GYS BATTERY TESTER PBT812 - START/STOP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Find more languages of user manuals www.gys.fr
FR 02-12 / 79-80 PBT 812
EN 13-23 / 79-80
Testeur de batterie
Battery tester
Batterietester
Probador de batería
Тестер батарей
Batterijtester
Tester di batteria
DE 24-34 / 79-80
ES 35-45 / 79-80
RU 46-56 / 79-80
NL 57-67 / 79-80
IT 68-78 / 79-80
73502 V1 31/01/2023
2
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour
la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant
la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries
ayant une tension nominale de sortie de 6 V et 12 V
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera la fusion
du fusible et pourrait causer des dommages permanents. Les
dommages dus à l’inversion de polarité ne sont pas couverts
par notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est
possible que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations
sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses
sont endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou
a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut
entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La
déclaration UE de conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
Matériel conforme aux exigences britanniques. La
déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
FR
3
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la direc-
tive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une pou-
belle domestique !
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
1. Test de batterie de démarrage 6 V et 12 V (incluant les batteries Start-Stop).
2. Test du système de démarrage et de recharge 12 V.
3. Port USB pour mise à jour ultérieure et utilisation logiciel.
4. Imprimer les résultats des tests.
IMPORTANT
Plage de fonctionnement suggérée de 0°C (32°F) à 50°C (122°F) à température ambiante.
AVERTISSEMENT
1. Travailler à proximité d’une batterie au plomb est dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs durant leur
fonctionnement normal. Pour cette raison, il est de la plus haute importance, en cas de doute, de lire ces instructions
très attentivement à chaque utilisation du testeur.
2. An de réduire le risque d’explosion de la batterie, suivre ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et par le fabricant de tout équipement que utilisé à proximité de la batterie. Respecter les marques de mise
en garde gurant sur ces éléments.
3. Ne pas exposer le testeur à la pluie ou à la neige.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Quelqu’un doit être à la portée de voix ou susamment près pour venir en aide lors de tout travail près d’une batterie
au plomb.
2. Avoir à disposition beaucoup d’eau fraîche et de savon au cas ou l’acide de la batterie viendrait en contact avec la
peau, les vêtements ou les yeux.
3. Porter des lunettes de sécurité et des vêtements de protection.
4. Si de l’acide de batterie venait à être en contact avec la peau ou les vêtements, les laver immédiatement avec du
savon et de l’eau. Si de l’acide pénètre dans l’œil, le rincer immédiatement avec de l’eau courante froide pendant au
moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
5. Ne JAMAIS fumer ou ne JAMAIS laisser une étincelle ou une amme se produire à proximité de la batterie ou du
moteur.
6. Être très prudent an de réduire le risque de laisser tomber un objet métallique sur la batterie. Cela pourrait provoquer
des étincelles ou court-circuiter la batterie ou d’autres pièces électriques et provoquer une explosion.
7. Enlever les objets métalliques personnels comme bagues, bracelets, colliers et montres avant de travailler avec une
batterie au plomb. Cette dernière peut produire un courant de court-circuit susamment fort pour souder une bague
ou similaire sur du métal, causant ainsi une grave brûlure.
PRÉPARATION AU TEST
1. S’assurer que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant que la batterie est testée.
2. Nettoyer les bornes de la batterie. S’assurer que la corrosion n’entre pas en contact avec les yeux.
3. Inspecter la batterie pour détecter un éventuel un boîtier ou un couvercle ssuré ou cassé. Si la batterie est endom-
magée, ne pas utiliser le testeur.
4. Si la batterie n’est pas scellée sans entretien, ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de
la batterie atteigne le niveau spécié par le fabricant. Cela permet de purger les gaz excessifs des cellules. Ne pas
remplir excessivement.
5. S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule à tester, retirer toujours la borne de terre de la batterie en pre-
mier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints pour éviter toute formation d’arc.
4
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Chaque fois que le testeur est connecté à une batterie, le testeur eectue une vérication rapide du câble pour
permettre une connexion correcte par les câbles de sortie aux capteurs des mâchoires de la pince. Si la connexion
réussit, le testeur passe à l’écran d’accueil. Si la connexion est mauvaise, l’écran ache « VÉRIFIER LE CÂBLE ».
Dans ce cas, vérier les connexions des câbles pour détecter des signes visibles de dommages, et ne doit peut-être
reconnecter les pinces à la batterie ou remplacer l’extrémité du câble.
REMPLACEMENT DU PAPIER
1. Ouvrir le capot du rouleau de papier.
2. Placer un nouveau rouleau de papier dans le compartiment. S’assurer que le côté thermique est placé à l’envers,
comme montré ci-dessous.
3. Tirer une courte longueur de papier du compartiment et appuyer sur le couvercle pour le refermer.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE L’IMPRIMANTE INTÉGRÉE
Pour éviter une surchaue de l’imprimante intégrée, il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’imprimante en
continu sans faire de courtes pauses. L’imprimante doit être au repos pendant au moins 1 minute toutes les 2 minutes
d’utilisation continue.
Il n’y a pas lieu de s’inquiéter en fonctionnement normal, où un test ne nécessite qu’une seule impression et donc une
impression continue est très improbable. Toutefois, si l’imprimante intégrée commence à chauer, laissez-la refroidir
en interrompant temporairement toute action d’impression.
COMMENT REMPLACER LE JEU DE PINCES
1. Détacher le câble de serrage quand le changement est nécessaire.
2. S’assurer que le nouveau jeu de pinces est correctement connecté.
* Pour vous assurer que les broches ne sont pas exposées à l’humidité et aux liquides acides qui peuvent provoquer
la rouille et la corrosion, ne détachez pas les câbles sans que cela ne soit nécessaire.
FR
5
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
INSTALLER / REMPLACER LES BATTERIES INTERNES
Le PBT 812 propose deux options diérentes pour ses batteries internes.
A. 6 piles alcalines type AA.
B. 2 piles 18650 au lithium rechargeables.
IMPORTANT
Il est recommandé à l’utilisateur d’utiliser des piles au lithium de type 18650 protégé, au lieu de batteries de type
18650 non protégé. Le circuit de la batterie de type 18650 protégé est intégré dans l’emballage de la cellule (boîtier
de la batterie) qui protège la cellule de la « surcharge », de la chaleur ou de la « décharge excessive », des su-
rintensités et des courts-circuits électriques, il est moins susceptible de surchauer, d’éclater ou de prendre feu.
CHANGER / INSTALLER LES PILES ALCALINES DE TYPE AA
1. Dévisser le couvercle de la batterie pour accéder au réservoir de batterie.
2. Tirer la sangle vers le haut pour retirer les piles AA et en installer de nouvelles
(garder toujours la sangle sous les piles.)
3. Fermer le couvercle de la batterie et serrer la vis.
CHANGER / INSTALLER LES PILES AU LITHIUM 18650 RECHARGEABLES
1. Dévisser le couvercle de la batterie pour accéder au réservoir de batterie.
2. Installer / Remplacer les batteries au lithium 18650 du support de batterie.
3. Brancher le connecteur du support de batterie au lithium 18650.
4. Mettre le support de batterie au lithium 18650 en place.
(Placer toujours la sangle sous le support de batterie.)
5. Fermer le couvercle de la batterie et serrer la vis (s’assurer que le couvercle de la
batterie ne se clipse pas sur les câbles du support de batterie lors sa fermeture.)
6. Serrer la vis du couvercle de la batterie.
* Les piles au lithium 18650 ne sont pas incluses dans l’emballage.
6
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
TEST DE BATTERIE 6 V & 12 V
1. Sélectionner TEST DE BATTERIE dans le menu principal.
2. Sélectionner « Test de batterie 6V/12V».
3. Sélectionner, si nécessaire, la tension de la batterie.
Le PBT 812 est capable de reconnaître la tension de la batterie
au branchement des pinces.
Attention, si la tension d’une batterie 12 V est trop faible, le
testeur pourra demander s’il s’agit d’une batterie 6 V.
4. Entrer le NIV via un lecteur de code-barres externe ou manuellement.
• Numériser:
Brancher le lecteur de code-barres externe sur le port USB
du testeur (ne prend en charge que l’interface USB HID-
KBW).
Sélectionner l’icône du code QR pour entrer en mode de
numérisation. Le scanner s’allumera.
Scanner le code NIV.
▪ Sélectionner « SUIVANT » pour continuer.
• Saisie manuelle:
Appuyer sur ENTER lorsque la zone de saisie est en surbril-
lance pour lancer le clavier virtuel.
Taper le NIV et sélectionner « » pour fermer le clavier
virtuel.
▪ Sélectionner « SUIVANT » pour continuer.
• Remarque:
Mettre en surbrillance l’icône « X » et appuyer sur ENTER
pour eacer la zone de saisie.
Sauter le processus en sélectionnant directement « SUIVANT ».
L’avertissement NIV non valide s’achera si le NIV ne répond
pas aux exigences en termes de longueur ou de caractères.
Sélectionnez «Oui» pour continuer sans modier le NIV.
Sélectionnez «Non» pour revenir et saisir à nouveau le NIV.
5. Sélectionner «CONFIGURATION» pour modier les paramètres de
la batterie.
(L’utilisateur peut cliquer sur « COMMENCER » si le réglage de la
batterie est le même que le test précédent).
6. Sélectionner le type de batterie :
Types disponibles : VRLA / GEL, NOYÉ, AGM-PLAT, AGM SPIRAL,
EFB.
7. Sélectionner une norme :
Normes disponibles : CCA / SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA / MCA
8. Sélectionner la capacité
Plage de capacité disponible :
25 à 3000 CCA/SAE
25 à 2830 EN
25 à 2710 EN2
25 à 1985 IEC
JIS (par type de batterie)
25 à 1685 DIN
25 à 3600 CA/MCA
FR
7
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
9.
Conrmer la position de la batterie en sélectionnant l’option OUI /
NON de « TEST EN VÉHICULE? ».
10. Le PBT 812 vériera ensuite si l’utilisateur souhaite procéder à un
test dans le véhicule.
Si OUI, le testeur procédera automatiquement au test du sys-
tème une fois le test de la batterie terminé.
Si NON, le testeur n’eectuera que le test de la batterie.
11. Compensation de température. Sélectionner si la température de
la batterie est supérieure ou inférieure à 0°C / 32°F.
12. Le résultat du test sera présenté une fois le test terminé, utiliser les
touches directionnelles pour examiner le résultat du test. Sélection-
ner « IMPRIMER » pour imprimer le résultat du test. Sélectionner
« TERMINÉ » pour revenir au menu principal.
CHARGE DE SURFACE
Noter que si le PBT 812 détecte la charge de surface, il achera une notication pour demander à l’utilisateur d’acti-
ver les consommateurs / phares 15 secondes pour éliminer la charge de surface.
Noter que les véhicules équipés de phares à LED et de modules de contrôle du véhicule modernes peuvent ne pas
être en mesure d’éliminer la charge de surface dans les 15 secondes et la fenêtre contextuelle peut perdurer. Allumez
plus de charges et répétez le processus si ce problème persiste.
RÉSULTATS DU TEST DE BATTERIE
1. BON & PASSE
La batterie est en bonne condition et capable de tenir une charge.
2. BONNE & RECHARGE
La batterie est en bon état mais doit être rechargée.
3. ATTENTION
La batterie peut être réparée, mais les performances diminuent progressivement. La batterie peut tomber en panne
dans des conditions météo extrêmes et doit être surveillée de près. Un remplacement peut s’avérer nécessaire. Véri-
er la connexion de la batterie et le système de charge pour vous assurer que la batterie est correctement chargée.
4. RECHARGER & RETESTER
La batterie est déchargée, l’état de la batterie ne peut être déterminé tant qu’elle n’est pas totalement rechargée.
Recharger la batterie & et la tester de nouveau.
5. EN MAUVAIS ÉTAT & À REMPLACER
La batterie ne tiendra pas une charge. Elle doit être immédiatement changée.
6. CELLULE EN MAUVAIS ÉTAT & À REMPLACER
La batterie a au moins un court-circuit de cellule. Elle doit être immédiatement changée.
7. ERREUR DE CHARGEMENT
Impossible de mesurer l’état de la batterie. S’assurer que la batterie ne dépasse pas 3000CCA/SAE, que les pinces
sont correctement connectées à la batterie et que les pinces/câbles sont en bon état. L’état des pinces/câbles peut
être déterminé à l’aide de l’outil « Diagnostic des cables ». Si le problème persiste ou si la pince/le câble doit être
remplacé, demander à votre revendeur des pièces de rechange ou un diagnostic plus complet.
8
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
TEST DE SYSTÈME DE 12V
1. Sélectionner « TEST DE SYSTÈME » dans le menu principal.
2. Entrer le NIV. (même méthode d’entrée que Test de batterie
6V/12V)
3. Éteindre les charges et démarrer le moteur.
4. Utiliser les touches directionnelles pour consulter le résultat du
test de la batterie au démarrage.
5. Sélectionner SUIVANT pour eectuer le test de charge.
6. « Est-ce un moteur diesel ? »
Si OUI, le testeur demandera à l’utilisateur de faire tourner le
moteur 40 secondes avant de passer au ralenti et à la charge
de test.
Si NON, le testeur eectuera directement le test de ralenti et
de charge de test.
7. Sélectionner SUIVANT lorsque le test d’inactivité est terminé
puis passer au test d’ondulation et de charge.
8. Activer les charges et faire tourner le moteur 15 secondes.
(Le PBT 812 eectue un compte à rebours de 15 secondes)
9. Une fois terminé, les résultats du test d’ondulation et de charges
s’achent.
10. Sélectionner SUIVANT pour consulter les résultats complets des
tests du système, incluant le démarrage, le ralenti, l’ondulation
et la charge des résultats des tests.
11. Utiliser les touches directionnelles pour basculer entre 4 pages
diérentes des résultats des tests du système.
12. Sélectionner IMPRESSION pour imprimer le résultat du test de
système.
FR
9
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
RÉSULTATS DU TEST DE LA BATTERIE AU DÉMARRAGE
1. VOLTS DE DÉMARRAGE NORMAL
Le système ache un tirage normal.
2. VOLTS DE DÉMARRAGE FAIBLES
La tension de démarrage est inférieure aux limites normales, dépanner le démarreur avec la procédure re-
commandée par le fabricant.
3. VOLTS DE DÉMARRAGE NON DÉTECTÉS
La tension de démarrage n’a pas été détectée.
RÉSULTATS DES TESTS AU RALENTI
1. SYSTÈME DE CHARGE NORMAL DURANT LE TEST AU RALENTI
Le système ache une sortie normale de l’alternateur. Aucun problème n’a été détecté.
2. VOLTS DE CHARGE ÉLEVÉS DURANT LE TEST AU RALENTI
La tension de sortie de l’alternateur vers la batterie est supérieure aux limites normales d’un régulateur en
fonctionnement. Vérier qu’il n’y a pas de connexion lâche et que la connexion à la terre est normale.
S’il n’y a pas de problème de connexion, changer le régulateur. Comme la plupart des alternateurs ont un
régulateur intégré, il est nécessaire de changer l’alternateur. La limite normale supérieure d’un régulateur
automobile typique est de 14,7 volts +/- 0,05. Vérier les spécications du fabricant pour connaître la limite
correcte, car elle varie en fonction du type de véhicule et du fabricant.
3. VOLTS DE CHARGE FAIBLES DURANT LE TEST AU RALENTI
L’alternateur ne fournit pas un courant susant à la batterie. Vérier les courroies pour s’assurer que l’alterna-
teur tourne avec le moteur en marche.
Si les courroies glissent ou cassent, les changer et refaire le test. Vérier les connexions de l’alternateur à la
batterie. Si la connexion est lâche ou fortement corrodée, nettoyer ou changer le câble et refaire le test. Si les
courroies et les connexions sont en bon état, changer l’alternateur.
RÉSULTATS DU TEST DE D’ONDULATION
1. ONDULATION NORMALE DÉTECTÉE
Les diodes fonctionnent correctement dans l’alternateur / démarreur.
2. AUCUNE ONDULATION DÉTECTÉE
L’ondulation n’a pas été détectée.
3. ONDULATION EXCESSIVE DÉTECTÉE
Une ou plusieurs diodes de l’alternateur ne fonctionnent pas ou le stator est endommagé. S’assurer que le
support de l’alternateur est robuste et que les courroies sont en bon état et fonctionnent correctement. Si le
support et les courroies sont bons, changer l’alternateur.
CHARGE POUR LES RÉSULTATS DU TEST
1. SYSTÈME DE CHARGE NORMAL LORS DE LA CHARGE DE TEST
Le système ache une sortie normale de l’alternateur. Aucun problème détecté.
2. SYSTÈME DE CHARGE ÉLEVÉ LORS DE LA CHARGE DE TEST
La tension de sortie de l’alternateur vers la batterie est supérieure aux limites normales d’un régulateur en
fonctionnement.
S’assurer qu’aucune connexion n’est desserrée et que la connexion à la terre est normale. S’il n’y a pas de
problèmes de connexion, changer le régulateur. Comme la plupart des alternateurs ont un régulateur intégré,
il est nécessaire de changer l’alternateur.
10
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
3. SYSTÈME DE CHARGE FAIBLE LORS DE LA CHARGE DE TEST
L’alternateur ne fournit pas un courant susant pour les charges électriques du système et le courant de
charge de la batterie. Vérier les courroies pour s’assurer que l’alternateur tourne avec le moteur en marche.
Si les courroies glissent ou cassent, changer les courroies et refaire le test.
Vérier les connexions de l’alternateur à la batterie. Si la connexion est lâche ou fortement corrodée, nettoyer
ou changer le câble et refaire le test. Si les courroies et les connexions sont en bon état, changer l’alternateur.
TEST IR
(RÉSISTANCE INTERNE)
1. Sélectionner TEST IR dans le menu principal.
2. Utiliser les pinces pour vous connecter directement à la
batterie.
3. Quand le test IR est terminé, le PBT 812 ache la valeur
de tension et de résistance interne sur la page de résultats.
4. Sélectionner TERMINÉ pour revenir au menu principal ou
sélectionner IMPRESSION pour imprimer le résultat du
test IR.
PARAMÈTRES
Saisir PARAMÈTRES dans le menu principal, puis sélectionner l’élément à régler ou continuer. Comme le rétroéclai-
rage, la langue, la date & l’heure, les informations personnalisées et le diagnostic du câble. Ou vérier simplement la
version du PBT 812.
LUMINOSITÉ
1. Sélectionner LUMINOSITÉ et utiliser les touches directionnelles pour régler la luminosité de l’écran.
2. Appuyer sur ENTRÉE pour conrmer le réglage et revenir au menu de paramètres. Ou appuyer sur la touche RE-
TOUR pour annuler la modication et revenir au menu de paramètres.
LANGUE
1. Entrer LANGUE pour sélectionner la langue souhaitée.
2. Appuyer sur ENTRÉE pour conrmer le réglage
et revenir au menu de paramètres. Ou appuyer sur la touche RETOUR pour annuler la modication et revenir au
menu de paramètres.
DATE & HEURE
Sélectionner DATE & HEURE pour régler l’heure.
1. Utiliser les touches directionnelles pour régler et appuyer sur ENTRÉE pour passer à l’élément suivant.
2. Appuyer sur RETOUR pour revenir au menu de paramètres.
INFORMATIONS
1. Saisir INFORMATIONS pour activer/désactiver, modier ou eacer les informations d’impression personnalisées.
2. Appuyer sur RETOUR pour revenir au menu de paramètres.
VERSION
1. Sélectionner « VERSION » pour vérier la version actuelle du rmware, le numéro de série du PBT 812.
FR
11
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
DIAGNOSTIC DES CÂBLES
1. Sélectionner « VÉRIF LE CABLE » pour eectuer un auto-diagnostic du jeu de câbles.
2. Une instruction s’ache à l’écran.
2-1. Fixer sur une batterie dont la tension est supérieure à 12,4 V. Et s’assurer que ses bornes sont propres.
2-2. Appuyer sur ENTRÉE pour commencer.
3. Sélectionner START pour commencer le diagnostic du câble et vérier le résultat.
4. Le résultat sera aché sur le rapport de test, utilisez les touches gauche et droite pour basculer entre l’explication
du résultat du test de câble positif/négatif.
HISTORIQUE
RÉSULTAT HISTORIQUE-TEST
1. Sélectionner « HISTORIQUE », puis entrer dans « RÉSULTATS DES TESTS » pour consulter les résultats du test
au cours des 7 derniers jours.
2. Choisir parmi les types de tests et les jours de vérication
3. Sélectionner « EFFACER » pour eacer tous les enregistrements de test enregistrés dans le PBT 812.
COMPTEUR DE TEST
Si « COMPTEUR DE TEST » est sélectionné.L’utilisateur peut consulter le nombre de tests eectués. Ou imprimer le
compteur si nécessaire.
LOGICIEL PC
REMARQUE:
Le logiciel PC peut être trouvé et installé aux sources suivantes:
- Sur le disque inclus dans la boîte. (modèles sélectionnés uniquement)
CONNEXION DU TESTEUR À VOTRE PC
1. Lancer le logiciel PC sur votre PC.
2. Relier le testeur au PC avec un câble USB
VISUALISER LE RÉSULTAT DU TEST
1. Cliquer sur l’icône « Visualiser le résultat du test ».
2. Sélectionner le type de résultat de test souhaité.
3. Les résultats des tests sont ensuite présentés avec des boutons de fonction en haut à gauche et un champ de
recherche en haut à droite.
TÉLÉCHARGER LE RÉSULTAT DU TEST
1. Cliquer sur l’icône « Télécharger le résultat du test ».
2. Cliquer sur « DÉMARRER » pour lancer le téléchargement.
Une fois le téléchargement terminé, une fenêtre contextuelle apparaît, cliquer sur « Oui » pour eacer toutes les don-
nées de résultat de test sur le testeur, cliquer sur « Non » dans le cas contraire.
SUPPRIMER LE RÉSULTAT DE TEST
1. Cliquer sur l’icône « Supprimer le résultat de test ».
2. Cliquer sur « Oui » pour eacer toutes les données de résultat de test sur le testeur.
3. Cliquer sur « Non » pour conserver toutes les données de résultats de test existantes sur le testeur.
CODE DE TEST
1. Cliquer sur l’icône « Code de test ».
2. Cliquer sur « AJOUTER » pour ajouter un nouveau champ.
3. Entrer le Code de test à décoder.
4. Les résultats s’achent après la saisie d’un code valide.
12
Manuel d’utilisation PBT 812
Notice originale
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et
main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
EN
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
13
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your
device and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for
future reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a
rated output voltage of 6 V, 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and
could cause permanent damage. Damage due to reverse
polarity is not covered by our warranty.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some
management systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock
or has been damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse
the aected part of the body with plenty of water and seek
immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Material conforms to UK requirements. The UK Declaration
of Conformity is available on our website (see cover page).
• Device compliant with Moroccan standards.
The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on our
website.
This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not dispose of in domestic waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommen-
dations
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
14
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
1. 6V & 12V Starter Battery Test (Including Start-Stop Batteries)
2. 12V Chanking & Charging System Test
3. USB port for future upgrade and software use.
4. Print out test results.
IMPORTANT
Suggested operation range 0°C (32°F) to 50°C (122°F) in ambient temperature.
WARNING
1. Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery
operation. For this reason, it is of utmost importance, if you have any doubt, that each time before using your tester,
you read these instructions very carefully.
2. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Observe cautionary markings on these
items.
3. Do not expose the tester to rain or snow.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead acid
battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
3. Wear safety glasses and protective clothing.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least ten minutes and get medical attention immediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery. It could spark or short-circuit the battery or
other electrical parts and could cause an explosion.
7. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid battery.
It can produce a short circuit current high enough to weld a ring or the like to metal causing a severe burn.
PREPARING TO TEST
1. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being tested.
2. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from contacting with eyes.
3. Inspect the battery for cracked or broken case or cover. If battery is damaged, do not use tester.
4. If the battery is not sealed maintenance free, add distilled water in each cell until battery acid reaches level speci-
ed by the manufacturer. This helps purge excessive gas from cells. Do not overll.
5. If it is necessary to remove battery from vehicle to test, always remove ground terminal from battery rst. Make sure
all accessories in the vehicle are o to ensure you do not cause any arcing.
OPERATION & USE
Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verication to ensure a proper connec-
tion through the output cables to sensors in the clamp jaws. If the connection checks out OK, the tester will proceed to
the Home Screen. If the connection is poor, the display will show “CHECK CABLE”. In this case, check cable connec-
tions for visible signs of damage, as you may need to re-connect the clamps to the battery or replace the cable end.
EN
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
15
PAPER REPLACEMENT
1. Open the paper roll cover.
2. Place a new paper roll in the compartment. Make sure the thermal side is upside placed as below.
3. Pull a short length of paper from the compartment and press down the cover to close.
PRECAUTIONS FOR USING THE INTEGRATED PRINTER
To prevent overheating the integrated printer, it is not recommended to operate the printer continuously without short
breaks. The printer should be rested for at least 1 minute for every 2 minutes of continuous use.
There is no need to be worried under normal operation, where one test only requires one printout and continuous prin-
ting is highly unlikely. However, if the integrated printer does start to get warm, please allow it to cool down by tempo-
rarily halting any printing actions.
HOW TO REPLACE CLAMP SET
1. Detach the clamp set when in need of replacement.
2. Make sure the new clamp set is properly connected.
* Do not detach the cables unless necessary to ensure the pins are not exposed to the moisture and acidic liquids
which could cause rusting and corrosion.
INSTALL / REPLACE THE INTERNAL BATTERIES
The tester oers two dierent options for its internal batteries.
A. 6pcs AA batteries.
B. 2pcs 18650 rechargeable lithium batteries.
IMPORTANT
It is recommended that the user to apply protected type 18650 lithium batteries instead of unprotected type
18650 batteries.
Because the circuit of the protected type 18650 battery is embedded in the cell packaging (battery casing)
which protects the cell from “over charge”, heat or
“over discharge”, over current and short circuit and less likely to overheat, burst or start on re.
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
16
REPLACE / INSTALL THE AA BATTERIES
3. Unscrew the battery cover to access the battery compartment.
4. Pull the strap up to remove the AA batteries and install new ones (Always keep
the strap under the batteries.)
5. Close the battery cover and tighten the screw.
REPLACE / INSTALL THE RECHARGEABLE 18650 LITHIUM BATTERIES
1. Unscrew the battery cover to access the battery compartment.
2. Install / Replace the 18650 lithium batteries from the battery holder.
3. Plug in the connector of the 18650 lithium battery holder.
4. Place the 18650 lithium battery holder in position. (Always keep the strap un-
der the battery holder.)
5. Close the battery cover and tighten the screw. (Make sure the battery cover
doesn’t clip on the cables of the battery holder when closing.)
6. Tighten the srew of the battery cover.
*18650 lithium batteries are not included in the package.
EN
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
17
6V, 12V BATTERY TEST
1. Select “Battery Test” from the main menu.
2. Select “6V/12V Battery Test”.
3. Select, if necessary, the battery voltage.
The PBT 812 is able to recognise the battery voltage when the
clamps are connected.
Please note that if the voltage of a 12 V battery is too low, the
tester may ask if it is a 6 V battery.
4. Enter VIN via external barcode scanner or manually.
• Scan:
Plug the external barcode scanner into the USB port on the
tester. (only supports USB HID-KBW interface)
Select the QR code icon to enter scan mode. The scanner
will power on.
Scan the VIN code.
▪ Select “NEXT” to proceed.
• Manual input:
Press ENTER when the input area is highlighted to initiate
the virtual keyboard.
Type in the VIN and select “ ” to close the virtual key-
board.
▪ Select “NEXT” to proceed.
• Note:
Highlight the “X” icon and press ENTER to clear the input
area.
▪ Skip the process by directly selecting “NEXT”.
Invalid VIN warning will pop up if the VIN does not meet
requirements in terms of length or character. Select “Yes”
to continue without modifying the VIN. Select “No” to return
and reenter the VIN.
5. Select SETUP to change the battery setting.
(The user could click “START” if the battery setting is the same
as the previous test.)
6. Select Battery type
Available types: VRLA/GEL, FLOODED, AGM-FLAT, AGM SPI-
RAL, EFB.
7. Select Standard:
Available standards: CCA/SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA/MCA
8. Select Capacity
Available capacity range:
25 to 3000 CCA/SAE
25 to 2830 EN
25 to 2710 EN2
25 to 1985 IEC
JIS (by battery type)
25 to 1685 DIN
25 to 3600 CA/MCA
9. Conrm battery position by selecting the YES/NO option of “TEST
IN VEHICLE?”.
10. The tester will then check if the user would like to proceed to an
In-Vehicle Test.
If YES, the tester will automatically proceed to the system test
after the battery test is completed.
If NO, the tester will perform only the battery test.
11. Temperature compensation. Select if battery temperature is
above or below 0 °C / 32 °F.
12. Test result will be presented after test is completed, use directional
keys to review the test result. Select “PRINT” to print test result.
Select “DONE” to return to the main menu.
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
18
SURFACE CHARGE
If the tester detects a surface charge, a pop-up notication will ask the user to turn on loads/headlights for 15 seconds
to eliminate the surface charge.
Please note that vehicles with LED headlights and modern vehicle control modules might not be able to eliminate
surface charge within 15 seconds and the pop-up may continue. Turn on more loads and repeat the process if this
problem persists.
BATTERY TEST RESULTS
1. GOOD & PASS
The battery is good and capable of holding a charge.
2. GOOD & RECHARGE
The battery is good but needs to be recharged.
3. CAUTION
The battery may be serviced but performance will decline gradually. The battery may fail under extreme weather
conditions and should be closely monitored, replacement might be necessary. Check battery connection and charging
system to ensure the battery is properly charged.
4. RECHARGE & RETEST
Battery is discharged, the battery condition cannot be determined until it is fully charged. Recharge and retest the
battery.
5. BAD & REPLACE
The battery will not hold a charge. It should be replaced immediately.
6. BAD CELL & REPLACE
The battery has at least one cell short circuit. It should be replaced immediately
7. LOAD ERROR
Failed to measure battery condition, please make sure the battery is not over 3000CCA/SAE, clamps are properly
connected to the battery, and clamps/cables are in a good state. Clamp/cable condition can be determined with the
“Cable Diagnosis” tool. If the problem persists or clamp/cable need replacing, ask your dealer for replacement parts
or further diagnostics.
EN
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
19
12V SYSTEM TEST
1. Select “SYSTEM TEST” from the main menu.
2. Enter the VIN of the vehicle. (same input method as 6V/12V
Battery Test)
3. Turn o loads and start engine.
4. Use directional keys to review cranking test result.
5. Select “NEXT” to proceed to charging test.
6. “Is it a diesel engine?”
If YES, the tester will ask the user to rev the engine for 40
seconds before proceeding to idle & load on test.
If NO, the tester will proceed with the idle and load on test
directly.
7. Select “NEXT” when idle test is completed and move on to the
ripple & load on test.
8. Turn on loads and rev engine for 15 seconds.
(The tester will countdown 15 seconds)
9. Once completed, the ripple & load test results are displayed.
10. Select NEXT to review the complete system test results including
the cranking, idle, ripple, and load on test results.
11. Use directional keys to switch between 4 dierent pages of the
system test results.
12. Select PRINT if you would like to print out the system test result.
CRANKING TEST RESULTS
1. CRANKING VOLTS NORMAL
The system is showing normal draw. Press «ENTER» to perform the charging system test.
2. CRANKING VOLTS LOW
The cranking voltage is below normal limits, troubleshoot the starter with manufacturers recommended procedure.
3. CRANKING VOLTS NOT DETECTED
The cranking voltage is not detected.
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
20
IDLE TEST RESULTS
1. CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TESTING AT IDLE
The system is showing normal output from the alternator. No problem is detected.
2. HIGH CHARGING VOLTS WHEN TESTING AT IDLE
The voltage output from the alternator to the battery exceeds the normal limits of a functioning regulator.
Check to ensure there is no loose connection and the ground connection is normal
If there is no connection issue, replace the regulator. Since most alternators have the regulator built-in, this will
require you to replace the alternator. The normal high limit of a typical automotive regulator is 14.7 volts +/-
0.05. Check manufacturer specications for the correct limit, as it will vary by vehicle type and manufacturer.
3. LOW CHARGING VOLTS WHEN TESTING AT IDLE
The alternator is not providing sucient current to the battery. Check the belts to ensure the alternator is rota-
ting with engine running.
If the belts are slipping or broken, replace the belts and retest. Check the connections from the alternator to
the battery. If the connection is loose or heavily corroded, clean or replace the cable and retest. If the belts
and connections are in good condition, replace the alternator.
RIPPLE TEST RESULTS
1. RIPPLE DETECTED NORMAL
Diodes function well in the alternator / starter.
2. NO RIPPLE DETECTED
Ripple is not detected.
3. EXCESS RIPPLE DETECTED
One or more diodes in the alternator are not functioning or there is stator damage. Check to ensure the alter-
nator mounting is sturdy and that the belts are in good shape and functioning properly. If the mounting and
belts are good, replace the alternator.
LOAD ON TEST RESULTS
1. CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN LOAD ON TESTING
The system is showing normal output from the alternator. No problem detected.
2. CHARGING SYSTEM HIGH WHEN LOAD ON TESTING
The voltage output from the alternator to the battery exceeds the normal limits of a functioning regulator.
Check to ensure there are no loose connections and that the ground connection is normal. If there are no
connection issues, replace the regulator. Since most alternators have the regulator built-in, this will require
you to replace the alternator.
3. CHARGING SYSTEM LOW WHEN LOAD ON TESTING
The alternator is not providing sucient current for the system’s electrical loads and the charging current for
the battery. Check the belts to ensure the alternator is rotating with the engine running. If the belts are slipping
or broken, replace the belts and retest.
Check the connections from the alternator to the battery. If the connection is loose or heavily corroded, clean or
replace the cable and retest. If the belts and connections are in good working condition, replace the alternator.
EN
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
21
IR TEST
1. Select IR TEST from the main menu.
2. Use the clamps to connect with the battery directly.
3. Measure the battery temperature by aiming the tempera-
ture sensor to the battery
4. Once the IR test is completed, the PBT 812 will display
the voltage & internal resistance value on the result page.
5. Select DONE to return to main menu or select PRINT to
print out the IR test result.
SETTINGS
Enter SETTING from the main menu and then select the item you would like to adjust or proceed. Such as backlight,
language, date & time, customized information, and cable diagnosis. Or simply check the version of the PBT 812.
BACKLIGHT
1. Select BACKLIGHT and use directional keys to adjust the brightness of the display.
2. Press ENTER to conrm the setting and return to setting menu. Or press BACK key to discard the change and
return to the setting menu.
LANGUAGE
1. Enter LANGUAGE to select the language desired.
2. Press ENTER to conrm the setting and return to setting menu. Or press BACK key to discard the change and
return to the setting menu.
DATE & TIME
Select DATE & TIME to adjust the time.
1. Use directional keys to adjust and press ENTER to proceed to the next item.
2. Once completed, press BACK to return to the setting menu.
INFORMATION
1. Select “INFORMATION” to enable / disable, edit or erase the customized print out info.
2. Press BACK to return to the setting menu.
VERSION
1. Select “VERSION” to check the current rmware veriosn, serial number of the PBT 812.
CABLE DIAGNOSIS
1. Select “CHECK CABLE” to perform self diagnosis of the cable set.
2. An instruction will be popped up on the screen.
2-1. Clamp on a battery that the voltage is above 12.4V. And make sure its posts are clean.
2-2. Press ENTER to start
3. Select START to start the cable diagnosis and check the result.
4. Result will be shown on the Test Report, use left and right key to switch between positive/negative cable test result
explanation.
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
22
HISTORY
HISTORY-TEST RESULT
1. Select “HISTORY” and then enter “TEST RESULT” to review the test results within the last 7 days.
2. Select between test types & days for reviewing
3. Select “ERASE” will clear all the test records that saved in PBT 812.
TEST COUNTER
If the “TEST COUNTER” is selected. The user may review the number of the tests that have been performed. Or print
out the counter if needed.
PC SOFTWARE
NOTE:
PC Software can be found and installed at the following sources:
- On the disc included in the box. (selected models only)
CONNECTING THE TESTER TO YOUR PC
1. Launch PC Software on your PC.
2. Connect the tester to PC with a USB cable.
VIEW TEST RESULT
1. Click on the View Test Result icon.
2. Select the type of test result you would like to review.
3. Test results will then be presented with function buttons on the top left and search box on the top right.
DOWNLOAD TEST RESULT
1. Click on the Download Test Result icon.
2. Click START to initiate the download.
After the download is nished, a pop-up window will appear, click “Yes” if you wish to clear all test result data on the
tester, click “No” if otherwise.
DELETE TEST RESULT
1. Click on the Delete Test Result icon.
2. Click “Yes” if you wish to clear all test result data on the tester.
3. Click “No” if you wish to keep all existing test result data on the tester.
UPDATE FIRMWARE
1. Click on the Update Firmware icon.
2. Select the update le provided.
Warning:
▪ Using rmware les from unknown sources may cause permanent damage to the tester.
▪ Do not decompress the le.
Do not disconnect the tester while update is in progress.
TEST CODE
1. Click on the Test Code icon.
2. Click ADD to add a new eld.
3. Enter the Test Code you would like to decode.
4. Results will be displayed after a valid code is entered.
EN
Operating manual PBT 812
Translation of the original
instructions
23
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
24
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und
bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase
freigesetzt werden.
Der Batterietester sollte nur an Batterien mit einer Ausgangs-
nennspannung von 6 V und 12 V angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung hrt zum Schmelzen der Sicherung
und kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von
einer Verpolung verursachten Schäden werden nicht durch
die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind
möglicherweise einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder
Anschlüsse beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß
erlitten hat oder auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher
Zusammenbau kann zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
s of o r t g r ü n d l i c h mi t Wa s s e r n a c h sp ü l e n u n d A r z t k o n s u l t i e r e n.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie
gegen Kurzschlüsse.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
Normen. Die Konformitätserklärung ist auf unserer
Internetseite verfügbar.
• E AC- Konformitätszeich en (Eurasische Wir tsc haf tsgemeinschaf t)
• Das Material entspricht den britischen Anforderungen.
Die UK-Konformitätserklärung ist auf unserer Website
verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
Die Cم (CMIM)-Konformitätserklärung ist auf unserer
Website verfügbar.
DE
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
25
Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektro-
nik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher
nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät
über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt wer-
den darf.
HAUPTEIGENSCHAFTEN
1. 6V- & 12V-Starterbatterie-Test (einschließlich Start-Stopp-Batterien)
2. 12V-Ankurbel- & Ladesystemtest
3. USB-Schnittstelle für zukünftige Aktualisierungen und Nutzung von Software.
4. Ausdrucken von Testergebnissen.
WICHTIG
Beim Betrieb wird eine Umgebungstemperatur von 0°C (32°F) bis 50°C (122°F) empfohlen.
WARNUNG
1. Das Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie ist gefährlich. Batterien erzeugen im normalen Batteriebetrieb
explosive Gase. Daher ist es von größter Wichtigkeit, dass Sie im Zweifelsfall jedes Mal vor der Verwendung Ihres
Prüfgeräts diese Anleitung sehr sorgfältig lesen.
2. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu reduzieren, befolgen Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen
des Batterieherstellers und der Hersteller der Geräte, die Sie in der Nähe der Batterie verwenden werden. Beach-
ten Sie die Warnhinweise auf diesen Objekten.
3. Setzen Sie das Prüfgerät weder Regen noch Schnee aus.
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. Bei Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie sollte jemand in Rufweite oder in der Nähe sein, um Ihnen ge-
gebenenfalls zu Hilfe kommen zu können.
2. Sorgen Sie für ausreichend frisches Wasser und Seife, für den Fall, dass Batteriesäure mit Haut, Kleidung oder
Augen in Kontakt kommt.
3. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
4. Waschen Sie Haut oder Kleidung bei Kontakt mit Batteriesäure sofort mit Wasser und Seife. Wenn Säure in das
Auge gelangt, spülen Sie das Auge sofort für mindestens zehn Minuten mit ießendem kaltem Wasser und suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
5. Rauchen Sie NIEMALS in der Nähe der Batterie oder des Motors und lassen Sie keine Funken oder Flammen entstehen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, um sicherzustellen, dass kein Metallwerkzeug auf die Batterie fallen kann. Dies
könnte Funken erzeugen oder die Batterie oder andere elektrische Komponenten kurzschließen, was eine Explo-
sion zur Folge haben könnte.
7. Legen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren ab, wenn Sie mit einer Blei-
Säure-Batterie arbeiten. Diese können einen Kurzschlussstrom erzeugen, der hoch genug ist, um einen Ring oder
ähnliches mit einem anderen metallischen Objekt zu verschweißen und eine schwere Verbrennung zu verursachen.
VORBEREITUNG ZUM TESTEN
1. Stellen Sie sicher, dass der Bereich in der Nähe der Batterie während des Batterietests gut belüftet ist.
2. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen nicht mit Korrosionsrückständen in Berührung
kommen.
3. Untersuchen Sie die Batterie auf Risse oder Brüche im Gehäuse oder der Abdeckung. Verwenden Sie das Prüf-
gerät nicht, wenn die Batterie beschädigt ist.
4. Wenn die Batterie nicht wartungsfrei verschlossen ist, fügen Sie in jede Zelle destilliertes Wasser hinzu, bis die
Batteriesäure den vom Hersteller angegebenen Füllstand erreicht. Dies hilft, überschüssiges Gas aus den Zellen
zu leiten. Überfüllen Sie die Batterie nicht.
5. Falls es notwendig ist, die Batterie zum Testen aus dem Fahrzeug auszubauen, lösen Sie immer zuerst den
Massepol von der Batterie. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Geräte im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um
eine Lichtbogenbildung zu vermeiden.
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
26
BETRIEB UND VERWENDUNG
Bei jedem Anschluss des Prüfgeräts an eine Batterie führt das Prüfgerät eine kurze Kabelprüfung durch, um eine ord-
nungsgemäße Verbindung über die Ausgangskabel zu den Sensoren in den Klemmbacken sicherzustellen. Wenn die
Verbindungsprüfung positiv ausfällt, wechselt das Prüfgerät zum Startbildschirm. Wenn die Verbindung schlecht ist,
wird im Display „KABEL PRÜFEN“ angezeigt. Prüfen Sie in diesem Fall die Kabelanschlüsse auf sichtbare Beschädi-
gungen, da Sie die Klemmen eventuell erneut an die Batterie anschließen oder das Kabelende austauschen müssen.
PAPIERWECHSEL
1. Önen Sie die Abdeckung der Papierrolle.
2. Legen Sie eine neue Papierrolle in das Fach ein. Achten Sie darauf, dass die Thermoseite wie unten abgebildet nach
oben zeigt.
3. Ziehen Sie ein kurzes Stück Papier aus dem Fach und schließen Sie die Abdeckung durch Herunterdrücken.
WARNHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES INTEGRIERTEN DRUCKERS
Vermeiden Sie eine Überhitzung des integrierten Druckers, indem Sie den Drucker nicht kontinuierlich ohne kur-
ze Pausen verwenden. Der Drucker sollte alle 2 Minuten kontinuierlichen Betriebs mindestens 1 Minute ruhen.
Bei normalem Betrieb, bei dem ein Test nur einen Ausdruck erfordert und kontinuierlicher Druck sehr unwahrscheinlich
ist, müssen Sie sich keine Sorgen machen. Falls der integrierte Drucker jedoch allmählich warm wird, lassen Sie ihn
abkühlen, indem Sie die Druckvorgänge vorübergehend anhalten.
KLEMMENSET ERSETZEN
1. Lösen Sie die Klemmleitung, wenn ein Wechsel erforderlich ist.
2. Achten Sie darauf, dass das neue Klemmenset korrekt angeschlossen ist.
* Entfernen Sie das Kabel nur, wenn dies erforderlich ist; hierdurch werden die Kontakte möglicherweise Feuchtigkeit
oder ätzenden Flüssigkeiten ausgesetzt, die Rost und Korrosion verursachen könnten.
DE
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
27
INSTALLIEREN / ERSETZEN DER INTERNEN BATTERIEN
The PBT 812 oers two dierence options for its internal batteries.
A. 6 AA-Alkalibatterien.
B. 2 18650 wiederauadbare Lithium-Akkus.
WICHTIG
Es wird empfohlen, geschützte Lithium-Akkus vom Typ 18650 anstelle von ungeschützten Akkus vom Typ
18650 zu verwenden.
Da der Schaltkreis des geschützten Akkus vom Typ 18650 in die Verpackung der Zelle (Akkugehäuse) integ-
riert ist, ist die Zelle vor „Überladung“, Hitze oder „Überentladung“, Überstrom und Kurzschluss geschützt
und es ist weniger wahrscheinlich, dass sie überhitzt, platzt oder in Brand gerät.
ERSETZEN / EINSETZEN DER AA-BATTERIEN
1. Schrauben Sie die Batterieabdeckung ab, um Zugang zum Batteriefach zu
erhalten.
2. Ziehen Sie die Lasche nach oben, um die AA-Batterien zu entfernen und
neue Batterien einzusetzen (lassen Sie die Lasche immer unter den Batte-
rien.)
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und ziehen Sie die Schraube fest.
ERSETZEN / EINSETZEN DER WIEDERAUFLADBAREN 18650 LITHIUM-AKKUS
1. Schrauben Sie die Batterieabdeckung ab, um Zugang zum Batteriefach zu
erhalten.
2. Einsetzen / Ersetzen der 18650 Lithium-Akkus aus dem Batteriehalter.
3. Verbinden Sie den Stecker des Halters für die 18650 Lithium-Akkus.
4. Bringen Sie den Halter für die 18650 Lithium-Akkus in Position. (Lassen Sie
die Schlaufe immer unter dem Batteriehalter.)
5. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und ziehen Sie die Schraube fest.
(Achten Sie darauf, dass die Batterieabdeckung beim Schließen nicht die
Kabel des Batteriehalters einklemmt.)
6. Ziehen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels fest.
*18650 Lithium-Akkus sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
28
6V-, 12V-BATTERIETEST
1. Wählen Sie „Batterietest“ im Hauptmenü aus.
2. Wählen Sie „6V/12V Batterietest“.
3. Wählen Sie ggf. die Batteriespannung aus.
Der PBT 812 ist in der Lage, die Batteriespannung beim
Anschließen der Klemmen zu erkennen.
Achtung: Wenn die Spannung einer 12-V-Batterie zu niedrig ist,
kann der Tester fragen, ob es sich um eine 6-V-Batterie handelt.
4. Geben Sie die FIN über einen externen Barcode-Scanner oder
manuell ein.
• Scannen:
Schließen Sie den externen Barcode-Scanner an den
USB-Anschluss des Testers an. (unterstützt nur die USB
HID-KBW-Schnittstelle)
Wählen Sie das QR-Code-Symbol, um den Scanmodus
aufzurufen. Der Scanner wird eingeschaltet.
Scannen Sie den FIN-Code.
Wählen Sie „WEITER“, um fortzufahren.
• Manuelle Eingabe:
Drücken Sie ENTER, wenn der Eingabebereich markiert
ist, um die virtuelle Tastatur zu starten.
Geben Sie die VIN ein und wählen Sie „ “, um die vir-
tuelle Tastatur zu schließen.
Wählen Sie „WEITER“, um fortzufahren.
• Hinweis:
Markieren Sie das Symbol „X“ und drücken Sie ENTER, um
den Eingabebereich zu löschen.
Überspringen Sie den Vorgang, indem Sie direkt „WEITER“
auswählen.
Die Warnung „Ungültige VIN“ wird eingeblendet, wenn die VIN
den Anforderungen hinsichtlich Länge oder Zeichen nicht ents-
pricht. Wählen Sie „Ja“, um fortzufahren, ohne die Fahrges-
tellnummer zu ändern. Wählen Sie „Nein“, um zurückzukehren
und die Fahrgestellnummer erneut einzugeben.
5. Wählen Sie EINRICHTUNG, um die Batterieeinstellung zu ändern.
(Der Benutzer kann auf „START“ klicken, wenn die Batterieeinstel-
lung die gleiche ist wie beim vorherigen Test.)
6. Batterietyp wählen
Wählbare Typen: VRLA/GEL, GEFLUTET, AGM-FLACH,
AGM-SPIRALE, EFB.
7. Norm auswählen:
Verfügbare Normen: CCA/SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA/MCA
8. Kapazität auswählen
Wählbare Kapazitätsbereiche:
25 bis 3000 CCA/SAE
25 bis 2830 EN
25 bis 2710 EN2
25 bis 1985 IEC
JIS (Nach Batterietyp)
25 bis 1685 DIN
25 bis 3600 CA/MCA
DE
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
29
9. Bestätigen Sie die Batterieposition, indem Sie die JA/NEIN-Option
von „ IM AUTO? “ auswählen.
10. Der Tester prüft dann, ob der Benutzer mit einem Fahrzeugtest
fortfahren möchte.
Wenn ja, fährt das Prüfer nach Abschluss des
Batterietests automatisch mit dem Systemtest fort.
▪ Wenn nicht, führt das Prüfer nur den Batterietest durch.
11. Temperaturkompensation. Wählen Sie aus, ob die Batterietem-
peratur über oder unter 0°C / 32°F liegt.
12. Nach Abschluss des Tests wird das Prüfergebnis angezeigt.
Prüfen Sie das Ergebnis mit Hilfe der Pfeiltasten. Wählen Sie
zum Drucken des Prüfergebnisses „DRUCKEN“. Wählen Sie
zum Zurückkehren zum Hauptmenü „FERTIG“.
OBERFLÄCHENLADUNG
Beachten Sie, dass wenn das Prüfer die Oberächenladung registriert. Das Prüfer zeigt eine Meldung an und
fordert den Benutzer auf, Lasten/Scheinwerfer für 15 Sekunden einzuschalten, um die Oberächenladung zu be-
seitigen. Bitte beachten Sie, dass Fahrzeuge mit LED-Scheinwerfern und modernen Fahrzeugsteuerungsmodulen
eine Oberächenladung möglicherweise nicht innerhalb von 15 Sekunden beseitigen können und die Einblendung
weiterhin auftreten könnte. Schalten Sie weitere Lasten ein und wiederholen Sie den Vorgang, falls das Problem
weiterhin besteht.
BATTERIE-TESTERGEBNISSE
1. GUT & BESTANDEN
Die Batterie ist gut und in der Lage, eine Ladung aufrecht zu halten.
2. GUT & NEU AUFLADEN
Die Batterie ist gut, muss aber neu aufgeladen werden.
3. VORSICHT
Die Batterie kann gewartet werden, die Leistung lässt jedoch allmählich nach. Die Batterie könnte unter extremen
Wetterbedingungen ausfallen und sollte eng überwacht werden; möglicherweise ist ein Austausch erforderlich. Prüfen
Sie Batterieverbindung und Ladesystem, um sicherzustellen, dass die Batterie ordnungsgemäß geladen wird.
4. NEU AUFLADEN & NEU TESTEN
Die Batterie ist entladen, der Zustand der Batterie kann erst festgestellt werden, wenn sie vollständig geladen ist.
Laden Sie die Batterie auf und testen Sie sie erneut
5. SCHLECHT & ERSETZEN
Die Batterie hält keine Ladung. Sie sollte sofort ersetzt werden.
6. SCHLECHTE ZELLE & ERSETZEN
Die Batterie hat mindestens einen Zellkurzschluss. Sie sollte sofort ersetzt werden
7. LADEFEHLER
Bitte stellen Sie bei fehlgeschlagener Messung des Batteriezustands sicher, dass die Batterie 3000CCA/SAE
nicht übersteigt, die Klemmen richtig mit der Batterie verbunden und Klemmen/Kabel in gutem Zustand sind. Der
Zustand von Klemme/Kabel kann mit dem Tool „Kabeldiagnose“ ermittelt werden. Wenn das Problem bestehen
bleibt oder die Klemme/das Kabel ersetzt werden muss, erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler nach Ersatztei-
len oder weiterer Diagnostik.
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
30
12V- UND 24V-SYSTEMTEST
1. Wählen Sie „SYSTEMTEST“ im Hauptmenü aus.
2. Fahrgestellnummer eingeben (FIN). (Gleiche Eingabemethode wie
6V/12V BATTERIETEST)
3. Schalten Sie Lasten ab und starten Sie den Motor.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um das Ergebnis des Ankurbeltests
einzusehen.
5. Wählen Sie WEITER, um mit dem Ladetest fortzufahren.
6. “Is it a diesel engine?”
Wenn JA, fordert das tester den Benutzer auf, den Motor 40
Sekunden lang hochdrehen zu
lassen, bevor es zum Leerlauf- und Lasttest übergeht.
Wenn NEIN, fährt das tester direkt mit dem Leerlauf- und Lasttest
fort.
7. Wählen Sie WEITER, wenn der Leerlauftest abgeschlossen ist und
fahren Sie mit dem Brummspannungs- und Lasttest fort.
8. Schalten Sie die Lasten ein und lassen Sie den Motor 15 Sekunden
lang hochdrehen.
(Das PBT 812 zeigt einen Countdown von 15 Sekunden an)
9. Nach Abschluss des Tests werden die Ergebnisse des Brummspan-
nungs- und Lasttests angezeigt.
10. Wählen Sie WEITER, um die kompletten Systemtestergebnisse ein-
zusehen, einschließlich der Testergebnisse für das Ankurbeln, den
Leerlauf, die Brummspannung und die Last.
11. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um zwischen 4 verschiedenen
Seiten der Systemtestergebnisse zu wechseln.
12. Wählen Sie DRUCKEN, wenn Sie das Ergebnis des Systemtests
ausdrucken möchten.
ANKURBELTESTERGEBNISSE
1. ANKURBELSPANNUNG NORMAL
Das System zeigt einen normalen Verbrauch. Drücken Sie „ENTER“, um den Ladesystemtest durchzuführen.
2. ANKURBELSPANNUNG NIEDRIG
Die Ankurbelspannung liegt unter den normalen Grenzwerten, führen Sie eine Fehlersuche am Anlasser ent-
sprechend des vom Hersteller empfohlenen Verfahrens durch.
3. ANKURBELSPANNUNG NICHT ERKANNT
Die Ankurbelspannung wurde nicht erkannt.
DE
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
31
LEERLAUFTESTERGEBNISSE
1. LADESYSTEM NORMAL BEIM TESTEN IM LEERLAUF
Das System zeigt eine normale Leistung der Lichtmaschine. Es wurde kein Problem erkannt.
2. HOHE LADESPANNUNG BEIM TESTEN IM LEERLAUF
Die von der Lichtmaschine an die Batterie abgegebene Spannung überschreitet die normalen Grenzwerte
eines funktionierenden Reglers. Prüfen Sie, ob ein Anschluss lose ist und ob die Masseverbindung normal
ist.
Wenn kein Anschlussproblem vorliegt, tauschen Sie den Regler aus. Da der Regler in den meisten Licht-
maschinen eingebaut ist, müssen Sie die Lichtmaschine ersetzen. Der normale obere Grenzwert eines
typischen Fahrzeugreglers beträgt 14,7 Volt +/- 0,05. Prüfen Sie die Herstellerangaben für den exakten
Grenzwert, da dieser je nach Fahrzeugtyp und Hersteller variiert.
3. GERINGE LADESPANNUNG BEIM TESTEN IM LEERLAUF
Die Lichtmaschine liefert nicht genügend Strom an die Batterie. Prüfen Sie die Riemen, um sicherzustellen,
dass sich die Lichtmaschine bei laufendem Motor dreht.
Wenn die Riemen rutschen oder gerissen sind, tauschen Sie die Riemen aus und testen Sie erneut. Über-
prüfen Sie die Verbindungen von der Lichtmaschine zur Batterie. Wenn die Verbindung lose oder stark
korrodiert ist, reinigen oder ersetzen Sie das Kabel und testen Sie erneut. Wenn die Riemen und Anschlüs-
se in gutem Zustand sind, tauschen Sie die Lichtmaschine aus.
BRUMMSPANNUNGSTESTERGEBNISSE
1. ERKANNTE BRUMMSPANNUNG NORMAL
Dioden funktionieren gut in der Lichtmaschine/im Anlasser.
2. KEINE BRUMMSPANNUNG ERKANNT
Brummspannung wurde nicht erkannt.
3. ÜBERMÄSSIGE BRUMMSPANNUNG ERKANNT
Eine oder mehrere Dioden in der Lichtmaschine funktionieren nicht oder es liegt ein Statorschaden vor. Prüfen Sie,
ob die Befestigung der Lichtmaschine solide ist und ob die Riemen in gutem Zustand sind und ordnungsgemäß
funktionieren. Wenn die Befestigung und die Riemen in Ordnung sind, tauschen Sie die Lichtmaschine aus.
TESTERGEBNISSE BEI EINGESCHALTETER LAST
1. LADESYSTEM NORMAL BEIM TESTEN MIT EINGESCHALTETER LAST
Das System zeigt eine normale Leistung der Lichtmaschine. Kein Problem erkannt.
2. LADESYSTEM HOCH BEIM TESTEN MIT EINGESCHALTETER LAST
Die von der Lichtmaschine an die Batterie abgegebene Spannung überschreitet die normalen Grenzwerte
eines funktionierenden Reglers.
Prüfen Sie, ob Anschlüsse lose sind und ob die Masseverbindung normal ist. Wenn keine Anschlussprob-
leme vorliegen, tauschen Sie den Regler aus. Da der Regler in den meisten Lichtmaschinen eingebaut ist,
müssen Sie die Lichtmaschine ersetzen.
3. LADESYSTEM NIEDRIG BEIM TESTEN MIT EINGESCHALTETER LAST
Die Lichtmaschine liefert nicht genügend Strom für die elektrischen Lasten des Systems und das Laden
der Batterie. Prüfen Sie die Riemen, um sicherzustellen, dass sich die Lichtmaschine bei laufendem Motor
dreht. Wenn die Riemen rutschen oder gerissen sind, tauschen Sie die Riemen aus und testen Sie erneut.
Überprüfen Sie die Verbindungen von der Lichtmaschine zur Batterie. Wenn die Verbindung lose oder stark
korrodiert ist, reinigen oder ersetzen Sie das Kabel und testen Sie erneut. Wenn die Riemen und Anschlüs-
se in gutem Zustand sind, tauschen Sie die Lichtmaschine aus.
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
32
IR-TEST
1. Wählen Sie IR-TEST im Hauptmenü aus.
2. Verwenden Sie die Klemmen zum direkten Anschluss an die
Batterie.
3. Messen Sie die Batterietemperatur, indem Sie den Tempera-
tursensor auf die Batterie richten
4. Sobald der IR-Test abgeschlossen ist, zeigt das PTB 812 auf
der Ergebnisseite den Spannungs- und Innenwiderstandswert
an.
5. Wählen Sie FERTIG, um zum Hauptmenü zurückzukehren,
oder wählen Sie DRUCKEN, um das IR-Testergebnis auszu-
drucken.
EINSTELLUNGEN
Rufen Sie im Hauptmenü EINSTELLUNG auf und wählen Sie dann den Punkt, den Sie einstellen möchten oder
fahren Sie fort. Wie beispielsweise Hintergrundbeleuchtung, Sprache, Datum und Uhrzeit, benutzerdenierte
Informationen und Kabeldiagnose. Oder prüfen Sie einfach die Version des PBT 812.
HELLIGKEIT
1. Wählen Sie „HELLIGKEIT“ und verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Helligkeit des Displays einzustellen.
2. Drücken Sie ENTER, um die Einstellung zu bestätigen und zum Menü Einstellung zurückzukehren. Oder
drücken Sie die ZURÜCK-Taste, um die Änderung zu verwerfen und zum Menü Einstellung zurückzukehren.
SPRACHE
1. Gehen Sie zu „SPRACHE“, um die gewünschte Sprache auszuwählen.
2. Drücken Sie ENTER, um die Einstellung zu bestätigen und zum Menü Einstellung zurückzukehren. Oder
drücken Sie die ZURÜCK-Taste, um die Änderung zu verwerfen und zum Menü Einstellung zurückzukehren.
DATUM & UHRZEIT
Datums- und Uhrzeiteinstellungen anpassen.
1. Verwenden Sie die Pfeiltasten zum Einstellen und drücken Sie ENTER, um zum nächsten Punkt zu gelangen.
2. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie auf ZURÜCK, um zum Menü Einstellung zurückzukehren.
INFORMATION
1. Gehen Sie zu INFORMATION, um die benutzerdenierten Druckinformationen zu aktivieren / deaktivieren,
zu bearbeiten oder zu löschen.
2. Drücken Sie auf ZURÜCK, um zum Menü Einstellung zurückzukehren.
VERSION
1. Wählen Sie „VERSION“, um die aktuelle Firmwareversion, die Seriennummer des PBT 812.
KABELDIAGNOSE
1. Wählen Sie „KABEL ÜBERPRÜFEN“, um eine Selbstdiagnose des Kabelstrangs durchzuführen.
2. Auf dem Bildschirm wird eine Anleitung angezeigt.
2-3. Klemmen Sie eine Batterie an, deren Spannung über 12,4 V liegt. Und stellen Sie sicher, dass ihre An-
schlüsse sauber sind.
2-4. Drücken Sie ENTER zum Starten
3. Wählen Sie START, um die Kabeldiagnose zu starten und das Ergebnis anzuzeigen.
4. Das Ergebnis wird im Testbericht angezeigt. Verwenden Sie die linke und rechte Taste, um zwischen der Er-
klärung des positiven/negativen Kabeltestergebnisses umzuschalten.
DE
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
33
VERLAUF
VERLAUF - TESTERGEBNIS
1. Wählen Sie „VERLAUF“ und gehen Sie dann auf „TESTERGEBNIS“, um die Testergebnisse der letzten 7 Tage einzu-
sehen.
2. Wählen Sie für die Überprüfung zwischen Testtypen und Tagen
3. Wählen Sie „LÖSCHEN“, um alle im PBT 812 gespeicherten Testaufzeichnungen zu löschen.
TESTZÄHLER
Wenn der „TESTZÄHLER“ ausgewählt wird, kann der Benutzer die Anzahl der durchgeführten Tests einsehen,
oder den Zähler bei Bedarf ausdrucken.
PC-SOFTWARE
HINWEIS:
Die PC-Software kann unter den folgenden Quellen gefunden und installiert werden:
- Auf der mitgelieferten Disc. (nur ausgewählte Modelle)
PRÜFGERÄT MIT IHREM PC VERBINDEN
1. Starten Sie die PC-Software an Ihrem PC.
2. Verbinden Sie das Prüfgerät über ein USB-Kabel mit dem PC.
TESTERGEBNIS ANZEIGEN
1. Klicken Sie auf das „Testergebnis anzeigen“-Symbol.
2. Wählen Sie die Art des Testergebnisses, das Sie prüfen möchten.
3. Testergebnisse werden dann mit Funktionstasten oben links und der Suchleiste oben rechts präsentiert.
TESTERGEBNIS HERUNTERLADEN
1. Klicken Sie auf das „Testergebnis herunterladen“-Symbol.
2. Klicken Sie zum Starten des Downloads auf „START“.
Nach Abschluss des Downloads erscheint ein Fenster. Klicken Sie auf „Ja“, wenn Sie alle Testergebnisse auf dem
Prüfgerät löschen möchten. Klicken Sie andernfalls auf „Nein“.
TESTERGEBNIS LÖSCHEN
1. Klicken Sie auf das „Testergebnis löschen“-Symbol.
2. Klicken Sie auf „Ja“, wenn Sie alle Testergebnisse auf dem Prüfgerät löschen möchten.
3. Klicken Sie auf „Nein“, wenn Sie alle vorhandenen Testergebnisse auf dem Prüfgerät behalten möchten.
FIRMWARE AKTUALISIEREN
1. Klicken Sie auf das „Firmware aktualisieren“-Symbol.
2. Wählen Sie die von bereitgestellte Aktualisierungsdatei.
Warnung:
Bei Verwendung von Firmware-Dateien von unbekannten Quellen könnte das Prüfgerät dauerhaft beschädigt
werden.
▪ Dekomprimieren Sie die Datei nicht.
▪ Das Prüfgerät darf während der Aktualisierung nicht getrennt werden.
PRÜFCODE
1. Klicken Sie auf das „Prüfcode“-Symbol.
2. Klicken Sie auf HINZUFÜGEN, um ein neues Feld hinzuzufügen.
3. Geben Sie den Prüfcode ein, den Sie dekodieren möchten.
4. Ergebnisse werden nach Eingabe eines gültigen Codes angezeigt.
Betriebsanleitung PBT 812
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
34
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24
Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch
den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser
Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße
sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Repa-
ratur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzschei-
ben usw.) sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fach-
handel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor
Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die
Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
ES
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
35
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado
para cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as
baterías con una tensión nominal de salida de 6V, 12V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la
fusión del fusible y podría causar daños permanentes. Los
daños debidos a la inversión de polaridad no están cubiertos
por la garantía.
ATENCIÓN: si la batería del vehículo está desconectada, es
posible que algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información
sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales
están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un
golpe brusco o ha sido dañado de cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto
puede conllevar un riesgo de descarga eléctrico o de
incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
inmediatamente con agua abundantemente y consulte con un
médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería
contra cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La
declaración de conformidad UE está disponible en nuestra
página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
euroasiática).
• Material conforme a las exigencias británicas.
La declaración de conformidad británica esta disponible en
nuestra web (dirección en la portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible
en nuestro sitio web.
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
36
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una
valorización de los embalajes cotizando a un sistema global de
separación, recogida selectiva y reciclado de los deshechos de
embalajes domésticos.
• Producto reciclable que requiere una separación determinada.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1. Comprobación de baterías de arranque de 6 V y 12 V (incluidas las baterías de arranque y parada)
2. Comprobación de sistemas de arranque y carga de 12 V.
3. Puerto USB para futuras actualizaciones y uso de software
4. Impresión de los resultados de la comprobación.
IMPORTANTE
Intervalo de funcionamiento sugerido de 0 °C (32 °F) a 50 °C (122 °F) a temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
1. Trabajar cerca de una batería de ácido-plomo es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su
funcionamiento normal. Por esta razón, es de suma importancia, si tiene alguna duda, que cada vez que utilice el
comprobador, lea estas instrucciones con mucha atención.
2. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por su fabricante y el
fabricante de cualquier equipo que desee utilizar cerca de la batería. Observe las marcas de precaución existentes
en estos elementos.
3. No exponga el comprobador a la lluvia ni a la nieve.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD PERSONAL
1. Alguien debe estar dentro del alcance de su voz o lo sucientemente cerca para acudir en su ayuda cuando trabaje
cerca de una batería de ácido-plomo.
2. Tenga a mano abundante agua fresca y jabón por si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, la ropa o los
ojos.
3. Use gafas de seguridad y ropa protectora.
4. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si entra
ácido en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua fría durante al menos diez minutos y acuda a un médico
de inmediato.
5. NUNCA fume ni permita que se produzcan chispas o llamas cerca de una batería o un motor.
6. Tenga mucho cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esta situación
podría provocar una chispa o un cortocircuito en la batería u otras piezas eléctricas y provocar una explosión.
7. Quítese los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería
de ácido-plomo. Se puede producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para soldar un anillo
de forma similar a un metal y provocar una quemadura grave.
PREPARACIÓN PARA LA COMPROBACIÓN
1. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras esta se comprueba.
2. Limpie los bornes de la batería. Tenga cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto con los ojos.
3. Inspeccione la batería para ver si la carcasa o la cubierta están rajadas o rotas. Si la batería está dañada, no utilice
el comprobador.
4. Si la batería no tiene mantenimiento y no está sellada, agregue agua destilada en cada celda hasta que el ácido de
la batería alcance el nivel especicado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No
llenar demasiado.
5. Si es necesario retirar la batería del vehículo para realizar la comprobación, siempre retire primero el borne de
tierra de la batería. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén apagados para asegurarse de que
no provoque ningún arco eléctrico.
ES
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
37
FUNCIONAMIENTO Y USO
Nota: Cada vez que conecte el comprobador a una batería, este ejecutará una comprobación rápida del cable para
garantizar una conexión adecuada a través de los cables de salida a los sensores de las mordazas de las pinzas. Si
la conexión es correcta, el probador pasará a la pantalla de inicio. Si la conexión es deciente, la pantalla mostrará
“COMPROBAR CABLE”. En este caso, compruebe las conexiones de los cables para ver si hay signos visibles de
daños, ya que es posible que deba volver a conectar las pinzas a la batería o reemplazar el extremo del cable.
REEMPLAZO DEL PAPEL
1. Abra la tapa del rollo de papel.
2. Coloque un nuevo rollo de papel en el compartimento. Asegúrese de que el lado térmico esté colocado hacia arriba
como se muestra a continuación.
3. Extraiga un poco de papel del compartimento y presione la tapa para cerrarla.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON EL USO DE LA IMPRESORA INTEGRADA
Para evitar el sobrecalentamiento de la impresora integrada, no se recomienda para operar la impresora continua-
mente sin paradas cortas. La impresora debería descansar al menos 1 minuto cada 2 minutos de uso continuo.
No hay necesidad de preocuparse en condiciones de funcionamiento normal, donde una prueba solo requiere una
impresión y la impresión continua es muy poco probable. Sin embargo, si la impresora integrada comienza de verdad
a calentarse, deje que se enfríe deteniendo temporalmente cualquier acción de impresión.
REEMPLAZAR EL JUEGO DE PINZAS
1. Desconecte el terminal de la pinza cuando sea necesario reemplazarlo.
2. Asegúrese de que el nuevo juego de pinzas esté bien conectado.
*No desconecte los cables a menos que sea necesario para asegurarse de que las clavijas no estén expuestas a la
humedad y a los líquidos ácidos que podrían causar oxidación y corrosión.
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
38
INSTALAR O REEMPLAZAR LAS PILAS INTERNAS
El comprobador PBT 812 ofrece dos opciones diferentes para sus baterías internas.
A. 6 pilas alcalinas de tipo AA.
B. 2 pilas de litio recargables 18650.
IMPORTANTE
Se recomienda que el usuario use pilas de litio 18650 protegidas en lugar de pilas 18650 sin protección.
Debido a que el circuito de la pila 18650 protegida está incrustado en el paquete de la celda (carcasa de la
pila), que protege la celda contra “exceso de carga”, el calor, el “exceso de descarga”, el exceso de corriente
y los cortocircuito y es menos probable que se sobrecaliente, explote o salga ardiendo.
REEMPLAZAR O INSTALAR LAS PILAS ALCALINAS DE TIPO AA
1. Desatornille la tapa de las pilas para acceder a su compartimento.
2. Tire de la correa hacia arriba para retirar las pilas AA e instale unas nuevas
(mantenga siempre la correa debajo de las pilas).
3. Cierre la tapa de las pilas y apriete el tornillo.
REEMPLAZAR E INSTALAR LAS PILAS DE LITIO RECARGABLES 18650
1. Desatornille la tapa de las pilas para acceder a su compartimento.
2. Instale o reemplace las pilas de litio 18650 del soporte de las pilas.
3. Enchufe el conector del soporte de las pilas de litio 18650.
4. Coloque el soporte de las pilas de litio 18650 en su posición. (Mantenga
siempre la correa debajo del soporte de las pilas.)
5. Cierre la tapa de las pilas y apriete el tornillo. (Asegúrese de que la tapa de las
pilas no se enganche en los cables del soporte de dichas pilas al cerrar.)
6. Apriete el tornillo de la tapa de las pilas.
*Las pilas de litio 18650 no están incluidas en el paquete.
ES
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
39
COMPROBACIÓN DE BATERÍAS DE 6 V, 12 V
1. Seleccione “Test de bateria” en el menú principal.
2. Seleccione “Test de batería 6V/12V”.
3. Seleccione el voltaje de la batería, si es necesario.
El PBT 812 es capaz de reconocer la tensión de la batería
cuando las pinzas están conectadas.
Tenga en cuenta que si el voltaje de una batería de 12 V es
demasiado bajo, el comprobador puede preguntar si se trata
de una batería de 6 V.
4. Ingrese el NIV mediante un escáner de código de barras externo
o manualmente.
• Escanear:
Enchufe el escáner de código de barras externo en el puer-
to USB del probador. (Solo admite interfaz USB HID-KBW)
Seleccione el icono del código QR para ingresar al modo
de escaneo. El escáner se encenderá.
Escanee el código NIV.
▪ Seleccione “SIGUIENTE” para continuar.
• Entrada manual:
Presione ENTER cuando el área de entrada esté resalta-
da para iniciar el teclado virtual.
Escriba el VIN y seleccione “ ” para cerrar el teclado virtual.
▪ Seleccione “SIGUIENTE” para continuar.
• Nota:
Resalte el icono “X” y presione ENTER para borrar el área de
entrada.
Omita el proceso seleccionando directamente «SIGUIENTE».
Aparecerá una advertencia de NIV no válido si el NIV no cu-
mple con los requisitos en términos de longitud o caracteres.
Seleccione «Sí» para continuar sin modicar el NIV. Selec-
cione «No» para regresar y vuelva a ingresar el NIV.
5. Seleccione CONFIGURACIÓN para cambiar la conguración
de la batería.
(El usuario puede hacer clic en “INICIAR” si la conguración de
la batería es la misma que en la comprobación anterior).
6. Seleccione el tipo de batería.
Tipos disponibles: VRLA/GEL, INUNDADO, PLANA AGM, ES-
PIRAL AGM, EFB.
7. Seleccione la norma.
Normas disponibles: CCA/SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA/MCA
8. Seleccione la capacidad
Intervalo de capacidad disponible:
25 a 3000 CCA/SAE
25 a 2830 EN
25 a 2710 EN2
25 a 1985 IEC
JIS (por tipo de batería)
25 a 1685 DIN
25 a 3600 CA/MCA
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
40
9. Conrme la posición de la batería seleccionando la opción SÍ/NO
de “TEST EN AUTO?”.
10. El probador luego vericará si el usuario desea continuar con
una prueba en el vehículo.
Si la respuesta es SÍ, el probador procederá automática-
mente a la prueba del sistema después de que se complete
la prueba de la batería.
Si NO, el probador realizará solo la prueba de la batería.
11. Compensación de temperatura. Seleccione si la temperatura de
la batería está por encima o por debajo de 0°C / 32°F.
12. El resultado de la prueba se presentará después de que se com-
plete la prueba, use las teclas direccionales para revisar el resulta-
do de la prueba. Seleccione «IMPRIMIR» para imprimir el resultado
de la prueba. Seleccione « HECHO» para volver al menú principal.
CARGA SUPERFICIAL
Tenga en cuenta que si el probador detecta la carga supercial, mostrará una noticación para pedirle al usuario que
active las cargas ligeras durante 15 segundos para eliminar la carga supercial.
Advierta que los vehículos con faros LED y módulos de control de vehículos modernos podrían no ser capaces de
eliminar la carga supercial en 15 segundos y que la ventana emergente continúe. Active más cargas y repita el pro-
ceso si este problema persiste.
RESULTADOS DE LA COMPROBACIÓN DE LA BATERÍA
1. BIEN Y SUPERAR
La batería está en buen estado y tiene capacidad para cargarse.
2. BIEN Y RECARGAR
La batería está en buen estado pero es necesario recargarla.
3. PRECAUCIÓN
La batería puede repararse pero el rendimiento se reducirá gradualmente. La batería puede fallar en condiciones
climáticas extremas y debe controlarse de cerca. Podría ser necesario reemplazarla. Compruebe la conexión de la
batería y el sistema de carga para asegurarse de que la batería está bien cargada.
4. RECARGAR Y VOLVER A PROBAR
La batería está descargada y el estado de la batería no se puede determinar hasta que esté completamente carga-
da. Recargue y vuelva a comprobar la batería.
5. MAL Y REEMPLAZAR
La batería no admitirá una carga. Debe reemplazarse de inmediato.
6. REEMPLAZAR CELDA DEFECTUOSA
La batería tiene al menos un cortocircuito de celda. Debe reemplazarse de inmediato.
7. ERROR AL CARGAR
No se pudo medir el estado de la batería, asegúrese de que la batería no tenga más de 3000CCA/SAE, que las
pinzas estén correctamente conectadas a la batería y que las pinzas/cables estén en buen estado. La situación de
la pinza/cable se puede determinar con la herramienta
“Diagnóstico de cable”. Si el problema persiste o es necesario reemplazar la pinza/cable, solicite piezas de repues-
to o más diagnósticos a su distribuidor.
ES
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
41
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE 12 V
1. Seleccione “PRUEBA DEL SISTEMA” en el menú principal.
2. Ingrese el Número de identicación del vehículo (VIN). (mismo mé-
todo de entrada que PRUEBA DE BATERÍA DE 6V/12V)
3. Desactive las cargas y arranque el motor.
4. Utilice los botones de dirección para revisar el resultado de la prue-
ba de arranque.
5. Seleccione “SIGUIENTE” para continuar con la comprobación de la
carga.
6. “¿Es un motor diésel?”
Si la respuesta es SÍ, el probador le pedirá al usuario que
acelere elmotor durante 40 segundos antes de pasar a ralentí y
carga en la prueba.
Si NO, el probador procederá directamente con la prueba de
inactividad y carga.
7. Seleccione “SIGUIENTE” cuando se complete la comprobación al
ralentí y continúe con la comprobación del rizado y con carga.
8. Active las cargas y revolucione el motor durante 15 segundos.
(El comprobador PBT 812 iniciará una cuenta atrás de 15 segundos)
9. Una vez completada, se muestran los resultados de la comproba-
ción de rizado y carga.
10. Seleccione SIGUIENTE para revisar los resultados completos de
la prueba del sistema, incluidos los resultados de la prueba de ar-
ranque, inactividad, rizado y carga.
11. Utilice los botones de dirección para cambiar entre 4 páginas dife-
rentes de los resultados de la prueba del sistema.
12. Seleccione IMPRIMIR si desea imprimir el resultado de la prueba
del sistema.
RESULTADOS DE LA PRUEBA DE ARRANQUE
1. VOLTIOS DE ARRANQUE NORMALES
El sistema muestra un dibujo normal. Presione «ENTRAR» para realizar la prueba del sistema de carga.
2. VOLTIOS DE ARRANQUE BAJOS
El voltaje de arranque está por debajo de los límites normales. Solucione los problemas del motor de arran-
que con el procedimiento recomendado por el fabricante.
3. VOLTIOS DE ARRANQUE NO DETECTADOS
No se detecta el voltaje de arranque.
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
42
RESULTADOS DE LA PRUEBA AL RALENTÍ
1. SISTEMA DE CARGA NORMAL AL COMPROBAR AL RALENTÍ
El sistema muestra una salida normal del alternador. No se detecta ningún problema.
2. VOLTIOS DE CARGA ALTOS AL PROBAR AL RALENTÍ
La salida de voltaje del alternador a la batería supera los límites normales de un regulador en funcionamiento.
Compruebe que no haya una conexión suelta y que la conexión a tierra sea normal
Si no hay problemas de conexión, reemplace el regulador. Dado que la mayoría de los alternadores tienen
el regulador incorporado, esto requerirá la sustitución del alternador. El límite alto normal de un regulador de
automoción típico es 14,7 voltios +/- 0,05. Consulte las especicaciones del fabricante para conocer el límite
correcto, ya que variará según el tipo de vehículo y el fabricante.
3. VOLTIOS DE CARGA BAJOS AL PROBAR AL RALENTÍ
El alternador no proporciona suciente corriente a la batería. Revise las correas para asegurarse de que el
alternador esté girando con el motor en marcha.
Si las correas se resbalan o están rotas, reemplácelas y vuelva a comprobar. Compruebe las conexiones que
van del alternador a la batería. Si la conexión está oja o muy corroída, limpie o reemplace el cable y vuelva
a comprobar. Si las correas y las conexiones están en buenas condiciones, reemplace el alternador.
RESULTADOS DE LA PRUEBA DE RIZADO
1. RIZADO NORMAL DETECTADO
Los diodos funcionan bien en el alternador y en el motor de arranque.
2. RIZADO NO DETECTADO
Rizado no detectado.
3. EXCESO DE RIZADO DETECTADO
Uno o más diodos del alternador no funcionan o hay daños en el estátor. Compruebe que el soporte del alter-
nador sea resistente y que las correas estén en buen estado y funcionando correctamente. Si el soporte y las
correas están en buen estado, reemplace el alternador.
RESULTADOS DE LA COMPROBACIÓN CON CARGA
1. SISTEMA DE CARGA NORMAL CON LA COMPROBACIÓN CON CARGA
El sistema muestra una salida normal del alternador. No se detectó ningún problema.
2. SISTEMA DE CARGA ALTO CON LA COMPROBACIÓN CON CARGA
La salida de voltaje del alternador a la batería supera los límites normales de un regulador en funcionamiento.
Compruebe que no haya conexiones sueltas y que la conexión a tierra sea normal. Si no hay problemas de
conexión, reemplace el regulador. Dado que la mayoría de los alternadores tienen el regulador incorporado,
esto requerirá la sustitución del alternador.
3. SISTEMA DE CARGA BAJO CON LA COMPROBACIÓN CON CARGA
El alternador no proporciona suciente corriente para las cargas eléctricas del sistema y la corriente de carga
para la batería. Compruebe las correas para asegurarse de que el alternador esté girando con el motor en
marcha. Si las correas se resbalan o están rotas, reemplácelas y vuelva a comprobar.
Compruebe las conexiones que van del alternador a la batería. Si la conexión está oja o muy corroída, lim-
pie o reemplace el cable y vuelva a comprobar. Si las correas y las conexiones están en buenas condiciones,
reemplace el alternador.
ES
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
43
PRUEBA DE IR
1. Seleccione PRUEBA DE IR en el menú principal.
2. Utilice las pinzas para realizar la conexión con la batería
directamente.
3. Mida la temperatura de la batería apuntando el sensor de
temperatura a la dicha batería.
4. Una vez que se complete la prueba de IR, el comprobador
PBT 812 mostrará el valor de voltaje y resistencia interna
en la página de resultados.
5. Seleccione HECHO para volver al menú principal o selec-
cione IMPRIMIR para imprimir el resultado de la prueba de IR.
CONFIGURACIÓN
Entre en CONFIGURACIÓN desde el menú principal y, a continuación, seleccione el elemento que le gustaría
ajustar o con el que desearía continuar. Por ejemplo, Retroiluminación, Idioma, Fecha y hora, Información persona-
lizada y Diagnósticos de cables. O simplemente compruebe la versión del comprobador PBT 812.
BRILLO
1. Seleccione “BRILLO” y use los botones de dirección para ajustar el brillo de la pantalla.
2. Presione ENTRAR para conrmar la conguración y volver al menú de conguración. O presione el botón
ATRÁS para descartar el cambio y volver al menú de conguración.
IDIOMA
1. Entre en IDIOMA para seleccionar el idioma deseado.
2. Presione ENTRAR para conrmar la conguración y volver al menú de conguración. O presione el botón
ATRÁS para descartar el cambio y volver al menú de conguración.
FECHA Y HORA
Seleccione FECHA Y HORA para ajustar la hora.
1. Use los botones de dirección para ajustar y presione ENTRAR para pasar al siguiente elemento.
2. Una vez completa la operación, presione ATRÁS para regresar al menú de conguración.
INFORMACIÓN
1. Entre en INFORMACIÓN para habilitar, deshabilitar, editar o borrar la información de impresión personalizada.
2. Presione ATRÁS para volver al menú de conguración.
VERSIÓN
1. Seleccione “VERSIÓN” para comprobar la versión actual del rmware y el número de serie del probador.
DIAGNÓSTICOS DE CABLES
1. Seleccione “COMPROBAR CABLE” para realizar el autodiagnóstico del conjunto de cables.
2. Aparecerá una instrucción en la pantalla.
2-1. Ponga las pinzas a una batería en la voltaje sea superior a 12,4 V y asegúrese de que sus bornes estén limpios.
2-2. Presione ENTRAR para comenzar.
3. Seleccione INICIAR para iniciar los diagnósticos de los cables y compruebe el resultado.
4. El resultado se mostrará en el informe de prueba, use las teclas izquierda y derecha para alternar entre la expli-
cación del resultado de la prueba de cable positivo/negativo.
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
44
HISTORIAL
RESULTADO DE LA PRUEBA
1. Seleccione “HISTORIAL” y, a continuación, entre en “RESULTADO DE LA PRUEBA” para revisar los resultados de
la prueba dentro de los últimos 7 días.
2. Seleccione entre tipos de prueba y días para revisar.
3. Seleccione “BORRAR” para borrar todos los registros de comprobación guardados en el comprobador PBT 812.
CONTADOR DE LA PRUEBA
1. Si se selecciona “CONTADOR DE PRUEBA”, el usuario puede revisar el número de comprobaciones que se han
realizado. También puede imprimir el contador si es necesario.
SOFTWARE PC
NOTA:
El software para PC se puede encontrar e instalar en las siguientes fuentes:
- En el disco incluido en la caja. (solo modelos seleccionados)
CONECTAR EL PROBADOR A SU PC
1. Ejecutar el Software PC en su PC.
2. Conecte el probador al PC mediante un cable USB.
VER EL RESULTADO DE LA PRUEBA
1. Haga clic en el icono «Ver el resultado de la prueba».
2. Seleccione el tipo de resultado de prueba que le gustaría revisar.
3. Los resultados de la prueba serán entonces presentados con botones de función en la parte superior izquierda y
con caja de búsqueda en la parte superior derecha.
DESCARGAR EL RESULTADO DE LA PRUEBA
1. Haga clic en el icono «Descargar el resultado de la prueba».
2. Haga clic en «INICIAR» para iniciar la descarga.
Después de terminar la descarga, aparecerá una ventana emergente. Haga clic en «Sí» en caso de que desee borrar
todos los datos del resultado de la prueba en el probador. Haga clic en «No» para el caso contrario.
ELIMINAR RESULTADO DE LA PRUEBA
1. Haga clic en el icono «Eliminar resultado de la prueba».
2. Haga clic en «Sí» en caso de que desee borrar todos los datos del resultado de la prueba en el probador.
3. Haga clic en «No» en caso de que desee mantener todos los datos del resultado de la prueba existentes en el
probador.
ACTUALIZAR FIRMWARE
1. Haga clic en el icono «Actualizar rmware».
2. Seleccione el archivo actualizado aportado.
Advertencia:
▪ El uso de archivos rmware de fuentes desconocidas podría causar daños permanentes en el probador.
No descomprima el archivo.
No desconecte el probador mientras la actualización está en curso.
CÓDIGO DE LA PRUEBA
1. Haga clic en el icono «Código de la prueba».
2. Haga clic en AGREGAR para agregar un nuevo campo.
3. Introduzca el Código de prueba que desee descodicar.
4. Los resultados se mostrarán después de introducir un código válido.
ES
Manual de uso PBT 812
Traducción de las instrucciones
originales
45
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra
(piezas y mano de obra). La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
46
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство пользователя содержит
информацию по эксплуатации прибора и меры
предосторожности, которые необходимо соблюдать для
безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно
прочитайте его перед первым использованием машины
и сохраните его для дальнейшего использования.
Опасность взрыва и пожара!
Заряжающийся аккумулятор может выделять
взрывоопасные газы.
Тестер батарей следует подключать только к батареям с
номинальным выходным напряжением 6 В, 12 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность приведет к
перегоранию предохранителя и может вызвать
необратимые повреждения. На повреждения,
вызванные обратной полярностью, наша гарантия не
распространяется.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля отсоединен,
некоторые системы управления могут быть отключены.
Обратитесь к руководству по эксплуатации Вашего
автомобиля для получения информации по установке.
Не используйте тестер батарей, если шнур или клеммы
повреждены.
Не используйте тестер батарей, если он получил сильный
удар или был каким-либо образом поврежден.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка может
привести к риску поражения электрическим током или
возгоранию.
Опасность разбрызгивания кислоты!
• Надевайте защитные очки и соответствующую одежду.
В случае попадания в глаза или на кожу, немедленно
промойте водой и обратитесь к врачу.
• Избегайте пламени и искр. Не курите.
Защитите электрические контактные поверхности
батареи от короткого замыкания.
Материал соответствует европейским директивам.
Декларация соответствия ЕС доступна на нашем
сайте.
Знак соответствия ЕАС (Евразийское экономическое
сообщество)
Материал соответствует требованиям Великобритании.
Декларация о соответствии Великобритании доступна
на нашем сайте (см. стр.aтитульная страница).
RU
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
47
• Устройство соответствует марокканским стандартам.
Декларация соответствия Cم (CMIM) доступна на нашем
сайте.
Это оборудование подлежит раздельному сбору в соот-
ветствии с Европейской директивой 2012/19/EU.
Не выбрасывайте в контейнер для бытовых отходов!
Перерабатываемый продукт, который подлежит сортировке.
ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
1. Проверка стартерных батарей 6 В и 12 В (включая батареи Start-Stop).
2. Проверка системы запуска и подзарядки 12 В.
3. USB-порт для будущих обновлений и использование программного обеспечения.
4. Распечатайте результаты тестирования.
ВАЖНО
Предполагаемый рабочий диапазон от 0°C (32°F) до 50°C (122°F) при комнатной температуре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Работа со свинцово-кислотными батареями опасна. Батареи при нормальной работе выделяют взрывоо-
пасные газы. По этой причине крайне важно, если есть сомнения, очень внимательно читать эти инструкции
каждый раз, когда Вы используете тестер.
2. Чтобы снизить риск взрыва батареи, следуйте данным инструкциям и инструкциям, опубликованным произ-
водителем батареи и производителем любого оборудования, используемого в непосредственной близости от
батареи. Соблюдайте предупреждающую маркировку на этих предметах.
3. Не подвергайте тестер воздействию дождя или снега.
МЕРЫ ПЕРСОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
1. При работе вблизи свинцово-кислотного аккумулятора кто-то должен находиться в пределах слышимости
или достаточно близко, чтобы оказать помощь.
2. Имейте в наличии большое количество пресной воды и мыла на случай попадания аккумуляторной кислоты
на кожу, одежду или в глаза.
3. Носите защитные очки и защитную одежду.
4. Если аккумуляторная кислота попала на кожу или одежду, немедленно промойте ее водой с мылом. Если
кислота попала в глаз, немедленно промойте его холодной проточной водой в течение не менее 10 минут и
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
5. НИКОГДА не курите и не допускайте искр или пламени вблизи аккумулятора или двигателя.
6. Будьте предельно осторожны, чтобы снизить риск падения металлического предмета на батарею. Это может
вызвать искрение или короткое замыкание батареи или других электрических частей и привести к взрыву.
7. Перед работой со свинцово-кислотным аккумулятором снимите личные металлические предметы, такие как
кольца, браслеты, ожерелья и часы. Батарея может выдать ток короткого замыкания, достаточно сильный,
чтобы приварить кольцо или подобное ему к металлу, вызвав сильный ожог.
ПОДГОТОВКА К ТЕСТУ
1. Убедитесь, что зона вокруг батареи хорошо проветривается во время тестирования батареи.
2. Очистите клеммы аккумулятора. Следите за тем, чтобы коррозия не попадала в глаза.
3. Осмотрите батарею на предмет наличия треснувшего или сломанного корпуса или крышки. Если батарея
повреждена, не используйте тестер.
4. Если батарея не является герметичной необслуживаемой, добавляйте дистиллированную воду в каждый
элемент, пока кислота в батарее не достигнет уровня, указанного производителем. Это позволит выпустить
излишки газа из камер. Не переполняйте.
5. Если необходимо снять аккумулятор с тестируемого автомобиля, всегда сначала снимайте клемму заземле-
ния аккумулятора. Убедитесь, что все принадлежности автомобиля выключены во избежание образования
дуги.
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
48
ОПЕРАЦИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Каждый раз, когда тестер подключается к батарее, тестер выполняет быструю проверку кабеля, чтобы обеспе-
чить правильное подключение через выходные кабели к датчикам зажима. Если подключение прошло успеш-
но, тестер перейдет на главный экран. Если соединение плохое, на экране появится надпись "CHECK CABLE".
В этом случае проверьте соединения кабеля на наличие видимых признаков повреждения, возможно, потребу-
ется повторно подсоединить зажимы к батарее или заменить конец кабеля.
ЗАМЕНА PAPER
1. Откройте крышку рулона бумаги.
2. Поместите новый рулон бумаги в отсек. Убедитесь, что тепловая сторона расположена вверх ногами, как
показано ниже.
3. Вытяните бумагу на небольшую длину из отсека и нажмите на закрытую крышку.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ВСТРОЕННОГО ПРИНТЕРА
Во избежание перегрева встроенного принтера не рекомендуется работать с ним непрерывно без коротких пе-
рерывов. Принтер должен простаивать не менее 1 минуты на каждые 2 минуты непрерывного использования.
Нет необходимости беспокоиться при нормальной работе, когда тест требует только одной распечатки и поэто-
му непрерывная печать очень маловероятна. Однако, если встроенный принтер начинает нагреваться, дайте
ему остыть, временно прекратив любые действия по печати.
КАК ЗАМЕНИТЬ КОМПЛЕКТ ЗАЖИМОВ
1. При необходимости замены отсоедините зажим кабеля.
2. Убедитесь, что новый комплект зажимов правильно подключен.
* Чтобы штыри не подвергались воздействию влаги и кислотных жидкостей, которые могут вызвать ржавчину и
коррозию, не отсоединяйте кабели без необходимости.
RU
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
49
УСТАНОВКА/ЗАМЕНА ВНУТРЕННИХ БАТАРЕЙ
PBT 812 предлагает два различных варианта внутренних батарей.
A. 6 щелочных батареек AA.
B. 2 перезаряжаемые литиевые батареи 18650.
ВАЖНО
Рекомендуется использовать защищенные литиевые батареи 18650 вместо незащищенных батарей
18650.
Это происходит потому, что схема батареи защищенного типа 18650 встроена в упаковку элемента (кор-
пус батареи), которая защищает элемент от "перезарядки", нагрева или "переразрядки", перегрузки по
току и короткого замыкания, а также снижает вероятность перегрева, взрыва или возгорания.
ЗАМЕНА/УСТАНОВКА ЩЕЛОЧНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ AA
1. Открутите крышку батарейного отсека, чтобы получить доступ к контейне-
ру для батарей.
2. Потяните ремешок вверх, чтобы извлечь батарейки АА и установить новые
(всегда держите ремешок под батарейками).
3. Закройте крышку батарейного отсека и затяните винт.
ЗАМЕНА/УСТАНОВКА ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ 18650
1. Открутите крышку батарейного отсека, чтобы получить доступ к контейнеру
для батарей.
2. Установите/замените литиевые батареи 18650 в держателе батарей.
3. Подсоедините разъем держателя литиевой батареи 18650.
4. Установите держатель литиевой батареи 18650 на место.
(Всегда помещайте ремешок под держатель батареи.)
5. Fзакройте крышку батарейного отсека и затяните винт (следите за тем, что-
бы при закрытии крышка не зацепилась за кабели держателя батареи).
6. Затяните винт крышки батарейного отсека.
* Литиевые батареи 18650 не включены в комплект.
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
50
ТЕСТ БАТАРЕИ 6В, 1
1. Выберите BATTERY TEST в главном меню.
2. Выберите "Тест батареи 6В/12В".
3. При необходимости выберите напряжение батареи.
PBT 812 способен распознавать напряжение батареи при
подключенных зажимах.
Обратите внимание, что если напряжение батареи 12 В
слишком низкое, тестер может спросить, является ли она
батареей 6 В.
4. Введите VIN-код с помощью внешнего сканера штрих-кода или
вручную.
Сканирование:
Подключите внешний сканер штрих-кода к USB-порту
тестера (поддерживается только USB-интерфейс HID-
KBW).
Выберите значок QR-кода, чтобы войти в режим ска-
нирования. Сканер включится.
▪ Отсканируйте VIN-код.
▪ Выберите "NEXT", чтобы продолжить.
Ручной ввод:
Нажмите ENTER, когда поле ввода выделено, чтобы
запустить виртуальную клавиатуру.
Введите VIN и выберите " ", чтобы закрыть вирту-
альную клавиатуру.
▪ Выберите "NEXT", чтобы продолжить.
Примечание:
Выделите значок "X" и нажмите ENTER, чтобы очи-
стить поле ввода.
Пропустите этот процесс, выбрав непосредственно
"NEXT".
Предупреждение VIN Invalid появится, если VIN не соот-
ветствует требованиям по длине или количеству симво-
лов. Выберите "Yes", чтобы продолжить без изменения
VIN.
Выберите "No" для возврата и повторного ввода VIN-кода.
5. Выберите КОНФИГУРАЦИЯ, чтобы изменить настройки
батареи.
(Пользователь может нажать "СТАРТ", если настройки ба-
тареи такие же, как и в предыдущем тесте).
6. Выберите тип батареи:
Доступные типы: VRLA / GEL, NOYÉ, AGM-PLAT, AGM
SPIRAL, EFB.
7. Выберите cтандарт:
Доступные cтандарт: CCA / SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA
/ MCA
8. Выберите мощность
Доступный диапазон мощностей:
от 25 до 3000 CCA/SAE.
25 до 2830 EN
25 до 2710 EN2
25 до 1985 IEC
JIS (по типу батареи)
25 до 1685 DIN
25 до 3600 AC/MCA
RU
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
51
9.
Подтвердите положение батареи, выбрав опцию ДА / НЕТ
для "TEST IN VEHICLE?
10. Затем PBT 812 проверит, желает ли пользователь провести
тестирование в автомобиле.
Если ДА, тестер автоматически перейдет к проверке
системы после завершения проверки батареи.
Если НЕТ, тестер выполнит только проверку батареи.
11. Температурная компенсация. Выберите, является ли тем-
пература батареи выше или ниже 0°C / 32°F.
12. Результат теста будет представлен после завершения теста,
используйте клавиши направления для просмотра резуль-
тата теста. Выберите "PRINT", чтобы распечатать результат
теста. Выберите
"COMPLETED", чтобы вернуться в главное меню.
ПОВЕРХНОСТНЫЙ ЗАРЯД
Обратите внимание, что если PBT 812 обнаружит поверхностный заряд, он отобразит уведомление, инструкти-
рующее пользователя включить потребители/фары на 15 секунд, чтобы устранить поверхностный заряд.
Обратите внимание, что автомобили с современными светодиодными фарами и модулями управления автомо-
билем могут не успеть очистить поверхностный заряд в течение 15 секунд, и всплывающее окно может остать-
ся. Включите больше зарядов и повторите процесс, если проблема сохраняется.
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА БАТАРЕИ
1. GOOD & PAST
Батарея находится в хорошем состоянии и способна держать заряд.
2. GOOD & RECHARGE
Аккумулятор находится в хорошем состоянии, но нуждается в подзарядке.
3. ВНИМАНИЕ
Батарею можно отремонтировать, но производительность будет постепенно снижаться. Аккумулятор может
выйти из строя в экстремальных погодных условиях, поэтому за ним следует внимательно следить. Может
потребоваться замена. Проверьте подключение батареи и систему зарядки, чтобы убедиться, что батарея
заряжена должным образом.
4. ПЕРЕЗАГРУЗКА И ПЕРЕЗАПРАВКА
Аккумулятор разряжен, состояние аккумулятора невозможно определить, пока он не будет полностью заря-
жен.
5. В ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ И ПОДЛЕЖИТ ЗАМЕНЕ
Батарея не держит заряд. Его необходимо немедленно заменить.
6. Элемент в плохом состоянии и подлежит замене
В батарее имеется короткое замыкание по крайней мере одного элемента. Его следует немедленно заме-
нить.
7. CHARGING ERROR
Невозможно измерить состояние батареи. Убедитесь, что заряд батареи не превышает 3000CCA/SAE, что
зажимы правильно подключены к батарее и что зажимы/кабели находятся в хорошем состоянии. Состояние
зажимов/кабелей можно определить с помощью "Прибора для диагностики кабелей". Если проблема сохра-
няется или требуется замена зажима/кабеля, обратитесь к своему дилеру за запасными частями или более
полной диагностикой.
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
52
ТЕСТ СИСТЕМЫ 12В
1. Выберите "SYSTEM TEST" в главном меню.
2. Введите VIN (тот же метод ввода, что и при тестировании бата-
рей 6В/12В)
3. Выключите нагрузки и запустите двигатель.
4. Используйте клавиши направления, чтобы просмотреть резуль-
тат теста батареи при запуске.
5. Выберите NEXT, чтобы выполнить нагрузочный тест.
6. "Это дизельный двигатель?
Если ДА, тестер попросит пользователя запустить двигатель
на 40 секунд перед переключением на холостой ход и тесто-
вую нагрузку.
Если НЕТ, тестер выполнит тест холостого хода и тест нагруз-
ки напрямую.
7. Выберите NEXT, когда тест холостого хода будет завершен, а
затем перейдите к тесту пульсаций и нагрузки.
8. Включите нагрузки и запустите двигатель на 15 секунд.
(PBT 812 будет отсчитывать 15 секунд)
9. После завершения отобразятся результаты тестирования пульса-
ций и нагрузки.
10. Выберите NEXT, чтобы просмотреть полные результаты тести-
рования системы, включая результаты тестирования запуска,
холостого хода, пульсаций и нагрузки.
11. Используйте клавиши со стрелками для переключения между 4
различными страницами результатов тестирования системы.
12. Выберите PRINT, чтобы распечатать результат тестирования
системы.
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА БАТАРЕИ ПРИ ЗАПУСКЕ
1. NORMAL START VOLTS
Система отображает нормальное напряжение.
2. НИЗКОЕ ПУСКОВОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Пусковое напряжение ниже нормальных пределов, устраните неисправность стартера с помощью про-
цедуры, рекомендованной производителем.
3. START VOLTAGE NOT DETECTED
Стартовое напряжение не обнаружено.
RU
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
53
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА НА ХОЛОСТОМ ХОДУ
1. NORMAL CHARGING SYSTEM DURING RUN TEST
Система показывает нормальную мощность генератора. Проблемане обнаружена.
2. ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ НАГРУЗКИ ВО ВРЕМЯ ТИХОГО ТЕСТА
Выходное напряжение генератора переменного тока на аккумулятор превышает нормальные пределы
для исправного регулятора. Проверьте, нет ли ослабленного соединения и нормально ли заземление.
Если нет проблем с подключением, замените регулятор. Поскольку большинство генераторов перемен-
ного тока имеют встроенный регулятор, необходимо заменить генератор. Нормальный верхний предел
типичного автомобильного регулятора составляет 14,7 вольт /- 0,05. Проверьте спецификации произ-
водителя, чтобы узнать правильный предел, поскольку он зависит от типа транспортного средства и
производителя.
3. НИЗКИЕ НАПРЯЖЕНИЯ В ПОРЯДКЕ ПРОВЕРКИ
Альтернатор не подает достаточный ток на аккумулятор. Проверьте ремни, чтобы убедиться, что гене-
ратор работает при работающем двигателе.
Если ремни проскальзывают или обрываются, замените их и повторите проверку. Проверьте соедине-
ния от генератора к аккумулятору. Если соединение ослаблено или сильно корродировано, очистите
или замените кабель и проведите повторное тестирование. Если ремни и соединения находятся в
хорошем состоянии, замените генератор.
РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА ПУЛЬСАЦИЙ
1. NORMAL ONDULATION DETECTED
Диоды в генераторе/стартере работают правильно.
2. Рипл не обнаружен
Рипл не обнаружен.
3. Обнаружен ЭКСТРЕННЫЙ скачок
Один или несколько диодов в генераторе не работают или поврежден статор. Убедитесь, что крон-
штейн генератора надежен, а ремни находятся в хорошем состоянии и работают правильно. Если
кронштейн и ремни в порядке, замените генератор.
НАГРУЗКА ДЛЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ТЕСТА
1. СИСТЕМА НОРМАЛЬНОЙ ЗАРЯДКИ ВО ВРЕМЯ ПРОВЕРКИ
Система показывает нормальную мощность генератора. Проблем не обнаружено.
2. СИСТЕМА ВЫСОКОЙ НАГРУЗКИ ПРИ ПРОВЕРКЕ НАГРУЗКИ
Выходное напряжение генератора на аккумулятор превышает нормальные пределы для работающего
регулятора.
Убедитесь, что никакие соединения не ослаблены и что заземление в норме. Если проблем с подклю-
чением нет, замените регулятор. Поскольку большинство генераторов переменного тока имеют встро-
енный регулятор, необходимо заменить генератор.
3. СИСТЕМА НИЗКОЙ НАГРУЗКИ ПРИ ПРОВЕРКЕ НАГРУЗКИ
Генератор не обеспечивает достаточный ток для электрических нагрузок системы и зарядного тока
батареи. Проверьте ремни, чтобы убедиться, что генератор работает при работающем двигателе. Если
ремни проскальзывают или обрываются, замените ремни и проведите повторную проверку.
Проверьте соединения от генератора к аккумулятору. Если соединение ослаблено или сильно корроди-
ровано, очистите или замените кабель и проведите повторное тестирование. Если ремни и соединения
находятся в хорошем состоянии, замените генератор.
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
54
IR TEST
1. Выберите IR TEST в главном меню.
2. Используйте зажимы для подключения непосредственно к
батарее.
3. Измерьте температуру батареи, направив температурный
датчик на батарею
4. Когда ИК-тест завершен, PBT 812 отображает напряже-
ние и значение внутреннего сопротивления на странице
результатов.
5. Выберите COMPLETED для возврата в главное меню или
выберите PRINT для печати результата ИК-теста.
ПАРАМЕТРЫ
Введите НАСТРОЙКИ в главном меню, затем выберите элемент для настройки или продолжите. Напри-
мер, подсветка, язык, дата и время, пользовательская информация и диагностика кабеля. Или просто
проверьте версию PBT 812.
ЯРКОСТЬ
1. Выберите ЯРКОСТЬ и используйте клавиши направления для регулировки яркости экрана.
2. Нажмите ENTER для подтверждения настройки и возврата в меню настроек. Или нажмите BACK, что-
бы отменить изменения и вернуться в меню настроек.
ЯЗЫК
1. Введите ЯЗЫК, чтобы выбрать нужный язык.
2. Нажмите ENTER, чтобы подтвердить настройку
и вернуться в меню настроек. Или нажмите кнопку BACK, чтобы отменить изменения и вернуться в
меню настроек.
ДАТА и ВРЕМЯ
Выберите ДАТА И ВРЕМЯ, чтобы установить время.
1. Используйте клавиши направления для настройки и нажмите ENTER для перехода к следующему пункту.
2. Нажмите НАЗАД, чтобы вернуться в меню настроек.
ИНФОРМАЦИЯ
1. Введите ИНФОРМАЦИЯ, чтобы включить/выключить, изменить или удалить пользовательскую инфор-
мацию о печати.
2. Нажмите НАЗАД, чтобы вернуться в меню настроек.
ВЕРСИЯ
1. Выберите "ВЕРСИЯ для проверки текущей версии прошивки, серийного номера PBT 812.
ДИАГНОЗ ПРОВОДКИ
1. Выберите "ПРОВЕРЬТЕ КАБЕЛЬ" для проведения самодиагностики кабельного комплекта.
2. На экране отображается инструкция.
2-1. Присоедините к батарее с напряжением выше 12,4 В. И убедитесь, что его клеммы чистые.
2-2. Нажмите ENTER, чтобы начать.
3. Выберите START, чтобы начать диагностику кабеля и проверить результат.
4. Результат будет отображен в протоколе тестирования, используйте клавиши влево и вправо для пере-
ключения между объяснением положительного/отрицательного результата тестирования кабеля.
RU
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
55
ИСТОРИЯ
HISTORY-TEST RESULT
1. Выберите "HISTORY", затем введите "TEST RESULT", чтобы просмотреть результаты теста за последние 7 дней.
2. Выберите тип теста и день теста
3. Выберите "CLEAR", чтобы удалить все записи тестов, хранящиеся в PBT 812.
ТЕСТОВЫЙ СЧЕТЧИК
Если выбрано "TEST COUNTER", пользователь может просмотреть количество проведенных тестов. Или рас-
печатайте счетчик, если это необходимо.
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПК
ПРИМЕЧАНИЕ:
Программное обеспечение для ПК можно найти и установить в следующих источниках:
- На диске, входящем в коробку (только для некоторых моделей)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТЕСТЕРА К ВАШЕМУ ПК
1. Запустите программное обеспечение PC на Вашем ПК.
2. Подключите тестер к ПК с помощью USB-кабеля
VIEW TEST RESULT
1. Нажмите на значок "View Test Result".
2. Выберите тип требуемого результата теста.
3. Затем результаты теста представляются с функциональными кнопками в левом верхнем углу и полем поиска
в правом верхнем углу.
DOWNLOAD TEST RESULT
1. Нажмите на иконку "Download Test Result".
2. Нажмите кнопку "START", чтобы начать загрузку.
После завершения загрузки появится всплывающее окно, нажмите "Да", чтобы удалить все данные о результа-
тах тестирования на тестере, в противном случае нажмите "Нет".
УДАЛИТЬ РЕЗУЛЬТАТ ТЕСТА
1. Нажмите на значок "Удалить результат теста".
2. Нажмите "Да", чтобы удалить все данные о результатах тестирования на тестере.
3. Нажмите "Нет", чтобы сохранить все существующие данные о результатах тестирования на тестере.
FIRMWARE UPDATE
1. Нажмите на иконку "Firmware Update".
2. Выберите файл обновления, предоставленный.
Предупреждение:
Использование файлов встроенного программного обеспечения из неизвестных источников может приве-
сти к необратимому повреждению тестера.
▪ Не распаковывайте файл.
▪ Не отключайте тестер во время обновления.
ТЕСТ-КОД
1. Нажмите на значок "Тестовый код".
2. Нажмите на "ADD", чтобы добавить новое поле.
3. Введите тестовый код, который необходимо декодировать.
4. Результаты будут показаны после ввода действительного кода.
Инструкция по
применению PBT 812
Перевод оригинальных
инструкций
56
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на все дефекты или производственные недостатки в течение 2 лет с даты
покупки (детали и работа).
Гарантия не распространяется на:
•Любые другие повреждения, вызванные транспортировкой.
•Нормальный износ деталей (например, кабелей, зажимов и т.д.).
•Инциденты, связанные с неправильным использованием (ошибка при подаче питания, падение, демон-
таж).
•Поломки из-за воздействия окружающей среды (загрязнение, ржавчина, пыль).
В случае поломки верните оборудование дистрибьютору, приложив:
- датированный документ, подтверждающий покупку (чек, счет-фактура....)
- записку с объяснением поломки.
NL
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
57
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren
van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen
die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan accu’s met
een nominale spanning van 6V, 12V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten
en kan blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt
door ompoling wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is
afgekoppeld, is het mogelijk dat bepaalde besturingssystemen
niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere
informatie betreende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen
beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan,
of als deze op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren
van dit apparaat kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met
water en onmiddellijk een arts raadplegen.
Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van
dit apparaat.
Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu
die elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese
richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming kunt u
vinden op onze website.
• EAC certicering (Euraziatische Economische Gemeenschap)
Dit materiaal voldoet aan de Britse eisen. Het Britse
certicaat van overeenstemming kunt u downloaden op
onze internet site (zie omslag van deze handleiding).
Apparaat conform de Marokkaanse normen.
De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming kunt u
downloaden op onze internetsite.
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
58
Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbe-
leid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooi-
en met het huishoudelijk afval !
Dit apparaat moet gerecycled worden. Afzonderlijke inzame-
ling vereist.
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
1. Accu-tester voor 6V en 12V start-accu’s (inclusief Start-Stop accu’s)
2. Test het start- en oplaadsysteem 12V.
3. USB aansluiting voor het maken van updates en softwaregebruik.
4. Print de resultaten van de testen.
BELANGRIJK
Aanbevolen gebruikstemperatuur van 0°C (32°F) tot 50°C (122°F).
WAARSCHUWING
1. Werken in de buurt van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Bij normaal gebruik genereren deze accu’s explosieve
gassen. Daarom is het zeer belangrijk dat u, bij twijfel, voor ieder gebruik de instructies zeer aandachtig leest.
2. Volg, om het risico op ontplong van de accu te verkleinen, nauwgezet deze instructies en de instructies van de
fabrikant van de accu op. Neem eveneens kennis van de instructies van de fabrikanten van de apparaten die in
de buurt van de accu worden gebruikt. Respecteer de waarschuwingsmarkeringen op deze elementen.
3. Tester niet blootstellen aan regen of sneeuw.
PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Verzekert u zich ervan dat er altijd iemand op gehoorafstand aanwezig is, die u indien nodig te hulp kan komen
tijdens werkzaamheden met een accu.
2. Zorg ervoor dat u genoeg water en zeep bij de hand heeft, voor het geval het zuur in contact komt met de huid,
kleding of ogen.
3. Draag een veiligheidsbril en veiligheidskleding.
4. Als accuzuur in contact komt met de huid of kleding, moeten deze onmiddellijk gewassen worden met water en
zeep. Wanneer het zuur in contact komt met uw ogen, dan moet u uw ogen tenminste 10 minuten lang met koud
stromend water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
5. In de buurt van de accu of de motor mag NOOIT gerookt worden. Nooit vonken of vlammen in de buurt van de
accu of de motor veroorzaken.
6. Werk zeer voorzichtig, om te voorkomen dat een metalen element op de accu valt. Dit zou vonken of kortsluiting
van de accu of van andere elektrische apparaten kunnen veroorzaken en mogelijk kunnen leiden tot een explo-
sie.
7. Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, armbanden, horloges en andere metalen
voorwerpen tijdens het werken in de buurt van een lood-zuur accu. Een accu kan een hoge kortsluitingsstroom
produceren, die sterk genoeg kan zijn om een stalen ring of een gelijksoortig voorwerp te lassen. Dit kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
VOORBEREIDING VAN DE TEST
1. Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint
met het uitvoeren van de test.
2. Reinig nauwgezet de contactpunten van de accu. Verzekert u zich ervan dat de ogen niet in contact kunnen
komen met de corrosie.
3. Controleer de accu op barsten of scheurtjes, en kijk of het omhulsel of het deksel niet beschadigd zijn. Als de
accu beschadigd is, mag u de tester niet gebruiken.
4. Als de accu niet een gesloten onderhoudsvrije accu is, kunt u deze bijvullen met gedestilleerd water in ieder
cel, totdat het accuzuur het door de fabrikant aangegeven niveau bereikt. Dit maakt het mogelijk om het over-
tollige gas in de cellen te zuiveren. Pas op : Overschrijd het maximaal aangegeven vul-niveau niet.
5. Indien het nodig is om de accu uit het voertuig te halen voor het uitvoeren van de test, verwijder dan altijd als
eerste de aardklem. Verzekert u zich ervan dat alle accessoires van het voertuig uitgeschakeld zijn, om vonk-
vorming te voorkomen.
NL
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
59
WERKING EN GEBRUIK
Wanneer de tester wordt aangesloten op een accu zal de tester een snelle controle van de staat van de kabel uitvoe-
ren, om zo te veriëren of aansluiting correct is. Als de tester correct is aangesloten, zal deze het begin-scherm tonen.
Als de verbinding niet correct is, zal het scherm de melding « CONTROLEER DE KABEL » tonen. In dit geval dient u
de aansluitingen van de kabel te controleren op zichtbare schade, de klemmen van de kabel opnieuw aan te sluiten,
of het uiteinde van de kabel te vervangen.
VERVANGEN VAN HET PAPIER
1. Open het klepje van de papierrol.
2. Plaats een nieuwe rol papier in het compartiment. Plaats de rol zoals hieronder getoond.
3. Laat een stukje papier uit het compartiment uitsteken en druk op het klepje om dit te sluiten.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE GEÏNTEGREERDE PRINTER
Om te voorkomen dat de geïntegreerde printer oververhit raakt, wordt het afgeraden om de printer continu te laten
functioneren zonder korte pauzes uit te voeren. De printer moet iedere 2 minuten ten minste 1 minuut rusten.
Bij het uitvoeren van een normale test, die slechts één enkele print zal genereren, is er geen reden tot ongerustheid.
Wanneer de printer begint te verhitten, laat deze dan afkoelen door tijdelijk het printen te stoppen.
VERVANGEN VAN DE KLEMMEN
1. Koppel de aansluiting los wanneer u een kabel moet vervangen.
2. Verzekert u zich ervan dat de nieuwe aansluiting goed is uitgevoerd.
* Om er zeker van te zijn dat de pinnen van de stekkers niet zullen worden blootgesteld aan vocht en zure vloeistoen
die roest en corrosie kunnen veroorzaken, dient u de stekkers niet uit hun contact te halen als dit niet strikt noodza-
kelijk is.
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
60
INSTALLEREN / VERVANGEN VAN DE INTERNE BATTERIJ
De PBT 812 heeft twee verschillende batterij-opties :
A. 6 alkaline batterijen type AA.
B. 2 oplaadbare lithium batterijen 18650.
BELANGRIJK
Het wordt aanbevolen om beveiligde lithium batterijen type 18650 te gebruiken in plaats van de onbeveiligde
soort.
Het circuit van de beveiligde batterij type 18650 is geïntegreerd in de verpakking van de cel (behuizing van de
batterij), die de cel beschermt tegen « overladen », tegen warmte of tegen « diepe ontlading », tegen overbe-
lasting en elektrische kortsluitingen. Deze batterij zal minder snel oververhitten, uit elkaar spatten of in brand
vliegen.
VERVANGEN / INSTALLEREN ALKALINE BATTERIJ TYPE AA
1. Schroef het deksel van de batterijen los om toegang te krijgen tot het reservoir.
2. Trek het bandje naar boven om de AA batterijen te verwijderen en nieuwe te
installeren (plaats altijd de band onder de batterijen).
3. Sluit het deksel van de batterijen en draai de schroef weer aan.
VERVANGEN / INSTALLEREN VAN DE LITHIUM BATTERIJEN 18650
1. Schroef het deksel van de batterijen los om toegang te krijgen tot het reservoir.
2. Het installeren / Vervangen van de lithium 18650 batterijen.
3. Koppel de aansluiting van de houder van de Lithium 18650 batterijen aan.
4. Plaats de houder van de lithium 18650 batterijen.
(Plaats altijd de band onder de houder).
5. Sluit het deksel van de batterijen en draai de schroef goed aan (verzekert u zich
ervan dat het deksel niet op de kabels van de houder van de accu geklikt wordt
tijdens het sluiten).
6. Draai de schroef van het deksel aan.
* De lithium 18650 batterijen zijn niet ingesloten in de verpakking.
NL
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
61
ACCU TEST 6V, 12V
1. Kies ACCU TEST in het hoofdmenu.
2. Kies « Accu Test 6V/12V».
3. Selecteer de batterijspanning, indien nodig.
De PBT 812 kan de accuspanning herkennen wanneer de
klemmen zijn aangesloten.
Als de spanning van een 12 V batterij te laag is, kan de tester
vragen of het een 6 V batterij is.
4. Geef handmatig of via de externe barcode-lezer de VIN in.
• Digitaliseren :
Koppel de externe barcode-lezer aan op de USB ingang van
de tester (alleen de interface USB HID-KBW).
Kies het icoon van de QR-code om in de digitaliseringsmo-
dule te komen. De scanner zal aangaan.
Scan de VIN code.
▪ Kies « VOLGENDE » om door te gaan.
• Handmatig ingeven :
Druk op ENTER wanneer de zone waarin u typt oplicht om
een virtueel toetsenbord te lanceren.
Typ het VIN nummer in en kies « » om het virtuele toetsen-
bord af te sluiten.
▪ Kies « VOLGENDE » om door te gaan.
Opmerking :
Laat het icoon « X » oplichten en druk op ENTER om de
type-zone te doen verdwijnen.
Sla het proces over door direct op « VOLGENDE » te drukken.
De waarschuwing VIN niet geldig wordt getoond wanneer het
VIN nummer niet het gewenste aantal nummers bevat. Kies «Ja»
om door te kunnen gaan, zonder het VIN nummer te wijzigen.
Kies «Nee» om terug te gaan en een nieuw VIN nummer in te
kunnen geven.
5. Kies SETUP om de instellingen van de accu te wijzigen.
(De gebruiker kan op « AANVANGEN » klikken als de instelling
van de accu dezelfde is als tijdens de voorgaande test).
6. Keuze van het type accu :
Beschikbare types : VRLA / GEL, NOYÉ, AGM-PLAT, AGM SPI-
RAL, EFB.
7. Kies een evaluatie:
Evaluatie beschikbaar : CCA / SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA /
MCA
8. Kies de norm
Beschikbare
norm
:
25 tot 3000 CCA/SAE
25 tot 2830 EN
25 tot 2710 EN2
25 tot 1985 IEC
JIS (per type accu)
25 tot 1685 DIN
25 tot 3600 CA/MCA
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
62
9.
Bevestig de positie van de accu met een druk op de optie JA / NEE
van « IN VEHICULE TEST ? ».
10. De PBT 812 zal vervolgens controleren of de gebruiker een in vehi-
cle test wenst uit te voeren.
Zo JA, zal de tester automatisch overgaan tot een systeem test
wanneer de accu-test is beëindigd.
Indien dit NIET het geval is, zal de tester alleen de accu testen.
11. Compensatie van de temperatuur. Geef in of de temperatuur van
de accu hoger of lager is dan 0°C / 32°F.
12. Het resultaat van de test zal worden gegeven wanneer de test is
beëindigd, gebruik de pijltjestoetsen om het testresultaat te bekijken.
Kies « PRINTEN » om het resultaat uit te printen. Kies
« BEËINDIGEN » om terug te keren naar het hoofdmenu.
OPPERVLAKTE LADING
Let op : als de PBT 812 de oppervlakte-lading detecteert, zal deze een melding tonen om de gebruiker te vragen om
gedurende 15 seconden de stroomverbruikers / lichten te activeren, om zo de oppervlakte-lading te verminderen.
NB : voertuigen met LED lampen en controle-modules zijn misschien niet in staat om de oppervlakte-lading binnen 15
seconden te verminderen, het betreende venster zal dan langer zichtbaar blijven. Ontsteek meer stroomverbruikers
en herhaal dit als het probleem voortduurt.
RESULTAAT ACCU-TEST
1. GOED & DOOR
De accu os in goede conditie en in staat te laden.
2. GOED & HERLADEN
De accu is in goede conditie maar moet opnieuw worden opgeladen.
3. LET OP !
De accu kan worden hersteld, maar de prestaties nemen geleidelijk af. De accu kan leegraken bij extreme weersom-
standigheden, en moet nauwlettend in de gaten worden gehouden. Het kan nodig zijn de accu te vervangen. Contro-
leer de aansluiting van de accu en het laadsysteem, om er zeker van te zijn dat de accu correct oplaadt.
4. OPNIEUW LADEN & OPNIEUW TESTEN
De accu is ontladen, de staat van de accu kan niet worden vastgesteld zolang deze niet volledig is herladen.Her-
laad de accu & test deze opnieuw.
5. IN SLECHTE STAAT & MOET VERVANGEN WORDEN
De accu zal niet kunnen opladen. De accu moet onmiddellijk vervangen worden.
6. CEL IN SLECHTE CONDITIE & MOET VERVANGEN WORDEN
De accu heeft ten minste één cel in kortsluiting. De accu moet onmiddellijk vervangen worden.
7. FOUT TIJDENS HET LADEN
Onmogelijk om de staat van de accu te testen. Verzekert u zich ervan dat de accu niet 3000CCA/SAE overschrijdt,
dat de klemmen correct aan de accu zijn aangesloten en dat de klemmen/kabels in goede staat zijn. De staat van
de klemmen / kabels kan worden vastgesteld met behulp van het gereedschap « Diagnose van de kabels ». Als het
probleem voortduurt of als de klem / kabel moet worden vervangen, vraag dan aan uw verkooppunt de vervangen-
de onderdelen of een meer complete diagnose.
NL
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
63
SYSTEEMTEST 12V
1. Kies « SYSTEEMTEST» in het hoofdmenu.
2. Geef het VIN nummer in. (zelfde methode als Accu test 6V / 12V)
3. Schakel de stroomverbruikers uit en start de motor.
4. Gebruik de pijltjestoetsen om het resultaat van de test te zien.
5. Kies VOLGENDE om een laadtest uit te voeren.
6. « Gaat het om een dieselmotor ? »
Indien JA, zal de tester vragen om de motor 40 seconden te
laten draaien, voordat wordt overgegaan op een langzaam
draaiende motor en het testen.
Indien NEE, zal de tester direct de test met langzaam draaiende
motor en de laadtest uitvoeren.
7. Kies VOLGENDE wanneer de test is beëindigd,en er kan worden
overgegaan naar een rimpeltest en laadtest.
8. Activeer de stroomverbruikers en laat de motor gedurende 15 secon-
den draaien.
(De PBT 812 zal de 15 seconden aftellen)
9. Na het beëindigen zullen de resultaten van de rimpeltest en de
laadtest worden getoond.
10. Kies VOLGENDE om de volledige resultaten van de laadsysteem-
test kunnen zien : starten, langzaam draaiende motor, rimpeltest
en de laadtest.
11. Gebruik de pijltjestoetsen om te switchen tussen de 4 verschillen-
de pagina’s.
12. Kies PRINTEN om de resultaten van de systeem-test uit te printen.
RESULTAAT ACCU TEST STARTEN
1. NORMAAL STARTVERMOGEN
Het systeem toont een normale opstart.
2. ZWAK STARTVERMOGEN
Het startvermogen is lager dan normaal, repareer de starter met behulp van de procedure zoals aangegeven
door de fabrikant.
3. GEEN OPSTARTVERMOGEN
De opstartspanning wordt niet gedetecteerd.
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
64
RESULTAAT TEST MET LANGZAAM DRAAIENDE MOTOR
1. LAADSYSTEEM NORMAAL TIJDENS DE TEST MET LANGZAAM DRAAIENDE MOTOR
Het systeem toont de normale werking van de dynamo. Geen enkel probleem gedetecteerd.
2
. HOGE STARTSPANNING TIJDENS HET UITVOEREN VAN DE TEST MET EEN LANGZAAM DRAAIENDE MOTOR
De uitgaande spanning van de dynamo naar de accu is hoger dan normaal. Controleer of er geen loszittende aan-
sluiting is en of de aarde-aansluiting normaal is.
Vervang de regulator als er geen problemen met de verbindingen zijn. Daar het merendeel van de dynamo’s een
geïntegreerde regulator heeft, zult u de dynamo moeten vervangen. De normale hoogste limiet van een regulator is
14,7 volt +/- 0,05. Raadpleeg de specicaties van de fabrikant voor de correcte limiet, daar deze kan variëren naar
gelang het type voertuig en de fabrikant.
3. LAGE STARTSPANNING TIJDENS HET UITVOEREN VAN DE TEST MET EEN LANGZAAM DRAAIENDE MOTOR
De dynamo levert niet voldoende stroom aan de accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan dat de dyna-
mo draait wanneer de motor loopt.
Als de riemen glijden of reken, moeten deze worden vervangen en moet u de test herhalen. Controleer de aanslui-
ting tussen de dynamo en de accu. Als de verbinding loszit of verroest is, reinig of vervang dan de kabel en voer de
test opnieuw uit. Wanneer de riemen en de aansluiting in goede staat zijn, moet de dynamo vervangen worden.
RESULTAAT RIMPELTEST
1. NORMALE RIMPELSPANNING GEDETECTEERD
De diodes werken correct in de dynamo / starter.
2. GEEN ENKELE RIMPELSPANNING GEDETECTEERD
De rimpelspanning is niet gedetecteerd.
3. UITZONDERLIJK HOGE RIMPELSPANNING GEDETECTEERD
Eén of meerdere diodes van de dynamo functioneren niet, of de stator is beschadigd. Verzekert u zich ervan dat
de dynamo-houder robuust is, en dat de riemen in goede staat zijn en correct functioneren. Als de houder en de
riemen in goede staat zijn, moet u de dynamo vervangen.
LAADTEST
1. LAADSYSTEEM NORMAAL TIJDENS DE LAADTEST
Het systeem toont de normale werking van de dynamo. Geen enkel probleem gedetecteerd.
2. LAADSYSTEEM HOOG TIJDENS TEST
De uitgaande spanning van de dynamo naar de accu is hoger dan normaal.
Verzekert u zich ervan dat er geen enkele aansluiting loszit, en dat de aarding normaal is. Vervang de regulator als
er geen problemen met de verbindingen zijn. Daar het merendeel van de dynamo’s een geïntegreerde regulator
heeft, zult u de dynamo moeten vervangen.
3. LAADSYSTEEM ZWAK TIJDENS TEST
De dynamo levert niet voldoende stroom voor het opladen van het elektrische systeem en de laadstroom voor de
accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan dat de dynamo draait wanneer de motor loopt. Als de riemen
glijden of breken, moeten deze worden vervangen en moet u de test herhalen
Controleer de aansluiting tussen de dynamo en de accu. Als de verbinding loszit of verroest is, reinig of vervang
dan de kabel en voer de test opnieuw uit. Wanneer de riemen en de aansluiting in goede staat zijn, moet de dyna-
mo vervangen worden.
NL
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
65
TEST IR
1. Kies TEST IR in het hoofdmenu.
2. Gebruik de klemmen om direct op de accu te kunnen aansluiten.
3. Meet de temperatuur van de accu, door de sensor naar de accu
te richten
4. Wanneer de IR test is beëindigd, zal de PBT 812 de waarde van
de spanning en de interne weerstand tonen.
5. Kies BEËINDIGD om terug te keren naar het hoofdmenu of kies
PRINTEN om het resultaat van de IR test uit te printen.
INSTELLINGEN
Geef INSTELLINGEN in in het hoofdmenu, en kies vervolgens het onderdeel dat u wilt bijstellen. Zoals de achter-
grondverlichting, de taal, datum & tijd, gepersonaliseerde informatie en de diagnose van de kabel. Of controleer
eenvoudigweg de versie van de PBT 812.
HELDERHEID
1. Kies LICHTSTERKTE en gebruik de pijltjestoetsen om de lichtsterkte van het scherm in te stellen.
2. Druk op ENTER om dit te bevestigen en terug te keren naar het instellingen-menu. Of druk op de RETURN
toets om de instelling te wijzigen of te annuleren en terug te keren naar het instellingen-menu.
TAAL
1. Geef TAAL in, om de door u gewenste taal te kiezen.
2. Druk op ENTER om deze instelling te bevestigen
en terug te keren naar het instellingen-menu. Of druk op de RETURN toets om de instelling te wijzigen of te
annuleren en terug te keren naar het instellingen-menu.
DATUM & TIJD
Kies DATUM & TIJD als u de tijd wilt instellen.
1. Gebruik de pijltjestoetsen om dit in te stellen en druk op ENTER om naar het volgende element te gaan.
2. Druk op RETURN om terug te keren naar het instellingen-menu.
INFORMATIE
1. Toets INFORMATIE in om gepersonaliseerde print-informatie te activeren of deactiveren, of te wijzigen/wissen.
2. Druk op RETURN om terug te keren naar het instellingen-menu.
VERSIE
1. Kies « VERSIE » als u de actuele rmware versie of het serienummer van de PBT 812 wilt veriëren.
DIAGNOSE VAN DE KABELS
1. Kies « DIAGNOSE VAN DE KABELS » om een auto-diagnose van de kabels uit te voeren.
2. Een instructie zal worden getoond op het scherm.
2-1. Bevestig op een accu waarvan de spanning hoger is dan 12,4 V. En verzeker u ervan dat de polen goed
schoon zijn.
2-2. Druk op ENTER om te beginnen.
3. Kies START om de diagnose van de kabel aan te vangen en het resultaat te veriëren.
4. Het resultaat zal worden getoond op het testrapport, gebruik de toetsen links en rechts om te switchen tus-
sen de uitleg van het testresultaat van de positieve/negatieve kabel.
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
66
GESCHIEDENIS
RESULTAAT GESCHIEDENIS-TEST
1. Kies « GESCHIEDENIS », en vervolgens « TESTRESULTATEN » om de testresultaten van de afgelopen 7 dagen
te raadplegen.
2. Kies tussen de types testen en de dag van uitvoering.
3. Kies « WISSEN » om alle in de PBT 812 opgeslagen testen te verwijderen.
TELLER TEST
Als « TESTEN-TELLER » wordt gekozen kunt u het aantal uitgevoerde testen raadplegen. Of de teller uitprinten
indien gewenst.
SOFTWARE PC
• OPMERKING:
De software PC kan worden gevonden en geïnstalleerd via de volgende bronnen :
- Op de meegeleverde schijf. (uitsluitend gekozen modellen)
AANSLUITEN VAN UW TESTER OP UW PC
1. Start de PC software op uw PC.
2. Koppel de tester aan op uw PC met een USB-kabel.
BEKIJK HET RESULTAAT VAN DE TEST
1. Klik op het icoon « Testresultaat bekijken ».
2. Kies het type testresultaat dat u wenst te zien.
3. De testresultaten worden vervolgens gepresenteerd met functie-knoppen linksboven en een zoekveld rechtsboven.
DOWNLOADEN VAN HET TESTRESULTAAT
1. Klik op het icoon « Testresultaat downloaden ».
2. Klik op « STARTEN » om het downloaden te starten.
Wanneer het downloaden is beëindigd, zal er een nieuw venster verschijnen, klik op « Ja » om alle resultaten van
de test-gegevens te wissen, en klik op « Nee » als u dit niet wilt.
VERWIJDEREN VAN HET TEST-RESULTAAT
1. Klik op het icoon « Testresultaat verwijderen ».
2. Klik op « Ja » om alle gegevens betreende de testresultaten te verwijderen.
3. Klik op « Nee » om alle testgegevens van bestaande testen te bewaren.
UPDATE VAN DE FIRMWARE
1. Klik op het icoon « Update rmware ».
2. Kies het door aangeleverde update le.
Waarschuwing :
Het gebruik van rmware afkomstig van onbekende bronnen kan permanente schade aan uw tester berokke-
nen.
▪ Het le niet unzippen.
Koppel de tester niet af tijdens het updaten.
TESTCODE
1. Klik op de icoon « Testcode ».
2. Klik op « TOEVOEGEN ».om een nieuw veld toe te voegen.
3. Geef de te decoderen Testcode in.
4. De resultaten worden getoond na het ingeven van een geldige code.
NL
Gebruikershandleiding PBT 812
Vertaling van de originele handleiding
67
GARANTIE
De garantie dekt alle fabricage-fouten gedurende 2 jaar, vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeids-
loon).
De garantie dekt niet :
• Transportaverij.
• Normale slijtage van de onderdelen (bv: : kabels, klemmen, enz.).
• Ongelukken die ontstaan zijn door verkeerd gebruik (verkeerde spanning, vallen, demonteren van onderdelen).
• Defecten die zijn ontstaan door schadelijke omstandigheden in de werkomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van uitval of storing kunt u het apparaat terugbrengen naar uw distributeur, samen met:
- een gedateerd aankoopbewijs (kassabon, rekening....)
- een beschrijving van de storing.
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
68
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso,
devono essere seguite per la tua sicurezza. Leggerle
attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta
e conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo quando si sta
caricando.
Il tester di batteria deve essere connesso unicamente a
batterie aventi una tensione nominale di uscita di 6V, 12V.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità causa lo scoppio del
fusibile e potrebbe causere danni permanenti. Danni dovuti
all’inversione di polarità non sono coperti della nostra garanzia.
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa, è
possibile che il sistema opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più informazioni
sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della batteria o i
terminali sono danneggiati.
Non usare il tester p er batterie se ha ricevuto numerosi
colpi o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio sbagliato può
causare rischio di shock elettrico o fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle, Risciacquae
immediatemente con acqua e vedere un dottore prima
possibile.
Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al dispositivo.
Proteggere le superici di contatto elettrico della batteria
contro i corto circuiti.
Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione di
Conformità EU è disponibile nel nostro sito internet.
Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica
Euroasiatica).
• Materiale conforme alle esigenze britanniche.
La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere la pagina iniziale).
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito internet.
Questo hardware è soggetto alla raccolta dierenziata se-
condo la direttiva Europea 2012/19/UE. Non buttare in un
bidone della spazzatura ad uso domestico.
IT
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
69
• Questo prodotto deve essere riciclato appropriatamente.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1. Test batteria per motorino di avviamento 6 V e 12 V (incluse batterie di avvio/arresto).
2. Test di sistema di avviamento e carica a 12 V.
3. Porta USB per futuro aggiornamento e l’uso del software.
4. Stampare i risultati del test.
IMPORTANTE
Gamma operativa consigliata da 0°C (32°F) a 50°C (122°F) a temperatura ambientale.
AVVERTENZA
1. Lavorare in prossimità della batteria al piombo è pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il normale
funzionamento della batteria. Per questo motivo, in caso di dubbi, è estremamente importante che ogni volta prima
di utilizzare il tester, si leggano attentamente queste istruzioni.
2. Per ridurre il rischio di esplosione della batteria, osservare queste istruzioni e quelle pubblicate dal produttore della
batteria e dal produttore di qualsiasi apparecchio si intenda utilizzare in prossimità della batteria. Osservare i segni
di avvertimento di questi oggetti.
3. Non esponete il tester a pioggia o neve.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PERSONALE
1. Deve essere sempre presente qualcuno in un raggio d’azione della voce o abbastanza vicino per venire in soccorso
quando si lavora vicino ad una batteria al piombo.
2. Disporre di acqua pulita in abbondanza e sapone nelle vicinanze in caso di contatto dell’acido della batteria con la
pelle, gli indumenti o gli occhi.
3. Indossare occhiali di sicurezza e indumenti protettivi.
4. Se l’acido della batteria viene a contatto con la pelle o con gli indumenti, lavare immediatamente con sapone ed
acqua. Se l’acido penetra negli occhi, lavare immediatamente gli occhi con abbondante acqua corrente fredda per
minimo dieci minuti e richiedere immediata assistenza medica.
5. NON fumare ed evitare scintille o amme in prossimità della batteria o del motore.
6. Prestare estrema cautela per ridurre il rischio di caduta di attrezzi metallici sopra la batteria. Possono emettere una
scintilla o cortocircuitare la batteria o altre parti elettriche, causando un’esplosione.
7. Rimuovere gli oggetti metallici personali come anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria
al piombo. Possono produrre un cortocircuito ad intensità abbastanza alta da saldare un anello o oggetti metallici
simili, causando ustioni gravi.
PREPARAZIONE AL TEST
1. Assicurarsi che l’area intorno alla batteria sia ben ventilata durante il test della batteria.
2. Pulire i morsetti della batteria. Fare attenzione a evitare che la corrosione entri in contatto con gli occhi.
3. Ispezionare la batteria per vericare se l’alloggiamento o il coperchio sono incrinati o rotti. Se la batteria è danneg-
giata, non utilizzare il tester.
4. Se la batteria non è ermetica esente da manutenzione, aggiungere acqua distillata in ciascuna cella nché l’acido
della batteria non raggiunge il livello specicato dal produttore. Ciò consente di eliminare il gas in eccesso dalle
celle. Non riempire eccessivamente.
5. Se è necessario rimuovere la batteria dal veicolo per eseguire il test, rimuovere sempre prima il morsetto di terra
dalla batteria. Assicurarsi che tutti gli accessori del veicolo siano spenti per evitare di provocare archi elettrici.
FUNZIONAMENTO E USO
Nota: Ogni volta che si collega il tester a una batteria, il tester esegue una rapida verica del cavo per garantire un
collegamento corretto attraverso i cavi di uscita ai sensori nelle ganasce del morsetto. Se il collegamento è corretto,
il tester procede alla schermata principale. Se il collegamento è scadente, sul display viene visualizzato «CONTROL-
LARE CAVO». In tal caso, controllare i collegamenti dei cavi per vericare la presenza di segni visibili di danni, poiché
potrebbe essere necessario ricollegare i morsetti alla batteria o sostituire l’estremità del cavo.
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
70
SOSTITUZIONE DELLA CARTA
1. Aprire il coperchio del rotolo di carta.
2. Collocare un nuovo rotolo di carta nello scomparto. Assicurati che il lato termico sia rivolto verso l’alto come indicato
di seguito.
3. Estrarre un piccolo pezzo di carta dallo scomparto e premere il coperchio per chiuderlo.
PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO DELLA STAMPANTE INTEGRATA
Per evitare il surriscaldamento della stampante integrata, non è consigliabile far funzionare la stampante continua-
mente senza brevi pause. La stampante deve essere lasciata riposare per almeno 1 minuto ogni 2 minuti di utilizzo
continuo. Non è necessario preoccuparsi durante il normale funzionamento, in cui un test richiede solo una stampa e
la stampa continua è altamente improbabile. Tuttavia, se la stampante integrata inizia a riscaldarsi, attendere che si
rareddi interrompendo temporaneamente qualsiasi operazione di stampa.
COME SOSTITUIRE IL SET PINZE
1. Staccare il cavo della pinza quando è necessaria la sostituzione.
2. Assicurarsi che il nuovo set pinze sia ben collegato.
* Non staccare i cavi a meno che non sia necessario per garantire che i pin non siano esposti all’umidità e ai liquidi
acidi che potrebbero causare ruggine e corrosione.
INSTALLARE/SOSTITUIRE LE BATTERIE INTERNE
PBT 812 ore due opzioni diverse per le sue batterie interne.
A. 6 batterie alcaline AA.
B. 2 batteria al litio ricaricabili 18650.
IMPORTANTE
Si consiglia all’utente di applicare batterie al litio 18650 protette piuttosto che batterie 18650 non protette.
Perché il circuito della batteria protetta 18650 è incorporato nell’imballaggio della cella (involucro della batteria)
che protegge la cella da «sovraccarico», calore o «scarica eccessiva», sovracorrente e cortocircuito e meno
probabilità di surriscaldamento, scoppio o avvio di un incendio.
IT
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
71
SOSTITUIRE / INSTALLARE LE BATTERIE ALCALINE AA
1. Svitare il coperchio della batteria per accedere al serbatoio della batteria.
2. Tirare la linguetta verso l’alto per rimuovere le batterie AA e installarne di nuove
(tenere sempre la linguetta sotto le batterie).
3. Chiudere il coperchio della batteria e serrare la vite.
CHANGER / INSTALLER LES PILES AU LITHIUM 18650 RECHARGEABLES
1. Svitare il coperchio della batteria per accedere al serbatoio della batteria.
2. Installare/sostituire le batterie al litio 18650 dal supporto della batteria.
3. Collegare il connettore del supporto della batteria al litio 18650.
4. Collocare il supporto della batteria al litio 18650 in posizione. (Tenere sempre
la linguetta sotto il supporto della batteria)
5. Chiudere il coperchio della batteria e serrare la vite. (Assicurarsi che il coper-
chio della batteria non si agganci ai cavi del supporto della batteria durante la
chiusura).
6. Serrare la vite del coperchio della batteria.
* Le batterie al litio 18650 non sono incluse nella confezione.
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
72
TEST BATTERIA A 6 V, 12 V
1. 1Selezionare “Test batteria” dal menu principale.
2. Selezionare “Test batteria 6V/12V”.
3. Selezionare la tensione della batteria, se necessario
Il PBT 812 è in grado di riconoscere la tensione della batteria
quando i morsetti sono collegati.
Se la tensione di una batteria da 12 V è troppo bassa, il tester
potrebbe chiedere se si tratta di una batteria da 6 V.
4. Immettere il VIN tramite uno scanner di codici a barre esterno o
manualmente.
• Scansione:
Collegare lo scanner di codici a barre esterno alla porta
USB del tester. (supporta solo l’interfaccia USB HID-KBW)
Selezionare l’icona del codice QR per accedere alla moda-
lità di scansione. Lo scanner si accende.
Scansionare il codice VIN.
Selezionare “AVANTI” per procedere.
• Inserimento manuale:
Premere ENTER quando l’area di immissione è evidenziata
per avviare la tastiera virtuale.
Digitare il VIN e selezionare “ ” per chiudere la tastiera
virtuale.
Selezionare “AVANTI” per procedere.
• Nota:
Evidenziare l’icona “X” e premere ENTER per cancellare l’a-
rea di immissione.
Salta il processo selezionando direttamente “AVANTI”.
Verrà visualizzato un avviso VIN non valido se il VIN non sod-
disfa i requisiti in termini di lunghezza o carattere. Selezionare
«Sì» per continuare senza modicare il VIN. Seleziona «No»
per tornare e reinserire il VIN.
5. Selezionare CONFIGURAZIONE per modicare l’impostazione
della batteria.
(L’utente può fare clic su «INIZIA» se l’impostazione della batteria
è la stessa del test precedente)
6. Selezionare Tipo di batteria
Tipi disponibili: VRLA/GEL, FLOODED, AGM-FLAT, AGM SPI-
RAL, EFB.
7. Selezionare norma:
Norma disponibili: CCA/SAE, DIN, EN, EN2, IEC, JIS, CA/MCA
8. Selezionare Capacità
Gamma di capacità disponibile:
25 a 3000 CCA/SAE
25 a 2830 EN
25 a 2710 EN2
25 a 1985 IEC
JIS (per tipo di batteria) )
25 a 1685 DIN
25 a 3600 CA/MCA
IT
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
73
9. Confermare la posizione della batteria selezionando l’opzione SI/
NO di “TEST SU VEICOLO?”.
10. Il tester vericherà quindi se l’utente desidera procedere a un test
a bordo del veicolo.
Se SÌ, il tester procederà automaticamente al test del sistema
al termine del test della batteria.
Se NO, il tester eseguirà solo il test della batteria.
11. Compensazione della temperatura. Selezionare se la tempera-
tura della batteria è superiore o inferiore a 0°C / 32°F.
12. Il risultato del test verrà presentato al termine del test, utilizzare
i tasti direzionali per rivedere il risultato del test. Selezionare
«STAMPA» per stampare il risultato del test. Selezionare “FINE”
per tornare al menu principale.
CARICA SUPERFICIALE
Se il tester rileva la carica di supercie, visualizzerà una notica per chiedere all’utente di accendere carichi/luci per
15 secondi per eliminare la carica di supercie.
I veicoli con fari a LED e moderni moduli di controllo del veicolo potrebbero non essere in grado di eliminare la carica
di supercie entro 15 secondi e il pop-up potrebbe continuare. Attivare più carichi e ripetere il processo se il problema
persiste.
RISULTATI DEL TEST BATTERIA
1. BATTERIA EFFICIENTE
La batteria è buona e in grado di mantenere una carica.
2. BATTERIA BUONA, MA DA RICARICARE
La batteria è buona, ma deve essere ricaricata
3. ATTENZIONE
La batteria potrebbe essere sottoposta a manutenzione, ma le prestazioni diminuiranno gradualmente. La batteria
potrebbe guastarsi in condizioni meteorologiche estreme e deve essere attentamente monitorata. Potrebbe essere
necessaria la sostituzione. Controllare il collegamento della batteria e il sistema di carica per assicurarsi che la batteria
sia caricata correttamente.
4. RICARICARE E RIPETERE IL TEST
La batteria è scarica, la condizione della batteria non può essere determinata nché non è completamente carica.
Ricaricare e ripetere il test della batteria
5. BATTERIA DIFETTOSA E DA SOSTITUIRE
La batteria non mantiene la carica. Deve essere sostituita immediatamente.
6. SOSTITUIRE CELLA DIFETTOSA
La batteria ha almeno una cella in cortocircuito. Deve essere sostituita immediatamente.
7. ERRORE DI CARICO
Impossibile misurare le condizioni della batteria. Assicurarsi che la batteria non sia superiore a 3000 CCA/SAE,
che le pinze siano collegate correttamente alla batteria e che le pinze/i cavi siano in buono stato. Le condizioni
delle pinze/del cavo possono essere determinate con lo strumento “Diagnosi del cavo”. Se il problema persiste o è
necessario sostituire le pinze/il cavo, richiedere al rivenditore parti di ricambio o ulteriore diagnostica.
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
74
TEST DI SISTEMA A 12 V
1. Selezionare “TEST IMPIANTO” dal menu principale.
2. Immettere il numero VIN. (stesso metodo di input del TEST BATTERIA
6V/12V)
3. Spegnere i carichi e avviare il motore.
4. Utilizzare i tasti direzionali per analizzare il risultato del test di avvia-
mento.
5. Selezionare AVANTI per procedere al test di carica.
6. “È un motore diesel?”
Se SÌ, il tester chiederà all’utente di far girare il motore per 40 se-
condi prima di procedere al minimo e caricare in prova.
Se NO, il tester procederà con il minimo e caricherà direttamente in
prova.
7. Selezionare AVANTI al termine del test a regime minimo e passare a
ondulazione e carico durante il test.
8. Accendere i carichi e giri/motore per 15 secondi.
(PBT 812 eettua il conto alla rovescia per 15 secondi)
9. Al termine vengono visualizzati i risultati del test di ondulazione e carico.
10. Selezionare AVANTI per esaminare i risultati del test completo del siste-
ma, inclusi i risultati di avviamento, minimo, ondulazione e carico sui test.
11. Utilizzare i tasti direzionali per passare tra 4 diverse pagine dei
risultati del test di sistema.
12. Selezionare STAMPA se si desidera stampare il risultato del test di
sistema.
RISULTATI DEL TEST DI AVVIAMENTO
1. TENSIONE DI AVVIAMENTO NORMALE
Il sistema mostra un assorbimento normale. Premere “INVIO” per eseguire il test del sistema di carica.
2. TENSIONE DI AVVIAMENTO BASSA
La tensione di avviamento è inferiore ai limiti normali. Risolvere i problemi del motorino di avviamento con la
procedura consigliata dal produttore.
3. TENSIONE DI AVVIAMENTO NON RILEVATA
La tensione di avviamento non viene rilevata.
IT
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
75
RISULTATI DEL TEST A REGIME MINIMO
1. SISTEMA DI CARICA NORMALE DURANTE IL TEST A REGIME MINIMO
Il sistema mostra una uscita normale dall’alternatore. Nessun problema rilevato.
2. TENSIONE DI CARICA ALTA DURANTE IL TEST A REGIME MINIMO
La tensione in uscita dall’alternatore alla batteria supera i limiti normali di un regolatore funzionante. Vericare
che non vi siano collegamenti allentati e che il collegamento a terra sia normale.
Se non vi sono problemi di collegamento, sostituire il regolatore. Poiché la maggior parte degli alternatori ha il
regolatore integrato, è necessario sostituire l’alternatore. Il normale limite alto di un tipico regolatore automobi-
listico è di 14,7 V +/- 0,05. Controllare le speciche del produttore per il limite corretto, poiché varia in base al
tipo di veicolo e al produttore.
3. TENSIONE DI CARICA BASSA DURANTE IL TEST A REGIME MINIMO
L’alternatore non fornisce corrente suciente alla batteria. Controllare le cinghie per assicurarsi che l’alterna-
tore ruoti con il motore acceso.
Se le cinghie slittano o si rompono, sostituirle e ripetere il test. Vericare i collegamenti dall’alternatore alla
batteria. Se il collegamento è allentato o fortemente corroso, pulire o sostituire il cavo e ripetere il test. Se le
cinghie e i collegamenti sono in buone condizioni, sostituire l’alternatore.
RISULTATI DEL TEST DI ONDULAZIONE
1. ONDULAZIONE RILEVATA NORMALE
I diodi funzionano bene nell’alternatore/nel motorino di avviamento.
2. NESSUNA ONDULAZIONE RILEVATA
Ondulazione non rilevata.
3. RILEVATA ONDULAZIONE ECCESSIVA
Uno o più diodi nell’alternatore non funzionano o è presente un danno allo statore. Vericare che il supporto
dell’alternatore sia robusto e che le cinghie siano in buone condizioni e funzionino correttamente. Se il sup-
porto e le cinghie sono in buone condizioni, sostituire l’alternatore.
RISULTATI DI CARICA DURANTE IL TEST
1. SISTEMA DI CARICA NORMALE IN CASO DI CARICO DURANTE IL TEST
Il sistema mostra una uscita normale dall’alternatore. Nessun problema rilevato.
2. SISTEMA DI CARICA ALTO IN CASO DI CARICO DURANTE IL TEST
La tensione in uscita dall’alternatore alla batteria supera i limiti normali di un regolatore funzionante.
Vericare che non vi siano collegamenti allentati e che il collegamento a terra sia normale. Se non vi sono
problemi di collegamento, sostituire il regolatore. Poiché la maggior parte degli alternatori ha il regolatore inte-
grato, è necessario sostituire l’alternatore.
3. SISTEMA DI CARICA BASSO IN CASO DI CARICO DURANTE IL TEST
L’alternatore non fornisce corrente suciente per i carichi elettrici del sistema e la corrente di carica per la bat-
teria. Controllare le cinghie per assicurarsi che l’alternatore ruoti con il motore acceso. Se le cinghie slittano o
si rompono, sostituirle e ripetere il test.
Vericare i collegamenti dall’alternatore alla batteria. Se il collegamento è allentato o fortemente corroso,
pulire o sostituire il cavo e ripetere il test. Se le cinghie e i collegamenti sono in buone condizioni di funziona-
mento, sostituire l’alternatore.
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
76
TEST IR
1. Selezionare TEST IR dal menu principale.
2. Utilizzare le pinze per collegare direttamente alla batteria.
3. Misurare la temperatura della batteria puntando il sensore di tempe-
ratura verso la batteria
4. Una volta completato il test IR, PBT 812 visualizza il valore di tensione
e resistenza interna nella pagina dei risultati.
5. Selezionare FINE per tornare al menu principale o selezionare
STAMPA per stampare il risultato del test IR.
IMPOSTAZIONI
Accedere a IMPOSTAZIONI dal menu principale, quindi selezionare la voce che si desidera regolare o procedere.
Ad esempio, retroilluminazione, lingua, data e ora, informazioni personalizzate e diagnosi dei cavi. O semplicemente
controllare la versione di PBT 812.
LUMINOSITÀ
1. Sélectionner LUMINOSITÉ et utiliser les touches directionnelles pour régler la luminosité de l’écran.
2. Appuyer sur ENTRÉE pour conrmer le réglage et revenir au menu de paramètres. Ou appuyer sur la touche RE-
TOUR pour annuler la modication et revenir au menu de paramètres.
LINGUA
1. Accedere a “LINGUA” per selezionare la lingua desiderata.
2. Premere INVIO per confermare l’impostazione e tornare al menu Impostazioni. Oppure premere il tasto INDIETRO
per annullare le modiche e tornare al menu Impostazioni.
DATA E ORA
Selezionare DATA E ORA per regolare l’ora.
1. Utilizzare i tasti direzionali per regolare e premere INVIO per passare alla voce successiva.
2. Al termine, premere INDIETRO per tornare al menu Impostazioni.
INFORMAZIONI
1. Immettere INFORMAZIONI per abilitare/disabilitare, modicare o cancellare le informazioni di stampa personalizzate.
2. Premere INDIETRO per tornare al menu Impostazioni.
VERSIONE
1. Selezionare «VERSIONE» per vericare la versione corrente del rmware, il numero di serie di PBT 812.
DIAGNOSI DEL CAVO
2. Selezionare “DIAGNOSI DEL CAVO” per eseguire l’autodiagnosi del set di cavi.
3. Sullo schermo viene visualizzata un’istruzione.
2-1. Fissare una batteria in modo che la tensione sia superiore a 12,4 V. E assicurarsi che i terminali siano puliti.
2-2. Premere ENTER per avviare
4. Selezionare INIZIO per avviare la diagnosi del cavo e controllare il risultato.
5. Il risultato verrà mostrato sul rapporto di prova, utilizzare il tasto sinistro e destro per alternare tra la spiegazione del
risultato del test del cavo positivo/negativo.
IT
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
77
CRONOLOGIA
CRONOLOGIA-RISULTATO DEL TEST
1. Selezionare “CRONOLOGIA”, quindi accedere a “RISULTATO DEL TEST” per analizzare i risultati del test degli ulti
7 giorni.
2. Selezionare tra tipi di test e giorni per analizzare
3. Selezionando “CANCELLA” si cancellano tutti i record del test salvati in PBT 812.
CONTATORE DI PROVA
Se si seleziona «CONTATORE DEL TEST». L’utente può visualizzare il numero di test eseguiti. Oppure stampare il
contatore, se necessario.
SOFTWARE PER PC
NOTA:
Il software per PC può essere trovato e installato dalle seguenti fonti:
- Sul disco incluso nella confezione. (solo modelli selezionati)
COLLEGAMENTO DEL TESTER AL PC
1. Avviare il software per PC sul PC.
2. Collegare il tester al PC con un cavo USB.
VISUALIZZA RISULTATO DEL TEST
1. Fare clic sull’icona “Visualizza risultato del test”.
2. Selezionare il tipo di risultato del test da esaminare.
3. TI risultati del test verranno quindi presentati con i tasti funzione in alto a sinistra e la casella di ricerca in alto a
destra.
SCARICA RISULTATO DEL TEST
1. Fare clic sull’icona “Scarica risultato del test”.
2. Fare clic su “AVVIO” per avviare il download.
Al termine del download, viene visualizzata una nestra pop-up. Fare clic su “Sì” se si desidera cancellare tutti i dati
dei risultati del test sul tester, fare clic su “No” in caso contrario.
ELIMINA RISULTATO DEL TEST
1. Fare clic sull’icona “Scarica risultato del test”.
2. Fare clic su “Sì” se si desidera cancellare tutti i dati sui risultati del test sul tester.
3. Fare clic su “No” se si desidera mantenere tutti i dati sui risultati del test esistenti sul tester.
AGGIORNA FIRMWARE
1. Fare clic sull’icona “Aggiorna rmware”.
2. Selezionare il le di aggiornamento fornito.
Avvertenza:
▪ L’utilizzo di le rmware provenienti da fonti sconosciute può causare danni permanenti al tester.
▪ Non decomprimere il le.
Non disconnettere il tester mentre l’aggiornamento è in corso.
CODICE TEST
1. Fare clic sull’icona “Codice test”.
2. Fare clic su “AGGIUNGERE” per aggiungere un nuovo campo.
3. Immettere il codice di test da decodicare.
4. I risultati verranno visualizzati dopo l’inserimento di un codice valido.
Manuale di utilizzo PBT 812
Traduzione delle istruzioni
originali
78
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano
d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
JBDC
1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 Saint-berthevin Cedex
FRANCE
www.gys.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

GYS BATTERY TESTER PBT812 - START/STOP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario