Pepperl+Fuchs LCL1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
LCL1
Grenzwertschalter
Limit Switch
Détecteur de niveau
Detector de nivel
Interruttore di livello
Niveauschakelaar
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PROCESS AUTOMATION
BRIEF INSTRUCTIONS
With regard to the supply of products, the current issue of the following document is applicable:
The General Terms of Delivery for Products and Services of the Electrical Industry, published by the
Central Association of the Electrical Industry (Zentralverband Elektrotechnik und Elektroindustrie (ZVEI) e.V.)
in its most recent version as well as the supplementary clause: "Expanded reservation of proprietorship"
LCL1
114582 2016-05
1
Functional Safety Manual KFD0-RSH-1.1D.F1, KCD0-RSH-1.1D.1
DE Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Identifizierung 5
Einbau 7
Anschluss 8
Funktion 11
Umgebung 15
Fehlersuche 17
Ergänzende
Dokumentation
29
Tipp
Erlaubt
Verboten
Sichtkontrolle
Lichtsignale LED
grün (gn): Betrieb
rot (rd): Schaltzustand
EN Contents
Safety instructions 3
Identification 5
Installation 7
Wiring 8
Functionality 11
Ambient 15
Troubleshooting 18
Supplementary
documentation
29
Tip
Allowed
Forbidden
Visual check
Light signals LED
green (gn): Working
red (rd): Switch stautus
FR Sommaire
Conseils de sécurité 3
Dénomination 5
Implantation 7
Raccordement 8
Fonctionnalité 11
Ambiante 15
Recherche de défauts 19
Documentation
complémentaire
29
Tuy au
Permis
Interdit
Contrôle visuel
Signaux lumineux LED
verte (gn): Fonctionnement
rouge (rd): Etat de commutation
LCL1
2
114582 2016-05
ES Indice
Notas sobre seguridad 4
Identificación 5
Montaje 7
Connexiónes 8
Funcionalidad 11
Ambiente 15
Identificación de fallos 20
Documentación
suplementaria
29
Consejo
Permitido
Prohibido
Control visual
Señales luminosas LED
verde (gn): En servicio
rojo (rd): Estado de conmutatciòn
IT Indice
Note sulla sicurezza 4
Identificazione 5
Montaggio 7
Collegamento 8
Funzionalità 11
Ambiente 15
Individuazione delle
anomalie
21
Documentazione
supplementare 29
Tipp
Permesso
Proibito
Controllo visivo
Segnali luminosi LED
verde (gn): Funzionamento
rosso (rd): Stado di commutazione
NL Inhoud
Veiligheidsinstructies 4
Identificatie 5
Inbouw 7
Aansluiting 8
Functionaliteit 11
Omgeving 15
Fout zoeken 22
Aanvullende
documentatie
29
Tip
Toegestaan
Verboden
Visuele controle
Lichtsignalen LED
groen (gn): In bedrijf
rood (rd): Schakeltoestand
LCL1
114582 2016-05
3
DE Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur als
Grenzwertschalter für
feinkörnige Schüttgüter
verwendet werden. Bei
unsachgemäßem Einsatz
können Gefahren von ihm
ausgehen. Das Gerät darf nur
von qualifiziertem und
autorisiertem Fachpersonal
unter Beachtung dieser
Betriebsanleitung, der
einschlägigen Normen, der
gesetzlichen Vorschriften und
der Zertifikate (je nach
Anwendung) eingebaut,
angeschlossen, in Betrieb
genommen und gewartet
werden.
EN Safety instructions
The device may be used as a
point level switch in light bulk
solids. If used incorrectly, it can
be a source of dangers. The
device may be installed,
connected, commissioned,
operated and maintained by
qualified and authorised
personnel only, under
compliance with these
Operating Instructions, the
relevant standards, legal
requirements, and certificates
(depending on the
application).
FR Conseils de sécurité
Le appareil doit être
exclusivement utilisé comme
détecteur de niveau pour
matériaux en vrac à grains fins.
Il peut être source de danger
en cas d’utilisation non
conforme aux prescriptions.
L’appareil ne doit être installé,
raccordé, mis en service et
entretenu que par un
personnel qualifié et
autorisé, qui tiendra compte
des instructions du présent
manuel de mise en service,
des normes en vigueur, des
directives légales et des
certificats disponibles (selon
l’application).
LCL1
4
114582 2016-05
ES Notas sobre seguridad
El dispositivo sólo debe
utilizarse para la detección de
límite en materiales de grano
fino. Su empleo inapropiado
puede resultar peligroso. El
equipo deberá ser montado,
conectado, instalado y
mantenido única y
exclusivamente por
personal cualificado y
autorizado, bajo observación
de las presentes instrucciones
de servicio, de las normativas
y legislaciones vigentes, así
como de los certificados
(dependiendo de la
aplicación).
IT Note sulla sicurezza
Il dispositivo deve essere
esclusivamente utilizzato
come interruttore di livello per
rinfusa a grana fine. Un utilizzo
non corretto può determinare
pericolo. Lo strumento p
essere montato solamente da
personale qualificato ed
autorizzato. Il montaggio, il
collegamento, la messa in
esercizio e la manutenzione
devono rispettare le presenti
istruzioni, le norme vigenti e i
certificati (a seconda
dell'applicazione).
NL Veiligheidsinstructies
Gebruik de toestel alleen als
niveauschakelaar voor in
fijnkorrelige materialen. Indien
niet correct gebruikt kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan.
Het instrument alleen door
gekwalificeerd en
geautoriseerd personeel
laten inbouwen, aansluiten, in
bedrijf nemen en
onderhouden. Neem de
instructies in deze
Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen, de
wettelijke voorschriften en
eventuele certificaten in acht.
LCL1
114582 2016-05
5
DE Identifikation
Folgende Möglichkeiten
stehen zur Identifizierung des
Geräts zur Verfügung:
• Typenschildangaben
Bestellcode (Order code)
mit Aufschlüsselung der
Gerätemerkmale auf dem
Lieferschein
EN Identification
The following options are
available for identification of
the device:
Nameplate specifications
Order code with breakdown
of the device features on the
delivery note
FR Dénomination
Les options suivantes sont
disponibles pour l'identification
de l'appareil:
Indications de la plaque
signalétique
Référence de commande
(Order code) avec
énumération des
caractéristiques de
l'appareil sur le bordereau
de livraison
ES Identificatión
Las opciones siguientes están
disponibles para la
identificación del dispositivo
de medición:
Especificaciones de la
placa de identificación
Código de pedido con
desglose de las
características del
dispositivo en el albarán de
entrega
IT Identifikazione
Per l'identificazione del
misuratore sono disponibili le
seguenti opzioni:
Dati della targhetta
Codice d'ordine con lista
delle caratteristiche del
dispositivo sul documento
di trasporto
NL Identificatie
De volgende mogelijkheden
bestaan om het
meetinstrument te
identificeren:
Specificaties op de
typeplaat
Bestelcode met afbraak van
het apparaat beschikt over
op de pakbon
LCL1
6
114582 2016-05
001
)49.3(
1400 N
50
( 1.97)
25 (0.98)
a
a
a
a = 200 ( 7.87)
mm (inch)
a
a
X
DE Einbaubeispiele
X: Schutzdach
EN Mounting examples
X: Protective roof
FR Examples d’implantation
X: Déflecteur
ES Ejemplos de montaje
X: Cubierta protectora
IT Esempi di montaggio
X: Tettuccio protettivo
NL Inbouwvoorbeelden
X: Bescherm profiel
LCL1
114582 2016-05
7
60
1. 2.
M20x1.5
ø 4…9 mm
(ø 0.15…0.35 inch)
DE Einbau
Gerät in den Prozessanschluss
einschrauben. Nicht am
Gehäuse drehen.
EN Installation
Screw device into process
connection. Don’t use housing to
turn!
FR Montage
Visser le appareil. Ne pas se
servir du boîtier!
ES Montaje
Rescar el dispositivo a la
conexión a proceso. No girar el
cabezal!
IT Montaggio
Avvitare il dispositivo all’attacco
al processo. Non avvitarlo della
custodiea!
NL Inbouw
Schroef de toestel in de
procesaansuluiting. Draai hierbij
niet aan de behuizing!
LCL1
8
114582 2016-05
1.
253 V, 4A
345
2.
1
20V…253 V AC
20V…55 V DC
2
L1 N
3.
1
max. 253 V, 4A 20V…253VAC
20V…55VDC
2345
LTC1
L1 N
A
MAX
B
C
D
MIN
1. 2. 3.
2.5 mm²
( AWG 14)
4 mm²
( AWG 12)
3 mm
(1/8 inch)
DE Einstellungen und
Anschluss
1. + 2. Anschlussspannung
3. Werkseinstellung
Normen und Vorschriften beachten!
EN Set-up and Connection
1. + 2. Voltage rating
3. Factory settings
Note all regulations and standards!
FR Réglage et raccordement
1. + 2. Tension d‘alimentation
3. Réglages usine
Respecter les lois et les règles!
ES Ajuste y connexión
1. + 2. Tensión de alimentatición
3. Ajustes de fábrica
¡Considere reglamentaciones!
IT Messa in marcia e
collegamento
1. + 2. Tensione di alimentatzione
3. Impostazione di fabbrica
Osservare le norme!
NL Instelling en aansluiting
1. + 2. Aansluitspanning
3. Fabrieksinstelling
Voorschriften in acht nemen!
LCL1
114582 2016-05
9
L+ L– PE
123
DC PNP
I max 200 mA
R
+
I max. 200 mA
U max. 55 V
L
IL
R
10.8V…45V DC
1
+
2
3
R
-
500 mA
F
LCL1-XXX-XE5X-XX
DE Gleichstromanschluss
Transistorausgang PNP
R: Externe Last
EN DC connection
Transistor output PNP
R: External load
FR Raccordement courant
continu
Sortie transistor PNP
R: Charge extérieure
ES Alimentación CC
Salida transistor PNP
R: Carga exterior
IT Collegamento CC
Uscita a transistori PNP
R: Carico esterno
NL Gelijkspanningsaansluiting
transistoruitgang PNP
R: Externe belasting
LCL1
10
114582 2016-05
a u r PE
L1 N
1 2
20V…253V AC
20V…55V DC
500 mA
U~ max. 253 V, I~ max. 4 A
P~ max. 1000 VA, cos ϕ= 1
P~ max. 500 VA, cos ϕ> 0.7
I– max. 4 A, U– < 30 V
I– max. 0.2 A, U– < 253 V
31425
-
12
L1 N 20…253 V AC
L+ L– 20…55 V DC
FF
L+ L
L1 N
(C)
(NC)
(NO)
LCL1-XXX-XWAX-XX
DE Allstromanschluss
Relaisausgang
EN Universal connection
Relay output
FR Raccordement tous
courants
Sortie relais
ES Alimentación universal
Salida por relé
IT Collegamento corrente
universale
Uscita relè
NL Universele
spanningsaansluiting
Relaisuitgang
LCL1
114582 2016-05
11
MAX
SGN RD U– DC
PNP
U– AC/DC
MIN
345
345
345
345
U 0 V 1
2345
1+
R
R
I
L
I
R
ΔU3
3
+
R
I
L
ΔU3
R
I
R
3
R
I
R
3
Relais
+
L
L
1
1
1
1
+
L
L
+
L
L
+
L
L
+
L
L
DE Funktion
Sicherheitsschaltung wählen
EN Function
Setting fail-safe mode
FR Fonction
Choisir la commutation de
sécurité
ES Funcionamiento
Ajuste del modo de seguridad
IT Funzione
Impostare la modalità di
sicurezza
NL Functie
Kies fail-safe instelling
(ruststroomprincipe)
max. 253V 4A
20V…253V AC
20V…55V DC
DC PNP
I max 200 mA
31
L1
42
N
5
C
D
A
B
MIN MAX
SGN RD
LCL1
12
114582 2016-05
DE Funktionsoptimierung
Eine Änderung der
Schalterstellung ist nur unter
folgenden Bedingungen zu
empfehlen:
bei Neigung zur starker
Ansatzbildung an der
Sonde
•beim Einbau in
nichtmetallische Behälter
Einstellungen > Seite 13, 14.
EN Optimising performance
The switch setting should be
changed only if the following
conditions are met:
Tendency to heavy buil-up
on the probe
Mounting in a non-metallic
vessel
Settings > page 13, 14.
FR Optimisation de fonction
Une modification de la position
du commutateur est seulement
recommandée dans le cas
suivants:
•Dépôt important sur la
sonde
Montage sur réservoirs non
métalliques
Réglage > page 13, 14.
ES Optimización del
funcionamiento
El ajuste del interruptor sólo
deberá variarse si se dan las
siguientes condiciones:
Tendencia a producirse
fuertes adherencias en la
sonda
Montaje en un depósito no
metálico
En la tabla de la pág. 13, 14 se
indica e ajuste adecuado.
IT Ottimizzazione delle
prestazioni
L'impostazione del
microinterruttore dovrebbe
essere cambiata solo in
presenza delle condizioni sotto
elencate:
Tendenza a consistenti
depositi sulla sonda
Montaggio in serbatoio non
metallico
L'appropriata impostazione è
mostrata nella tabella a
pag. 13, 14.
NL Functieoptimalisatie
De schakelstand alleen
wijzigen bij de volgende
condities:
Neiging tot aangroei op de
elektrode
Bij montage in een niet-
metalen vat
De juiste instelling wordt
getoond op pag. 13, 14.
LCL1
114582 2016-05
13
12
A
A
r> 1.5
r> 2.0
r> 3.0
C
C
D
D
*
*
*
> 1.5
> 1.7
> 2.0
> 1.5
> 1.7
> 2.0
> 3.0
200
250
400
800
g/l
(min.)
*
r
500
700
1100
g/l
(min.)
Getreide
Grain
Céréales
Grano
Graan
Mineralien,
Kunststoffe
Minerals,
Plastics
Minéraux,
Plastiques
Minerales,
plásticos
Minerali,
plastiche
Mineralen,
Kunststoffen
*
r
r> 1.7
B
B
*
12
12
B
C
DE Einstellungen zur
Funktionsoptimierung
- wenn erforderlich -
EN Settings to optimise
performance
- if required -
FR Réglages pour optimisation
de fonction
- si nécessaire -
ES Ajustes para optimizar el
funcionamiento
- en caso necesario -
IT Impostazione per
ottimizzare le prestazioni
- se necessario -
NL Instellingen voor
optimalisatie
- indien gewensd -
LCL1
14
114582 2016-05
DE Behälter
M = metallisch
N = micht metallisch
EN Vessel
M = metallic
N = non-metallic
FR Réservoir
M = métallique
N = non métallique
ES Depósito
M = metálico
N = non metálico
IT Serbatoio
M = metallico
N = non metallico
NL Tan k
M = metaal
N = geen metaal
LCL1
114582 2016-05
15
bar (psi)
r
min. 1.5
ø30
( 1.2)
T
°C (°F)
amb
T
amb
T
°C (°F)
p
T
p
80 (176)
T
°C (°F)
amb
T
°C (°F)
p
60 (158)
–40 ( 140)
80 (176)
–40
( 140)
–40
( 140)
–40
( 140)
-
.
50
(122)
p = –1…+25
(–14.5…+362)
e
130
(266)
80
(176)
DE Umgebung
Umgebungstemperatur T
amb
Betriebstemperatur T
p
Druck p
e
EN Ambient
Ambient temperature T
amb
Operating temperature T
p
Operating pressure p
e
FR Ambiante
Température ambiante T
amb
Température de service T
p
Pression de service p
e
ES Ambiente
Temperatura ambiente T
amb
Temperatura de trabajo T
p
Presión de trabajo p
e
IT Ambiente
Temperatura ambiente T
amb
Temperatura d’esercizio T
p
Pressione d’esercizio p
e
NL Omgeving
Omgevingstemperatuur T
amb
Procestemperatuur T
p
Procesdruk p
e
LCL1
16
114582 2016-05
55
= 200 g/l
( 32 oz/gal)
30(1.2 inch)
10 l
2.64 gal
ø
40
(1.57)
R , G, NPT
PPS
A
B
2 kg
4.4 lbs
mm (inch)
DE A: Schüttgewicht
Korngröße Ø
B: Adapter
EN A: Solids density
Grain size Ø
B: Adapter
FR A: Densité apparente
Granulamétrie Ø
B: Adaptateur
ES A: Densidad de las
mercancías
Tamaño del grano Ø
B: Adaptador
IT A: Densità dei solidi
Granulometria grossa Ø
B: Adattatore
NL A: Stortgewicht
Korrelgrootte Ø
B: Adapter
LCL1
114582 2016-05
17
Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt
(grüne Leuchtdiode aus)
Versorgung prüfen
Dielektrizitätszahl
r
des Schüttguts
zu gering
Am Elektronikeinsatz Schalterstellung
ändern
Schlechte Masseverbindung Erdungsanschluss vom Gehäuse zum
Behälter oder zu Metallteilen prüfen
Sonde berührt Auslaufkonus Anderen Montageort wählen
Zu viel Materialansatz unten an der
Sonde
Am Elektronikeinsatz Schalterstellung
ändern oder Sonde säubern
Sonde abgerissen > rote LED blinkt Gerät austauschen; anderen
Montageort wählen
Elektronik in der Sonde oder im
Gehäuse defekt > rote LED blinkt
Gerät austauschen
Wechselstromausführung: Kontakte
nach Kurzschluß verschweißt
Gerät austauschen; Sicherung in den
Kontaktstromkreis
Schaltet falsch Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung vertauscht
Am Elektronikeinsatz
Sicherheitsschaltung richtig
einstellen
Fehlschaltung,
sporadisch
Gleichstromausführung: Ausgang
überlastet
Last, (Leitungs-) Kapazität verringern
Förderstrom trifft manchmal Sonde Förderstrom umlenken oder anderen
Montageort wählen
Sonde berührt Materialansatz an der
Behälterwand
Behälterwand freimachen oder
anderen Montageort wählen
Wasser im Gehäuse Deckel und Kabeldurchführungen
fest zuschrauben
DE Fehlersuche
LCL1
18
114582 2016-05
Fault Reason Remedy
Does not switch No power (green LED does not light
up)
Check power
Dielectric
r of material too low Change switch settings on electronic
insert
Poor ground connection Check ground connection to silo or
metal parts
Probe touches outlet cone Select another mounting point
Too much build-up on probe tip Change switch settings on electronic
insert or clean probe
Probe pulled down > red LED flashes Replace the device; select another
mounting point
Electronics in probe or housing are
defective > red LED flashes
Replace the dvice
AC version: Contacts melted together
(after short-circuiting)
Replace the device; connect a fuse
into contactor circuit
Switches
incorrectly
MIN-/MAX fail- safe mode set wrongly Set correct mode at electronic insert
Sporadic faulty
switching
DC version: Output overloaded Reduce load, (cable) capacitance
Filling curtain sometimes touches
probe
Redirect curtain or select another
mounting point
Probe touches material building on
vessel wall
Clear vessel wall of building-up or
select another mounting point
Water in housing Screw cover and cable gland tight
EN Trouble-shooting
LCL1
114582 2016-05
19
Défaut Cause Remède
Ne commute pas Absence tension d’alimentation
(diode verte éteinte)
Vérifier l’alimentation
Coefficient diélectrique
r du produit
en vrac trop faible
Modifier la position du commutateur
sur l’électronique
Mauvaise liaison à la masse Vérifier la prise de terre du boîtier
avec le réservoir ou avec les parties
métalliques
Sonde en contact avec le cône de
sortie
Choisir un autre point de montage
Dépôt trop important sur la partie
inférieure de la sonde
Modifier la position du commutateur
sur l’électronique ou nettoyer la
sonde
Sonde arrachée > Diode (LED) rouge
clignote
Remplacer le appareil; choisir un
autre point d’implantation
Electronique dans la sonde ou le
boîtier défectueuse > Diode (LED)
rouge clignote
Remplacer le appareil
Version courant alternatif: contacts
soudés (après court-circuit)
Remplacer le appareil; insérer un
fusible dans le circuit du contact
Commutation
incorrecte
Sécurité MIN-/MAX verséet Régler correctement la commutation
de sécurité sur l’électronique
Commutation
erronée
sporadique
Exécution courant continu: sortie
surchargée
Diminuer la charge, la capacité
(de ligne)
Veine de produit entre parfois en
contact avec la sonde
Dévier la veine ou choisir un autre
point de montage
Sonde en contact avec des dépôts
sur la paroi du réservoir
Nettoyer la paroi du réservoir ou
choisir un autre point de montage
Eau dans le boîtier Bien visser le couvercle et les entrées
de câble
FR Recherche de défauts
LCL1
20
114582 2016-05
Fallo Causa Solución
No conmuta No hay alimentación (el LED verde no
está iluminado)
Compruebe la alimentación
Constante dieléctrica
r del material,
demasiado baja
Cambie los ajustes de conexión de la
tarjeta electrónica
Conexión a tierra deficiente Compruebe la conexión a tierra al silo
o partes metálicas
La sonda toca el cono de salida Elija otro punto de montaje
Demasiadas adherencias en el
extremo de la sonda
Cambie los ajustes de interrupción de
la electrónica o bien limpie la sonda
Sonda caida > El LED rojo parpadea Sustituya el dispositivo; elija otro
punto de montaje
Las electrónicas de la sonda o del
cabezal son defectuosas > El LED
rojo parpadea
Sustituya el dispositivo
Versión AC: Los contactos se han
fusionado (tras un cortocircuito)
Sustituya el dispositivo; Conecte un
fusible en el circuito contactor
Contacto
incorrecto
Ajuste incorrecto del modo de
seguridad MIN/MAX
Ajuste el modo correcto en la
electrónica
Mal contacto
esporádico
Versión DC: Salida con sobretensión Reduzca la carga, (cable) capacidad
La cortina de llenado a veces toca la
sonda
Redirija la cortina o elija otro punto de
montaje
La sonda toca las adherencias de la
pared
Limpie la pared de adherencias o
elija otro punto de montaje
Agua en el cabezal Apriete bien la cubierta y el
prensaestopa
ES Identificación de fallos
LCL1
114582 2016-05
21
Difetti Motivo Rimedio
Non commuta Manca alimentazione (LED verde
spento)
Controllare l’alimentazione
Costante dielettrica
r del materiale
troppo bassa
Cambiare le impostazioni sull’inserto
elettronico
Manca connessione a terra Controllare le connessioni al silo o
alle parti metalliche
La sonda tocca il cono d’uscita Cambiare il punto di montaggio
Depositi sulla punta della sonda Cambiare le impostazioni sull’inserto
elettronico o pulire la sonda
Sonda strappata > LED rosso
lampeggia
Sostituire dispositivo; cambiare punto
di montaggio
Elettronica della sonda o nella
custodia difettosa > LED rosso
lampeggia
Sostituire dispositivo
Versione AC: Contatti fusi (dopo un
corto circuito)
Sostituire dispositivo; inserire un
fusibile nel circuito dei contatti
Non commuta
correttamente
Sicurezza di MIN/MAX impostata
male
Correggere l’impostazione
sull’inserto elettronico
Sporadicamente
commuta male
Versione DC: Uscita sovraccarica Ridurre il carico, capacità (del cavo)
Il materiale tocca occasionalmente la
sonda durante il riempimento
Deviare il materiale o cambiare punto
di montaggio
La sonda tocca il deposito sulle pareti Togliere i depositi dalle pareti o
cambiare punto di montaggio
Acqua nella custodia Avvitare a tenuta il coperchio e
passacavi
IT Individuazione e
eliminazione delle anomalie
LCL1
22
114582 2016-05
Fout Oorzaak Maatregel
Schakelt niet Voeding ontbreekt (groene LED uit) Voeding testen
Diëlectrische constante
r van het
product te gering
Instelling op elektronica wijzigen
Slechte massaverbinding Massa aansluiting tussen huis en silo
testen
Sensor raakt uitloopconus Ergens anders monteren
Te veel aangroei Instelling op elektronica wijzigen of
sensor schoonmaken
Sensor afgebroken > Rode LED
knippert
De toestel uitwisselen; of andere
montageplaats kiezen
Elektronica in de sensor of in de kop
defect > Rode LED knippert
De toestel uitwisselen
Wisselspanningsuitvoering:
contacten verkleefd (na een
kortsluiting)
De toestel uitwisselen; zekering
plaatsen in contactcircuit
Schakelt fout MIN-/MAX-functie verwisseld Op de elektronica
veiligheidsschakeling correct
instellen
Fautschakeling,
sporadisch
Gelijkspanningsuitvoering: uitgang
overbelast
Belasting, (kabel) capaciteit
verminderen
Vulstroom raakt soms de sensor Vulstroom ombuigen of andere
montageplaats kiezen
Sensor raakt aangroei aan de wand Silowand reinigen of andere
montageplaats kiezen
Water in het huis Deksel en kabelwartels
vastschroeven
NL Fout zoeken
LCL1
114582 2016-05
23
Verwenden Sie kein beschädigtes oder verschmutztes Gerät.
Das Gerät darf nicht repariert, verändert oder manipuliert werden.
Ersetzen Sie das Gerät im Fall eines Defekts immer durch ein Originalgerät von
Pepperl+Fuchs.
Senden Sie das Gerät im Fall eines Defektes immer zu Pepperl+Fuchs zurück.
Treffen Sie folgende Vorkehrungen, bevor Sie das Gerät an Pepperl+Fuchs
zurücksenden.
Entfernen Sie alle anhaftenden Rückstände vom Gerät. Diese Rückstände
können gesundheitsgefährdend sein.
Füllen Sie das Formular "Erklärung zur Kontamination" aus. Das Formular
finden Sie auf der Produktdetailseite unter www.pepperl-fuchs.com.
Legen Sie dem Gerät das ausgefüllte Formular "Erklärung zur
Kontamination" bei.
Pepperl+Fuchs kann ein zurückgesandtes Gerät nur dann prüfen und
reparieren, wenn der Rücksendung ein ausgefülltes Formular beigelegt
wurde.
Falls nötig, legen Sie dem Gerät spezielle Handhabungsvorschriften bei. Geben
Sie folgende Informationen an:
Chemische und physikalische Eigenschaften des Messstoffes
Beschreibung der Anwendung
Beschreibung des aufgetretenen Fehlers (ggf. den Fehlercode angeben)
Betriebsdauer des Geräts
DE Betrieb, Instandhaltung,
Reparatur
Rücksendung
LCL1
24
114582 2016-05
Do not use a damaged or polluted device.
The device must not be repaired, changed or manipulated.
If there is a defect, always replace the device with an original device from
Pepperl+Fuchs.
If there is a defect, always send back the device to Pepperl+Fuchs.
Take the following precautions before you return the device to Pepperl+Fuchs.
Remove all adhering residues from the device. These residues can be
hazardous to health.
Fill in the form "Declaration of Contamination". You can find this form on the
product detail page at www.pepperl-fuchs.com.
Enclose the filled in "Declaration of Contamination" form with the device.
Pepperl+Fuchs can examine and repair a returned device, only if a
completed form is included in the return.
If needed, include special handling instructions with the device. Specify the
following information:
Chemical and physical characteristics of the product
Description of the application
Description of the error that occurred (specify error code if possible)
Operating time of the device
EN Operation, Maintenance,
Repair
Return
LCL1
114582 2016-05
25
N'utilisez pas un appareil endommagé ou contaminé.
L'appareil ne doit en aucun cas être réparé, modifié ou manipulé.
En présence d'un défaut, l'appareil doit toujours être remplacé par un
produit original de Pepperl+Fuchs.
En présence d'un défaut, renvoyez toujours l'appareil à Pepperl+Fuchs.
Prenez les précautions suivantes avant de renvoyer l'équipement à
Pepperl+Fuchs.
Éliminez tout résidu adhésif de l'équipement. Ces résidus peuvent être
dangereux pour la santé.
Remplissez le formulaire « Déclaration de contamination ». Vous trouverez
ce formulaire sur la page de détail du produit sur le site www.pepperl-
fuchs.com.
Joignez le formulaire « Déclaration de contamination » rempli avec
l'équipement.
Pepperl+Fuchs est en mesure d'examiner et de réparer un équipement
renvoyé uniquement si un formulaire rempli est inclus avec le retour.
Si besoin, joignez les instructions spéciales de manutention avec l'équipement.
Précisez les informations suivantes :
Caractéristiques chimiques et physiques du produit
Description de l'application
Description de l'erreur constatée (spécifier le code d'erreur si possible)
Durée de fonctionnement de l'équipement
FR Utilisation, Maintenance,
Réparation
Retour
LCL1
26
114582 2016-05
No utilice un dispositivo dañado o contaminado.
El dispositivo no debe repararse, modificarse ni manipularse.
Si existe algún defecto, sustituya siempre el dispositivo por otro original de
Pepperl+Fuchs.
Si hay algún defecto, envíe el dispositivo a Pepperl+Fuchs.
Adopte las precauciones siguientes antes de devolver el dispositivo a
Pepperl+Fuchs.
Retire todos los residuos adheridos del dispositivo. Estos residuos pueden
ser peligrosos para la salud.
Cumplimente el formulario "Declaración de contaminación". Puede
encontrar este formulario en la página de detalles del producto en
www.pepperl-fuchs.com.
Incluya con el dispositivo el formulario "Declaración de contaminación"
debidamente cumplimentado.
Pepperl+Fuchs solo puede examinar y reparar un dispositivo devuelto si
este va acompañado del formulario correspondiente debidamente
cumplimentado.
Si es necesario, incluya instrucciones de manipulación especiales con el
dispositivo. Especifique la información siguiente:
Características químicas y físicas del producto
Descripción de la aplicación
Descripción del error producido (especifique el código de error si es posible)
Tiempo de funcionamiento del dispositivo
ES Funcionamiento,
Mantenimiento, Reparación
Devolución
LCL1
114582 2016-05
27
Non utilizzare un dispositivo danneggiato o contaminato.
Il dispositivo non deve essere riparato, modificato o manipolato.
In caso di difetti, sostituirlo sempre con un altro dispositivo originale di
Pepperl+Fuchs.
In caso di difetti, restituire sempre il dispositivo a Pepperl+Fuchs.
Adottare le seguenti precauzioni prima di restituire il dispositivo a
Pepperl+Fuchs.
Rimuovere tutti i residui di aderenza dal dispositivo. Questi residui possono
essere pericolosi per la salute.
Compilare il modulo "Dichiarazione di contaminazione". È possibile trovare
questo modulo sulla pagina dei dettagli del prodotto, all'indirizzo
www.pepperl-fuchs.com.
Accludere il modulo di "Dichiarazione di contaminazione" al dispositivo.
Pepperl+Fuchs può esaminare e riparare un dispositivo restituito solo se
nella restituzione è incluso il suddetto modulo.
Se necessario, accludere insieme al dispositivo delle istruzioni speciali per la
movimentazione. Specificare le seguenti informazioni:
Caratteristiche chimiche e fisiche del prodotto
Descrizione dell'applicazione
Descrizione dell'errore che si è verificato (specificare il codice di errore se
possibile)
Tempo di funzionamento del dispositivo
IT Funzionamento,
Manutenzione, Riparazione
Restituzione
LCL1
28
114582 2016-05
Beschadigde of vervuilde apparaten mogen niet worden gebruikt.
De apparaten mogen niet worden gerepareerd, gewijzigd of anderszins
aangepast.
Als er een defect wordt geconstateerd, vervangt u het apparaat altijd door een
origineel toestel van Pepperl+Fuchs.
Als er een defect wordt geconstateerd, stuurt u het apparaat altijd terug naar
Pepperl+Fuchs.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat u het apparaat terugstuurt
naar Pepperl+Fuchs.
Verwijder alle resten die aan het apparaat kleven. Deze resten kunnen een
gezondheidsrisico opleveren.
Vul het formulier "Verklaring van besmetting" in. U vindt dit formulier op de
pagina met productgegevens op www.pepperl-fuchs.com.
Stuur het ingevulde formulier "Verklaring van besmetting" mee met het
apparaat.
Een apparaat kan alleen door Pepperl+Fuchs worden onderzocht en
gerepareerd als er een ingevuld formulier is meegestuurd.
Stuur indien nodig speciale instructies mee voor de behandeling van het
apparaat. Vermeld de volgende informatie:
Chemische en fysieke eigenschappen van het product
Omschrijving van de toepassing
Beschrijving van de storing die zich voordeed (vermeld indien mogelijk de
storingscode)
Gebruikstijd van het apparaat
NL Gebruik, Onderhoud,
Reparatie
Retourzending
LCL1
114582 2016-05
29
Technische Information/Technical information/Information technique/
Información técnica/Informazioni tecniche/Technische informatie
TI00287O LCL1, LCL2
Sicherheitshinweise/Notes on Safety/Conseils de sécurité/
Notas sobre seguridad/Note sulla sicurezza/Veiligheidsinstructies
SI00011O ATEX II 1/3 D Ex ta/tc IIIC T105°C Da/Dc
www.pepperl-fuchs.com
DE Ergänzende Dokumentation
EN Supplementary
documentation
FR Documentation
complémentaire
ES Documentación adicional
IT Documentazione
supplementare
NL Aanvullende documentatie
Subject to modifications • Copyright Pepperl+Fuchs • Printed in Germany
www.pepperl-fuchs.com
PROCESS AUTOMATIONPROTECTING YOUR PROCESS
Worldwide Headquarters
Pepperl+Fuchs GmbH
68307 Mannheim · Germany
Tel. +49 621 776-0
For the Pepperl+Fuchs representative
closest to you check www.pepperl-fuchs.com/contact
KA00093O/98/A6/13.14
FM7.2
71312097
DOCT-0227A 114582
05/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Pepperl+Fuchs LCL1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación