Bosch GSB18V-1330CB14 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSR18V-1330C
GSB18V-1330C
For English Version
See page 2 Version française
Voir page 23 Versión en español
Ver la página 45
2
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the
risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or
death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
3
General Power Tool Safety Warnings
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
4
a. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
c. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist. If this
situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
f. Always wear safety goggles or eye protection when
using this tool. Use a dust mask or respirator for
applications which generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit the exposure
time by taking frequent rest periods. Vibration caused
by hammer-drill action may be harmful to your hands and
arms.
h. Secure the material being drilled. Never hold it in your
hand or across legs. Unstable support can cause the drill
bit to bind causing loss of control and injury.
i. Disconnect battery pack from tool before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught between the
tool or side handle and walls or posts. Should the bit
become bound or jammed in the work, the reaction torque
of the tool could crush your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the workpiece, release the
trigger immediately, reverse the direction of rotation
and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be
ready for a strong reaction torque. The drill body will tend
to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
l. Do not grasp the tool or place your hands too close
to the spinning chuck or drill bit. Your hand may be
lacerated.
m. When installing a drill bit, insert the shank of the
bit well within the jaws of the chuck. If the bit is not
inserted deep enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull
or damaged bits have a greater tendency to bind in the
workpiece.
o. When removing the bit from the tool avoid contact
with skin and use proper protective gloves when
grasping the bit or accessory. Accessories may be hot
after prolonged use.
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
General Power Tool Safety Warnings
5
p. Check to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the drill before switching the tool "ON".
Keys or wrenches can fly away at high velocity striking you
or a bystander.
q. Do not run the tool while carrying it at your side. A
spinning drill bit could become entangled with clothing
and injury may result.
Safety instructions when using long
drill bits
a. Never operate at higher speed than the maximum speed
rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with the bit tip in
contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit and do not
apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage
or loss of control, resulting in personal injury.
GFCI and personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further enhance your
personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power
supply. While the tool may appear to work, the electrical
components of the AC rated tool are likely to fail and create
a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
When cleaning a tool be careful not to disassemble
any portion of the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities contains chemi-
cals known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON
SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN POWER
TOOLS ARE BEING USED.
Additional Safety Warnings
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
6
The manufacturer is not responsible for radio interference
caused by unauthorized modifications to this equipment.
Such modifications could void the user’s authority to operate
the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference, and
2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital devices, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals: The wireless
device is a radio transmitter and receiver. It is designed
and manufactured not to exceed the emission limit for
exposure to radio frequency (RF) energy set by the Ministry
of Health (Canada), Safety Code 6. These limits are part of
comprehensive guidelines and established permitted levels
of RF energy for the general population.
These guidelines are based on the safety standards
previously set by international standard bodies. These
standards include a substantial safety margin designed to
assure the safety of all persons, regardless of age and health.
This device and its antenna must not be co-located
or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter.
FCC Caution
This device complies with Industry Canada licence-exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
Industry Canada
7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III, Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
8
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and
Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United
States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States
and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers and Cordless Hammer Drills
(1)
(7)
(16)
(13) (12)
(10)
(9)
(17)
(11)
(5)
(14)
(15)
(2)
(3) (4)
(6)
(8)
(1) Keyless chuck
(2) Depth gauge
(3) Auxiliary handle
(4) Wing bolt for depth stop adjustment
(5) Adjustable clutch
(6) Rapid Mode Selector
(7) Gear shifter/speed range selector
(8) LED for leveling function
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Connectivity module compartment
(11) Belt clip
(12) Battery pack
(13) Battery pack release button
(14) User Interface
(15) Bit holder
(16) Forward/reversing lever and trigger lock
(17) Variable speed trigger switch
FIG. 1
10
Optimized for AMPShare 18V with Max performance from ≥ 8Ah
A The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.1) and support the
Generic Access Profile (GAP).
B The signal range may vary greatly depending on external conditions. The Bluetooth® range may be significantly weaker
inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Model number GSR18V-1330C GSB18V-1330C
Voltage rating 18 V
A
0
18 V
A
0
No load speed 1 n0 0-550/min n0 0-550/min
No load speed 2 n0 0-2200/min n0 0-2200/min
Beats per minute NA 30,000 bpm
Permitted battery temperature
during charging +32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Permitted ambient temperature
during operation and storage -4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Recommended ambient
temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Maximum Capacities
Chuck size 1/2" 1/2"
Drilling mild metal 5/8" 5/8"
Drilling wood 5-7/8" 5-7/8"
Drilling masonry NA 3/4"
Data Transmission (GCY42 installed)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (Low Energy)A
Signal interval, approx. 8 s 8 s
Signal range maximum 98ftBmaximum 98ftB
Functional Description and Specifications
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
(19)
(18)
(20)
(22)
(23)
(21)
User Interface
(18) Button for leveling function
(19) LED for preset slope angle of
the leveling function
(20) Status indicator LED
(21) LED for KickBack control
(22) Button for KickBack control
(23) Worklight
FIG. 2
11
Inserting Bits
Move reverse switch lever to the center “OFF” position.
Remove battery pack and turn the mode selector switch
to the drilling position. Rotate the chuck
sleeve counter-clockwise viewing from chuck end, and
open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a
clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far
as it will go for large bits. Close chuck by rotating the
chuck sleeve clockwise and securely tighten by hand
(Fig. 3). Move forward / reverse switch lever to desired
position.
Do not use the power of the
drill while grasping chuck to
loosen or tighten bit. Friction burn or hand injury is
possible if attempting to grasp the spinning chuck.
Belt Clip
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or bystanders.
The belt clip accessory (11) will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This feature
will allow you to have both hands free when climbing a
ladder or moving to another work area.
The belt clip can be attached to either side of the tool by
securing it with a mounting screw. Always make sure you
securely tighten the mounting screw before use (Fig. 4).
To use clip, turn tool upside down and attach to your
belt.
FIG. 4
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
FIG. 3
CHUCK SLEEVE
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
CLOSE
OPEN
12
4X Bit Tip Holder
Store only bit tips in the on-
tool bit holder. Longer bits
could interfere with proper tool operation and result in
user injury.
The four piece bit tip holder (15) can be used for
convenient on tool storage of your most commonly used
bits.
When mounting bit holder accessory, mount on the side
of the drill opposite the belt clip.
Always make sure you securely tighten the mounting
screw before use. (Fig. 5).
A
B
D
C
E
HAND
GRIP
SLEEVE
COLLAR
FIG. 6
(15)
FIG. 5
Assembly
Auxiliary Handle
The tool must be supported with the auxiliary handle
during operation.
To mount the auxiliary handle on the tool loosen the
hand grip (A). Pull on the sleeve (B) and slide the
collar on to the tool as shown (C). Swivel the handle
to desired position (D). Secure the handle in place by
tightening the hand grip (E). See Fig. 6.
To remove the handle for transportation or storage
reverse the steps above.
13
GCY42 Connectivity module installation
(sold separately)
To reduce the risk of injury
read the operating
instructions included with Bosch GCY42
connectivity module. Operating instructions for
GCY42 connectivity module include important
information not covered in this manual.
Only use Button/coin cell 3V
lithium CR2032 battery. Do
not use any other button/coin cells or other forms of
electrical power supply.
Ensure that battery
replacement is carried out
properly. There is a risk of explosion.
Chemical Burn Hazard. Keep
batteries away from children.
This product contains a lithium button/coin cell battery.
If a new or used lithium button/coin cell battery is
swallowed or enters the body, it can cause severe
internal burns and can lead to death in as little as 2
hours. If you think a battery might have been swallowed
or placed inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
Always completely secure the
connectivity module
compartment. If the connectivity module compartment
does not close securely, stop using the product, remove
the battery, and keep it away from children.
When discarding batteries,
insulate the ‘+’ and ‘–’
terminals with insulating tape. When disposed of
improperly, lithium batteries may short, causing them to
become hot, burst or ignite.
Never dispose of the batteries
in a fire or expose to high
heat. The batteries may explode.
If GCY42 connectivity module is not purchased with the
tool, or if the replacement of the module or the battery
becomes necessary, please follow this procedure (see
Fig. 7):
- Using a flat screwdriver or a coin, remove the
cover (10) from the side of the handle, by turning
it 1/4 turn counter-clockwise.
- If the tool is already equipped with the
connectivity module, remove the battery a, but
do not remove the connectivity module b.
- If the connectivity module is installed for the first
time, remove the plastic placeholder c from the
connectivity module compartment, and place
the connectivity module b in the compartment
observing correct orientation.
Note: Store the placeholder c in a safe
place. Reinsert the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery a on the top of the
connectivity module with the “+” polarity facing
up.
- Place the cover 10 over the battery and turn it
¼-turn clockwise to lock using a flat screwdriver
or a coin.
a
b
(10)
c
FIG. 7
Assembly
(10)
14
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed trigger
switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum nameplate
RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply
more pressure to increase the speed and release
pressure to decrease speed (Fig. 1).
Forward/Reversing Lever &
Trigger Lock
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock (16) located above the
trigger (Fig. 8). This lever was designed for changing
direction of rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away from
you) move the lever to the far left (Fig. 8).
For reverse rotation, move the lever to the far right
(Fig. 8).
To activate trigger lock, move lever to the center off
position.
Do not change direction of
rotation until the tool comes to a
complete stop. Shifting during rotation of the chuck can
cause damage to the tool.
Operating Instructions
(16)
(16)
FIG. 8
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate gear ranges,
low gear 1 and high gear 2. Low gear provides high-
torque and slower drilling speeds for heavy duty work or
for driving screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide switch (7),
to the high 2 or low position 1 (Fig. 9).
ATTENTION: If your tool appears to be running, but the
chuck will not turn, check to make sure the gear shifter
is pushed fully into desired setting. (7)
FIG.9
15
Rapid Mode Selector
The rapid mode selector (6) allows the tool to be set for
various drilling or driving applications. Turn the rapid
mode selector right or left depending on the below
applications (Fig. 10).
Drill only action: This mode will lock up the clutch
to permit drilling and driving heavy duty work, and
also will enable bits to be changed quickly and
easily in the keyless chuck.
Driver mode: To drive screws, nuts, and bolts
with use of the adjustable clutch settings to limit
torque and power output to prevent over driving
and fastener/workpiece damage..
Drill with hammer action (GSB18V-1330C
Model only): For drilling in concrete, asphalt,
tile or other similar hard materials. The hammer
drill position overrides the clutch for drilling.
Adjustable Clutch
Your tool features 25 clutch settings. Output torque will
increase as the clutch ring (5), is rotated from 1 to 25.
The tool will stop rotating as soon as the set torque is
reached during operation (Fig. 11).
Brake
When the trigger switch is released it activates the
brake to stop the chuck quickly. This is especially useful
in the repetitive driving and removal of screws.
(5)
FIG. 11
FIG. 10
(6)
Operating Instructions
16
Inserting & Releasing Battery Pack
To insert battery pack: Set Forward/ Reversing lever
to the center (off position). Slide charged battery pack
(12) into the housing until the battery pack locks into
position (Fig. 12).
To check if the battery is locked in place, lightly pull the
battery in the opposite direction. If the battery moves,
do not use the tool and repeat the insertion procedure
until the battery is locked in place and does not slide
backwards.
Your tool is equipped with a secondary locking latch to
prevent the battery pack from completely falling out of
the handle, should it become loose due to vibration.
To remove battery pack: press the battery pack
release button (13) and slide the battery pack towards
the front of the tool. Press the battery pack release
button again and slide the battery pack completely out
of tool housing (Fig. 13).
Depth Gauge
Your drilling depth can be pre-set and/or repeated by
using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle is installed,
make sure the drill bit has been fully inserted into the
chuck before setting the depth gauge.
To adjust depth: turn the wing nut counter-clockwise to
loosen depth gauge, slide depth gauge to desired depth X,
and securely tighten wing nut clockwise (Fig. 14).
Temperature Overload Protection
Avoid using battery operated tools continuously,
for long periods of time, while subjecting the tool to
overload conditions, such as drilling with large diameter
accessories into hard materials. Using battery powered
tools at extreme loads, may cause the battery to exceed
its allowable operating temperature range. When the
battery exceeds normal operating temperature caused
by overload, the speed of the tool may be reduced and
the tool may appear to lose power. To regain the tool's
full performance, the battery must be allowed to cool,
until the operating temperature returns to normal.
(13)
FIG. 13
FIG. 14
DEPTH
GAUGE
X
WING
NUT
DRILL BIT
Operating Instructions
FIG. 12
(12)
17
User Interface
STATUS INDICATOR LED
The LED bar at the top of the user interface illuminates
in various colors to help the user identify the status of
the tool. When the status indicator LED (20) is green
the tool and battery pack are operating normally and
temperatures are ok. If the indicator changes to yellow it
means that the tool or battery temperatures have risen
to a critical level. It is best to back off the load and give
the tool a chance to cool down. If the indicator turns red
the tool will shut off to protect itself and/or the battery
pack from an overheating situation.
The status indicator LED (20) will also blink blue when
the leveling function (18) or KickBack Control (22)
buttons are held for 7 seconds. This will reset the tool
settings to factory default.
KICKBACK CONTROL (RAPID SHUT-OFF)
To ensure better control of the tool during
operation, this tool is design to shut-off while
in use if a sudden or unexpected bind up
situation occurs. Bind up occurs when the bit gets
jammed during operation, which forces the bit to stop
spinning abruptly. If this occurs, the tool will shut down
and the KickBack Control will be indicated by flashing
LED lights on the tool.
KickBack Control can be turned off by the user. Button
(22) on the user interface (14) will toggle the feature
on and off. Status is indicated with "On" and "Off" LEDS
(21) on the User Interface (14). If the power tool is
not used for longer than 5 minutes, or if the battery is
removed, KickBack Control automatically turns back on.
Please note that the indicator light may not be visible
from all directions or in bright sunlight.
When the switch trigger is pressed, operator is notified
about the KickBack Control.
LEVELING FUNCTION
With the leveling function, a slope angle can be
preselected for power tool detection and indication
during work. This means it is possible to drill or
screw perpendicular to sloped surfaces, for example.
The leveling function is con-trolled via the user
interface(14).
Select an angle (45°, 60°, user-defined) on the user
interface(14). Note: The default user-defined angle is
90°. This angle can be adjusted via the Bosch Toolbox
app using connectivity
module GCY42 (sold separately). To adjust the
angle, press the button for the leveling function(18)
repeatedly until the LED of the required slope
angle(19) starts flashing.
In addition to the LED of the required slope angle
(19), the LED of the leveling function(8) also starts
to flash yellow. Now position the power tool on the
reference surface and hold it as still as possible. Note:
If the power tool is not held still during the initiating
process, the initiating process will automatically end
after 10seconds and the last set value is restored.
The power tool will start the initiating process once it
is positioned. The reference surface is set as o° during
the initiating process. The initiating process is complete
when the LED of the leveling function(8) lights up green
for approximately 1second and then goes out, and the
LED of the slope angle(19) lights up continuously.
Remove the power tool from the surface. Align the
power tool with the reference surface at the required
slope angle. The LED(20) lights up yellow if the tool
angle lies in the range +/-10° from the preset slope
angle.
If a tool angle is within +/-3° of the preset slope
angle, the LED (8) lights up green. To end the
leveling function, press the button for the leveling
function(18) repeatedly until none of the LEDs for
angle selection(19) are lit up (45°  60°  User-defined
 Off). The set angle and reference surface are saved
even when changing the battery or when waking up the
power tool from sleep mode.
Operating Instructions
(23)
FIG. 15
18
Connectivity
Bluetooth®
Do not use the power tool with
Bluetooth® in the vicinity of
gas stations, chemical plants, areas where there is
danger of explosion and areas subject to blasting. Do
not use the power tool with Bluetooth® in airplanes.
Do not use the power tool with Bluetooth® in the
vicinity of medical devices. Avoid operation in the
direct vicinity of the human body over longer
periods of time. When using the power tool with
Bluetooth®, interference with other devices and
systems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac
pacemakers, hearing aids) may occur.
The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Robert Bosch Tool Corporation is under
license.
Follow all instructions and
warnings provided by your
Bluetooth® device manufacturer. Failure to follow
recommended procedures could result in personal
injury or property damage.
Exercise extreme caution
when using Bluetooth®
devices to control or change power tool functions.
Operation of the device may be in a different area than
the paired power tool. Paired devices may have
functionality which allows timed event programming,
including automatically powering on (e.g. flood light).
Depending upon the power tool, these unattended
operations or function changes without direct line of
sight to the paired tool could result in personal injury or
property damage.
Always check tool settings
before use. Settings may be
different than when the tool was last used. The
connectivity module enables transfer of data and
settings based on Bluetooth® wireless technology. With
module installed, select tool settings may be changed
remotely by a paired Bluetooth® device and user
installed app.
The connectivity module GCY42
is equipped with a radio
interface. Local operating restrictions, e.g. in military
sites or hospitals, are to be observed. Transmitters have
demonstrated an ability to unintentionally interfere with
other devices.
Think Safety
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON
SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE
TOOL IS BEING USED.
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with Bosch GCY42
connectivity module. Operating instructions for GCY42 connectivity module include important
information not covered in this manual.
BUILT IN LED WORK LIGHT
Your tool is also equipped with an LED light (23) that
turns on automatically when the switch is activated, for
better visibility when drilling/ driving (Fig. 15). The light
turns off automatically a short time after the trigger is
released. You can adjust this time frame using Bosch
Tool Box app. See “Connectivity” section.
Operating Instructions
19
Using ‘Bosch Toolbox’ app
After pairing your tool with a mobile device you can
adjust certain functions or check the status of the
power tool using Bosch Toolbox app.
Every time you change any setting the tool will confirm
the changes by flashing the blue LED status indicator
light.
A. Help button – tapping this button will bring up help
screen.
B. Tool photo – tapping on the photo will let you customize
the photograph of the tool.
C. Power tool battery charge status – the number of green
‘batteries’ indicates the estimated charge level for the
battery pack.
D. Power tool nickname – tapping on the ‘pencil’ icon will let
you customize the tool nickname. You can also do it when
changing the tool photo.
E. Connection status bar – displays the connection (signal)
strength indicated by vertical bars. You can use toggle
switch to disconnect the tool from your mobile device.
F. Electronic Angle Detection (EAD) – you can set a
custom user angle.
G. Work Light – you can set the brightness and number of
seconds that the LED worklight stays on after the trigger
switch of the tool is released.
H. User Interface – you can set the brightness and number
of seconds that the user interface stays on after the trigger
switch of the tool is released.
I. Factory Reset toggle switch – you can reset tool settings
back to factory default settings.
J. Tool alerts – tapping the ‘alerts triangle’ will display any
alerts received from the tool.
K. Info button – displays tool information and specifications.
GSB18V-1330C
GSB18V-1330C A
B
C
D
E
F
G
H
I
K J
Connectivity
20
Driving Nuts and Bolts
Variable speed control must be used with caution for
driving nuts and bolts with socket set attach ments. The
technique is to start slowly, increasing speed as the nut
or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by slowing
the drill to a stop. If this procedure is not followed, the
tool will have a tendency to torque or twist in your hands
when the nut or bolt seats.
Drilling
You will extend the life of your bits and do neater
work if you always put the bit in contact with the work
before pulling the trigger. During the oper a tion, hold
the tool firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool. Too
little pressure will keep the bit from cutting and cause
excess friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
Drilling with Variable Speed
The variable speed trigger allows you to slowly increase
RPM. By using a slow starting speed, you are able to
keep the bit from “wander ing”. You can increase the
speed as the bit “bites” into the work by squeezing the
trigger.
Driving with variable speed
Variable speed drills will double as a power screwdriver
by using a screwdriver bit. Prior to driving screws,
pilot and clearance holes should be drilled. Place the
threaded end of the screw in the pilot or clearance hole
and start driving the screw slowly, increasing the speed
as the screw runs down. Set the screw snugly by slowing
to a stop.
Fastening with Screws
The procedure shown in Fig. 16 will enable you to fasten
materials together using your drill without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the hole 2/3
the diameter of the screw. If the material is soft, drill
only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire
length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole in the top
piece of wood again to the same diameter as the shank
of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink the hole to
make the screw flush with the surface. Realign the holes
on the two pieces and apply even pressure when driving
the screw. The screw shank clearance hole in the first
piece allows the screw head to pull the pieces tightly
together.
The adjustable screw drill accessory will do all of these
operations quickly and easily. Screw drills are available
for screw sizes No. 6, 8, 10 and 12.
Electronic Angle Detect
Orientation of the tool while calibrating the surface will
determine the reference for the angle. On a vertical
wall, if the tool is calibrated with the chuck pointing
upward, a target angle will be established in an upward
orientation (e.g. +45°). If the tool is calibrated with
the chuck pointing downward, a target angle will be
established in a downward orientation (e.g. -45°).
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits
that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced shanks
for wood and light duty metal drilling. High speed bits
cut faster and last longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone, con-
crete, plaster, cement and other unusually hard
nonmetals. Use continuous heavy feed pres sure when
employing carbide tip bits.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink same
diameter as screw
head.
1. Drill 2/3 diameter and 2/3
of screw length for soft
materials, full length for
hard materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
Operating Tips
21
Drilling Wood
Be certain workpiece is clamped or anchored firm ly.
Always apply pressure in a straight line with the drill bit.
Maintain enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be used.
Twist bits may overheat unless pulled out frequently to
clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is likely to
splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the
pressure just before the bit breaks through the wood.
Then complete the hole from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materials. First, the
harder the material, the greater the pres sure you need
to apply to the tool. Second, the harder the material, the
slower the speed. Here are a couple of tips for drilling
in metal. Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such as alu-
minum, cop per or cast iron. If the hole to be drilled is
fairly large, drill a smaller hole first, then enlarge to the
required size, it’s often faster in the long run. Main tain
enough pressure to assure that the bit does not just spin
in the hole. This will dull the bit and greatly shorten its
life.
Drilling Masonry
Soft materials such as brick are relatively easy to drill.
Concrete however, will require much more pressure to
keep the bit from spinning. Be sure to use carbide tip
bits for all masonry work.
Best performance drilling in masonry is achieved when
in drill and hammer mode (GSB18V-1330C model
only).
Before using an accessory, be
certain that its maximum safe
operating speed is not exceeded by the nameplate
speed of the tool. Do not exceed the recommended
wheel diameter.
Sanding and Polishing
Fine sanding and polishing re quire “touch”. Select the
most efficient speed.
When using polishing bonnets, alway be sure the excess
string that secures the bonnet is tucked well within the
bonnet during operation.
Wire Brushes
Work with brushes requires high speeds.
Brushing Pressure
1. Let the tips of a wire brush do the work. Operate the brush
with the lightest pressure so only the tips of the wire come
in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be
overstressed, resulting in a wiping action; and if this is
continued, the life of the brush will be shortened due to
wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that as much of
the brush face as possible is in full contact with the work.
Applying the side or edge of the brush to the work will result
in wire breakage and shortened brush life.
Operating Tips
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
22
Accessories
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preven tive
maintenance performed by un au thorized personnel
may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their
end of life. If you notice decreased tool performance
or significantly shorter running time between charges
then it is time to replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate improperly or damage
the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated and is
ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for many
hours of dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, car bon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean
by inserting pointed objects through opening.
Maintenance
Included Accessories Available separately
- Screwdriver bit
- Depth gauge
- Auxiliary handle
- Belt clip
- Carrying bag
- Bosch GCY42 connectivity module
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before servicing or cleaning.
The use of any other attachments or acces so ries not specified in this manual may create a
hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 23
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur
de prise avec des outils électroportatifs munis
d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une
prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour
le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée.
24 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N'employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position arrêt
(Off) avant de brancher l'outil dans une prise de
courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec
le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra
de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir à nouveau. Les outils coupants
entretenus correctement et dotés de bords tranchants
affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
f. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
g. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace
d'huile ou de graisse. Les poignées et les surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 25
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le
à distances d’autres objets métalliques tels que
des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout
contact avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter
de façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instructions.
Une charge dans des conditions appropriées ou
à des températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le risque
d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit
être effectuée que par le fabricant ou un prestataire de
services agréé.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
a. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
b. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s). Une perte
de contrôle pourrait causer des blessures physiques.
c. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
d. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
e. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
f. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez
un respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
g. Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps
d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les
vibrations causées par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
h. Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support
instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une
perte de contrôle et des blessures.
i. Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
j. Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil
ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
26 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
le foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre
pied.
k. Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et
appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir
le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps
de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à
mesure que le foret tourne.
l. Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près
du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
m. En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret n'est
pas inséré assez profondément, la prise des mâchoires
sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
n. N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés
ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
o. En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
p. Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent
être projetées à grande vitesse et frapper une personne
présente ou vous-même.
q. Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à
vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité en cas
d’utilisation de mèches longues
a. N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée que la vitesse
nominale maximum de la mèche de perçage. À des
vitesses plus élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner librement sans
qu’elle ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque
de causer des blessures.
b. Commencez à percer à faible vitesse en vous assurant
que la pointe de la mèche est en contact avec l’ouvrage.
À des vitesses plus élevées, il est probable que la mèche
se déformera si vous la laissez tourner librement sans
qu’elle ne soit en contact avec l’ouvrage, ce qui risque
de causer des blessures.
c. N’exercez de pression que dans l’axe direct de la mèche,
et ne faites pas pression excessivement. Les mèches
peuvent se déformer, casser l’équipement ou causer
une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 27
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle
tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur
une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner,
les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent de créer un
danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de
graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute
sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence,
le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-
piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE
TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
28 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Le fabricant n'est pas responsable de toute interférence radio à
cause de modifications non autorisées apportées à ce matériel.
De telles modifications pourraient annuler l'autorisation ac-
cordée à l'utilisateur pour utiliser ce matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la
FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le respect des
deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences qui risquent de causer un fonc-
tionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites pour un équipement numérique de Classe B en vertu de
la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites sont conçues
pour assurer une protection raisonnable contre les interférenc-
es nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement
émet, utilise et peut rayonner de l’énergie de fréquence radio et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions,
il pourrait causer des interférences nuisibles aux communica-
tions radio. Cependant, il n’existe aucune garantie qu’aucune
interférence ne se produira dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles pour la
réception de programmes à la radio ou à la télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant à plusieurs
reprises l’équipement en question, l’utilisateur est encouragé à
corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
Connecter l’équipement à une prise de courant raccordée à
un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
Consulter le détaillant ou un technicien radio ou télévision
expérimenté pour lui demander conseil.
« Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le disposi-
tif sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il est conçu et fab-
riqué pour ne pas dépasser la limite d’émission pour l’exposition
à l’énergie de radio fréquence (RF) fixée par le Ministère de la
Santé (Canada), Code de sécurité 6. Ces limites font partie des
directives globales et des niveaux permis établis d’énergie RF
pour l’ensemble de la population.
Ces directives sont basées sur les normes de sécurité fixées
antérieurement par les organismes internationaux de nor-
malisation. Ces normes comprennent une marge de sécurité
substantielle conçue pour assurer la sécurité de tout le monde,
quels que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à
proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur, et ils ne
doivent pas fonctionner conjointement avec eux.
Mise en garde de la FCC
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS
exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo.
Industrie Canada
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 29
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
nVitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
...⁄min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
, , , ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
30 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des
États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 31
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et perceuses à percussion sans cordon
(1)
(7)
(16)
(13) (12)
(10)
(9)
(17)
(11)
(5)
(14)
(15)
(2)
(3) (4)
(6)
(8)
(1) Mandrin sans clé
(2) Jauge de profondeur
(3) Poignée auxiliaire
(4) Boulon à ailettes pour le réglage de la butée
de profondeur
(5) Embrayage réglable
(6) Sélecteur de mode
(7) Changement de vitesse / sélecteur de plage
de vitesses
(8) DEL pour la fonction de mise à niveau
(9) Poignée caoutchoutée
(10) Compartiment du module de connectivité
(11) Attache à la ceinture
(12) Bloc-piles
(13) Bouton de déclenchement du bloc-piles
(14) Interface utilisateur
(15) Porte-mèche
(16) Levier de marche avant/arrière et verrouillage
de gâchette
(17) Gâchette de commande à vitesse variable
FIG. 1
32 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Optimisé pour AMPShare 18V avec performance Max. à partir de > 8 Ah
A Les terminaux mobiles doivent être compatibles avec les dispositifs Bluetooth® à faible consommation d’énergie (version
4.1) et prendre en charge le Generic Access Profile (GAP).
B La plage des signaux peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures. La plage Bluetooth® peut être
substantiellement plus faible à l’intérieur de salles closes et à travers des barrières métalliques (p. ex., murs, étagères,
coffres, etc.).
Numéro de modèle GSR18V-1330C GSB18V-1330C
Tension nominale 18 V
A
0
18 V
A
0
Régime à vide 1 n0 0-550/min n0 0-550/min
Régime à vide 2 n0 0-2200/min n0 0-2200/min
Battements par minute NA 0-30 000 b/mn
Température admissible des piles
pendant la charge +32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Température ambiante admissible pendant
le fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Température ambiante recommandée
pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm 13 mm
Perçage de métal doux 16 mm 16 mm
Perçage de bois 149 mm 149 mm
Perçage de maçonnerie NA 19 mm
Transmission des données (GCY42 installé)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (faible consommation d’énergie)A
Intervalle entre signaux, approx. 8 s 8 s
Plage des signaux maximum 98ftBmaximum 98ftB
Description fonctionnelle et spécifications
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
(19)
(18)
(20)
(22)
(23)
(21)
Interface utilisateur
(18) Bouton pour la fonction de mise à niveau
(19) DEL pour l’angle de pente préréglé de la
fonction de mise à niveau
(20) DEL pour l’outil électrique
(21) DEL pour le contrôle de l’effet
de rebond
(22) Bouton pour le contrôle de l’effet de rebond
(23) Lampe de travail
FIG. 2
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 33
Attache de ceinture
Quand l'outil est
attaché à la
ceinture, positionnez-vous de façon à éviter toute
prise dans les objets alentour. Un coincement
inattendu peut causer la chute de l'outil et blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres pour
monter sur une échelle ou changer de lieu de travail.
L'attache de ceinture (11) peut être fixée de n'importe
quel côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 4).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
Insertion des forets
Mettez le commutateur d’inversion dans la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et mettez le
sélecteur de mode dans la position de perçage .
Tournez le manchon du mandrin dans le sens opposé à
celui des aiguilles d’une montre en le regardant depuis
l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin pour le faire
correspondre environ au diamètre du foret. Insérez un
foret propre jusqu’aux cannelures du foret pour les petits
forets, ou aussi loin que possible pour les gros forets.
Fermez le mandrin en tournant le manchon du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant
fermement à la main (Fig. 3). Remettez le sélecteur de
mode dans la position désirée.
N'utilisez pas la
puissance de la
perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou
resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en
rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
FIG. 4
FIG. 3
DOUILLE DU
MANDRIN
FORET
B
PORTE-MÈCHE
EMBOUT DE
TOURNEVIS
FERMÉ
OUVERT
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Assemblage
34 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Poignée auxiliaire
Loutil doit être soutenu à l’aide de la poignée auxiliaire
pendant son fonctionnement.
Pour monter la poignée auxiliaire sur l’outil, desserrez
la poignée (A). Tirez sur le manchon (B) et faites glisser
la bague sur l’outil tel qu’indiqué (C). Faites pivoter la
poignée dans la position désirée (D). Assujettissez la
poignée à sa place en la serrant à son extrémité (E).
Voir Fig. 6.
Pour retirer la poignée en vue de transport ou de
rangement, inversez la procédure décrite ci-dessus.
Assemblage
Porte-mèche 4x
Ne rangez que des pointes de mèches dans le porte-
mèche (15) incorporé à l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un fonctionnement
correct de l’outil et causer des blessures des
utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être utilisé pour
permettre un rangement pratique sur l’outil des mèches
que vous utilisez le plus souvent.
Lorsque vous voulez monter le porte-mèche accessoire,
montez-le sur le côté de la perceuse qui est opposé à
celui de l’attache de ceinture.
Assurez-vous de serrer fermement la vis de montage
avant l’emploi (Fig. 5).
(15)
FIG. 5
A
B
D
C
E
POIGNÉE
MANCHON
BAGUE
FIG. 6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 35
Installation du module de connectivité
GCY42
Pour réduire le
risque de
blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses
dans le module de connectivité GCY42. Les
instructions d’utilisation pour le module de connectivité
GCY42 comprennent des informations importantes qui
ne sont pas couvertes dans ce manuel.
N’utilisez que
des piles
CR2032 au lithium de 3 V en forme de bouton/pièce
de monnaie. N’utilisez pas d’autres piles en forme de
bouton/pièce de monnaie ou d’autres types
d’alimentation électrique.
Assurez-vous
que les piles sont
remplacées de façon appropriée. Il existe un risque
d’explosion.
Risque de
brûlure
chimique. Gardez les piles hors de la portée des
enfants. Ce produit contient une pile au lithium en
forme de bouton/pièce de monnaie. Si une pile au
lithium en forme de bouton/pièce de monnaie neuve ou
usagée est avalée ou entre dans le corps, elle risque de
causer de graves brûlures internes et de causer la mort
en deux heures seulement. Si vous pensez que des piles
ont pu avoir été avalées ou placées dans une partie
quelconque du corps, consultez immédiatement un
membre du corps médical.
Sécurisez
toujours
complètement le compartiment du module de
connectivité. Si le compartiment du module de
connectivité ne ferme pas bien, cessez d’utiliser le
produit, retirez-en les piles et gardez hors de la portée
des enfants.
Lorsque vous
mettez des piles
au rebut, isolez les bornes « + » et « - » avec un ruban
isolant. Si elles sont mises au rebut de façon
inappropriée, les piles au lithium risquent de se court-
circuiter, ce qui élèvera leur température et risque de les
faire éclater ou de causer leur inflammation.
Ne jetez jamais
de piles dans un
feu et ne les exposez pas à une chaleur élevée. Les
piles pourraient exploser.
Si le module de connectivité GCY42 n’est pas acheté
avec l'outil, ou si le remplacement du module ou
des piles devient nécessaire, veuillez suivre cette
procédure (voir Fig. 7) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une
pièce de monnaie, retirez le couvercle (10) du
côté de la poignée en tournant d’un quart de
tour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
- Si l’outil est déjà muni du module de
connectivité, retirez la pile a mais pas le module
de connectivité b.
- Si le module de connectivité est installé pour
la première fois, retirez le support de mise
en place en plastique c du compartiment du
module de connectivité et placez le module
de connectivité b dans le compartiment en
respectant l'orientation correcte.
Remarque : Rangez le support de mise en place
c en lieu sûr. Réinsérez le support de mise en
place si le module de communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile a sur le module de
connectivité avec la polarité « + » orientée vers
le haut.
- Placez le couvercle (10) sur la pile et tournez
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller en utilisant un
tournevis à lame plate ou une pièce de monnaie.
Assemblage
a
b
(10)
c
FIG. 7
(10)
36 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Gâchette de commande à vitesse
variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée
sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette
emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter
la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
Levier de marche avant/arrière et
verrouillage de gâchette
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de
démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/
arrière et d’un verrouillage de gâchette (16) se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 8). Ce levier a été
conçu pour changer le sens de rotation de l’embout
et pour verrouiller la gâchette dans une position de
désactivation.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 8).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite (Fig. 8). Pour ac tionner le verrouillage de
gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens
de rotation avant que
l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
Consignes de fonctionnement
(16)
(16)
FIG. 8
Changement de vitesses
Votre outil est muni de deux gammes de vitesses
distinctes, faible vitesse 1 et vitesse élevée 2. Le mode
à faible vitesse assure un couple élevé et une faible
vitesse de perçage pour les matériaux durs ou pour
l’enfoncement de vis. Le mode à vitesse élevée assure
une vitesse rapide pour le perçage de matériaux doux.
Pour changer de vitesse, faites glisser le commutateur
(7) dans la position de vitesse élevée 2 ou de faible
vitesse 1 (Fig. 9).
ATTENTION : Si votre outil donne l’impression de
fonctionner mais si le mandrin ne tourne pas, vérifiez
pour vous assurer que le levier de changement de
vitesse est enfoncé à fond dans la position désirée.
(7)
FIG.9
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 37
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode (6) permet de régler l’outil pour
diverses applications de perçage ou d’enfoncement de
vis. Tournez le sélecteur de mode vers la droite ou vers
la gauche en fonction de l’application désirée, selon ce
qui est indiqué ci-dessous (Fig. 10).
Action de perçage seulement : ce mode
verrouillera l’embrayage afin de permettre le
perçage et d’enfoncer des vis dans des
matériaux durs, et il permettra également de
changer rapidement les mèches/embouts dans le
mandrin sans clé.
Mode d’enfoncement de vis : pour enfoncer
des vis, mais également des écrous et des
boulons, en utilisant les paramètres de
réglage de l’embrayage.
Perceuse avec action de marteau
perforateur (modèle GSB18V-1330C
seulement) : pour percer dans le béton,
l’asphalte, le carrelage ou d’autres
matériaux durs similaires. La position de
marteau perforateur se substitue à celle de l’embrayage
pour le perçage.
Embrayage réglable
Votre outil comporte 25 positions de réglage de l’embrayage.
Le couple de sortie augmentera au fur et à mesure que vous
ferez tourner l’anneau de l’embrayage (5) depuis 1 vers
25. Loutil cessera de tourner dès que le couple fixé aura été
atteint pendant le fonctionnement (Fig. 11).
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
Consignes de fonctionnement
(5)
FIG. 11
FIG. 10
(6)
38 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé
dans le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles (12) se bloque
en position (Fig. 12). Pour vérifier si le bloc-piles est
verrouillé en place, tirez légèrement sur le bloc-piles
dans le sens opposé. Si le bloc-piles bouge, n’utilisez
pas l’outil et répétez la procédure d’insertion jusqu’à ce
que le bloc-piles soit verrouillé en place et ne glisse pas
vers l’arrière.
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton
d’éjection du bloc-piles (13) et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant de l'outil. Appuyez une fois de plus
sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites
glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement
du bâti de l’outil (Fig. 13).
Jauge de profondeur
Votre profondeur de perçage peut être réglée à l’avance
et/ou répétée au moyen de la jauge de profondeur.
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que la mèche a été
insérée totalement à l’intérieur du mandrin avant de
régler la jauge de profondeur.
Pour ajuster la profondeur, faites tourner l’écrou
à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer la jauge de profondeur, faites
glisser la jauge de profondeur jusqu’à la profondeur
désirée X et serrez à fond l’écrou à oreilles dans le sens
des aiguilles d’une montre (Fig. 14).
Protection contre la surchauffe/surcharge
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des
outils alimentés par des piles lorsque vous soumettez
l’outil à des conditions de surcharge, comme lorsque
vous percez des matériaux durs avec des accessoires de
grand diamètre. L’utilisation d’outils alimentés par des
piles à des charges extrêmes pourrait avoir pour effet
que les piles chauffent au-delà de leur limite maximum
de fonctionnement autorisée. Lorsque les piles
dépassent la température normale de fonctionnement
causée par une surcharge, la vitesse de l’outil peut être
réduite, et l’outil peut donner l’impression de perdre
une partie de sa puissance. Pour restaurer la puissance
nominale de l’outil, il faut laisser les piles refroidir
jusqu’à ce que la température de fonctionnement
retourne à la normale.
(13)
FIG. 13
FIG. 14
JAUGE DE
PROFONDEUR
X
ÉCROU À
OREILLES
MÈCHE DE
PERÇAGE
FIG. 12
(12)
Consignes de fonctionnement
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 39
Interface utilisateur
VOYANT D’INDICATION DE FONCTIONNEMENT À DEL
La barre de DEL en haut de l’interface utilisateur
s’illumine en diverses couleurs pour aider l’utilisateur
à identifier l’état de fonctionnement de l’outil. Lorsque
le voyant à DEL indiquant l’état de fonctionnement
(20) est vert, cela signifie que l’outil et le bloc-piles
fonctionnent normalement et que les températures
sont acceptables. Si la couleur du voyant change et
devient jaune, cela signifie que la température de
l’outil ou du bloc-piles a augmenté et atteint un niveau
critique. Il est alors préférable d’arrêter l’outil et de lui
donner une chance de refroidir. Si la couleur du voyant
devient rouge, l’outil s’arrêtera pour se protéger et/
ou pour protéger le bloc-piles contre une situation de
surchauffe.
Le voyant à DEL indicateur d’état (20) clignote
également en bleu lorsque les boutons de la fonction
de mise à niveau (18) ou du contrôle de l’effet de
rebond (22) sont maintenus enfoncés pendant 7
secondes. Ceci réinitialisera les paramètres de l’outil
aux paramètres par défaut.
CONTRÔLE DES CHOCS EN RETOUR
(FERMETURE RAPIDE)
Pour assurer un meilleur contrôle de l’outil
pendant son fonctionnement, cet outil est
conçu pour se mettre hors tension pendant
son utilisation s’il se coince soudainement ou
de manière inattendue. Ceci peut se produire si la
mèche se coince pendant le fonctionnement, ce qui la
forcerait à cesser de tourner tout à coup. Si cela se
produit, l’outil s’éteindra et la fermeture rapide résultant
du contrôle des chocs en retour (KickBack Control) sera
indiquée par le clignotement de DEL sur l’outil.
Le contrôle de l’effet de rebond peut être désactivé par
l’utilisateur. Le bouton (22) de l’interface utilisateur
(14) permet d’activer et de désactiver la fonction.
L’état d’activation ou de désactivation est indiq
par les DEL (21) d’activation et de désactivation sur
l’interface utilisateur (14). Si l’outil électrique n’est pas
utilisé pendant plus de 5 minutes, ou si le bloc-piles
en est retiré, le contrôle de l’effet de rebond se remet
automatiquement en marche.
Veuillez noter que le témoin lumineux peut ne pas être
visible depuis toutes les directions ou en plein soleil.
Lorsque la gâchette de l’interrupteur est actionnée,
l’opérateur est informé de l’état d’activation/de
désactivation du contrôle de l’effet de rebond.
FONCTION DE MISE À NIVEAU
La fonction de mise à niveau permet de présélectionner
un angle de pente pour la détection et l’indication des
outils électriques pendant le travail. Il est donc possible
de percer ou de visser perpendiculairement à des
surfaces inclinées, par exemple. La fonction de mise à
niveau est commandée par l’interface utilisateur (14).
Sélectionnez un angle (45°, 60°, défini par l’utilisateur)
sur l’interface utilisateur (14). Remarque : L’angle par
défaut défini par l’utilisateur est de 90°. Cet angle peut
être réglé via l’appli Bosch Toolbox à l’aide du module de
connectivité GCY42 (vendu séparément). Pour régler
l’angle, appuyez sur le bouton de la fonction de mise
à niveau (18) à plusieurs reprises jusqu’à ce que le
voyant à DEL montrant l’angle de pente souhaité (19)
commence à clignoter.
En plus du voyant à DEL de l’angle de pente requis (19),
le voyant à DEL de la fonction de mise à niveau (8)
commence également à clignoter en jaune. Positionnez
maintenant l’outil électrique sur la surface de référence
et tenez-le aussi immobile que possible. Remarque
: Si l’outil électrique n’est pas maintenu immobile
pendant le processus de mise en marche, celui-ci se
termine automatiquement au bout de 10 secondes, et la
dernière valeur qui avait été réglée est rétablie.
Loutil électrique commencera le processus de mise
en marche une fois qu’il sera positionné. La surface de
référence est fixée à 0° pendant le processus de mise
en marche. Le processus de déclenchement est terminé
lorsque le voyant à DEL de la fonction de nivellement
(8) s’allume en vert pendant environ 1 seconde puis
s’éteint, et lorsque le voyant à DEL de l’angle de pente
(19) s’allume en continu.
Séparez l’outil électrique de la surface. Alignez l’outil
électrique sur la surface de référence à l’angle de pente
requis. Le voyant à DEL (20) s’allume en jaune si l’angle
de l’outil se situe dans la plage de +/-10° par rapport à
l’angle de pente préréglé.
Consignes de fonctionnement
(19)
(18)
(20)
(22)
(23)
(21)
FIG. 15
40 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Si l’angle de l’outil se situe à +/-3° de l’angle de pente
préréglé, le voyant à DEL (8) s’allume en vert. Pour
désactiver la fonction de mise à niveau, appuyez sur le
bouton de la fonction de mise à niveau (18) à plusieurs
reprises jusqu’à ce qu’aucun des voyants à DEL de
sélection de l’angle (19) ne soit plus allumé (45°  60°
 Défini par l’utilisateur  Éteint). L’angle de réglage et
la surface de référence sont sauvegardés même après
un changement des piles ou lors du réveil de l’outil
électrique depuis le mode veille.
LAMPE DE TRAVAIL À DEL INCORPORÉE
Votre outil est également muni d’une lumière à DEL qui
s’allume automatiquement lorsque l’interrupteur est
activé afin d’assurer une meilleure visibilité pour percer/
visser (Fig. 15). La lumière s’éteint automatiquement
peu de temps après le relâchement de la gâchette. Vous
pouvez ajuster ce délai en utilisation l’appli Bosch Tool
Box. Voir la section «Connectivité».
Connectivité
Bluetooth®
N’utilisez pas l’outil
électrique avec
Bluetooth® à proximité de postes de distribution
d’essence, d’usines de produits chimiques, d’endroits où
il existe un risque d’explosion et d’autres endroits
exposés. N’utilisez pas l’outil électrique avec Bluetooth®
dans des avions. N’utilisez pas l’outil électrique avec
Bluetooth® à proximité de dispositifs médicaux. Évitez
toute utilisation à proximité immédiate du corps humain
pendant des périodes prolongées. Lorsque vous utilisez
l’outil électrique avec Bluetooth®, des interférences avec
d’autres dispositifs et systèmes, des avions et des dispositifs
médicaux (p. ex., stimulateurs cardiaques, prothèses
auditives) peuvent se produire.
La marque du mot Bluetooth® et les logos correspondants
sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc., et toute utilisation de ces marques par Robert Bosch
Tool Corporation est effectuée sous licence.
Suivez toutes les
instructions et tous
les avertissements fournis par votre fabricant de
dispositif Bluetooth®. Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des blessures ou des
dommages matériels.
Faites preuve d’une
grande prudence
lorsque vous utilisez des dispositifs Bluetooth® pour
contrôler ou changer des fonctions de l’outil électrique.
Le dispositif peut fonctionner à un endroit différent de celui
où se trouve l’outil électrique apparié. Les dispositifs
appariés peuvent avoir une fonctionnalité permettant la
programmation d’événements ponctuels, y compris la mise
en marche automatique (p. ex., lumière diffuse). En fonction
de l’outil électrique, ces opérations non surveillées ou ces
changements de fonction sans ligne de vision permettant de
voir l’outil apparié pourraient causer des blessures ou des
dommages matériels.
Contrôlez toujours le
réglage des paramètres de
l’outil avant de vous en servir. Ce réglage peut être différent
de la dernière fois que l’outil a été utilisé. Le module de
connectivité permet le transfert de données et de
paramètres grâce à la technologie sans fil Bluetooth®. Après
avoir installé le module, certains paramètres de réglage de
l’outil peuvent être changés à distance par un dispositif
Bluetooth® apparié, avec l'appli installée de l'utilisateur.
Le module de connectivité
GCY42 est pourvu d’une
interface radio. Il faut observer les restrictions d’utilisation
locales, p. ex., dans les établissements militaires ou les
hôpitaux. Les émetteurs ont démontré une capacité
d’interférence non intentionnelle avec d’autres dispositifs.
La sécurité avant tout
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE
TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans le
module de connectivité GCY42. Les instructions d’utilisation pour le module de connectivité
GCY42 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
Consignes de fonctionnement
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 41
Utilisation de l’appli « Bosch Toolbox »
(boîte à outils Bosch)
APRÈS AVOIR APPARIÉ VOTRE OUTIL AVEC UN DISPOSITIF
MOBILE, VOUS POUVEZ AJUSTER CERTAINES FONCTIONS
OU VÉRIFIER LE STATUT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE EN
UTILISANT LAPPLI BOSCH TOOLBOX.
CHAQUE FOIS QUE VOUS CHANGEZ UN PARAMÈTRE,
L’OUTIL CONFIRMERA LES CHANGEMENTS EN FAISANT
CLIGNOTER LE VOYANT À DEL BLEU INDIQUANT L’ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT.
A. BOUTON HELP (AIDE) – APPUYEZ SUR CE BOUTON
POUR AFFICHER L’ÉCRAN D’AIDE.
B. PHOTO TOOL (OUTIL) – APPUYEZ SUR LA PHOTO POUR
PERSONNALISER LA PHOTOGRAPHIE DE L’OUTIL.
C. STATUT DE CHARGE DES PILES DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE – LE NOMBRE DE « PILES » VERTES
INDIQUE LE NIVEAU DE CHARGE ESTIMÉ POUR LE
BLOC-PILES.
D. SURNOM DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE – APPUYEZ SUR
L’ICÔNE « PENCIL » (CRAYON) POUR PERSONNALISER
LE SURNOM DE L’OUTIL. VOUS POUVEZ FAIRE LA
MÊME CHOSE LORSQUE VOUS CHANGEZ LA PHOTO DE
L’OUTIL.
E. BARRE DE STATUT DE CONNEXION – ICI VOUS
POUVEZ VOIR LA FORCE DE LA CONNEXION (SIGNAL)
INDIQUÉE PAR DES BARRES VERTICALES. VOUS
POUVEZ UTILISER L’INTERRUPTEUR À BASCULE POUR
DÉCONNECTER L’OUTIL DE VOTRE DISPOSITIF MOBILE.
F. DÉTECTION ÉLECTRONIQUE D’ANGLE (DEA) – VOUS
POUVEZ DÉFINIR UN ANGLE PERSONNALISÉ EN
FONCTION DE L’UTILISATEUR.
G. COMMANDE DE TEMPORISATION DE L’INTENSITÉ
LUMINEUSE RÉSIDUELLE À DEL – VOUS POUVEZ
RÉGLER LE NOMBRE DE SECONDES PENDANT
LESQUELLES LA LAMPE DE TRAVAIL À DEL
RESTE ALLUMÉE APRÈS LE RELÂCHEMENT DE
L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE L’OUTIL.
H. INTERFACE UTILISATEUR – VOUS POUVEZ RÉGLER
LA LUMINOSITÉ ET LE NOMBRE DE SECONDES
PENDANT LESQUELLES L’INTERFACE UTILISATEUR
RESTE ALLUMÉE APRÈS LE RELÂCHEMENT DE
L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE L’OUTIL.
I. INTERRUPTEUR À BASCULE FACTORY RESET
(RÉINITIALISATION USINE) – VOUS POUVEZ
RÉINITIALISER L’OUTIL EN RÉACTIVANT LES
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE PAR DÉFAUT QUI
AVAIENT ÉTÉ FIXÉS À L’USINE. SI VOUS LE FAITES,
L’INTENSITÉ LUMINEUSE RÉSIDUELLE DE LA
DEL SERA RÉINITIALISÉE À « 10S » ET KICKBACK
CONTROL (CONTRÔLE DES CHOCS EN RETOUR) SERA
RÉINITIALISÉ AU PARAMÈTRE « LATER » (PLUS TARD).
J.
ALERTES TOOL (OUTIL) – APPUYEZ SUR « ALERTS
TRIANGLE » (TRIANGLE D’ALERTES) POUR AFFICHER
TOUTES LES ALERTES REÇUES PAR L’OUTIL.
K. BOUTON INFO – AFFICHE LES INFORMATIONS ET
SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL.
Connectivité
GSB18V-1330C
GSB18V-1330C A
B
C
D
E
F
G
H
I
K J
42 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Serrage des écrous et des boulons
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi-
gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou
ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Perçage
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un
travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact
avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant
le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une
pres sion légère et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante
em pêchera le foret de couper et causera une friction
excessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le foret
peuvent ainsi être abîmés.
Perçage à vitesse variable
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter
lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au
départ, vous pouvez empêcher le foret d’«errer». Vous
pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret «mord
» dans le matériau en appuyant sur la gâchette.
Enfoncement à vitesse variable
Les perceuses à vitesse variable pourront également être
utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant la
mèche par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des
vis, percez des trous pilotes et des trous de dégagement.
Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou
dans le trou de dégagement, et commencez à enfoncer
lentement la vis, en augmentant la vitesse au fur et à
mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement
avant d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque
complètement enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
La procédure illustrée à la Fig. 16 vous permettra
d’attacher des matériaux les uns aux autres en en vous
servant de votre perceuse sans dénuder, écailler ou
séparer ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres
au moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou
de diamètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le
matériau est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la
longueur de la vis. S’il est dur, percez un trou de la longueur
de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal
à celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour
faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface.
Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau
et appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez
la vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé
initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les
morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes
pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
Détection électronique d’angle
Lorientation de l’outil lors de l’étalonnage de la surface
déterminera la référence de l’angle. Sur un mur vertical,
si l’outil est étalonné avec le mandrin dirigé vers le haut,
un angle cible sera établi dans une orientation vers le
haut (par exemple, +45°). Si l’outil est étalonné avec
le mandrin dirigé vers le bas, un angle cible sera établi
dans une orientation vers le bas (par exemple, -45°).
Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et
réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant
des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus
rapidement et durent plus longtemps sur les matériaux
durs.
FIG. 16
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Haut
Bas
Consignes de fonctionnement
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 43
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la
pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux
non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une
forte pression continue d’alimentation lorsque vous
employez des forets à pointe en carbure.
Perçage du bois
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides
de fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer
des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à
moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever
les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois.
Terminez ensuite le trou à l’arrière.
Perçage des métaux
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus
le matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer
est assez grand, percez d’abord un plus petit trou, puis
agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est souvent
plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de
pression pour faire en sorte que le foret ne fasse pas
seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et
réduira considérablement sa vie utile.
Perçage de la maçonnerie
Les matériaux tendres tels que la brique sont relativement
faciles à percer. Cependant, le béton nécessitera une pres-
sion beaucoup plus grande pour empêcher le foret de
tour ner. Veillez à utiliser des forets à pointe en carbure pour
tout le travail de maçonnerie.
Les meilleures performances de perçage dans la
maçonnerie sont obtenues en mode perceuse-percussion
(modèle GSB18V-1330C uniquement).
Avant d'utiliser
un accessoire,
assurez-vous que sa vitesse maximale de
fonctionnement sûr n'est pas dépassée par la vitesse
indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne
dépassez pas le diamètre recommandé de la meule.
Ponçage et polissage
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet
est bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
Brosses métalliques
Le travail avec les brosses nécessite des grandes vitesses.
Pression de brossage
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le
travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur
la brosse de sorte que seules les pointes des poils
viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce
que la plus grande partie possible de sa tranche soit
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou
le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
Consignes de fonctionnement
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
44 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Accessoires
Entretien
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS: Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la
fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution
dans les performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière significative
entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en plastique.
Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de
courant avant de nettoyer.
Equipement standard Accessoire en option
- Lame de tournevis
- Jauge de profondeur
- Poignée auxiliaire
- Attache de ceinture
- Sac de transport
- Module de connectivité Bosch GCY42
L'utilisation de tout autre accessoire ou accessoire non spécifié dans ce manuel
peut créer un danger.
Stockez les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter la corrosion et la détérioration.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 45
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por
favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas
las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique
nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
46 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería de
la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso
de la herramienta mecánica para operaciones distintas
a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies de agarre
no permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 47
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Use protectores de oídos con los taladros de percusión. La
exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares. La pérdida de control
puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una
situación inestable que podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes
existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la Use siempre
gafas de seguridad o protección de los ojos cuando
utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un
respirador para aplicaciones que generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo
de exposición tomando frecuentes períodos de descanso.
La vibración causada por la acción de percusión y taladrado
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en
las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable puede
hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida
de control y lesiones.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes.
Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el par
motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano
o la pierna.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o una
temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una carga
incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del
intervalo especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería dañados. El servicio de
ajustes y reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
48 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán
más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de energía
de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléctricos de
la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un
peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente
o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores
de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita
a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre
la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en
un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN
Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTÉN USANDO HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo
inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete
lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté preparado
para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro
tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado
cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría
sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de
la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si
la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se
reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se aumenta la
pérdida de control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor
tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con
la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la
broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan
quitado del taladro antes de encender la herramienta.
Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a
gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se
esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a su
lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse en
la ropa y producir lesiones.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 49
El fabricante no es responsable de la interferencia radioeléctrica
causada por modificaciones no autorizadas a este equipo.
Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario
para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar interferencia perjudicial y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha compro-
bado que cumple con los límites para dispositivos digitales de
Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, es posible que cause interferencia perjudicial
para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de
que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito
distinto al circuito al cual el receptor está conectado.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV que tenga
experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El dispositivo
inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está dis-
eñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones para
la exposición a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por
el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad 6. Estos
límites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles
de energía de RF permitidos que se han establecido para la
población general.
Estas directrices se basan en los estándares de seguridad
establecidos previamente por los organismos de estándares
internacionales. Estos estándares incluyen un margen de seguri-
dad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de todas
las personas, independientemente de su edad o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni fun-
cionando en combinación con ninguna otra antena o transmisor.
Precaución de la FCC
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS
exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo.
Industry Canada
50 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
nVelocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
...⁄min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
, , , ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 51
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
52 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y taladros de percusión sin cordón
(1)
(7)
(16)
(13) (12)
(10)
(9)
(17)
(11)
(5)
(14)
(15)
(2)
(3) (4)
(6)
(8)
(1) Mandril sin llave
(2) Calibre de profundidad
(3) Mango auxiliar
(4) Perno de mariposa para ajustar el tope de
profundidad
(5) Embrague ajustable
(6) Interruptor selector de modo
(7) Cambiador de engranajes / selector de intervalo
de velocidad
(8) Luz LED de la función de nivelación
(9) Empuñadura cauchutada
(10) Compartimiento del módulo de conectividad
(11) Clip de cinturón
(12) Paquete de baterÍas
(13) Botón de liberación del paquete de baterías
(14) Interfaz del usuario
(15) Bit holder
(16) Palanca de avance / inversión y cierre del gatillo
(17) Interruptor gatillo de velocidad variable controlada
FIG. 1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 53
Optimizado para la AMPShare 18V con un rendimiento máximo desde ≥ 8 Ah
A Los dispositivos de terminal móvil deben ser compatibles con los dispositivos de baja energía Bluetooth® (versión 4.1) y
admitir el perfil de acceso genérico (PAG).
B El alcance de la señal podrá variar enormemente dependiendo de las condiciones externas. El alcance de Bluetooth® podrá
ser significa tivamente más débil dentro de cuartos cerrados y a través de barreras metálicas (p. ej., paredes, estanterías,
librerías, etc.).
Número de modelo GSR18V-1330C GSB18V-1330C
Tensión nominal 18 V
A
0
18 V
A
0
Velocidad sin carga 1 n0 0-550/min n0 0-550/min
Velocidad sin carga 2 n0 0-2 200/min n0 0-2 200/min
Latidos por minuto NA 0-30 000 LPM
Temperatura permitida de la batería
durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante
la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50C) -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada
durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+35°C) +32…+95°F (0...+35°C)
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm 13 mm
Taladrado en metal suave 16 mm 16 mm
Taladrado en madera 149 mm 149 mm
Taladrado en mampostería NA 19 mm
Transmisión de datos (GCY42 instalado)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (baja energía)A
Intervalo de señal, aprox. 8 s 8 s
Alcance de la señal 98 pies máximoB98 pies máximoB
Descripción funcional y especificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
(19)
(18)
(20)
(22)
(23)
(21)
Interfaz del usuario
(18) Botón de la función de nivelación
(19) Luz LED del ángulo de pendiente
preestablecido de la función de nivelación
(20) Luz LED de la herramienta eléctrica
(21) Luz LED del control antirretroceso
(22) Botón del control antirretroceso
(23) Luz de trabajo
FIG. 2
54 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Colocación de las brocas
Mueva la palanca del interruptor de inversión hasta la posición
central de “APAGADO”. Retire el paquete de batería y ponga el
interruptor selector de modo en la posición de taladrado
. Gire el manguito del mandril en sentido contrario
al de las agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca limpia
hasta las estrías de la broca taladradora para brocas
pequeñas o hasta donde se pueda para brocas grandes.
Cierre el mandril girando el manguito del mandril en el
sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente a mano
(Fig. 3). Retorne el interruptor selector de modo a la
posición deseada.
No use la potencia del
taladro mientras agarra el
mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos
si se intenta agarrar el mandril que gira.
Clip de cinturón
Cuando la herramienta
esté sujeta al cinturón,
ubíquese de modo que evite enredarse con los objetos que
estén alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar
convenientemente la herramienta a su cinturón. Este
dispositivo le permitirá tener libres las dos manos cuando
suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de
trabajo.
El clip de cinturón (11) se puede sujetar a cualquiera de
los dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo
de montaje antes de usar la herramienta (Fig. 4).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición invertida y
sujétela a su cinturón.
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
FIG. 4
FIG. 3
MANGUITO
DEL MANDRIL
BROCAS
TALADRO
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
CERRAR
ABRIR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 55
Portapunta de broca
Almacene solamente
puntas de broca en el
portabroca montado en la herramienta. Las brocas más largas
podrían interferir con el funcionamiento apropiado de la
herramienta y causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca (15) para cuatro piezas se puede utilizar
para almacenar convenientemente en la herramienta las brocas
que se usan más comúnmente.
Cuando monte el portabroca accesorio, móntelo en el lado del
taladro opuesto al clip de cinturón.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de usar la herramienta (Fig. 5).
Ensamblaje
A
B
D
C
E
EMPUÑADURA
MANGUITO
COLLARÍN
FIG. 6
(15)
FIG. 5
Mango auxiliar
La herramienta se debe soportar con el mango auxiliar
durante su utilización.
Para montar el mango auxiliar en la herramienta, afloje la
empuñadura (A). Jale el manguito (B) y deslice el collarín
sobre la herramienta de la manera que se muestra en la
ilustración (C). Bascule el mango hasta la posición deseada
(D). Sujete firmemente el mango en esa posición apretando
la empuñadura (E). Vea la Fig. 6.
Para retirar el mango para el transporte o almacenamiento,
invierta los pasos que anteceden.
56 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instalación del módulo de conectividad
GCY42
Para reducir el riesgo de
lesiones, lea las
instrucciones de utilización incluidas con el módulo de
conectividad Bosch GCY42. Las instrucciones de utilización
del módulo de conectividad GCY42 incluyen información
importante que no se cubre en este manual.
Utilice únicamente una
batería de litio de 3 V tipo
botón/moneda CR2032. No use ninguna otra batería tipo
botón/moneda ni otras formas de alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el
reemplazo de la batería se
realice correctamente. Hay un riesgo de explosión.
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las
baterías alejadas de los niños. Este producto contiene una
batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio tipo
botón/moneda nueva o usada se traga o entra en el cuerpo,
puede causar quemaduras internas graves y puede provocar la
muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Si cree que es
posible que alguien haya tragado o puesto dentro de cualquier
parte del cuerpo una batería, obtenga atención médica de
inmediato.
Cierre siempre
firmemente el
compartimiento del módulo de conectividad. Si el
compartimiento del módulo de conectividad no se cierra
firmemente, deje de usar el producto, retire la batería y
manténgala alejada de los niños.
Cuando deseche baterías,
aísle los terminales “+” y
“–” con cinta aislante. Cuando las baterías de litio se
desechan incorrectamente, es posible que cortocircuiten, lo
cual hará que se calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche nunca las
baterías en un fuego ni las
exponga a calor elevado. Es posible que las baterías exploten.
Si el módulo de conectividad GCY42 no se compra con la
herramienta, o si se hace necesario reemplazar el módulo o la
batería, por favor, siga este procedimiento (vea la Fig. 7):
- Utilizando un destornillador plano o una moneda, retire la
cubierta (10) del lado del mango, girándola 1/4 de vuelta
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo de
conectividad, retire la batería a, pero no retire el módulo
de conectividad b.
- Si el módulo de conectividad se instala por primera
vez, retire el marcador de posición de plástico c del
compartimiento del módulo de conectividad y coloque
el módulo de conectividad b en el compartimiento,
prestando atención a la orientación correcta. Nota: Guarde
el marcador de posición c en un lugar seguro. Reinserte
de nuevo el marcador de posición si se retira el módulo de
comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería nueva a en la parte de
arriba del módulo de conectividad con la polaridad “+”
orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta (10) sobre la batería y gírela ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj utilizando un
destornillador plano o una moneda.
Ensamblaje
a
b
(10)
c
(10)
FIG. 4
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 57
Cambio de engranajes
La herramienta está equipada con dos gamas de velocidad
separadas, baja velocidad 1 y alta velocidad 2. La baja
velocidad proporciona una fuerza de torsión alta y velocidades
de taladrado más lentas para realizar trabajo pesado o apretar
tornillos. La alta velocidad proporciona velocidades más
rápidas para taladrar cuando se realice trabajo más ligero.
Para cambiar las velocidades, deslice el interruptor (7) hasta
la posición de alta velocidad 2 o de baja velocidad 1 (Fig. 9).
ATENCIÓN: Si parece que la herramienta está funcionando
pero el mandril no gira, asegúrese de que el cambiador de
velocidades esté empujado completamente hasta la posición
deseada.
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar el gatillo.
La velocidad se puede ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida
sobre el gatillo. Ejercer más presión para aumentar la velocidad
y disminuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en
la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/
inversión y un cierre del gatillo (16) con ubicación encima
del gatillo (Fig. 8). Esta palanca fue diseñada para cambiar el
sentido de rotación de la broca y para bloquear el gatillo en la
posición de “APAGADO”.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en
sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente
hacia la izquierda (Fig. 8).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha (Fig. 8). Para activar el cierre del gatillo, mueva
la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la herramienta.
Instrucciones de funcionamiento
(16)
(16)
FIG. 8
(7)
FIG.9
58 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Interruptor selector de modo
El interruptor selector de modo (6) permite ajustar la
herramienta para diversas operaciones de taladrado
o atornillado. Gire el interruptor selector de modo hacia la
derecha o hacia la izquierda dependiendo de las aplicaciones
que se indican a continuación (Fig. 10).
Acción de taladrado solamente: Este modo fijará
el embrague para permitir taladrar y atornillar
cuando se realice trabajo pesado, y también
permitirá cambiar las brocas rápida y fácilmente en
el mandril de apriete sin llave.
Modo de atornillador: Para apretar tornillos,
tuercas y pernos con el uso de las posiciones de
embrague ajustables.
Taladro con acción de percusión (modelo
GSB18V-1330C solamente): Para taladrar en
concreto, asfalto, baldosa u otros materiales duros
similares. La posición de taladro de percusión
anula el embrague para taladrar.
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 25 posiciones de embrague. La
fuerza de torsión de salida aumentará a medida que el anillo del
embrague (5) se rota de 1 a 25. La herramienta dejará de rotar
en cuanto la fuerza de torsión seleccionada se alcance durante
su utilización (Fig. 11).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno
para detener el mandril rápidamente. Esto es especialmente
útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
(5)
FIG. 11
FIG. 10
(6)
Instrucciones de funcionamiento
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 59
Inserción y liberación del
paquete de batería
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central (de
apagado). Deslice el paquete de baterías cargado al interior
de la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio
(Fig. 12). Para comprobar si la batería está fija en la posición
correcta, jálela ligeramente en sentido opuesto. Si la batería se
mueve, no utilice la herramienta y repita el procedimiento de
inserción hasta que la batería esté fija en la posición correcta y
no se deslice hacia atrás.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga
completamente del mango, en caso de que se afloje debido a
la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione el botón de
liberación del paquete de batería y deslice dicho paquete
hacia la parte delantera de la herramienta. Presione el botón
de liberación del paquete de batería nuevamente y deslice el
paquete de batería completamente fuera del alojamiento de la
herramienta (Fig. 13).
Calibre de profundidad
La profundidad de taladrado se puede preajustar y/o repetir
utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango auxiliar,
asegúrese de que la broca taladradora se haya insertado
completamente en el mandril antes de ajustar el calibre de
profundidad.
Para ajustar la profundidad, gire la tuerca de mariposa en
sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojar el calibre
de profundidad, deslice el calibre de profundidad hasta la
profundidad deseada X y apriete firmemente la tuerca de
mariposa en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 14).
Protección contra sobrecargas
de temperatura
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por
batería durante períodos prolongados, mientras somete la
herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como taladrar
con accesorios de diámetro grande en materiales duros. Es
posible que la utilización de herramientas accionadas por
batería sometiéndolas a cargas extremas haga que la batería
exceda su intervalo de temperatura de funcionamiento
permisible. Cuando la batería exceda la temperatura de
funcionamiento normal por causa de una sobrecarga, es
posible que la velocidad de la herramienta se reduzca y que
parezca que la herramienta pierde potencia. Para recuperar el
rendimiento completo de la herramienta se debe dejar que la
batería se enfríe hasta que la temperatura de funcionamiento
regrese al nivel normal.
(13)
FIG. 13
FIG. 14
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
X
TUERCA DE
MARIPOSA
BROCA
TALADRADORA
FIG. 12
(12)
Instrucciones de funcionamiento
60 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Interfaz del usuario
LUZ LED INDICADORA DE ESTADO
La barra LED ubicada en la parte superior de la interfaz
del usuario se ilumina en diversos colores para ayudar al
usuario a identificar el estado de la herramienta. Cuando
la luz LED indicadora de estado (20) está verde, la
herramienta y el paquete de batería están funcionando
normalmente y las temperaturas son adecuadas. Si
el indicador cambia a amarillo, eso significa que las
temperaturas de la herramienta o de la batería han subido
hasta un nivel crítico. Lo mejor es reducir la carga y dar a
la herramienta la oportunidad de enfriarse. Si el indicador
se pone rojo, la herramienta se apagará para protegerse
y/o proteger al paquete de batería contra una situación de
sobrecalentamiento.
La luz LED indicadora de estado (20) también parpadeará
en azul cuando los botones de la función de nivelación (18)
o del control antirretroceso (22) se mantengan presionados
durante 7 segundos. Esto restablecerá los ajustes de la
herramienta a la configuración preestablecida en la fábrica.
CONTROL ANTIRRETROCESO
(APAGADO RÁPIDO)
Para asegurar un mejor control de la herramienta
durante su utilización, esta herramienta está
diseñada para apagarse mientras se esté
utilizando si ocurre una situación de atoramiento
repentino o inesperado. El atoramiento ocurre cuando la
broca se engancha durante la utilización, lo cual la fuerza
abruptamente a dejar de girar. Si esto sucede, la
herramienta se apagará y el control antirretroceso se
indicará por medio de luces LED parpadeantes en la
herramienta.
El control antirretroceso puede ser apagado por el usuario.
El botón (22) ubicado en la interfaz del usuario (14)
basculará la función a encendido y apagado. El estado se
indica con las luces LED (21) "encendidas" y "apagadas"
ubicadas en la interfaz del usuario (14). Si la herramienta
eléctrica no se utiliza durante más de 5 minutos o si la
batería se retira, el control antirretroceso se encenderá de
nuevo automáticamente.
Sírvase tener presente que es posible que la luz indicadora
no sea visible desde todas las direcciones o en luz solar
brillante.
Al presionar el gatillo del interruptor, el operador es
notificado acerca del control antirretroceso.
FUNCIÓN DE NIVELACIÓN
Con la función de nivelación se puede preseleccionar un
ángulo de pendiente para la detección e indicación de la
herramienta eléctrica durante el trabajo. Esto significa
que es posible taladrar o atornillar perpendicularmente a
superficies con pendiente, por ejemplo.
La función de nivelación se controla a través de la interfaz del
usuario (14).
Seleccione un ángulo (45°, 60°, definido por el usuario) en
la interfaz del usuario (14). Nota: El ángulo preestablecido
definido por el usuario es 90°. Este ángulo se puede ajustar
por medio de la app Bosch Toolbox utilizando el módulo de
conectividad GCY42 (vendido por separado). Para ajustar
el ángulo, presione repetidamente el botón de la función de
nivelación (18) hasta que la luz LED del ángulo de pendiente
requerido (19) comience a parpadear.
Además de la luz LED del ángulo de pendiente requerido
(19), la luz LED de la función de nivelación (8) también
comenzará a parpadear en amarillo. A continuación,
posicione la herramienta eléctrica sobre la superficie de
referencia y manténgala lo más inmóvil que sea posible.
Nota: Si la herramienta eléctrica no se sujeta de manera
que permanezca inmóvil durante el proceso de iniciación,
dicho proceso terminará automáticamente después de 10
segundos y se restablecerá el último valor establecido.
La herramienta eléctrica comenzará el proceso de iniciación
una vez que esté posicionada. La superficie de referencia
se ajusta a 0° durante el proceso de iniciación. El proceso
de iniciación se ha completado cuando la luz LED de la
función de nivelación (8) se ilumina en verde durante
aproximadamente 1 segundo y luego se apaga, y la luz LED
del ángulo de pendiente (19) se ilumina continuamente.
Retire la herramienta eléctrica de la superficie. Alinee la
herramienta eléctrica con la superficie de referencia en
el ángulo de pendiente requerido. Las luces LED (20) se
iluminarán en amarillo si el ángulo de la herramienta se
encuentra en el intervalo de +/-10° respecto al ángulo de
pendiente preestablecido.
Si un ángulo de la herramienta está dentro del intervalo de
+/-3° del ángulo de pendiente preestablecido, la luz LED (8)
se iluminará en verde. Para terminar la función de nivelación,
presione repetidamente el botón de la función de nivelación
(18) hasta que
Instrucciones de funcionamiento
(23)
FIG. 15
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 61
Conectividad
Bluetooth®
No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth®
en las proximidades de estaciones de gasolina, plantas
químicas, áreas en las que exista peligro de explosión y
áreas sujetas a voladuras. No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth® en aviones. No utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth® en las inmediaciones
de dispositivos médicos. Evite utilizarla en las
inmediaciones directas del cuerpo humano durante
períodos de tiempo prolongados. Cuando utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth®, es posible que ocurra
interferencia con otros dispositivos y sistemas, aviones y
dispositivos médicos (p. ej., marcapasos cardíacos o
audífonos).
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son
marcas registradas pertenecientes a Bluetooth SIG, Inc., y
cualquier uso de dichas marcas por Robert Bosch Tool
Corporation es bajo licencia.
Siga todas las
instrucciones y
advertencias suministradas por el fabricante de su
dispositivo Bluetooth®. Si no se siguen los procedimientos
recomendados, el resultado podría ser lesiones corporales o
daños materiales.
Tenga precaución extrema
cuando esté utilizando
dispositivos Bluetooth® para controlar o cambiar las
funciones de la herramienta eléctrica. Es posible que la
utilización del dispositivo sea en un área distinta a la de la
herramienta eléctrica apareada. Puede que los dispositivos
apareados tengan funcionalidad que permita la programación
de eventos temporizados, incluyendo encendido automático
(p. ej., un reflector). Dependiendo de la herramienta eléctrica,
estas operaciones o cambios de función desatendidos sin línea
de visión directa a la herramienta eléctrica apareada podrían
causar lesiones corporales o daños materiales.
Compruebe siempre la
configuración de la herramienta
antes de utilizarla. Es posible que la configuración sea distinta
que cuando la herramienta se utilizó por última vez. El módulo
de conectividad permite transferir los datos y la configuración
basándose en la tecnología inalámbrica Bluetooth®. Con el
módulo instalado, ciertos ajustes selectos de la herramienta
podrán ser cambiados remotamente por un dispositivo
Bluetooth® apareado y una aplicación instalada por el usuario.
El módulo de conectividad
GCY30-4 está equipado con una
interfaz de radio. Se deberán acatar las restricciones de
utilización locales, p. ej., bases militares u hospitales. Los
transmisores han demostrado capacidad para interferir
accidentalmente con otros dispositivos.
Piense en la seguridad
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN
Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTÉ USANDO LA HERRAMIENTA.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el
módulo de conectividad Bosch GCY30-4. Las instrucciones de utilización del módulo de
conectividad GCY30-4 incluyen información importante que no está cubierta en este manual.
Instrucciones de funcionamiento
ninguna de las luces LED de la selección de ángulo (19)
estén iluminadas (45°  60°  Definido por el usuario 
Apagado). El ángulo establecido y la superficie de referencia
se almacenan incluso al cambiar la batería o al despertar la
herramienta eléctrica del modo de suspensión.
LUZ DE TRABAJO LED INCORPORADA
Su herramienta también está equipada con una luz LED
que se enciende automáticamente al activar el interruptor,
para ofrecer mejor visibilidad al taladrar/atornillar (Fig. 1).
La luz se apaga automáticamente poco después de soltar
el gatillo. Usted puede ajustar este intervalo de tiempo
utilizando la aplicación Bosch Tool Box. Consulte la sección
“Conectividad”.
62 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Utilización de la aplicación
“Bosch Toolbox”
Después de aparear su herramienta con un dispositivo móvil,
puede ajustar ciertas funciones o comprobar el estado de la
herramienta eléctra utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
Cada vez que usted cambie cualquier ajuste, la herramienta
confirmará los cambios haciendo parpadear la luc LED
indicadora de estado azul.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón
aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente en la
foto usted podrá personalizar la fotografía de la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta
eléctrica: El número de “baterías” verdes indica el nivel de
carga estimado del paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al golpear
suavemente en el ícono de “lápiz” se le permitirá personalizar
el apodo de la herramienta. También podrá hacerlo cuando
cambie la foto de la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí usted puede ver
la fuerza de (La senãl de) conexión indicada por barras
verticales. Puede usar el interruptor basculante para
desconectar la herramienta de su dispositivo móvil.
F. Detección electrónica de ángulo (DEA): Usted puede
establecer un ángulo personalizado.
G. Temporizador de luminosidad remanente de la
iluminacíon LED: Usted puede ajustar el número de
segundos que la luz de trabao LED permanecerá encedida
después de soltar el interruptor gatillo de la herramienta.
h. Interfaz del usuario: usted pude ajustar la luminosidad y el
número de segundos que la interfaz del usuario permanece
encendida después de soltar el interruptor gatillo de la
herramienta.
I. Interruptor basculante para restablecer los valores
de fábrica: Usted puede restablecer la configuración de
la herramienta de vuelta a los valores preestablecidos en
la fábrica. Cuando lo haga, la iluminación remanente de la
luz LED se restablecerá a “10 S” y el control antirretroceso
kickback control se restablecerá a la configuración “más
tarde”.
J. Alertas de la herramienta: Al presionar suavemente el
“triángulo de alertas” se mostrará cualquier alerta recibida
de la herramienta.
K. Botón de información: Muestra la información y las
especificaciones de la herramienta.
GSB18V-1330C
GSB18V-1330C A
B
C
D
E
F
G
H
I
K J
Conectividad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 63
Apriete de tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre caución
para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de
tubos. La técnica consiste en empezar despacio, aumentando
la velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque
la tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente
mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta
que éste se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par motor o
a torcerse en las manos cuando la tuerca o el perno se asiente
en su sitio.
Taladrado
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo
mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con
la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun-
cion a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad
hará que la herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y pro ducirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial tanto para la herramienta como para la broca.
Taladrado con velocidad variable
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar
las RPM lentamente. Mediante la utilización de una velocidad
inicial lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe. Puede
aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca
se va introduciendo en la pieza de trabajo.
Apriete de tornillos con velocidad
variable
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca
atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del
tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el
tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el
tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede
perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el
taladro se detenga.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la Fig. 16 le permitirá sujetar
materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni
separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de
manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre solamente
2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro, taladre toda
la longitud. Segundo, suelte la abrazadera o las abrazaderas
que sujetan las piezas y taladre el agujero en la pieza de madera
superior, de nuevo con el mismo diámetro que el vástago del
tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el
agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie.
Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas y aplique una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
para el vástago del tornillo ubicado en la primera pieza permite
que la cabeza del tornillo jale las piezas hasta que estén juntas y
firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas
estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
Detección electrónica de ángulo
La orientación de la herramienta mientras se esté calibrando
la superficie determinará la referencia del ángulo. En una
pared vertical, si la herramienta se calibra con el mandril
orientado hacia arriba, se establecerá un ángulo objetivo en
una orientación ascendente (p. ej., +45°). Si la herramienta
se calibra con el mandril orientado hacia abajo, se
establecerá un ángulo en una orientación descendente (p.
ej., -45°).
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un
desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas
y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran
FIG. 16
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
ajustable
SUJECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
Consejos de funcionamiento
64 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no metales ex-
tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de avance
continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
Taladrado de madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la broca.
Mantenga una presión suficiente para que la broca continúe
penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de
espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a menos que
se saquen con frecuencia para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como materiales
delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la presión
justo antes de que la broca atraviese la madera completamente.
Luego, termine el agujero desde la parte posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero, cuanto
más duro sea el material, mayor es la presión que usted necesita
ejercer sobre la herramienta. Segundo, cuanto más duro sea el
material, más lenta ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos
consejos para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el
agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre
un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
Taladrado de mamposteria
Los materiales blandos tales como el ladrillo son rela ti va mente
fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón reque rirá mucha
más presión para evitar que la broca dé vueltas sin avanzar.
Asegúrese de utilizar brocas con punta de carburo para todo el
trabajo de mampostería.
El mejor rendimiento de perforación en mampostería se logra
en el modo de taladro y martillo (solo modelo GSB18V-1330C).
Antes de utilizar un
accesorio, asegúrese de
que la velocidad especificada en la placa del fabricante de la
herramienta no exceda la velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No
exceda el diámetro de rueda recomendado.
Lijado y pulido
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el
exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido dentro del
bonete durante el funcionamiento.
Escobillas de alambre
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
Presión de cepillado
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el
trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para
que solamente las puntas del alambre entren en contacto
con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo
esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la
fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o
del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura
del alambre y acortará la duración del cepillo.
Consejos de funcionamiento
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la
rotura del alambre.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 65
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de
cables y componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica
Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta
y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio
de ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más corto entre cargas,
entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la
herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas
de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del
mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me-
ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino
diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Mantenimiento
Para evitar accident es, desconecte siemp re la herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza.
Accesorios
Accesorios incluidos Disponible por separado
- Broca de destornillador
- Calibre de profundidad
- Mango auxiliar
- Portapunta de broca
- Estuche de transporte
- Módulo de conectividad Bosch GCY42
El uso de cualquier otro aditamento o accesorio no especificado en este
manual puede crear un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
66 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes / Remarques / Notas
Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools (“Limited Warranty”)
Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”, “we” or “our”) warrants to the original end-user purchaser only that each BOSCH®-branded portable and benchtop power tool and battery (each,
a “Product”) will be free from defects in material or workmanship for the period of time listed in the chart below for the “Product Category” applicable for such Product (as applicable, the
“Warranty Period”):
Product Category Warranty Period
18V Cordless Power Tools, 18V Benchtop Power Tools and 18V Chargers Five (5) years from the date of purchase
18V Power Tool Batteries Three (3) years from the date of purchase
12V Cordless Power Tools and 12V Chargers One (1) year from the date of purchase
12V Power Tool Batteries One (1) year from the date of purchase
Corded Portable Power Tools and Corded Benchtop Power Tools One (1) year from the date of purchase
OUR SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, under any warranty or condition implied by law, shall be the repair
or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been abused, misused, carelessly handled, or repaired by persons other than
Bosch or a Bosch Authorized Service Center.
Normal wear and tear of your Product is not covered by this Limited Warranty. As a result, Product parts that may become worn or exhausted over time due to normal wear and tear (including,
without limitation, air filters, blade clamps, brushes, bumpers, bumper cover washers, chucks, cords, driver belts, driver blades, isolators, lifters, o-rings, pistons, piston/driver assemblies,
piston stops, saw shoes, seals, strikers, etc.), or any other service or repairs required due to normal wear and tear on a Product, are not covered by this Limited Warranty.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Product, transportation prepaid, to any Bosch Factory Service Center or Bosch Authorized Service Center. Please
include a dated proof of purchase with your Product so we can determine if your Product is within the Warranty Period. If you do not have the dated proof of purchase for the Product that is
the subject of your claim, we will use the Product’s production code to determine whether the Product is within the Warranty Period. For locations of nearby Bosch Factory Service Centers
or Bosch Authorized Service Centers, please use our service locator at https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. For more information on Limited Warranty per-
formance, please contact our customer service at 1-877-267-2499.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO BOSCH®-BRANDED:
(i) MEASURING TOOLS,
(ii) ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER SIMILAR TYPES
OF ITEMS; OR
(iii) CARRYING CASES OR CARRYING BAGS.
ANY IMPLIED WARRANTIES FOR A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE SHORTER OF (i) THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD FOR SUCH PRODUCT/PRODUCT CATEGORY
LISTED ABOVE, OR (ii) SUCH DURATION AS WOULD OTHERWISE APPLY UNDER APPLICABLE LAW IF THIS LIMITED WARRANTY WERE NOT OFFERED BY BOSCH. SOME STATES IN THE U.S.,
AND SOME CANADIAN PROVINCES, DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL BOSCH BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE
SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES (INCLUDING, WITHOUT LIMITAITON, QUEBEC) DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA AND CANADA. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT
YOUR LOCAL BOSCH® BRAND TOOL DEALER OR IMPORTER. V202211
Garantía Limitada de herramientas eléctricas portátiles y de tablero de banco Bosch (“Garantía Limitada”)
Robert Bosch Tool Corporation (“Bosch”, “nosotros”, “nuestro” o “nuestra”) garantiza, únicamente al comprador usuario final original, que cada herramienta eléctrica portátil o de tablero
de banco y cada batería de la marca BOSCH® (cada una de ellas, un “Producto”) estará libre de defectos de material o de fabricación durante el período de tiempo indicado en el cuadro que
aparece a continuación para la “Categoría de productos” aplicable a dicho Producto (según sea aplicable, el “Período de Garantía”):
Categoría de productos Período de garantía
Herramientas eléctricas inalámbricas de 18 V, herramientas eléctricas de tablero de banco de 18 V y
cargadores de 18 V Cinco (5) años desde la fecha de compra
Baterías para herramientas eléctricas de 18 V Tres (3) años desde la fecha de compra
Herramientas eléctricas inalámbricas de 12 V y cargadores de 12 V Un (1) año desde la fecha de compra
Baterías para herramientas eléctricas de 12 V Un (1) año desde la fecha de compra
Herramientas eléctricas portátiles alámbricas y herramientas eléctricas de banco alámbricas Un (1) año desde la fecha de compra
NUESTRA ÚNICA OBLIGACIÓN Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por
ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido sometidas a abuso ni utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas por personas que no sean Bosch o un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
El desgaste de su Producto por el uso normal no está cubierto por esta Garantía Limitada. Como resultado de ello, las piezas de los Productos que se desgasten o se agoten con el paso
del tiempo debido al desgaste por el uso normal (incluyendo, sin limitación, filtros de aire, abrazaderas para hojas, escobillas, amortiguadores, arandelas de cubiertas de amortiguadores,
mandriles, cables de alimentación, correas de transmisión, hojas de impulsor, aisladores, elevadores, anillos tóricos, pistones, ensamblajes de pistón/impulsor, topes de pistón, zapatas de
sierra, sellos, percutores, etc.), o cualquier otro servicio o reparación requeridos que se deban al desgaste por el uso normal de un Producto, no están cubiertos por esta Garantía Limitada.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el Producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica Bosch o Centro de
Servicio Autorizado Bosch. Por favor, incluya un comprobante de compra fechado con su Producto para que podamos determinar si su Producto está dentro del Período de Garantía. Si no
tiene un comprobante fechado de la compra del Producto que sea el objeto de su reclamo, utilizaremos el código de producción del Producto para determinar si dicho Producto está dentro
del Período de Garantía. Para obtener las ubicaciones de los Centros de Servicio de Fábrica Bosch o los Centros de Servicio Autorizado Bosch cercanos, sírvase usar nuestro localizador de
servicio en https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. Para obtener más información sobre el funcionamiento de la Garantía Limitada, sírvase contactar a nuestro
servicio al cliente llamando al 1-877-267-2499.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A LOS SIGUIENTES PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®:
(i) HERRAMIENTAS DE MEDICIÓN,
(ii) (ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS TALADRADORAS, BROCAS DE FRESADORA, HOJAS DE SIERRA CALADORA, CORREAS
DE LIJAR, DISCOS DE AMOLAR Y OTROS TIPOS DE ARTÍCULOS SIMILARES;
(iii) MALETINES DE TRANSPORTE O BOLSAS DE TRANSPORTE.
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230 !1605A0019M!
1605A0019M 11/2022
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE UN PRODUCTO ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A LO QUE SEA MÁS CORTO ENTRE (i) EL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE PARA DICHO
PRODUCTO O DICHA CATEGORÍA DE PRODUCTO, SEGÚN SE INDICA ANTERIORMENTE, O (ii) AQUELLA DURACIÓN QUE SE APLICARÍA DE OTRA MANERA BAJO LA LEY VIGENTE, SI ESTA GA-
RANTÍA LIMITADA NO FUERA OFRECIDA POR BOSCH. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
BOSCH NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILI-
DADES) QUE SURJAN DE LA VENTA O DEL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES (INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, QUEBEC)
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO
EN LOS EE.UU., DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Y CANADÁ. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN
OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®.
V202211
V202211
Garantie limitée des outils électriques portatifs et de table Bosch (« Garantie limitée »)
Robert Bosch Tool Corporation (« Bosch », « nous » ou « notre ») garantit à l’acheteur utilisateur final original uniquement que chaque outil électrique portable et de table ainsi que chaque pile
(chacun, un « Produit ») de marque BOSCH® sera exempt de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous pour la « Catégorie de produits »
applicable à ce Produit (selon le cas, la « Période de garantie ») :
Catégorie de produits Période de garantie
Outils électriques sans fil de 18 V, outils électriques de table de 18 V et chargeurs de 18 V Cinq (5) ans à compter de la date d’achat
Piles pour outils électriques de 18 V Trois (3) ans à compter de la date d’achat
Outils électriques sans fil de 12 V et chargeurs de 12 V Un (1) an à compter de la date d’achat
Piles pour outils électriques de 12 V Un (1) an à compter de la date d’achat
Outils électriques portatifs à cordon d’alimentation et outils électriques de table à cordon d’alimentation Un (1) an à compter de la date d’achat
NOTRE SEULE OBLIGATION ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, sera
la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive
ou inappropriée, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des personnes autres que des employés de Bosch ou d’un Centre de service après-vente agréé par Bosch.
L’usure normale de votre Produit n’est pas couverte par la présente Garantie limitée. Par conséquent, les pièces du Produit qui peuvent s’user ou s’épuiser avec le temps en raison d’une
usure normale (y compris, sans s’y limiter, les filtres à air, les pinces de lame, les brosses, les pare-chocs, les rondelles de protection des pare-chocs, les mandrins, les cordons, les courroies
d’entraînement, les lames d’entraînement, les isolateurs, les élévateurs, les joints toriques, les pistons, les ensembles piston/entraîneur, les butées de piston, les sabots de scie, les joints, les
percuteurs, etc.), ou tout autre service ou réparation requis en raison de l’usure normale d’un Produit, ne bénéficient pas de la couverture de la présente Garantie limitée.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner le Produit complet, en port payé, à un centre de service usine Bosch ou à un centre de service après-vente agréé
par Bosch. Veuillez inclure un justificatif d’achat daté avec votre Produit afin que nous puissions déterminer si votre Produit est toujours dans la période de garantie. Si vous ne disposez pas
d’un justificatif d’achat daté pour le Produit faisant l’objet de votre réclamation, nous utiliserons le code de fabrication du Produit pour déterminer si le Produit est toujours dans la période
de garantie. Pour connaître l’emplacement des centres de service usine Bosch ou des centres de service après-vente agréés par Bosch les plus proches, veuillez utiliser notre localisateur de
services à l’adresse suivante : https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. Pour plus d’informations sur la performance de la Garantie limitée, veuillez contacter notre
service clientèle au 1-877-267-2499.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DE LA MARQUE BOSCH® SUIVANTS :
(i) OUTILSDE MESURE,
(ii) ARTICLES ACCESSOIRES TELS QUE DES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, DES MÈCHES DE PERÇAGE, DES FRAISES À DÉFONCER, DES LAMES DE SCIE SAUTEUSE, DES
BANDES ABRASIVES, DES MEULES ET D’AUTRES TYPES D’ARTICLES SIMILAIRES ; OU
(iii) DES MALLETTES OU DES SACS DE TRANSPORT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE POUR UN PRODUIT SERA LIMITÉE À LA DURÉE LA PLUS COURTE ENTRE (i) LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE POUR CE PRODUIT/CETTE CATÉGORIE DE
PRODUITS ÉNUMÉRÉS CI-DESSUS, OU (ii) LA DURÉE QUI SERAIT AUTREMENT APPLICABLE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE SI LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE N’ÉTAIT PAS OFFERTE
PAR BOSCH. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA
LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
BOSCH NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE
DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA (Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,
LA PROVINCE DU QUÉBEC) NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION OU L’EX-
CLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE AUX ÉTATS-
UNIS, D’UNE PROVINCE À LAUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET AU CANADA. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR LOCAL D’OUT-
ILS DE LA MARQUE BOSCH® POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch GSB18V-1330CB14 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación