamiento de la proyección en el plano horizontal.
Desplazamiento de la proyección en el plano vertical.
64
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
12 SAFETY
Argolla de seguridad para asegurar el equipo cuando se instala en altura.
13 ABERTURA DE SALIDA DEL LÁSER
En ningún caso mire directamente al haz láser. ¡Existe peligro de lesiones y ceguera! ¡Evite la
exposición al haz láser!
14 OBTURADOR DEL LÁSER
Obturador metálico ajustable con tornillos moleteados para limitar verticalmente el rayo láser si
es necesario. Compruebe periódicamente la posición correcta del obturador y asegúrese de que
está bien fijado y no se puede mover incluso con fuertes vibraciones.
15 LASER EMISSION
El led indicador del frontal se ilumina en cuanto el equipo está preparado para emitir el rayo láser.
NOTA
Los láseres estarán operativos unos 10segundos después de encender el equipo.
Después de activar los láseres con el interruptor de llave y el interruptor de apagado
de emergencia, transcurren unos 10segundos hasta que los láseres están operativos.
INSTALACIÓN Y MONTAJE
PELIGRO: El montaje en altura requiere mucha experiencia, incluido el cálculo de
los valores límite de la carga de trabajo, el material de instalación utilizado y las
comprobaciones de seguridad periódicas de todos los materiales de instalación y
focos. Si no está cualificado para ello, no intente realizar la instalación por su cuenta
y recurra a una empresa profesional. Existe el riesgo de que los equipos que no se
hayan montado y fijado correctamente se suelten y se caigan. Esto puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte de personas.
Si se instala o utiliza de forma incorrecta, los rayos láser pueden constituir un riesgo
de incendio y explosión. Por lo tanto, la puesta en marcha solo debe ser realizada por
personal con formación. En algunos países, la instalación o puesta en marcha de los
láseres requieren autorización. Para más información, contacte con el organismo lo-
cal competente. La designación de un experto en seguridad de productos láser para
la puesta en marcha del equipo es aconsejable y hasta obligatoria en algunos países.
Tenga en cuenta las regulaciones y directrices de seguridad específicas de su país
a la hora de utilizar el equipo láser. La distancia de seguridad de funcionamiento
requerida entre el equipo y el público, o los máximos niveles permisibles de exposi-
ción (MPE), deberá determinarse siempre por personal cualificado, y se comprobará
también su conformidad (límites MPE específicos de su país).
65
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Gracias a los pies de goma integrados, el equipo láser se puede instalar en una superficie plana.
El montaje en truss se realiza con una abrazadera apta para truss que se fija al soporte de
montaje (A). Las abrazaderas para trusses pueden adquirirse por separado. Verifique de que las
conexiones estén bien apretadas y asegure el equipo láser con un cable adecuado a la argolla de
seguridad situada en la parte posterior del equipo. Utilice las palancas de sujeción (B) para ajustar
la dirección del rayo láser en el plano vertical.
A
B
B
ACCESORIOS OPCIONALES
CLLEKSXLR
Interruptor de apagado de emergencia con conector XLR
de 3pines
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Para garantizar el buen funcionamiento del equipo a largo plazo, hay que limpiarlo con regularidad
y, si es necesario, hacerle las revisiones necesarias. Los requisitos de mantenimiento dependen
de la intensidad de uso y del entorno en el que se utilice.
66
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Por lo general, recomendamos una inspección visual antes de cada puesta en marcha. Además,
recomendamos llevar a cabo todas las medidas de mantenimiento aplicables que se especifican
a continuación una vez cada 500horas de funcionamiento o, en caso de uso menos intensivo, al
cabo de un año como máximo. Las reclamaciones de garantía pueden estar limitadas en caso de
defectos debidos a un mantenimiento inadecuado.
LIMPIEZA (llevada a cabo por el usuario)
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, debe desen-
chufarse la fuente de alimentación y, si es posible, quitar todas las conexiones del
equipo.
¡NOTA! Un cuidado inadecuado puede deteriorar el equipo e incluso destruirlo.
1. Las superficies de la carcasa deben limpiarse con un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que
la humedad no pueda penetrar en el equipo.
2. Las entradas y salidas de aire deben limpiarse regularmente para eliminar el polvo y la suciedad.
Si se utiliza aire comprimido, hay que tener cuidado para evitar que se dañe la unidad (por ejem-
plo, los ventiladores deben estar tapados, ya que de lo contrario podrían girar excesivamente).
3. Los cables y los contactos de los enchufes deben limpiarse regularmente para eliminar el polvo
y la suciedad.
4. En general, no deben utilizarse productos de limpieza ni agentes abrasivos, ya que de lo con-
trario podría dañarse el acabado de la superficie.
5. Por lo general, los equipos deben guardarse en un lugar seco y protegido del polvo y la suciedad.
6. Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro, hay que limpiar con regularidad todas las
lentes accesibles o extraíbles y la abertura de emisión de luz.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (solo por personal cualificado)
¡PELIGRO! Hay piezas conductoras de tensión en el interior del equipo. Incluso
después de desconectar la alimentación eléctrica, puede haber tensión residual en el
equipo, por ejemplo, debido a condensadores cargados.
¡NOTA! Los trabajos de mantenimiento y reparación solo pueden ser realizados por
personal técnico cualificado. En caso de duda, consulte a un taller especializado.
¡NOTA! Los trabajos de mantenimiento realizados indebidamente pueden invalidar
la garantía.
¡NOTA! Si se utilizan sets de conversión o reequipamiento, o accesorios suministra-
dos por el fabricante, asegúrese de respetar el manual de instrucciones adjunto.
67
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DIMENSIONES (mm)
114
126
238
193
68
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CARACTERİSTICAS TÉCNICAS
Referencia: CLLLEYA2000RGB CLLLEYA3000RGB
Tipo de producto: Foco de efectos Foco de efectos
Tipo: Láser para espectáculos Láser para espectáculos
Colores:
Rojo 638nm
Verde 520nm
Azul 450nm
Rojo 638nm
Verde 525nm
Azul 450nm
Número de diodos: 1Rojo, 1Verde, 1Azul 1Rojo, 1Verde, 1Azul
Tipo de diodos:
Rojo 400mW (diodo láser)
Verde 600mW (diodo láser)
Azul 1000mW (diodo láser)
Rojo 600mW (diodo láser)
Verde 800mW (diodo láser)
Azul 1600mW (diodo láser)
Motores de pasos X/Y: 25kpps a 8° ILDA 25kpps a 8° ILDA
Ángulo de dispersión: 40° 40°
Clase de láser: 4 4
Haz: ≤1Mrad (ángulo completo) ≤1Mrad (ángulo completo)
Modulación: Analógica, 100kHz Analógica, 100kHz
Apagado del láser
(función de seguridad):
Interruptor con llave, conexión
INTERLOCK con entrada y
salida XLR de 3pines
Interruptor con llave, conex-
ión INTERLOCK con entrada y
salida XLR de 3pines
Entrada ILDA: Conector D-Sub de 25pines
macho
Conector D-Sub de 25pines
macho
Salida ILDA: Conector D-Sub de 25pines
hembra
Conector D-Sub de 25pines
hembra
Controles:
R, G, B, 4ajustes de proyec-
ción láser, botón SCANFAIL,
interruptor con llave, interrup-
tor de encendido/apagado
R, G, B, 4ajustes de proyección
láser, botón SCANFAIL, inter-
ruptor con llave, interruptor de
encendido/apagado
Indicadores:
7indicadores led, interrup-
tor de encendido/apagado
iluminado
7indicadores led, interruptor de
encendido/apagado iluminado
Conexión de alimentación
eléctrica:
Entrada y salida por Neutrik
powerCON
Entrada y salida por Neutrik
powerCON
Amperaje máximo de salida: 4A 4A
Alimentación eléctrica: 100-240Vca, 50/60Hz 100-240Vca, 50/60Hz
Consumo: 75W 75W
Protección: IP20 IP20
Temperatura operativa: 10°C - 40°C 10°C - 40°C
Humedad relativa: 10% a 70%,
sin condensación 10% a 70%, sin condensación
Material de la carcasa: Metal Metal
Color de la carcasa: Negro Negro
Refrigeración: Ventilador ventilador
69
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dimensiones
(ancho×alto×fondo, sin
soporte ni pies de goma):
238×114×193mm 238×114×193mm
Peso: 4,3kg 4,3kg
Otras características:
Cable eléctrico, soporte de
montaje ajustable, 2palan-
cas de sujeción de repuesto,
argolla de seguridad, conector
puenteado internamente,
2llaves para el interruptor de
bloqueo. Interruptor de parada
de emergencia opcional.
Cable eléctrico, soporte de
montaje ajustable, 2palancas
de sujeción de repuesto, argolla
de seguridad, conector puen-
teado internamente, 2llaves
para el interruptor de bloqueo.
Interruptor de parada de emer-
gencia opcional.
ELIMINACIÓN
EMBALAJE:
1. El embalaje puede reciclarse a través de los métodos habituales de eliminación de
residuos.
2. Por favor, separe el embalaje de acuerdo con las normas de eliminación de resi-
duos y las normas de reciclaje de su país.
APARATO:
1. Este aparato está sujeto a la Directiva Europea aplicable a los residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, en su versión modificada. Directiva RAEE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Los aparatos usados no deben
eliminarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos deben eliminarse a través
de un servicio de eliminación de residuos autorizado o de una instalación munici-
pal de eliminación de residuos. Respete la normativa vigente en su país.
2. Respete todas las leyes de eliminación de residuos aplicables en su país.
3. Como cliente particular, puede obtener información sobre las opciones de elimi-
nación respetuosas con el medioambiente en el establecimiento donde adquirió el
producto o de las autoridades regionales competentes.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Garantía del fabricante y limitación de responsabilidad
AdamHall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach
Correo electrónico: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Para reparaciones, póngase en contacto con su distribuidor.
70
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Conformidad CE
AdamHall GmbH declara que este producto es conforme con las siguientes directivas (en la medi-
da en que sean pertinentes):
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Directiva RED (2014/53/UE)
Declaración de conformidad CE
Las declaraciones de conformidad para productos sujetos a las directivas de baja tensión, EMC y
RoHS pueden solicitarse a [email protected]
Las declaraciones de conformidad de los productos sujetos a la directiva RED pueden descargar-
se desde www.adamhall.com/compliance/
Este documento puede estar sujeto a errores tipográficos o de imprenta, así como a
modificaciones técnicas o de otro tipo.
71
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
POLSKI
DOKONALI PAŃSTWO WŁAŚCIWEGO WYBORU!
Urządzenie to zostało opracowane i wyprodukowane zgodnie z najwyższymi standardami jakości,
aby zapewnić wiele lat bezawaryjnej pracy. Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsłu-
gi, aby móc szybko i optymalnie korzystać z nowego produktu Cameo. Więcej informacji na temat
Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej CAMEOLIGHT.COM.
INFORMACJE NA TEMAT NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa oraz całą instrukcję obsługi.
• Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i w instrukcji obsługi.
• Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w zasięgu ręki.
• Jeżeli sprzedają Państwo lub przekazują urządzenie, ważne jest, aby dołączyli Państwo również
niniejszą instrukcję obsługi, ponieważ stanowi ona integralną część produktu.
ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE
Produkt jest urządzeniem do technologii eventowej!
Ten produkt został opracowany do użytku profesjonalnego w dziedzinie techniki eventowej i nie
nadaje się do użytku jako oświetlenie domowe!
Ponadto produkt ten przeznaczony jest wyłącznie dla wykwalifikowanych użytkowników posiada-
jących specjalistyczną wiedzę z zakresu techniki eventowej!
Użytkowanie produktu poza podanymi danymi technicznymi i warunkami eksploatacji uważa się
za niewłaściwe!
Wyklucza się odpowiedzialność za szkody osobowe i rzeczowe osób trzecich spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem!
Produkt nie jest odpowiedni dla:
• Stosowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych lub z brakiem doświadczenia i wiedzy.
• Dzieci (dzieci należy pouczyć, aby nie bawiły się urządzeniem).
DEFINICJE I SYMBOLE
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Słowo NIEBEZPIECZEŃSTWO, ewentualnie w połączeniu z symbolem,
wskazuje na sytuacje lub warunki bezpośrednio zagrażające życiu i zdrowiu.
2. OSTRZEŻENIE: Słowo OSTRZEŻENIE, ewentualnie w połączeniu z symbolem, wskazuje na
potencjalnie niebezpieczne sytuacje lub warunki dla życia i zdrowia.
3. PRZESTROGA: Słowo PRZESTROGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, jest używane do
wskazania sytuacji lub warunków, które mogą prowadzić do obrażeń.
4. UWAGA: Słowo UWAGA, ewentualnie w połączeniu z symbolem, odnosi się do sytuacji lub
warunków, które mogą prowadzić do uszkodzenia mienia i/lub środowiska.
72
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Ten symbol wskazuje na zagrożenia, które mogą spowodować porażenie prądem.
Ten symbol oznacza niebezpieczne obszary lub niebezpieczne sytuacje.
Ten symbol oznacza zagrożenia spowodowane gorącymi powierzchniami.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwo związane z promieniami lasera.
Ten symbol wskazuje port wyjściowy lasera urządzenia.
Ten symbol oznacza dodatkowe informacje na temat działania produktu.
Ten symbol oznacza dodatkowe informacje na temat działania produktu.
Ten symbol oznacza urządzenie, które może być używane wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
ZAGROŻENIE:
1. Nie otwierać urządzenia i nie wykonywać żadnych modyfikacji.
2. Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo, jeśli do jego wnętrza dostaną się
płyny lub przedmioty lub jeśli zostanie ono uszkodzone w jakikolwiek inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania. Urządzenie może być
naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych serwisantów.
3. W przypadku urządzeń klasy ochrony 1 przewód ochronny musi być prawidłowo
podłączony. Nigdy nie odłączać przewodu ochronnego. Urządzenia klasy ochrony 2
nie posiadają przewodu ochronnego.
4. Upewnić się, że przewody pod napięciem nie są zagięte lub w inny sposób uszko-
dzone mechanicznie.
5. Nigdy nie należy omijać bezpiecznika urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
1. Urządzenie nie może być używane, jeśli wykazuje wyraźne oznaki uszkodzenia.
2. Urządzenie może być instalowane wyłącznie w stanie beznapięciowym.
3. Jeśli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, nie należy używać urządzenia.
4. Kable zasilające podłączone na stałe mogą być wymieniane tylko przez wykwalifi-
kowany personel.
73
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
UWAGA:
1. Nie należy używać urządzenia, jeśli było ono narażone na duże wahania temperatu-
ry (na przykład po transporcie). Wilgoć i kondensacja mogą uszkodzić urządzenie.
Urządzenie należy włączać dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
2. Proszę upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci zasilającej odpowiadają
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie posiada przełącznik wyboru
napięcia, nie należy włączać urządzenia, dopóki nie zostanie on prawidłowo usta-
wiony. Stosować tylko odpowiednie kable zasilające.
3. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, należy odłączyć kabel sieciowy
lub zasilacz sieciowy od gniazda. Nie wystarczy nacisnąć włącznik/wyłącznik na
urządzeniu.
4. Upewnić się, że zastosowany bezpiecznik odpowiada typowi podanemu na urządzeniu.
5. Upewnić się, że podjęto odpowiednie środki przeciwko przepięciu (np. uderzeniu pioruna).
6. Należy przestrzegać określonego maksymalnego prądu wyjściowego w urządze-
niach z wyjściem Power Out. Należy upewnić się, że całkowity pobór prądu wszyst-
kich podłączonych urządzeń nie przekracza podanej wartości.
7. Podłączane kable sieciowe należy wymieniać tylko na oryginalne.
8. Działanie tylko na aktualnie zgodnych, przetestowanych i nienaruszonych urządze-
niach podłączonych do sieci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
1. Niebezpieczeństwo uduszenia! Plastikowe torby i małe części muszą być prze-
chowywane poza zasięgiem osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych.
2. Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające urządzenie! Proszę upewnić
się, że urządzenie jest bezpiecznie zamontowane i nie może spaść. Należy używać
wyłącznie odpowiednich stojaków lub uchwytów (szczególnie w przypadku instala-
cji stałych). Upewnić się, że akcesoria są prawidłowo zamontowane i zabezpieczo-
ne. Zapewnić przestrzeganie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
1. Proszę używać urządzenia wyłącznie w zalecany sposób.
2. Urządzenie należy użytkować wyłącznie z akcesoriami zalecanymi i przeznaczony-
mi przez producenta.
3. Podczas instalacji należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących
w Państwa kraju.
4. Po podłączeniu urządzenia należy sprawdzić wszystkie trasy kabli, aby uniknąć
uszkodzeń lub wypadków, np. z powodu ryzyka potknięcia.
5. Proszę zawsze przestrzegać podanej minimalnej odległości od normalnie łatwopalnych
materiałów! Jeśli nie jest to wyraźnie określone, minimalna odległość wynosi 0,3 m.
74
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PRZESTROGA!
1. Ruchome elementy, takie jak wsporniki montażowe, stwarzają ryzyko zakleszczenia.
2. W przypadku urządzeń z elementami napędzanymi silnikiem istnieje ryzyko obra-
żeń spowodowanych ruchem urządzenia. Nagły ruch urządzenia może wywołać
reakcje szokowe.
3. Zewnętrzna powierzchnia urządzenia może stać się bardzo gorąca podczas regu-
larnej pracy. Upewnić się, że przypadkowe dotknięcie obudowy nie jest możliwe.
Przed demontażem, pracami konserwacyjnymi, ładowaniem itp. należy zawsze
odczekać, aż lampa wystarczająco ostygnie.
UWAGA:
1. Proszę nie instalować i nie używać urządzenia w pobliżu grzejników, akumulato-
rów ciepła, pieców lub innych źródeł ciepła. Należy zadbać o to, aby urządzenie
było zawsze zainstalowane w taki sposób, aby było wystarczająco chłodzone i nie
mogło się przegrzać.
2. W pobliżu urządzenia nie należy umieszczać źródeł zapłonu, takich jak zapalone
świece.
3. Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych ani blokować wentylatorów.
4. Do transportu należy używać oryginalnego opakowania lub opakowania dostarczo-
nego przez producenta.
5. Należy unikać wstrząsów lub uderzeń w urządzenie.
6. Należy przestrzegać stopnia ochrony IP oraz warunków otoczenia, takich jak tem-
peratura i wilgotność, zgodnie ze specyfikacją.
7. Urządzenia mogą być stale rozwijane. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności
między instrukcją obsługi a etykietą urządzenia w odniesieniu do warunków pracy,
wydajności lub innych cech urządzenia, informacje na urządzeniu zawsze mają
pierwszeństwo.
8. Urządzenie nie nadaje się do pracy w klimacie tropikalnym i na wysokości powyżej
2000 m nad poziomem morza.
9. O ile nie jest to wyraźnie określone, urządzenie nie nadaje się do pracy w warun-
kach morskich.
PRZESTROGA! WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
Efekty stroboskopowe mogą powodować napady padaczkowe u podatnych osób!
75
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ZAGROŻENIE: WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW LASEROWYCH!
1. Ten produkt został opracowany do użytku profesjonalnego w dziedzinie technologii eventowej i
nie nadaje się do użytku jako oświetlenie domowe.
2. To urządzenie zawiera laser klasy oznaczonej na obudowie i w danych technicznych zgodnie z
klasyfikacją EN 60825-1.
3. Nie wolno patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera. Ryzyko obrażeń i oślepienia!
4. Nie wystawiać na działanie wiązki lasera. Wiązka lasera może spowodować oparzenia.
5. W tym kontekście należy również zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z
przyrządów optycznych (np. lupy, aparatu fotograficznego, lornetki itp.)!
6. W przypadku nieprawidłowej instalacji lub użytkowania promieniowanie laserowe może sta-
nowić zagrożenie pożarem lub wybuchem. Dlatego uruchomienie może być przeprowadzone
wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny.
7. W niektórych krajach instalacja lub obsługa laserów wymaga zezwolenia. Proszę skontaktować
się z właściwym organem.
8. Wyznaczenie specjalisty ds. bezpieczeństwa laserów na czas uruchomienia jest zawsze zaleca-
ne, a w niektórych krajach nawet obowiązkowe. Proszę przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów bezpieczeństwa i wytycznych dotyczących obsługi urządzenia laserowego.
9. Bezpieczne odległości między urządzeniem a osobami wymaganymi w miejscu pracy lub mak-
symalne dopuszczalne wartości napromieniowania (MZB) muszą być zawsze określane przez
przeszkolony personel specjalistyczny i sprawdzane pod kątem zgodności z nimi (wartości
graniczne MZB są zależne od kraju).
10. Nawet jeśli dioda laserowa nie wydaje się świecić, może być emitowane promieniowanie
szkodliwe dla oka. W związku z tym należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania na wszyst-
kich biegunach, gdy nie jest ono używane.
11. Aby uniemożliwić obsługę urządzenia przez osoby nieupoważnione, należy zablokować prze-
łącznik i wyjąć kluczyk!
12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze blokady (od klasy lasera 3B), należy je zainstalo-
wać w taki sposób, aby w każdej chwili możliwe było wyłączenie awaryjne.
13. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy w oknie emisji lasera nie znajdują
się ciała obce (kurz, brud, osady nikotyny itp.), skropliny, krople cieczy oraz uszkodzenia, takie
jak zadrapania i pęknięcia. Jeśli szyba nie jest w idealnym stanie, promienie lasera mogą być
odchylane w niekontrolowany sposób. W takim przypadku nie wolno używać lasera pokazo-
wego. Proszę regularnie czyścić okienko emisji lasera, a w przypadku jego uszkodzenia zlecić
jego wymianę autoryzowanemu serwisowi. Okno emisji lasera musi być w idealnym stanie, aby
zapewnić bezpieczne działanie lasera pokazowego.
UWAGI DOTYCZĄCE PRZENOŚNYCH URZĄDZEŃ WEWNĘTRZNYCH
1. Działanie tymczasowe! Sprzęt eventowy jest zazwyczaj przeznaczony wyłącznie do
pracy tymczasowej.
2. Ciągła eksploatacja lub stała instalacja może pogorszyć funkcjonowanie urządzenia
i spowodować jego przedwczesne starzenie się.
76
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ZAKRES DOSTAWY
Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Proszę sprawdzić
kompletność i integralność dostawy i niezwłocznie po zakupie powiadomić sprzedawcę, jeśli
dostawa nie jest kompletna lub jest uszkodzona.
W zestawie z produktem CLLLEYA2000RGB znajdują się:
X 1 x Laser pokazowy LEYA 2000 RGB
X 1 x Wspornik montażowy (wstępnie zmontowany)
X 1 x Kabel zasilający
X 2 x Klucz (do przełącznika KEY SWITCH)
X 1 x Wtyczka mostkowa XLR (dla INTERLOCK)
X 2 x Wymienna dźwignia zaciskowa
X Instrukcja Uzytkowania
W zestawie z produktem CLLLEYA3000RGB znajdują się:
X 1 x Laser pokazowy LEYA 3000 RGB
X 1 x Wspornik montażowy (wstępnie zmontowany)
X 1 x Kabel zasilający
X 2 x Klucz (do przełącznika KEY SWITCH)
X 1 x Wtyczka mostkowa XLR (dla INTERLOCK)
X 2 x Wymienna dźwignia zaciskowa
X Instrukcja Uzytkowania
WPROWADZENIE
PROFESJONALNE LASERY POKAZOWE RGB
CLLLEYA2000RGB
CLLLEYA3000RGB
FUNKCJE KONTROLNE:
Kontrola ILDA
CECHY:
Laser RGB o mocy 2000 mW (LEYA2000RGB). laser RGB o mocy 3000 mW (LEYA3000RGB). Pro-
fesjonalne lasery pokazowe. Aluminiowa obudowa dla ograniczenia konserwacji. Szybki skaner
galvo 25 kpps przy 8° ILDA. Analogowa modulacja do 16 milionów odcieni kolorów. Precyzyjne
wiązki o wyjątkowo niskiej rozbieżności zapewniają ostre jak brzytwa projekcje. Sterowanie
przez ILDA. System ScanFail Safety z funkcją dezaktywacji (zapobiega emisji niebezpiecznej
wiązki punktowej). Wejście i wyjście sieciowe Neutrik powerCON. Cichy wentylator zapewniający
kontrolowaną temperaturę pracy. Napięcie robocze 100-240 V AC.
77
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
13
14
15
- Modele LEYA 2000 RGB i LEYA 3000 RGB mają identyczne złącza, elementy sterujące i wyświetlacze -
1 POWER IN
Gniazdo wejściowe Neutrik powerCON do zasilania urządzenia. Napięcie robocze 100 - 240 VAC /
50 - 60 Hz. Proszę użyć dostarczonego kabla zasilającego.
2 POWER ON / OFF
Podświetlany przełącznik kołyskowy do włączania i wyłączania urządzenia. Gdy tylko urządzenie
zostanie prawidłowo podłączone do sieci i włączone, zarówno przełącznik, jak i powiązana dioda
LED PWR zaświecą się.
2
4
4
5
7
10
8
9
11
8
12
61 3
2
78
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
3 POWER OUT
Gniazdo wyjściowe Neutrik powerCON do zasilania innych produktów CAMEO. Należy upewnić
się, że całkowity pobór mocy wszystkich urządzeń podłączonych do urządzenia nie przekracza
podanej wartości w amperach (A).
4 ILDA IN
Wejście ILDA z 25-stykowym złączem D-SUB do sterowania komputerem. Interfejs ILDA i oprogra-
mowanie ILDA do programowania pokazów nie wchodzą w zakres dostawy. Powiązana dioda LED
sygnalizacji stanu ILDA zaświeci się, gdy tylko interfejs ILDA zostanie podłączony do wejścia ILDA
IN i laser pokazowy będzie gotowy do pracy.
5 ILDA OUT
25-pinowe złącze D-SUB do wysyłania sygnału sterującego ILDA.
6 KEY SWITCH ON / OFF
Przełącznik blokady do włączania i wyłączania zintegrowanego lasera. Laser jest dezaktywowany
w pozycji OFF i aktywowany w pozycji ON. W zestawie znajdują się dwa klucze. Aby uniemożli-
wić obsługę urządzenia przez osoby nieupoważnione, należy zablokować przełącznik i
wyjąć kluczyk!
7 INTERLOCK
Połączenie blokady umożliwia skonfigurowanie systemu zatrzymania awaryjnego, aby
w przypadku zagrożenia móc wyłączyć wszystkie podłączone lasery efektowe bezpo-
średnio za pomocą pilota. Lasery Cameo D. FORCE mogą być obsługiwane tylko wtedy,
gdy obwód blokady jest zamknięty: gdy wyłącznik awaryjny jest aktywowany, styk jest
otwierany, przerywając obwód.
IN: Męskie 3-pinowe gniazdo XLR do podłączenia opcjonalnie dostępnego wyłącznika awaryjnego
CAMEO z gniazdem XLR; w tym celu należy użyć powszechnie dostępnego lkabla mikrofonowego
lub DMX. Jeśli wyłącznik awaryjny nie jest używany, dostarczoną wtyczkę mostkującą należy pod-
łączyć do gniazda blokady, aby móc aktywować laser. Wtyczka mostkująca służy wyłącznie do
celów serwisowych i nie może być używana podczas wydarzeń z udziałem publiczności!
OUT / WYJŚCIE: Żeńskie 3-stykowe złącze XLR do podłączania kompatybilnych produktów lasero-
wych do systemu zatrzymania awaryjnego Interlock.
8 TRYB SCANFAIL - PRZYCISK + WSKAŹNIK LED WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY
System ScanFail Safety zapobiega wydostawaniu się niebezpiecznej wiązki punktowej. W związku
z tym proszę pozostawić system ScanFail Safety stale włączony podczas pracy! System ScanFail
Safety należy dezaktywować tylko w wyjątkowych przypadkach (np. podczas regulacji lasera) i
tylko wtedy, gdy dołożono wszelkich starań, aby osoby, zwierzęta i materiały palne nie zostały
trafione promieniami lasera (proszę również uważać na lustra i inne materiały odbijające)!
79
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Proszę nacisnąć przycisk, aby aktywować system ScanFail Safety i ponownie, aby go dezaktywo-
wać. Powiązany wskaźnik LED świeci się, gdy system ScanFail Safety jest aktywny. Jeśli system
ScanFail Safety jest wyłączony, powiązana dioda LED nie świeci się (dioda LED wyłączona).
UWAGA:
Po ponownym uruchomieniu aktywowany jest ostatnio wybrany stan.
9 KONTROLA JASNOŚCI RGB
Proszę użyć regulatora jasności, aby ustawić jasność laserów R, G i B zgodnie z wymaganiami
(skrajnie po lewej = laser przyciemniony do zera, skrajnie po prawej = laser o maksymalnej
jasności).
10 DIODY LED WYŚWIETLACZA RGB
To, który z trzech zintegrowanych laserów R, G i B jest aktywny, jest wskazywane przez odpo-
wiednią diodę LED.
11 REGULACJA PROJEKCJI LASEROWEJ
Poziomy obrót projekcji, płynnie regulowany w zakresie od 0° do 180°.
Pionowy obrót projekcji, płynnie regulowany w zakresie od 0° do 180°.
Przesunięcie projekcji na płaszczyznę poziomą.
Przesunięcie projekcji na płaszczyźnie pionowej.
80
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
12 SAFETY
Oczko zabezpieczające do zabezpieczenia urządzenia podczas montażu nad głową.
13 OKNO WYJŚCIOWE LASERA
Proszę NIE patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera! Ryzyko obrażeń i oślepienia! Proszę nie wysta-
wiać się na działanie wiązki lasera!
14 PUŁAPKA WIĄZKII
Regulowany metalowy ogranicznik wiązki ze śrubami radełkowanymi do ograniczania zakresu
wyjściowego lasera w razie potrzeby. Należy regularnie sprawdzać prawidłowe położenie pułapki
wiązki i upewnić się, że jej położenie nie zmieni się nawet w przypadku silnych wibracji.
15 LASER EMISSION
Wskaźnik LED z przodu lasera pokazowego zapala się, gdy tylko system laserowy jest gotowy do
emisji promieniowania laserowego.
UWAGA:
Lasery są gotowe do użycia po około 10 sekundach od włączenia urządzenia. Gdy
lasery są aktywowane za pomocą przełącznika blokady i wyłącznika awaryjnego,
potrzeba również około 10 sekund, aby były gotowe do użycia.
KONFIGURACJA I INSTALACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO Montaż podwieszany na wysokości wymaga dużego doświ-
adczenia, w tym obliczenia wartości granicznych obciążeń materiałów instalacyjnych
oraz regularnej kontroli bezpieczeństwa wszystkich materiałów instalacyjnych i
reflektorów. Jeśli nie posiadają Państwo takich kwalifikacji, nie należy podejmować
prób samodzielnej instalacji. Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego specjalisty.
Istnieje ryzyko, że nieprawidłowo zamontowane i zabezpieczone urządzenia mogą
się poluzować i spaść. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
W przypadku nieprawidłowej instalacji lub użytkowania promieniowanie laserowe
może stanowić zagrożenie pożarem lub wybuchem. Dlatego uruchomienie może być
przeprowadzone wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny. W niek-
tórych krajach instalacja lub obsługa laserów wymaga zezwolenia. Proszę skon-
taktować się z właściwym organem. Wyznaczenie specjalisty ds. bezpieczeństwa
laserów na czas uruchomienia jest zawsze zalecane, a w niektórych krajach nawet
obowiązkowe. Proszę przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bez-
pieczeństwa i wytycznych dotyczących obsługi urządzenia laserowego. Bezpieczne
odległości między urządzeniem a osobami wymaganymi w miejscu pracy lub maksy-
malne dopuszczalne wartości napromieniowania (MZB) muszą być zawsze określane
przez przeszkolony personel specjalistyczny i sprawdzane pod kątem zgodności z
nimi (wartości graniczne MZB są specyficzne dla danego kraju).
81
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Dzięki zintegrowanym gumowym nóżkom laser pokazowy można umieścić na odpowiedniej
płaskiej powierzchni. Montaż na trawersie jest możliwy za pomocą zacisku trawersy, który jest
przymocowany do wspornika montażowego (A). Zaciski poprzeczne są dostępne jako opcja.
Upewnić się, że połączenia są szczelne i przymocować laser pokazowy za pomocą odpowiedniej
liny zabezpieczającej do oczka zabezpieczającego znajdującego się z tyłu urządzenia. Proszę użyć
dźwigni zaciskowych (B), aby wyregulować kierunek promieniowania w płaszczyźnie pionowej.
A
B
B
AKCESORIA OPCJONALNE
CLLEKSXLR
Wyłącznik awaryjny z 3-pinowym gniazdem XLR
PIELĘGNACJA, KONSERWACJA I NAPRAWA
Aby zapewnić długotrwałe i prawidłowe działanie urządzenia, należy je regularnie czyścić i w razie
potrzeby serwisować. Wymóg serwisowania zależy od intensywności użytkowania i środowiska,
w którym jest używany. Zalecamy kontrolę wzrokową przed każdym uruchomieniem. Ponadto
zalecamy przeprowadzanie wszystkich wymienionych poniżej czynności konserwacyjnych raz
na 500 godzin pracy lub, w przypadku mniejszej intensywności użytkowania, najpóźniej po roku.
Roszczenia gwarancyjne mogą być ograniczone, jeśli wady wynikają z nieodpowiedniego serwisu
i konserwacji.
82
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
PIELĘGNACJA (przeprowadzane przez użytkownika)
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
należy odłączyć zasilanie i, jeśli to możliwe, wszystkie połączenia urządzenia.
UWAGA! Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do jego
uszkodzenia, a nawet zniszczenia.
1. Powierzchnie obudowy należy czyścić czystą, wilgotną szmatką. Proszę upewnić się, że do
urządzenia nie przedostanie się wilgoć.
2. Wloty i wyloty powietrza muszą być regularnie czyszczone z kurzu i brudu. Jeśli używane jest
sprężone powietrze, należy upewnić się, że urządzenie nie zostanie uszkodzone (np. wentylato-
ry muszą być zablokowane, ponieważ w przeciwnym razie mogą się nadmiernie obracać).
3. Kable i złącza muszą być regularnie czyszczone, a kurz i brud usuwane.
4. Zasadniczo nie wolno stosować żadnych środków czyszczących ani ściernych, w przeciwnym
razie wykończenie powierzchni może zostać uszkodzone.
5. Urządzenia muszą być przechowywane w suchym miejscu i chronione przed kurzem i brudem.
6. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie, wszystkie dostępne lub wyjmowane soczewki
i otwory emitujące światło muszą być regularnie czyszczone.
KONSERWACJA I NAPRAWA (tylko przez wykwalifikowany personel)
NIEBEZPIECZEŃSTWO! W urządzeniu znajdują się elementy pod napięciem. Nawet
po odłączeniu zasilania sieciowego w urządzeniu może nadal występować napięcie
szczątkowe, np. z powodu naładowanych kondensatorów.
UWAGA! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowany personel specjalistyczny. W razie wątpliwości proszę
skonsultować się ze specjalistycznym serwisem.
UWAGA! Nieprawidłowo wykonane prace konserwacyjne mogą mieć wpływ na
roszczenia gwarancyjne.
UWAGA! W przypadku zestawów do konwersji lub modernizacji dostarczonych przez
producenta, należy bezwzględnie przestrzegać załączonych instrukcji montażu.
83
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
WYMIARY (mm)
114
126
238
193
84
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Numer produktu: CLLLEYA2000RGB CLLLEYA3000RGB
Typ produktu: Reflektor efektowy Reflektor efektowy
Typ: Lasery do pokazów Lasery do pokazów
Spektrum kolorów:
Czerwony 638 nm
Zielony 520 nm
Niebieski 450 nm
Czerwony 638 nm
Zielony 525 nm
Niebieski 450 nm
Liczba diod: 1 x czerwony, 1 x zielony,
1 x niebieski
1 x czerwony, 1 x zielony,
1 x niebieski
Typy diod:
Czerwony 400 mW
(dioda laserowa)
Zielony 600 mW
(dioda laserowa)
Niebieski 1000 mW
(dioda laserowa)
Czerwony 600 mW
(dioda laserowa)
Zielony 800 mW
(dioda laserowa)
Niebieski 1600 mW
(dioda laserowa)
Silniki krokowe X/Y: 25kpps @ILDA 8° 25kpps @ILDA 8°
Kąt wiązki: 4.0 4.0
Klasa laserów: 4 4
Dane wiązki: ≤1mrad (pełny kąt) ≤1mrad (pełny kąt)
Modulacja: Analogowy, 100 kHz Analogowy, 100 kHz
Wyłączenie lasera
(funkcja bezpieczeństwa):
Przełącznik blokady, złącze
blokady 3-pinowe XLR IN i OUT
Przełącznik blokady, złącze
blokady 3-pinowe XLR IN i OUT
Wejście ILDA: 25-stykowe złącze D-SUB,
męskie
25-stykowe złącze D-SUB,
męskie
Wyjście ILDA: 25-stykowe złącze D-SUB,
żeńskie
25-stykowe złącze D-SUB,
żeńskie
Elementy sterowania
R, G, B, 4 regulatory do pro-
jekcji laserowej, SFS ON/OFF,
przełącznik blokady, włącznik/
wyłącznik
R, G, B, 4 regulatory do pro-
jekcji laserowej, SFS ON/OFF,
przełącznik blokady, włącznik/
wyłącznik
Elementy wyświetlacza 7 wskaźników LED, podświet-
lany włącznik/wyłącznik
7 wskaźników LED, podświetla-
ny włącznik/wyłącznik
Podłączenie zasilania: Wejście i wyjście Neutrik
powerCON.
Wejście i wyjście Neutrik
powerCON.
Maksymalna moc
przy obciążeniu: 4 A 4 A
Napięcie robocze: 100 - 240V AC / 50 - 60Hz 100 - 240V AC / 50 - 60Hz
Pobór mocy 75 W 75 W
Klasa ochrony: IP20 IP20
Temperatura otoczenia
podczas pracy 10°C - 40°C 10°C - 40°C
Względna wilgotność
powietrza: 10%-70%, bez kondensacji 10%-70%, bez kondensacji
85
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Materiał obudowy: Metal Metal
Kolor obudowy: Czarny Czarny
Chłodzenie obudowy: Wentylator Wentylator
Wymiary (szer. x wys. x gł.,
bez wspornika i gumowych
nóżek):
238 x 114 x 193 mm 238 x 114 x 193 mm
Masa: 4,3 kg 4,3 kg
Wyposażenie dodatkowe:
W zestawie kabel sieciowy,
regulowany wspornik monta-
żowy, 2 wymienne dźwignie za-
ciskowe, ucho zabezpieczające,
wtyczka zworek, 2 klucze do
przełącznika blokady. Opcjonal-
ny wyłącznik awaryjny.
W zestawie kabel sieciowy, re-
gulowany wspornik montażowy,
2 wymienne dźwignie zaci-
skowe, ucho zabezpieczające,
wtyczka zworek, 2 klucze do
przełącznika blokady. Opcjonal-
ny wyłącznik awaryjny.
UTYLIZACJA
OPAKOWANIE:
1. Opakowanie można poddać recyklingowi przy użyciu zwykłych metod utylizacji.
2. Prosimy o oddzielenie opakowania zgodnie z przepisami dotyczącymi utylizacji i
recyklingu obowiązującymi w danym kraju.
URZĄDZENIE:
1. Niniejsze urządzenie podlega europejskiej dyrektywie w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego elektronicznego, z późniejszymi zmianami. Dyrektywa WEEE
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny. Urządzenia elektroniczne nie należą
do odpadów domowych. Stare urządzenie należy zutylizować za pośrednictwem
zatwierdzonej firmy zajmującej się utylizacją lub komunalnego zakładu utylizacji.
Należy przestrzegać odpowiednich przepisów obowiązujących w danym kraju!
2. Należy przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących utylizacji obowiązujących
w Państwa kraju.
3. Jako klient prywatny mogą Państwo uzyskać informacje na temat przyjaznych
dla środowiska opcji utylizacji od sprzedawcy produktu lub odpowiednich władz
regionalnych.
86
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DEKLARACJE PRODUCENTA
Gwarancja producenta i ograniczenie odpowiedzialnosci
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str.1 | 61267 Neu-Anspach | Niemcy
E-mail: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Nasze aktualne warunki gwarancji i ograniczenia odpowiedzialności można znaleźć na stronie:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
W sprawie zgłoszeń serwisowych prosimy kontaktować się z partnerem dystrybucyjnym.
Zgodność z CE
Adam Hall GmbH niniejszym potwierdza, że niniejszy produkt spełnia następujące wytyczne
(w stosownych przypadkach):
Dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/EU)
Dyrektywa EMC (2014/30/EU)
RoHS (2011/65/EU)
RED (2014/53/EU)
Deklaracja zgodności EC
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających dyrektywie LVD, EMC, RoHS można zamówić
Deklaracje zgodności dla produktów podlegających RED można pobrać ze strony www.adamhall.
com/compliance/
Zastrzega się możliwość wystąpienia błędów w druku i pomyłek, a także zmian tech-
nicznych i innych!
87
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ITALIANO
OTTIMA SCELTA!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che
ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggere attentamente questo manuale
d’istruzioni per utilizzare subito al meglio il nuovo prodotto CameoLight. Per maggiori informazio-
ni su CameoLight, consultare il nostro sito web CAMEOLIGHT.COM.
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI
• Prima di mettere in funzione il dispositivo, leggere attentamente le indicazioni sulla sicurezza e
tutto il manuale di istruzioni.
• Rispettare le avvertenze riportate sul dispositivo e nel manuale d’istruzioni.
• Tenere sempre a portata di mano il manuale d’istruzioni.
• Se si vende o si cede il dispositivo, aver cura di consegnare anche questo manuale d’istruzioni,
che è parte essenziale del prodotto.
USO CONFORME
Questo prodotto è un dispositivo per la tecnologia per eventi.
È stato sviluppato per l’uso professionale nell’ambito della tecnologia per eventi e non è adatto
per l’illuminazione domestica.
Questo prodotto inoltre è destinato esclusivamente a utenti qualificati e con conoscenze speciali-
stiche in materia di tecnologia per eventi.
Utilizzare il prodotto senza rispettare le condizioni di esercizio e i dati tecnici specificati si consi-
dera non conforme all’uso previsto.
Si esclude qualsiasi responsabilità per lesioni a persone e danni a cose causati da uso non conforme.
Il prodotto non è adatto a:
• Persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche ridotte o non provviste
delle necessarie conoscenze ed esperienze.
• Bambini (ai bambini deve essere insegnato a non giocare con il dispositivo).
SPIEGAZIONE DI TERMINI E SIMBOLI
1. PERICOLO: La parola PERICOLO, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni immediatamente pericolose per l’incolumità.
2. AVVERTENZA: La parola AVVERTENZA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni
o condizioni potenzialmente pericolose per l’incolumità.
3. CAUTELA: La parola CAUTELA, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o condi-
zioni che possono provocare lesioni.
4. ATTENZIONE: La parola ATTENZIONE, eventualmente abbinata a un simbolo, indica situazioni o
condizioni che possono provocare danni alle cose e/o all’ambiente.
88
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Questo simbolo indica pericoli che possono causare scosse elettriche.
Questo simbolo indica punti di pericolo o situazioni pericolose.
Questo simbolo indica pericoli dovuti a superfici calde.
Questo simbolo indica i pericoli da fascio laser.
Questo simbolo indica l’apertura di uscita del laser del dispositivo.
Questo simbolo indica informazioni complementari sull’utilizzo del prodotto.
Questo simbolo indica informazioni complementari sull’utilizzo del prodotto.
Questo simbolo indica un dispositivo che può essere utilizzato solo in ambienti asciutti.
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
PERICOLO
1. Non aprire né modificare il dispositivo.
2. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fossero caduti sopra dei
liquidi o degli oggetti, o se fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo imme-
diatamente e staccarlo dall’alimentazione elettrica. La riparazione del dispositivo
deve essere affidata esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
3. Nei dispositivi con classe di protezione1, il conduttore di protezione deve essere
collegato correttamente. Non disattivare mai il conduttore di protezione. I dispositi-
vi con classe di protezione2 non hanno il conduttore di protezione.
4. Assicurarsi che i cavi sotto tensione non siano piegati o riportino altri danni di tipo
meccanico.
5. Non bypassare mai il fusibile del dispositivo.
AVVERTENZA
1. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se presenta danni evidenti.
2. Il dispositivo deve essere installato solo in assenza di tensione.
3. Il dispositivo non deve essere messo in funzione se il cavo di alimentazione è danneggiato.
4. I cavi di alimentazione fissi devono essere sostituiti solo da personale qualificato.
89
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
ATTENZIONE:
1. Non mettere in funzione il dispositivo se ha subito forti sbalzi di temperatura (ad
esempio dopo il trasporto). Umidità e condensa potrebbero danneggiare il dispositi-
vo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
2. Verificare che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano ai valori
indicati sul dispositivo. Se il dispositivo è dotato di selettore di tensione, collegare il
dispositivo solo dopo aver impostato il selettore correttamente. Utilizzare esclusiva-
mente cavi di alimentazione adatti.
3. Per scollegare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, staccare il cavo di
alimentazione o l’alimentatore dalla presa. Non è sufficiente premere l’interruttore
di accensione/spegnimento del dispositivo.
4. Assicurarsi che il fusibile utilizzato corrisponda al tipo stampato sul dispositivo.
5. Accertarsi che siano state adottate misure adeguate contro la sovratensione
(ad es. fulmini).
6. Rispettare la corrente di uscita massima indicata sui dispositivi con collegamento
Power Out. Assicurarsi che la potenza assorbita complessivamente da tutti i dispo-
sitivi collegati non superi il valore indicato.
7. Sostituire i cavi di alimentazione a innesto esclusivamente con cavi originali.
8. Utilizzabile solo con apparecchiature di collegamento alla rete testate, intatte e
conformi alla normativa vigente.
PERICOLO
1. Pericolo di soffocamento! I sacchetti di plastica e i componenti minuti devono es-
sere tenuti fuori dalla portata delle persone (inclusi i bambini) con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
2. Pericolo di caduta! Verificare che l’apparecchio sia installato in modo stabile e non
possa cadere. Utilizzare esclusivamente stativi e dispositivi di fissaggio adatti (in
particolare nel caso di impianti fissi). Assicurarsi che gli accessori siano installati e
fissati correttamente. Aver cura di rispettare le disposizioni di sicurezza in vigore.
AVVERTENZA
1. Utilizzare il dispositivo unicamente nelle modalità previste.
2. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e
previsti dal produttore.
3. Durante l’installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel
proprio Paese.
4. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti,
ad esempio per inciampo.
5. Rispettare assolutamente la distanza minima indicata per i materiali normalmente
infiammabili! Salvo diversa ed esplicita indicazione, la distanza minima è 0,3m.
90
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CAUTELA
1. I componenti mobili, come le staffe di montaggio o componenti mobili di altro tipo,
comportano il rischio di schiacciamento.
2. Nei dispositivi con componenti azionati a motore sussiste il pericolo di lesioni pro-
vocate dal movimento del dispositivo stesso. Movimenti improvvisi del dispositivo
possono causare reazioni da shock.
3. Durante il normale funzionamento, la superficie dell’alloggiamento del dispositivo
può raggiungere temperature molto elevate. Fare in modo che sia escluso il contat-
to accidentale con l’alloggiamento. Lasciare sempre raffreddare a sufficienza il
dispositivo prima di smontarlo, eseguire lavori di manutenzione, ricaricarlo ecc.
ATTENZIONE:
1. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori ter-
mici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre installato
in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
2. Non posizionare fonti di accensione, come candele accese, in prossimità del
dispositivo.
3. Le fessure di ventilazione non devono essere coperte e le ventole non devono
essere bloccate.
4. Per il trasporto utilizzare l’imballaggio originale o imballaggi previsti dal produttore.
5. Non sottoporre il dispositivo a urti o scossoni.
6. Rispettare la classe di protezione IP e le condizioni ambientali, come la temperatu-
ra e l’umidità dell’aria, secondo la specifica.
7. I dispositivi possono essere continuamente perfezionati. Se le indicazioni relative
alle condizioni di funzionamento, alle prestazioni, o ad altre caratteristiche del
dispositivo riportate nel manuale di istruzioni differiscono da quelle apposte sul
dispositivo, hanno sempre priorità quelle sul dispositivo.
8. Il dispositivo non è adatto a climi tropicali né all’utilizzo a oltre 2000m sul livello
del mare.
9. Salvo diversa indicazione esplicita, il dispositivo non è idoneo all’utilizzo in ambien-
te marino.
CAUTELA! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
In alcuni casi, gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici alle persone
sensibili!
91
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
PERICOLO! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI LASER!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a
spettacoli e non è idoneo all’impiego nell’illuminazione domestica.
2. Questo dispositivo è costituito da un laser della classe indicata sulla cassa e nei dati tecnici
conforme con la classificazione definita dalla norma EN60825-1.
3. Non fissare mai in nessun caso lo sguardo sul fascio laser emesso: pericolo di lesione e acce-
camento!
4. Evitare l’esposizione al fascio laser, può provocare scottature.
5. Prestare quindi la massima attenzione anche durante l’utilizzo di strumenti ottici (quali lenti di
ingrandimento, apparecchi fotografici, cannocchiali ecc.).
6. In caso di installazione o applicazione non corrette, il fascio laser può costituire un pericolo di
incendio e di esplosione. La messa in funzione perciò deve essere eseguita unicamente da
personale specializzato e qualificato.
7. In alcuni Paesi l’installazione e l’impiego di laser sono soggetti a obbligo di autorizzazione.
Rivolgersi alla propria autorità competente.
8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurez-
za laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per legge. Per il funzionamento del dispositivo
laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese.
9. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pubblico nel luogo dell’utilizzo, ovvero i valori di
irradiazione massimi consentiti devono essere sempre determinati da personale specializzato
qualificato che ne controllerà inoltre l’osservanza (valori limite dell’irradiazione specifici per
Paese).
10. Poiché anche quando il diodo laser apparentemente non è acceso può emettere un fascio di
luce dannoso per l’occhio, è importante staccare sempre completamente il dispositivo dalla
rete elettrica quando non si utilizza.
11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate
bloccando l’interruttore a chiave e togliendo la chiave.
12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B),
deve essere installato in modo che sia possibile spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi
momento.
92
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
13. Prima di utilizzare il dispositivo, controllare sempre la finestra di emissione del fascio laser
per verificare l’eventuale presenza di impurità (polvere, sporco, depositi di nicotina ecc.),
formazione di condensa, gocce di liquidi e danni, quali graffi e fessurazioni. Se la finestra non è
in perfette condizioni, i fasci laser potrebbero deviare senza controllo. In questo caso, non azio-
nare l’apparecchio laser. Pulire regolarmente la finestra di emissione del fascio laser; in caso
di danni farla sostituire da un centro di assistenza autorizzato. L’apparecchio laser può essere
utilizzato senza rischi solo se la finestra di emissione del fascio laser è in perfette condizioni.
AVVERTENZE PER DISPOSITIVI PORTATILI PER INTERNI
1. Utilizzo temporaneo! Le attrezzature per eventi sono concepite esclusivamente per
un uso provvisorio.
2. L’uso continuato o l’installazione fissa possono compromettere il funzionamento e
causare l’usura precoce del dispositivo.
DOTAZIONE
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballaggio. Verificare la
completezza e l’integrità della consegna e informare il proprio distributore di fiducia immediata-
mente dopo l’acquisto in caso di consegna incompleta o danneggiata.
In dotazione con il prodotto CLLLEYA2000RGB viene fornito:
X 1x Laser per spettacoli LEYA2000 RGB
X 1x Staffa di montaggio (preassemblata)
X 1x Cavo di alimentazione
X 2x Chiavi (per KEY SWITCH)
X 1x Connettore a ponte XLR (per INTERLOCK)
X 2x Leve di serraggio di ricambio
X Manuale d’istruzioni
In dotazione con il prodotto CLLLEYA3000RGB viene fornito:
X 1x Laser per spettacoli LEYA3000 RGB
X 1x Staffa di montaggio (preassemblata)
X 1x Cavo di alimentazione
X 2x Chiavi (per KEY SWITCH)
X 1x Connettore a ponte XLR (per INTERLOCK)
X 2x Leve di serraggio di ricambio
X Manuale d’istruzioni
93
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
INTRODUZIONE
LASER RGB PROFESSIONALE PER SPETTACOLI
CLLLEYA2000RGB
CLLLEYA3000RGB
FUNZIONI DI COMANDO
Controllo ILDA
CARATTERISTICHE
Laser RGB da 2000mW (LEYA2000RGB). Laser RGB da 3000mW (LEYA3000RGB). Laser professio-
nale per spettacoli. Alloggiamento in alluminio per una manutenzione minima. Scanner galvanome-
trico ad alta velocità da 25kpps a 8° ILDA. Modulazione analogica per fino a 16milioni di sfumature
cromatiche. Fasci di precisione con divergenza estremamente ridotta per proiezioni nitidissime.
Controllo remoto con ILDA. Sistema “ScanFail Safety” disattivabile (impedisce l’emissione di un
fascio puntiforme pericoloso). Ingresso e uscita di rete Neutrik powerCON. Ventola silenziosa per
una temperatura di esercizio controllata. Tensione di esercizio 100 - 240VAC.
94
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
CONNESSIONI, ELEMENTI DI COMANDO E INDICATORI
13
14
15
- I modelli LEYA2000 RGB e LEYA 3000RGB hanno connessioni, comandi e indicatori identici -
1 POWER IN
Presa d’ingresso Neutrik powerCON per l’alimentazione elettrica del dispositivo. Tensione di eser-
cizio 100-240VAC, 50/60Hz. Collegamento tramite cavo di alimentazione in dotazione.
2 POWER ON / OFF
Interruttore a bilanciere illuminato per accendere e spegnere il dispositivo. Non appena il disposi-
tivo viene correttamente collegato alla rete elettrica e attivato, si accendono anche l’interruttore e
il LED PWR di alimentazione associato.
2
4
4
5
7
10
8
9
11
8
12
61 3
2
95
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
3 POWER OUT
Presa di uscita Neutrik powerCON per l’alimentazione elettrica di altri prodotti CAMEO. Assicurar-
si che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il
valore indicato in ampere (A).
4 ILDA IN
Ingresso ILDA con connettore D-Sub a 25poli per il comando del computer. L’interfaccia ILDA e
il software ILDA di programmazione per gli spettacoli non sono forniti in dotazione. Il LED di stato
ILDA si accende non appena un’interfaccia ILDA viene collegata all’ingresso ILDA IN e lo show
laser è pronto per il funzionamento.
5 ILDA OUT
Connettore D-Sub a 25pin per l’inoltro del segnale di comando ILDA.
6 KEY SWITCH ON / OFF
Interruttore a chiave per accendere e spegnere il laser integrato. In posizione OFF i laser sono
disattivati, in posizione ON sono attivati. La fornitura di serie comprende due chiavi. Assicurar-
si che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate
bloccando l’interruttore a chiave e togliendo la chiave.
7 INTERLOCK
Il collegamento Interlock consente di configurare un sistema di arresto d’emergenza
e, in caso di situazione pericolosa, di disattivare immediatamente con telecomando i
laser a effetto collegati. I laser Cameo LEYA possono essere azionati solo se il circuito
di interblocco è chiuso. Azionando l’interruttore di arresto di emergenza, si apre un
contatto e il circuito si chiude.
IN: presa maschio XLR a 3poli per collegare l’interruttore di arresto di emergenza CAMEO
acquistabile come optional con presa XLR. Utilizzare un microfono o un cavo DMX standard. Se
l’interruttore di arresto di emergenza non viene utilizzato, per attivare il laser il connettore a ponte
fornito in dotazione deve essere collegato alla presa dell’interblocco. Il connettore a ponte
serve unicamente per la manutenzione e non deve essere utilizzato durante gli eventi
con pubblico!
OUT: presa XLR femmina a 3poli per collegare al sistema di arresto di emergenza Interlock pro-
dotti laser compatibili.
8 PULSANTE SCANFAIL MODE + SPIA LED ON/OFF
Il sistema “ScanFail Safety” impedisce l’emissione di un fascio puntiforme pericoloso. Lasciare
sempre acceso il sistema ScanFail Safety durante il funzionamento! Disattivare il sistema ScanFail
Safety solo in casi eccezionali (per esempio durante la regolazione del laser) e solo se si ha la cer-
tezza assoluta che persone, animali e materiali infiammabili non possano essere colpiti dai fasci
laser. (Prestare attenzione a specchi e altri materiali riflettenti!)
96
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Per attivare il sistema ScanFail Safety premere il pulsante, e premere di nuovo per disattivarlo.
Quando il sistema ScanFail Safety è attivato si accende la spia LED corrispondente. Se il sistema
ScanFail Safety è disattivato, il LED associato non si accende (LED spento).
NOTA
Dopo un riavvio, si attiva l’ultimo stato selezionato.
9 CONTROLLO DELLA LUMINOSITÀ RGB
Utilizzare i regolatori di luminosità per impostare la luminosità dei laser R, G e B desiderata. Con
apertura a sinistra si ottiene oscuramento completo del laser, con apertura a destra, il laser ha la
massima luminosità.
10 SPIA LED RGB
La spia LED corrispondente indica quale dei tre laser R, G e B integrati è attivo.
11 REGOLAZIONE DELLA PROIEZIONE LASER
Rotazione orizzontale della proiezione, regolabile in continuo da 0° a 180°.
Rotazione verticale della proiezione, regolabile in continuo da 0° a 180°.
Spostamento della proiezione sul piano orizzontale.
Spostamento della proiezione sul piano verticale.
97
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
12 SAFTEY
Occhiello di sicurezza per fissare il dispositivo nel montaggio sopratesta.
13 FINESTRA DI USCITA DEL LASER
Non fissare mai in nessun caso lo sguardo sul fascio laser emesso: pericolo di lesione e acceca-
mento! Non esporsi al fascio laser!
14 OTTURATORE LASER
Otturatore metallico del fascio regolabile con viti zigrinate per limitare verticalmente il fascio laser,
se necessario. Controllare regolarmente che l’otturatore laser sia in posizione corretta e aver cura
che la posizione non possa cambiare nemmeno con forti vibrazioni.
15 LASER EMISSION
La spia LED sul pannello frontale del dispositivo laser si accende non appena il fascio laser è
pronto per l’emissione.
NOTA
I laser sono pronti per essere utilizzati una decina di secondi dopo l’accensione
dell’apparecchio. Dopo aver attivato i laser con l’interruttore a chiave e l’interruttore
di arresto di emergenza, devono trascorrere circa 10secondi prima che i laser siano
pronti per l’uso.
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
PERICOLO: il montaggio sopratesta richiede una vasta esperienza, che include il
calcolo dei valori limite per il carico di lavoro, il materiale di installazione utilizzato
e la verifica periodica della sicurezza di tutti i materiali di installazione e dei fari. In
assenza di queste qualifiche, non cercare di effettuare da soli l’installazione, ma
ricorrere all’aiuto di imprese professionali. Sussiste il rischio che dispositivi non
montati o fissati correttamente si allentino e cadano. Ciò può causare lesioni gravi o
mortali alle persone.
In caso di installazione o applicazione non corrette, il fascio laser può costituire un
pericolo di incendio e di esplosione. La messa in funzione perciò deve essere esegui-
ta unicamente da personale specializzato e qualificato. In alcuni Paesi l’installazione
e l’impiego di laser sono soggetti a obbligo di autorizzazione. Rivolgersi alla propria
autorità competente. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la
presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per
legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza
e le direttive specifiche del Paese. Le distanze di sicurezza tra il dispositivo e il pub-
blico nel luogo dell’utilizzo, ovvero i valori di irradiazione massimi consentiti devono
essere sempre determinati da personale specializzato qualificato che ne controllerà
inoltre l’osservanza (valori limite dell’irradiazione specifici per Paese).
98
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Grazie ai piedini in gomma integrati, il laser per spettacoli può essere collocato in un punto adatto
su una superficie piana. Il montaggio su una barra trasversale si effettua utilizzando un apposito
morsetto da fissare alla staffa di montaggio (A). I morsetti idonei sono acquistabili come optional.
Aver cura che i collegamenti siano ben saldi e con un cavo di sicurezza adatto assicurare il laser
all’apposito occhiello di sicurezza sul retro del dispositivo. Per regolare la direzione di irradiazione
su piano verticale utilizzare le leve di serraggio (B).
A
B
B
ACCESSORI OPZIONALI
CLLEKSXLR
Interruttore di arresto di emergenza con presa XLR a 3poli.
CURA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Per garantire il corretto funzionamento del dispositivo nel tempo, è necessario sottoporlo a una
pulizia regolare e, se necessario, a manutenzione. La necessità di cura e manutenzione dipende
dall’intensità e dall’ambiente di utilizzo. In generale si consiglia di effettuare un’ispezione visiva pri-
ma di ogni utilizzo. Si consiglia inoltre di eseguire tutti gli interventi di pulizia applicabili menzionati
di seguito ogni 500ore di funzionamento o, in caso di minore intensità di utilizzo, al più tardi dopo un
anno. I difetti causati da cura insufficiente possono comportare la limitazione dei diritti di garanzia.
99
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
CURA (effettuabile dall’utente)
AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di cura, staccare l’alimentazione elettri-
ca e, se possibile, tutti i collegamenti del dispositivo.
NOTA! Una cura inadeguata può danneggiare il dispositivo, causando anche danni
irreparabili.
1. Le superfici dell’alloggiamento devono essere pulite con un panno umido pulito. Aver cura che
all’interno del dispositivo non penetri umidità.
2. Le aperture di ingresso e uscita dell’aria devono essere pulite regolarmente, rimuovendo
polvere e sporcizia. Se si utilizza aria compressa, aver cura di non danneggiare il dispositivo (in
questo caso, ad esempio, le ventole devono essere bloccate per evitare che girino eccessiva-
mente).
3. I cavi e i contatti elettrici devono essere puliti regolarmente, rimuovendo polvere e sporcizia.
4. In generale per la pulizia non devono essere utilizzati detergenti o sostanze con effetto abrasi-
vo; in caso contrario la qualità della superficie potrebbe essere compromessa.
5. In generale, i dispositivi devono essere conservati in un luogo asciutto e protetti da polvere e
sporcizia.
6. Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tutte le lenti accessibili o rimovibili e le aper-
ture per l’emissione di luce devono essere pulite regolarmente.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE (solo da parte di personale specializzato)
PERICOLO! Il dispositivo contiene componenti sotto tensione. Anche dopo la discon-
nessione dalla rete elettrica, nel dispositivo può permanere tensione residua, dovuta
ad esempio a condensatori carichi.
NOTA! Gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusiva-
mente da personale tecnico sufficientemente qualificato. In caso di dubbi rivolgersi a
un’officina specializzata.
NOTA! Gli interventi di manutenzione non eseguiti correttamente possono invalidare
la garanzia.
NOTA! nel caso di set di conversione o retrofitting, oppure di accessori forniti dal
produttore, seguire sempre il manuale di montaggio accluso.
100
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DIMENSIONI (mm)
114
126
238
193
101
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DATI TECNICI
Codice articolo: CLLLEYA2000RGB CLLLEYA3000RGB
Tipo di prodotto: Proiettore effetti Proiettore effetti
Tipo: Laser per spettacoli Laser per spettacoli
Spettro cromatico:
Rosso 638nm
Verde 520nm
Blu 450nm
Rosso 638nm
Verde 525nm
Blu 450nm
Numero di diodi: 1 Rosso, 1 Verde, 1 Blu 1 Rosso, 1 Verde, 1 Blu
Tipo di diodi:
Rosso 400mW (laser a diodi)
Verde 600mW (laser a diodi)
Blu 1000mW (laser a diodi)
Rosso 600mW (laser a diodi)
Verde 800mW (laser a diodi)
Blu 1600mW (laser a diodi)
Motori passo-passo X / Y: 25kpps a 8° ILDA 25kpps a 8° ILDA
Angolo di proiezione: 40° 40°
Classe laser: 4 4
Dati del fascio: ≤ 1mrad (angolo completo) ≤ 1mrad (angolo completo)
Modulazione: Analogico, 100kHz Analogico, 100kHz
Disattivazione laser (funzione
di sicurezza):
Interruttore a chiave, collega-
mento interblocco XLR a 3poli
IN e OUT
Interruttore a chiave, collega-
mento interblocco XLR a 3poli
IN e OUT
Ingresso ILDA: Connettore D-Sub a 25pin
maschio
Connettore D-Sub a 25pin
maschio
Uscita ILDA: Connettore D-Sub a 25pin
femmina
Connettore D-Sub a 25pin
femmina
Elementi di comando:
R, G, B, 4regolatori per proie-
zione laser, SFS ON/OFF, inter-
ruttore a chiave, interruttore di
accensione/spegnimento
R, G, B, 4regolatori per proie-
zione laser, SFS ON/OFF, inter-
ruttore a chiave, interruttore di
accensione/spegnimento
Indicatori:
7spie LED, interruttore di
accensione/spegnimento
illuminato
7spie LED, interruttore di
accensione/spegnimento
illuminato
Collegamento alimentazione
elettrica:
Ingresso e uscita Neutrik
powerCON
Ingresso e uscita Neutrik
powerCON
Amperaggio massimo di
uscita: 4A 4A
Tensione di esercizio: 100V - 240VAC, 50/60Hz 100V - 240VAC, 50/60Hz
Potenza assorbita: 75W 75W
Classe di protezione: IP20 IP20
Temperatura ambiente (in
esercizio): 10°C - 40°C 10°C - 40°C
Umidità dell’aria relativa: Dal 10% al 70%, senza con-
densazione
Dal 10% al 70%, senza con-
densazione
Materiale cassa: Metallo Metallo
102
DMX
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
Colore cassa: Nero Nero
Raffreddamento della cassa: Ventola Ventola
Dimensioni (L×H×P, senza
staffa e piedini in gomma): 238×114×193mm 238×114×193mm
Peso: 4,3kg 4,3kg
Altre caratteristiche:
Cavo di alimentazione, staffa
di montaggio regolabile, 2leve
di bloccaggio di ricambio, oc-
chiello di sicurezza, connettore
a ponte, 2chiavi per l’inter-
ruttore a chiave in dotazione.
Interruttore di arresto di
emergenza opzionale.
Cavo di alimentazione, staffa
di montaggio regolabile, 2leve
di bloccaggio di ricambio, oc-
chiello di sicurezza, connettore
a ponte, 2chiavi per l’inter-
ruttore a chiave in dotazione.
Interruttore di arresto di
emergenza opzionale.
SMALTIMENTO
IMBALLAGGIO
1. Gli imballaggi possono essere riciclati attraverso i consueti canali di smaltimento.
2. Separare l’imballaggio in conformità alle leggi sullo smaltimento e i regolamenti
sui materiali riciclabili in vigore nel proprio Paese.
DISPOSITIVO
1. Questo dispositivo è soggetto alla Direttiva europea sui rifiuti di apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche nella versione in vigore (Direttiva RAEE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche). I dispositivi usati non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Il dispositivo usato deve essere smaltito mediante
un’azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comuna-
le. Rispettare le normative in vigore nel proprio Paese.
2. Rispettare tutte le leggi sullo smaltimento in vigore nel proprio Paese.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso
le autorità regionali competenti.
DICHIARAZIONI DEL FABBRICANTE
Garanzia del produttore e limitazione di responsabilità
AdamHall GmbH, AdamHall-Str. 1, D-61267 Neu-Anspach
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0
Le nostre condizioni di garanzia aggiornate e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf
Per assistenza, rivolgersi al proprio distributore di fiducia.
103
DMX DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL ENGLISH
ITALIANO POLSKI
Conformità CE
Con la presente AdamHall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive
(ove pertinente):
Direttiva bassa tensione (2014/35/CE)
Direttiva CEM (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
RED (2014/53/UE)
Dichiarazione di conformità CE
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alle direttive LVD, EMC e RoHS possono esse-
re richieste all’indirizzo [email protected]
Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva RED possono essere scaricate
da www.adamhall.com/compliance/
Con riserva di errori di stampa e refusi, nonché di modifiche tecniche o di altro tipo.
CAMEOLIGHT.COM
REV: 01
Adam Hall GmbH
Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
Adam Hall Ltd. | The Seedbed Business Centre | SS3 9QY Essex | United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Cameo LEYA 3000 RGB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para