Bosch GSR18V-190 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using IMPORTANT
Lire avant usage IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2 Version française
Voir page 16 Versión en español
Ver la página 30
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GSR18V-190
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 1
-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 2
-3-
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 3
-4-
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
a. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
c. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where
electrical wiring may exist. If this situation
is unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
f. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
h. Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
i. Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger
to back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit
is rotating.
l. Do not grasp the tool or place your
hands too close to the spinning chuck or
drill bit. Your hand may be lacerated.
m.When installing a drill bit, insert the
shank of the bit well within the jaws of
the chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
o. When removing the bit from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F may cause
explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 4
-5-
GFCI and personal protection devices like
electricians rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
Safety Instructions When Using Long Drill Bits
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 5
-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 6
-7-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 7
-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers
Battery Packs/Chargers
Please refer to battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model number GSR18V-190
Voltage rating 18 V
No load speed 1 n0 0-480/min
No load speed 2 n0 0-1800/min
No Load BPM NA
Torque (in-lb) 480
Maximum Capacities
Chuck size 1/2"
Drilling mild metal 3/8"
Drilling hard wood 1/4"
Drilling soft wood 1-3/8"
ADJUSTABLE CLUTCH
KEYLESS CHUCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON BATTERY PACK
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
GEAR SHIFTER /
SPEED RANGE SELECTOR
FIG. 1
ACCESS TO REPLACE
CARBON BRUSHES
Permitted battery temperature during charging: +32…+113°F 0…+45°C
Permitted ambient temperature during operation and storage: -4…+12F -20…+50°C
Recommended ambient temperature during charging: +32…+95°F  0...+35°C
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 8
-9-
Assembly
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center “OFF”
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring (Model GSR18V-190) to the drill bit
symbol . To open rotate the chuck
sleeve counter-clockwise viewing from chuck
end, and open chuck to approximate drill bit
diameter. Insert a clean bit up to the drill bit
flutes for small bits, or as far as it will go for
large bits. Close chuck by rotating the chuck
sleeve clockwise and securely tighten by hand
(Fig. 2). Return the clutch ring or mode selector
ring to desired position.
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to grasp
the spinning chuck.
CLOSE
OPEN
CHUCK
SLEEVE
FIG. 2
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 9
-10-
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling speeds
for heavy duty work or for driving screws. High
gear provides faster speeds for drilling lighter
work. To change speeds slide gear shifter to
the high or low position (Fig. 3).
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifter is pushed fully into
desired setting.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum to
maximum nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more pressure to
increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 3).
Operating Instructions
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
OFF position to help
prevent accidental starts and accidental
discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 3). This lever was designed for
changing rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left (Fig. 4).
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 5). To activate trigger lock move lever
to the center off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
GEAR
SHIFTER
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
FORWARD/
REVERSING
LEVER &
TRIGGER
LOCK
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 10
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position.
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
out of the housing. Press the battery pack
release button again and slide the battery pack
completely out of the tool housing (Fig. 7).
FIG. 7
-11-
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 20 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is rotated
from 1 to 20. The drill position will lock
up the clutch to permit drilling and driving
heavy-duty work, and also enables bits to be
changed quickly and easily in the keyless chuck
(Fig. 6).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated, for
better visibility when drilling/driving (Fig. 1).
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 6
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 11
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with caution
for driving nuts and bolts with socket set attach -
ments. The technique is to start slowly, increasing
speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or
bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will have a
tendency to torque or twist in your hands when
the nut or bolt seats.
DRILLING
You will extend the life of your bits and do neater
work if you always put the bit in contact with the
work before pulling the trigger. During the oper a -
tion, hold the tool firmly and exert light, steady
pressure. Too much pressure at low speed will
stall the tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to both
tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The variable speed trigger allows you to slowly
increase RPM. By using a slow starting speed,
you are able to keep the bit from “wander ing”.
You can increase the speed as the bit “bites” into
the work by squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes should
be drilled. Place the threaded end of the screw in
the pilot or clearance hole and start driving the
screw slowly, increasing the speed as the screw
runs down. Set the screw snugly by slowing to a
stop.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in Fig. 8 will enable you
to fasten materials together using your drill
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole
in the top piece of wood again to the same
diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Realign the holes on the two pieces
and apply even pressure when driving the
-12-
TEMPERATURE OVERLOAD
PROTECTION
Avoid using battery operated tools continuously,
for long periods of time, while subjecting the tool
to overload conditions, such as drilling with large
diameter accessories into hard materials. Using
battery powered tools at extreme loads, may
cause the battery to exceed its allowable
operating temperature range. When the battery
exceeds normal operating temperature caused
by overload, the speed of the tool may be
reduced and the tool may appear to lose power.
To regain the tool's full performance, the battery
must be allowed to cool, until the operating
temperature returns to normal.
2. Drill same diameter
as screw shank
3. Countersink
same diameter
as screw head
1. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
length for soft
materials, full
length for hard
materials
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws
Adjustable
Screw
Drill
Top
Bottom
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 8
Operating Tips
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 12
screw. The screw shank clearance hole in the
first piece allows the screw head to pull the
pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do all
of these operations quickly and easily. Screw
drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10
and 12.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced
shanks for wood and light duty metal drilling. High
speed bits cut faster and last longer on hard ma -
terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone,
con crete, plaster, cement and other unusually
hard nonmetals. Use continuous heavy feed
pres sure when employing carbide tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the
pressure just before the bit breaks through the
wood. Then complete the hole from the back
side.
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such as
alu minum, cop per or cast iron. If the hole to be
drilled is fairly large, drill a smaller hole first, then
enlarge to the required size, it’s often faster in the
long run. Main tain enough pressure to assure that
the bit does not just spin in the hole. This will dull
the bit and greatly shorten its life.
Before using an accessory,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing re quire “touch”. Select
the most efficient speed.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Let the tips of a wire brush do the work.
Operate the brush with the lightest pressure
so only the tips of the wire come in contact
with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will
be overstressed, resulting in a wiping action;
and if this is continued, the life of the brush
will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
result in wire breakage and shortened brush
life.
-13-
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 13
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recom mend that all
tool service be performed by a Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
Operating power tool in
environments, where large
amounts of dust are generated or present, may
cause the power tool to stop working. If the tool
stops working, have it inspected by a Bosch
Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to replace
the battery pack. Failure to do so can cause
the tool to operate improperly or damage the
charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
If your tool runs sporadically, loses power,
makes unusual noises or runs at a reduced
speed, check the brushes. To continue using
the tool in this condition will permanently
damage your tool.
Check both brushes. Usually the brushes will
not wear out simultaneously. If one brush is
worn out, replace both brushes.
To check brushes: Disconnect battery pack
from tool. Rotate brush cap at the rear part of
housing counter-clockwise with a coin or
screwdriver and remove cap (Fig. 9).
Lift out the brushes; note which way they face,
so that the brushes can be returned to their
original position. New brushes can also be
inserted turned 180º. Clean the brush holder
openings with compressed air or a clean cloth
and replace the brushes and brush covers.
After replacing brushes the tool should be run
at no-load and run it freely at full speed for 2
minutes before using the tool. This will allow
the brushes to “seat” properly and will give you
more hours of life from each set of brushes.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed
for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the tool
and/or charger from the power supply
before cleaning.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline, car -
bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Maintenance
-14-
FIG. 9
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 14
-15-
Notes
Screwdriver bit*
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Accessories
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 15
-16-
Veuillez lire tous les avertissements relatifs à la sécurité, ainsi que toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Si l'on n'observe pas ces
avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électrique » se rapporte à votre outil électrique branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil électrique alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENT
!
1. Sécuri du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille
dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électrique. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
2. Sécuri électrique
a. Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche
avec des outils électriques munis d’une fiche de
mise à la terre. Le risque de choc électrique est moindre si
on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que des surfaces de tuyaux,
radiateurs, gazinières ou frigérateurs. Le risque de
choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électrique, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour une utilisation à
l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
3. Sécuri personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'employez pasd’outils
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous
les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout
risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 16
-17-
électriques quand vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Quand on utilise des outils électriques, il suffit d’un moment
d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masque
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,
des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessure
corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position d’arrêt (Off)
avant de brancher l'outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil électrique avec le doigt
sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (On) invite les
accidents.
d. Enlevez toutes les clés de glage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électrique, il y a risque de blessure
corporelle.
e. Ne vous penchez pas excessivement. Conservez
toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux les
vêtements des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité acquise en conséquence
de l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de devenir complaisant et d’ignorer les principes de
sécurité des outils. Une une action imprudente peut causer
de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
électrique qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est
plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électrique si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou
retirez le bloc-piles, s’il est amovible, de l’outil
électrique avant tout réglage, changement
d’accessoires ou rangement de l’outil électrique. De
telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électrique ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électriques et leurs
accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres
circonstances qui risquent d’affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser à
nouveau. De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électriques pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées glissantes et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sûrs de l’outil en cas de situations imprévues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un
type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électriques uniquement avec les
bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distance d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Le fait de court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout
contact. Si un contact se produit accidentellement,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjec
de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 17
-18-
Consignes de sécurité pour les perceuses/visseuses sans fil
a. Portez des protecteurs d’oreilles lorsque vous
effectuez un perçage à percussion. L’exposition au
bruit peut provoquer une perte d’ouïe.
b. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s). Une
perte de contrôle pourrait causer des blessures.
c. Tenez l’outil électroportatif par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’accessoire de coupe ou
les attaches peuvent entrer en contact avec un
câble caché. Les accessoires de coupe ou les attaches
qui entrent en contact avec un fil sous tension peuvent
rendre les parties en métal exposées de l’outil électroportatif
sous tension et causer un choc électrique à l’opérateur.
d. Utilisez des brides de fixation ou d’autres moyens
pratiques de sécuriser ou de supporter la pièce à
usiner sur une plateforme stable. Le fait de tenir la
pièce à la main ou contre le corps est une cause d’instabilité
et risque de résulter en une perte de contrôle.
e. Ne percez, fixez et rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
f. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de travail en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussière pour les
applications produisant de la poussière.
g. Utilisez des gants épais et rembourrés, et limitez
le temps d'exposition en faisant fréquemment des
pauses. Les vibrations causées par le marteau perforateur
peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
h. Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez
jamais dans votre main ou entre vos jambes. Un
support instable peut causer le coincement du foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
i. Débranchez le bloc-piles de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
j. Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou s’immobilise dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser
votre main ou votre pied.
k. Si le foret se coince dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à tordre
dans le sens opposé pendant que le foret tourne.
l. Ne saisissez pas l'outil et ne placez pas vos mains
trop près du foret ou du mandrin en rotation. Votre
main pourrait être lacérée.
m. En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le
foret n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et le risque de perte de
contrôle est accru.
n. N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés
ont tendance à se coincer dans l'ouvrage.
o. En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être très chauds après une
utilisation prolongée.
e. N’utilisez pas de bloc-piles ou d’outil endommagé ou
modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou outil au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 265° F peut provoquer une
explosion.
g. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’outil au-delà de la
plage de température spécifiée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à des températures
au-delà de la plage spécifiée peut endommager la pile et
augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites parer votre outil électrique par un agent de
service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électrique est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. L'entretien des blocs-piles ne doit être
effectué que par le fabricant ou un centre de service
après-vente agréé.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 18
-19-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la
position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse plus élevée
que la vitesse nominale maximale du foret. À des vitesses
plus élevées, le foret risque de se tordre s’il peut tourner
librement sans entrer en contact avec la pièce, ce qui
pourrait causer des blessures.
Commencez toujours à percer à faible vitesse et avec la
pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. À des
vitesses plus élevées, le foret risque de se tordre s’il peut
tourner librement sans entrer en contact avec la pièce, ce
qui pourrait causer des blessures.
Appliquez la pression uniquement en ligne directe avec le
foret, et n’appliquez pas de pression excessive. Le foret
risquerait de se tordre, provoquant ainsi une cassure ou
une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 19
-20-
Symboles
IMPORTANT :Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus
sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé
signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 20
-21-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus
sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 21
-22-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou glage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise
en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuses/tournevis sans cordon
Numéro de modèle GSR18V-190
Tension nominale 18 V
Régime à vide 1 n0 0-480/min
Régime à vide 2 n0 0-1 800/min
Régime à vide CPM NA
Couple (po-lb) 480
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm
Perçage de métal doux 9.5 mm
Perçage de bois dur 6 mm
Perçage de bois doux 35 mm
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN
SANS CLE
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DECHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
CHANGEMENT DE VITESSE /
LECTEUR DE PLAGE DE VITESSES
FIG. 1
ACCES POUR
REMPLACER LES
BALAIS DE CHARBON
Température permise pour les piles pendant la charge : +32…+113°F 0…+45°C
Température ambiante permise pendant le fonctionnement et le stockage : -4…+122°F -20…+50°C
Température ambiante recommandée pendant la charge : +32…+95°F 0...+35°C
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 22
Débranchez le bloc-piles
de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et faites
tourner la bague de l’embrayage (Modèle GSR18V-
190) jusqu’au symbole de la mèche de perceuse
« ». Pour ouvrir, faites tourner le manchon
du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre en regardant depuis l’extrémité mandrin, et
ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre approximatif de
la mèche. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi
loin que possible pour les gros forets. Fermez le
mandrin en tournant le manchon du mandrin dans le
sens des aiguilles d’une montre et en serrant
fermement à la main (Fig. 2). Remettez l’anneau de
l’embrayage ou l’anneau de sélecteur de mode dans
la position désirée.
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer
le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en
rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir
une brûlure de friction.
-23-
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 2
FORET
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
FERMÉ
OUVERT
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 23
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière
et d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de
la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu de manière à
changer la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette
en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 4).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite (Fig. 5). Pour ac tionner le verrouillage de chette,
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
-24-
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux gimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un couple
élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour le travail
à grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut
régime produit des vitesses plus rapides pour le perçage
moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites glisser le
commutateur à la position haut ou bas régime (Fig. 3).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée
sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette
emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter
la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 3).
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Consignes de fonctionnement
CHANGEMENT
DE VITESSE
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
CHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE
VARIABLE
LEVIER DE
MARCHE
AVANT/ARR
IÈRE ET
VERROUILL
AGE DE
GÂCHETTE
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 24
-25-
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position.
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton
d’éjection du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles
hors du boîtier de l’outil. Appuyer une fois de plus sur le
bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser
le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti
de l’outil (Fig. 7).
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 20.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les forets
dans le mandrin sans clé (Fig. 6).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement pétitifs des
vis.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également dod’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 6
FIG. 7
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 25
-26-
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE/SURCHARGE
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils
alimentés par des piles lorsque vous soumettez l’outil à
des conditions de surcharge, comme lorsque vous percez
des matériaux durs avec des accessoires de grand
diamètre. L’utilisation d’outils alimentés par des piles à
des charges extrêmes pourrait avoir pour effet que les
piles chauffent au-delà de leur limite maximum de
fonctionnement autorisée. Lorsque les piles dépassent la
température normale de fonctionnement causée par une
surcharge, la vitesse de l’outil peut être réduite, et l’outil
peut donner l’impression de perdre une partie de sa
puissance. Pour restaurer la puissance nominale de l’outil,
il faut laisser les piles refroidir jusqu’à ce que la
température de fonctionnement retourne à la normale.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi -
gneusement pour poser des écrous et des boulons avec
des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou
ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
PERÇAGE
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un
travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact
avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le
fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une
pres sion légère et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante
em pêchera le foret de couper et causera une friction
excessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le
foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter
lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au
départ, vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous
pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord
» dans le matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable pourront également être
utilisées comme visseuses caniques en remplaçant la
che par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des
vis, percez des trous pilotes et des trous de gagement.
Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou
dans le trou de dégagement, et commencez à enfoncer
lentement la vis, en augmentant la vitesse au fur et à
mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement
avant d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque
complètement enfoncée.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illuste à la Fig. 8 vous permettra d’attacher
des matériaux les uns aux autres en en vous servant de
votre perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces
matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au
moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de
diamètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le
matériau est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la
longueur de la vis. S’il est dur, percez un trou de la
longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal
à celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour
faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface.
alignez les trous dans les deux morceaux de matériau et
appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez la
vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé
initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les
morceaux l’un vers l’autre.
FIG. 8
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Haut
Bas
Consignes de fonctionnement
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 26
-27-
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes
pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et
duites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant
des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus
rapidement et durent plus longtemps sur les matériaux
durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la
pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux
non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte
pression continue d’alimentation lorsque vous employez
des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une pression
en ligne droite avec le foret. Maintenez suffisamment de
pression pour que le foret continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer
des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à
moins que vous ne les retiriez fquemment pour enlever
les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous rechez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois.
Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer -
cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement. Voici
quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez la
pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf
lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer
est assez grand, percez d’abord un plus petit trou, puis
agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est souvent
plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de
pression pour faire en sorte que le foret ne fasse pas
seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et
duira considérablement sa vie utile.
Avant d'utiliser un accessoire,
assurez-vous que sa vitesse
maximale de fonctionnement sûr n'est pas dépassée par la
vitesse indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne
dépassez pas le diamètre recommandé de la meule.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est bien
rentré à l'intérieur du bonnet durant le fonctionnement.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le
travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la
brosse de sorte que seules les pointes des poils
viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le
bord de la brosse sur la pièce résulterait en une
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
AVERTISSEMENT
!
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 27
Service
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE
D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes non autorisés
peut entraîner un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui peut présenter
de graves dangers. Nous recommandons de confier
toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de
service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
L'utilisation d'un outil électrique
dans des environnements où de
grandes quantités de poussière sont produites ou sont
présentes peut entraîner l'arrêt du fonctionnement de
l'outil. Si l’outil cesse de fonctionner, faites-le inspecter par
un Centre de service usine Bosch ou par un Centre de
service après-vente agréé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est
pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou
que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas.
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à vitesse
réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à utiliser
l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de façon
permanente.
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,
remplacez les deux.
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de
l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du
boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le
capot (Figure 9).
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de
pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les
balais neufs peuvent également être introduits tournés de
180°. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les balais
et les capots de balais.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner l’outil
à vide et le laisser tourner librement à pleine vitesse
pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci permettra aux
balais de se positionner correctement et prolongera leur
durée de vie.
Utilisez exclusivement des balais de rechange d’origine
Bosch conçus spécialement pour votre outil.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch
authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être
gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.
-28-
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
FIG. 9
MISE EN GARDE
!
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 28
-29-
Remarques
Accessoires
Embout de tournevis*
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 29
-30-
Lea todas las advertencias de seguridad , instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las
advertencias e
instrucciones, el resultado poda ser sacudidas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan
a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo
del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que eshaciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones leves o moderadas.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 30
-31-
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando escansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de dos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducilas
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o suministrar corriente a
herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posicn de encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas mecánicas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas mecánicas y los
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y
si existe cualquier otra situación que podría afectar
el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f.Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de
la herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los
mangos resbalosos y las superficies de agarre
resbalosas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 31
-32-
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
a. Use protectores de oídos cuando realice taladrado
de impacto. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
b. Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
c. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte o los
sujetadores puedan entrar en contacto con cables
ocultos. Si el accesorio de corte o los sujetadores
entran en contacto con un cable con corriente, es
posible que hagan que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
d. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano
o contra el cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
e. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
f. Use siempre gafas de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
g. Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo
de exposición tomando períodos de descanso
frecuentes. Es posible que la vibración causada por la
acción de taladrado de percusión sea perjudicial para las
manos y los brazos del operador.
h. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control
y lesiones.
i. Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
j. Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
k. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
l. No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca
taladradora que gira. Podría sufrir laceraciones en
la mano.
m.Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en las mandíbulas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre las
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda dica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que presente daños o modificaciones. Es posible que
las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento imprevisible que tenga como
resultado incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o a
una temperatura superior a 265 °F cause una
explosión.
g. Siga las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que la realización de la carga
de manera inadecuada o a temperaturas que estén
fuera del intervalo especificado dañe la batería y
aumente el riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 32
-33-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de energía
de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta
funciona correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre
la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de seguridad cuando se utilicen brocas taladradoras largas
No utilice nunca la herramienta a una velocidad más
alta que la velocidad nominal máxima de la broca
taladradora. A velocidades más altas es probable que la
broca se doble si se deja que rote libremente sin
contactar la pieza de trabajo, lo cual causará lesiones
corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad baja y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades más altas es probable que la broca se
doble si se deja que rote libremente sin contactar la
pieza de trabajo, lo cual causará lesiones corporales.
Aplique presión solo en línea directa con la broca y no
aplique una presión excesiva. Las brocas se pueden
doblar y con ello causar rotura o pérdida de control.
mandíbulas sobre la broca y se aumenta la pérdida
de control.
n. No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
o. Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 33
-34-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos
y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y
con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 34
-35-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos
y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y
con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:40 PM Page 35
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
-36-
Taladros/destornilladores sin cordón
Número de modelo GSR18V-190
Tensión nominal 18 V
Velocidad sin carga 1 n0 0-480/min
Velocidad sin carga 2 n0 0-1 800/min
GPM sin carga NA
Fuerza de torsión (in-pulg) 480
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm
Apriete de tornillos, tamaños #16 x 76 mm
Taladrado en metal suave 9.5 mm
Taladrado en madera dura 6 mm
Taladrado en madera blanda 35 mm
EMBRAGUE AJUSTABLE
MANDRIL SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS PAQUETE DE BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES/SELECTOR DE
INTERVALO DE VELOCIDAD
FIG. 1
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
ACCESO PARA
REEMPLAZAR LAS
ESCOBILLAS DE CARBONO
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga: +32…+113°F 0…+45°C
Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el almacenamiento: -4…+122°F -20…+50°C
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga: +32…+95°F 0...+35°C
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 36
Desconecte el paquete de batería
de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Retire el paquete
de batería y rote el anillo del embrague (modelo
GSR18V-190) hasta el símbolo de broca taladradora
”. Para abrir el mandril, rote el manguito del
mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj,
según se ve desde el extremo del mandril, y abra el
mandril hasta el diámetro aproximado de la broca
taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las estrías
de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta
donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 2).
Retorne el anillo del embrague o el anillo selector de
modo a la posición deseada.
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril para
aflojar o apretar la broca. Es posible que se produzcan
quemaduras por fricción o lesiones en las manos si se
intenta agarrar el mandril que gira.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
MANGUITO
DEL MANDRIL
FIG. 2
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
BROCAS
TALADRO
CERRAR
ABRIR
-37-
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 37
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos
de engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de
alta velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona
un par motor alto y velocidades de ta ladrado más lentas
para trabajo pesado o para apretar tornillos. El engranaje
de alta velocidad proporciona velocidades más rápidas
para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero. Para
cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la
posición alta o baja (Fig. 3).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha,
pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de
cambio de engranajes está empujado completamente
hasta la posición deseada.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar
el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el valor
nimo hasta el ximo de las RPM nominales mediante
la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más presión para
aumentar la velocidad y disminuir la presión para reducir la
velocidad (Fig. 3).
-38-
Instrucciones de funcionamiento
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
fije el gatillo en la posición de
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las bateas.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar el
gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en
sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -
tamente hacia la izquierda (Fig. 4).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha (Fig. 5). Para activar el cierre del gatillo,
mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la herramienta.
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 3
FIG. 4 FIG. 5
ADVERTENCIA
!
PRECAUTION
!
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
CONTROLADA
PALANCA DE
AVANCE/INVER
SIÓN Y CIERRE
DEL GATILLO
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 38
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 20. La posición de
taladro fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 6).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con una luz que se
enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad al
taladrar/apretar (Fig. 1).
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho
paquete se acople en su sitio.
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione el botón de
liberación del paquete de batería y deslice dicho paquete
hacia fuera de la carcasa de la herramienta. Oprima de
nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y
deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta
sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 7).
-39-
EMBRAGUE
AJUSTABLE
FIG. 6
FIG. 7
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 39
-40-
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS DE
TEMPERATURA
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por
batería durante períodos prolongados, mientras somete la
herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como
taladrar con accesorios de diámetro grande en materiales
duros. Es posible que la utilización de herramientas
accionadas por batería sometiéndolas a cargas extremas
haga que la batería exceda su intervalo de temperatura de
funcionamiento permisible. Cuando la batería exceda la
temperatura de funcionamiento normal por causa de una
sobrecarga, es posible que la velocidad de la herramienta
se reduzca y que parezca que la herramienta pierde
potencia. Para recuperar el rendimiento completo de la
herramienta se debe dejar que la batería se enfríe hasta
que la temperatura de funcionamiento regrese al nivel
normal.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre -
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio,
aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno
avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje
perfectamente mediante la disminución de la velocidad del
taladro hasta que éste se detenga. Si no se sigue este
proce dimiento, la herramienta tendrá tendencia a
experimentar un par motor o a torcerse en las manos
cuando la tuerca o el perno se asiente en su sitio.
TALADRADO
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo
mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con
la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el
fun cion a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza
una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja
ve locidad hará que la herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la broca corte y pro -
ducirá un exceso de fricción al patinar sobre la superficie.
Esto puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar
las RPM lentamente. Mediante la utilización de una
velocidad inicial lenta, usted puede evitar que la broca se
desvíe. Puede aumentar la velocidad apretando el gatillo a
medida que la broca se va introduciendo en la pieza de
trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca
atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del
tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar
el tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida
que el tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que
quede perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad
hasta que el taladro se detenga.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la Fig. 8 le permiti sujetar
materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir
ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de
manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre
solamente 2/3 de la longitud adecuada. Si el material es
duro, taladre toda la longitud. Segundo, suelte la
abrazadera o las abrazaderas que sujetan las piezas y
taladre el agujero en la pieza de madera superior, de nuevo
con el mismo diámetro que elstago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el
agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas
y aplique una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso para el vástago del tornillo ubicado en la
primera pieza permite que la cabeza del tornillo jale las
piezas hasta que estén juntas y firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizatodas
estas operaciones rápida ycilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
FIG. 8
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
ajustable
SUJECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
Consejos de funcionamiento
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 40
-41-
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido
un desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están
afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más pido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en nea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la broca
continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las virutas
de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
aceite para cortar, excepto al taladrar metales blandos tales
como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el agujero que se
va a taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero
s pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido;
a la larga, esto suele ser más pido. Mantenga suficiente
presión para asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilala
broca y acortará mucho la vida de ésta.
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
especificada en la placa del fabricante de la herramienta no
exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidads eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el
exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido
dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el
trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera
para que solamente las puntas del alambre entren en
contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
ADVERTENCIA
!
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 41
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O
REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado pude
dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría constituir un peligro
serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten
la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
Es posible que la utilización de la
herramienta eléctrica en entornos
donde se generen o estén presentes grandes cantidades de
polvo haga que la herramienta eléctrica deje de funcionar.
Si la herramienta deja de funcionar, haga que sea
inspeccionada por un Centro de Servicio de brica Bosch
o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar
el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o
que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
poten cia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas no
se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla está
desgastada, cambie ambas escobillas.
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un
destornillador y quite la tapa (Fig. 9).
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido
están orientadas, para que las escobillas se puedan
regresar a su posición original. También se pueden
introducir escobillas nuevas giradas 180°. Limpie las
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las
cubiertas de las escobillas.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar libremente a toda velocidad durante 2 minutos
antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá que las
escobillas se asienten adecuadamente y hará que cada
juego de escobillas pro por cione muchas más horas de
servicio.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas
di señadas específicamente para su herramienta.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado
cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
PRECAUCION
!
-42-
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 9
PRECAUCION
!
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 42
-43-
Notas
Broca de destornillador*
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Accesorios
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 43
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert
Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610067278 03/21 !2610067278!
2610067278 03-21 GSR18V-190 20210317.qxp_GSR18V-190 3/17/21 3:41 PM Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bosch GSR18V-190 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario