Enraf-Nonius s Endopress 442 Touch Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
ENDOPRESS 442
Es importante que lea con atención las siguientes instrucciones antes de utilizar su
dispositivo, para que lo haga de una forma segura y adecuada. El fabricante no asume
responsabilidad alguna acerca de los resultados de utilizar este dispositivo para cualquier
otro fin distinto de los descritos en las instrucciones de uso y funcionamiento.
Si el uso de este dispositivo provoca o contribuye a la presencia de un suceso no
deseado, como la muerte o lesiones graves del usuario, DEBE informarse de inmediato al
fabricante Y TAMBIÉN a las autoridades competentes del Estado miembro.
FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
2023-03-02
0476
Instrucciones de uso
IT109-1442761-40
2 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Índice
1 Introducción ...................................................................................................................................................... 3
2 Símbolos ............................................................................................................................................................. 7
3 Componentes del dispositivo ..................................................................................................................... 9
4 Contenido del embalaje ............................................................................................................................ 10
5 Instalación ....................................................................................................................................................... 11
6 Uso y usuario previstos .............................................................................................................................. 12
7 Indicaciones ................................................................................................................................................... 12
8 Contraindicaciones ...................................................................................................................................... 12
9 Instrucciones de precaución .................................................................................................................... 13
10 Funcionamiento ............................................................................................................................................ 15
11 Información de la aplicación.................................................................................................................... 23
12 Mantenimiento y solución de problemas ........................................................................................... 23
13 Especificaciones ............................................................................................................................................ 25
14 Contacto .......................................................................................................................................................... 27
15 Responsabilidad del producto ................................................................................................................ 27
3 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
1 Introducción
Prefacio
Nos complace que haya comprado un ENDOPRESS 442.
Durante el desarrollo y la producción de esta ENDOPRESS 442 se puso mucho cuidado en la
confiabilidad, seguridad, facilidad de uso y durabilidad.
El resultado es un aparato con una extraordinaria versatilidad basada en la simplicidad de operación.
Descripción del dispositivo
El Endopress 442 es una unidad de presoterapia que utiliza mangas o botas neumáticas para el
tratamiento no invasivo de edemas linfáticos, insuficiencias venosas y úlceras. Las cámaras de la
manga o la bota se rellenan de aire y, de este modo, aumentan la compresión en el brazo o en la
pierna hasta el nivel adecuado.
Las fundas están compuestas por varios segmentos independientes. De hecho, es posible establecer
un valor de presión diferente para cada sector. La presión máxima configurable es de 150 mm Hg.
Este aparato debe permanecer conectado a la red eléctrica para funcionar y está equipado con una
pantalla táctil clara que permite navegar por el software.
Funciones de uso frecuente
Las funciones de uso frecuente son:
Conexión de los accesorios en el conector adecuado
Encender/apagar el aparato
Cambiar y establecer parámetros de referencia
Cargar un protocolo preestablecido o un protocolo favorito
Iniciar la terapia
Crear y guardar protocolos
Detener la terapia mediante la tecla de parada o de pausa
Apagar el aparato mediante el interruptor ON-OFF
Limpieza y nueva colocación de los accesorios después de cada tratamiento
Principios de funcionamiento
El sistema linfático
Una de las funciones básicas del sistema linfático consiste en garantizar el mantenimiento del
equilibrio hídrico correcto en los tejidos: esta acción se realiza en dicho sistema porque éste tiene que
“purificarse” y eliminar las sustancias que ha “recogido” del exterior; sólo así queda libre para poder
continuar realizando sus funciones correctamente en la circulación.
Esta acción tiende a desarrollarse en lugares en los que parece haber un “estancamiento” excesivo de
quido, por las razones que sean.
El sistema linfático tiene una estructura similar al sistema venoso, más conocido por todos. En
realidad, es una prolongación de este último, pero se bifurca en canales periféricos y "centros" de
recogida que se distribuyen por varios niveles.
Los vasos linfáticos superficiales son distintos de los vasos linfáticos profundos que se encuentran en
las extremidades inferiores.
Los vasos superficiales circulan por la superficie y dan lugar a una red linfática muy rica que se
distribuye por las superficies plantar y dorsal de los pies. Los vasos linfáticos profundos son satélites
de los vasos sanguíneos profundos y recogen la linfa procedente de los músculos y los huesos de las
extremidades inferiores.
Los vasos linfáticos superficiales convergen en los ganglios linfáticos inguinales, que se encuentran en
el área correspondiente al pliegue de la ingle.
4 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Puntos de máxima concentración de ganglios linfáticos
(en la zona de los codos, las rodillas y el cuello hay una cantidad ligeramente inferior)
Las flechas muestran la dirección del flujo linfático.
Los vasos linfáticos profundos se encuentran en su recorrido con los ganglios linfáticos tibiales
anteriores, situados en la parte superior anterior de la pierna, y con los ganglios linfáticos de la fosa
poplítea (4-5 en número), situados en la parte posterior de la rodilla. A continuación, llegan a los
ganglios linfáticos inguinales profundos, que están situados en la parte profunda del área inguinal.
Además de los vasos linfáticos superficiales de las extremidades inferiores, los ganglios linfáticos
inguinales superficiales (de 18 a 20 en número) recogen el sistema linfático de las nalgas, el perineo, el
ano, los órganos genitales externos y la parte inferior del abdomen. Por otro lado, aparte de los vasos
linfáticos poplíteos profundos, los ganglios linfáticos inguinales profundos (2 a 3 en número) recogen
en su mayor parte lo que llega de los ganglios linfáticos inguinales superficiales.
El área más grande de estos ganglios linfáticos recibe el nombre de ganglio linfático de Cloquet y se
encuentra situada en un punto más alto y más profundo que los demás, por lo que extrude la cavidad
abdominal.
Principales grupos de ganglios linfáticos de las extremidades inferiores
Los centros de ganglios linfáticos de las extremidades inferiores son muy importantes para el
funcionamiento del sistema en su conjunto, pues actúan como “depósitos colectores” y, además,
depuran la linfa que llega de las extremidades inferiores. La linfa permanece en estos centros hasta
que está filtrada o, lo que es lo mismo, limpia y, a continuación, se devuelve al sistema renal con un
aumento de la diuresis. Este aumento de la diuresis se produce con frecuencia después de someterse
a un tratamiento con sistemas de compresión (masaje con presoterapia) y confirma la activación de
los mecanismos del sistema linfático en los tejidos de las extremidades inferiores.
5 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Conceptos generales de la circulación linfática. La bomba de Casley-Smith
La circulación linfática no es sólo un sistema que interviene en casos de “sobrellenado”; también
permite una rápida absorción de proteínas y sustancias coloides.
Así, el sistema linfático se encarga de reintroducir en la circulación sanguínea las moléculas de
proteína plasmática grandes o insolubles que no pueden ser reabsorbidas por el sistema venoso.
Las moléculas traspasan la membrana capilar de un modo inversamente proporcional a su peso: la
cantidad de albúmina es mayor en la linfa, que tiene un peso molecular inferior al de la globulina. Por
supuesto, las variaciones en la permeabilidad capilar causadas por el aumento en la presión
hidrostática intercapilar o por factores tóxico-anóxicos indican que existe un aumento en dicha
transferencia, una modificación en el flujo linfático o un cambio en su composición.
A efectos de claridad, incluimos las conclusiones de Rossing a este respecto:
1. Las masas intravasculares de albúmina e inmunoglobulina dependen de la cantidad de
síntesis y de la tasa de catabolismo fraccionado.
2. La relación entre las masas intravasculares y las masas totales dependen de la tasa de escape
transcapilar y de la tasa de retorno extravascular.
3. La tasa de escape transcapilar está inversamente relacionada con los pesos moleculares de las
proteínas; además, aumenta con la presión de filtración en los vasos, es decir, con la pérdida
en el nivel de los microvasos, tal como se observa en la diabetes mellitus.
4. La tasa de retorno extravascular refleja el transporte de proteínas linfáticas y está
inversamente relacionado con el tiempo de tránsito extravascular. Tiene la misma magnitud
para la albúmina, la IgG y quizá una algo menor para la IgM.
5. El tiempo de tránsito extravascular incluye una amplia serie de tiempos de tránsito: corto
(hígado, riñones, pulmones) o largo (piel, músculos con un depósito máximo de proteínas
extravasculares).
6. En la mayor parte de los casos de hipoproteinemia, la distribución de las proteínas
plasmáticas intravasculares/extravasculares cambia en favor del espacio intravascular.
7. La acumulación patológica extravascular de proteína plasmática se produce en algunas
enfermedades, así como cuando el escape transcapilar aumenta sin que se produzca un
aumento correspondiente de la tasa de retorno linfático. Esto puede observarse en los casos
de cirrosis con ascitis, en los mixedemas que no reciben tratamiento y en algunos tipos de
cáncer, sobre todo en aquellos que coinciden con una hepatopatía o una ascitis. En todo caso,
la acumulación extravascular de proteínas plasmáticas se produce en los tejidos tumorales y
en las heridas postoperatorias.
La función principal del sistema linfático consiste, por lo tanto, en permitir la entrada de las moléculas
citadas antes, así como en evitar un escape y fomentar el avance.
La filtración capilar permite que haya una buena cantidad de moléculas de proteínas y de agua en la
circulación sanguínea, lo que provoca una formación de líquidos que están ligados por ósmosis a la
proteína del tejido intersticial.
Con la acción del líquido, el tejido queda empapado, las células endoteliales del sistema linfático
inicial se estiran y se produce una mayor abertura de las uniones interendoteliales linfáticas.
Entre los movimientos que también contribuyen a mantener abiertas estas uniones cabe citar:
el movimiento muscular;
las contracciones rítmicas de los vasos arteriales
la presión intratorácica negativa;
las células y cualquier otro corpúsculo elemental que se pase por las uniones abiertas del
sistema linfático inicial.
6 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Durante su tránsito, estos corpúsculos actúan como dilatadores, pues mantienen libre el paso a través
de la unión de la luz capilar inicial. En la mayor parte de las áreas activas del cuerpo, los productos del
metabolismo celular aumentan la circulación sanguínea y la permeabilidad capilar, por lo que el
líquido contenido en el tejido intersticial aumenta aún más y su presión mantiene las vías de entrada
accesibles para los capilares linfáticos.
Tras esta fase inicial se produce un aumento en la presión del tejido local, que tiene su causa en la
contracción muscular que comprime el sistema linfático inicial y, por lo tanto, empuja la linfa para
cerrar las uniones intercelulares. En esta fase, una cierta cantidad de agua se esparce por el sistema
linfática y la propia linfa adopta una mayor concentración que el líquido intersticial.
Al existir una mayor compresión, el sistema libera fibrillas que están adheridas al endotelio linfático.
Naturalmente, el sistema linfático que se ha comprimido de esta manera es más pequeño y tiene un
diámetro inferior, por lo que las células endoteliales se vuelven adhesivas y, en consecuencia, se
solapan con las uniones que se cierran herméticamente.
En este punto, comienza la tercera fase: otra compresión del sistema linfático inicial empuja la linfa a
través de la primera válvula y la bajada repentina de presión hace que el sistema linfático se expanda
de nuevo y que las uniones intercelulares se vuelvan a abrir.
Este mecanismo recibe el nombre de “bomba neumática de Casley-Smith” Las uniones linfáticas
intercelulares se han definido como “válvulas de aspiración”, mientras que la primera válvula linfática
se conoce como “válvula de escape”.
El sistema linfático inicial abarca varias aspiraciones y bombas neumáticas cuyo funcionamiento no es
estrictamente mecánico, pero puede adaptarse a necesidades distintas.
Importancia de la presión entre el espacio linfático y el intersticial
Mc Master midió los valores de presión de los capilares linfáticos y del espacio intersticial y obtuvo los
siguientes resultados:
Presión capilar linfática = 0,7 +/- 0,3 cm. H2O.
Presión del espacio intersticial = 1,9 +/- 0,5 cm. H2O.
Esta diferencia de presión explica la dirección del flujo de líquido y de las moléculas de proteínas de
los capilares sanguíneos hacia el tejido intersticial, así como el flujo del tejido intersticial a los capilares
linfáticos.
La diferencia encontrada (0,3 +/- 0,5 cm. H2O) muestra claramente la tasa de variación de presión que
se necesita para iniciar la linfa. En condiciones patológicas, si existe un aumento en la presión
intersticial, la diferencia será mayor, lo que explica el aumento en la producción de linfa cuando existe
un edema. La variación en el potencial de absorción también tiene importancia en la zona límite entre
la sustancia básica y los capilares linfáticos.
Por lo tanto, la propulsión de linfa se debe sobre todo al gradiente generado entre una zona de alta
presión y una zona de baja presión. En todo el ciclo linfático, hay muchos otros mecanismos que
contribuyen al avance de la linfa y que pueden tener más o menos importancia (como se ha
mencionado antes), Entre ellos, se encuentran las estructuras de las paredes de los vasos linfáticos y
las válvulas unidireccionales, que también son mecanismos antigravitacionales (con los ganglios
linfáticos).
La velocidad de avance de la linfa varía considerablemente según las zonas o la situación funcional, así
como en función de si hay algún obstáculo para que exista un flujo normal.
7 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Diseño del dispositivo
Se ha prestado especial atención al diseño, la facilidad de manejo, el funcionamiento y la seguridad
del equipo. El resultado es esta unidad moderna y compacta, que ofrece una secuencia operativa
extremadamente lógica con una pantalla claramente legible. Gracias a la amplia gama de aplicaciones
terapéuticas que garantizan la seguridad del paciente y del terapeuta, el Endopress 442 es un aparato
de la máxima calidad.
El módulo de entrada de corriente se encuentra debajo del aparato y consiste en una toma de tres
polos para el juego de cables. El interruptor de encendido/apagado se encuentra en la parte inferior
del panel lateral, junto a una caja de fusibles extraíble con dos fusibles (véanse las especificaciones
técnicas).
Para encender el aparato, inserte correctamente el enchufe de tres polos del juego de cables en el
módulo de entrada de corriente y utilice el interruptor principal.
Características de seguridad
La unidad ENDOPRESS 442 tiene un diseño de software sencillo e intuitivo.
Un sofisticado circuito electrónico con microprocesador que muestra sus funciones claramente y las
acompaña con una señalización acústica maneja y controla en tiempo real todos los parámetros de
funcionamiento. El comienzo y el final de la terapia se señalan con un sonido de inicio/fin del
tratamiento.
Por razones de higiene, no deberá realizarse el tratamiento con las fundas del aparato en contacto
directo con la piel del paciente. Es necesario que el paciente lleve ropa (camiseta de manga larga o
leggings) que se interponga entre su piel y las fundas para realizar el tratamiento.
El aparato tiene una configuración con ruedas y, por razones de seguridad, las ruedas están equipadas
con frenos. Una vez que el aparato esté colocado, debe bloquear las cuatro ruedas.
Funcionamiento básico
No se prevén rendimientos esenciales para el aparato ENDOPRESS 442.
2 Símbolos
Símbolo
Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaución y
Etiqueta que indica dispositivos sensibles a cargas electrostáticas, colocados
cerca del conector para la conexión en serie
No hay ninguna etiqueta de empuje detrás del carro en la parte superior
central.
Hay una etiqueta que indica que no hay acceso y que se coloca cerca de las
ruedas traseras del aparato.
Las etiquetas de identificación de los accesorios (brazaletes y leggings) y de
su estuche aparecen como una bandera en el extremo del tubo.
8 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Indica los productos que tienen contacto conductor con el paciente, o que
Características de entrada
Suministro de red eléctrica
Potencia absorbida
Frecuencia de emisión de la red
Indica el rango de presión atmosférica al que se puede exponer el producto
Indica que los componentes eléctricos y electrónicos del dispositivo pueden
Nombre del fabricante, dirección y fecha de fabricación.
Modelo de
dispositivo
Endopress 442
Indica el número de serie del fabricante para que sea posible identificar un
0476
Europeo de la directiva relativa a los productos sanitarios y que este
Características de salida
Presión de salida del aparato
9 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
3 Componentes del dispositivo
Pieza
numerada
Descripción
Función
1
Ruedas con frenos
Baje y suba la palanca para bloquear y desbloquear las ruedas.
Una vez que el aparato esté colocado, bloquee las cuatro ruedas
para evitar movimientos involuntarios.
2
Pata No coloque el aparato en un lugar donde alguien pueda tropezar
con la pata.
3
Conector para cable de
corriente
Enchufe el cable de corriente en el conector correspondiente y, después,
enchúfelo en la toma de corriente.
4
Interruptor de
encendido/apagado y
caja de fusibles
0 aparato apagado, 1 aparato encendido
La caja de fusibles contiene dos fusibles de repuesto. Si necesita
reemplazarlos, consulte el párrafo 12 Mantenimiento y resolución
de problemas - Procedimiento de reemplazo de fusibles.
5
Columna
/
6
Conector de mangas
Conector neumático de salida múltiple para conectar las mangas.
7
Manilla
La posición correcta para transportar la máquina requiere que mueva el
aparato únicamente empujando con ambas manos y agarrando el asa.
8
Pantalla táctil
Interfaz de usuario que permite al operador comprobar el aparato y
cambiar los parámetros de los protocolos de tratamiento.
9
Conexión USB
Conexión de una memoria USB. Se usa para actualizaciones de software.
No conecte dispositivos USB con alimentación externamente, así como
tampoco otros equipos informáticos, ya que esto podría perjudicar la
seguridad del paciente.
La corriente de alimentación de esta conexión está limitada a 100 mA.
No conecte dispositivos USB de almacenamiento masivo, como discos
duros alimentados por USB, ya que esto podría provocar la pérdida de
datos. Solo se permite el uso de memorias USB.
La conexión [6] está destinada a la conexión de piezas aplicadasde tipo BF que cumplen con
los requisitos de corriente de fuga de la norma IEC 60601-1.
10 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
4 Contenido del embalaje
El paquete del dispositivo principal incluirá los siguientes accesorios estándar mencionados.
Accesorios estándar
1x Cable de corriente
2x Fusibles de rechange
1x Manuel d’utilisation (PDF sur CD)
Accesorios opcionales
ACC9270 / 1442802 Bota de nueve cámaras
ACC9280 / 1442804 Maguito de siete cámaras
ACC9281 / 1442803 Mangas de los miembros superiores 5 cámaras
ACC9290 / 1442808 Bolsa para guardar accesorios
Los ACCESORIOS que puede sustituir la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE y que pueden influir en la
conformidad del EQUIPO electromagnético:
Cable neumático para conectar el ACCESORIO. La longitud del cable debe ser inferior a 3 m.
No utilice accesorios que no sean los originales que se proporcionan, ya que podrían dañar la
máquina y anular la garantía. En caso de que surjan problemas, p. ej., de instalación, póngase
en contacto con el servicio de asistencia técnica de Enraf-Nonius B.V.
El uso de accesorios diferentes de los que especifica o proporciona Enraf-Nonius B.V. podría
provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o la disminución de la inmunidad
electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento inadecuado.
11 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
5 Instalación
Desembalar el dispositivo
La unidad pesa aproximadamente 22 kg sin las mangas. El peso de las tres mangas es de 9 kg.
Debe ser desembalado por al menos dos personas.
Inspección
Inmediatamente después de desembalar la unidad, realice los siguientes pasos:
Revise los documentos de entrega para comprobar que la entrega esté completa.
Compruebe que el paquete contiene todos los elementos indicados en la lista de accesorios
estándar (ver el capítulo Contenido del paquete en estas Instrucciones de uso).
Compruebe los componentes externos y accesorios en busca de posibles daños debidos al
transporte.
En caso de observar daños por el transporte, contacte con su distribuidor local.
NO UTILICE el dispositivo!
El uso de cualquier otro cable distinto del suministrado está estrictamente PROHIBIDO ya que
afecta a la seguridad de los pacientes y al correcto funcionamiento del dispositivo.
Conexión a la corriente
Conecte el dispositivo a un enchufe usando el cable de corriente.
Para desconectar el dispositivo:
Apague el dispositivo mediante el botón de encendido/apagado [4].
Desenchufe el dispositivo.
El uso de cualquier otro cable distinto del suministrado está estrictamente PROHIBIDO ya que
afecta a la seguridad de los pacientes y al correcto funcionamiento del dispositivo.
Asegúrese de que la unidad cuenta con una toma de tierra apropiada conectándola
exclusivamente a un enchufe eléctrico conforme con los códigos eléctricos nacionales y
locales vigentes.
No coloque el aparato en un lugar donde alguien pueda tropezar con el cable de
alimentación o en el que exista el riesgo de que se salga de la toma de corriente durante el
tratamiento.
No intente utilizar el aparato si no está correctamente anclado. Asegúrese de que el aparato
cuenta con una toma de tierra apropiada conectándolo exclusivamente a un enchufe eléctrico
conforme con los códigos eléctricos nacionales y locales vigentes.
Condiciones de transporte
El manillar de empuje está diseñado para empujar el
dispositivo. Procure no volcar el dispositivo al tirar de
él.
Non è possibile visualizzare l'imma
Non è possibile visualizzare l'imma
12 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
6 Uso y usuario previstos
El ENDOPRESS 442 solo podrá emplearse para apoyar a los pacientes durante el tratamiento físico y
manual.
El uso del ENDOPRESS 442 está estrictamente limitado a personal cualificado, como fisiatras,
fisioterapeutas y terapeutas del dolor, que, en virtud de su formación profesional, pueden ofrecer una
garantía de uso adecuado y de seguridad total del paciente.
De hecho, el operario debe estar debidamente cualificado y haber estudiado detenidamente el
contenido del manual de uso para utilizar el aparato o debe hacerlo bajo la supervisión de un
profesional de la salud debidamente cualificado para utilizar la máquina, capaz de comprender los
beneficios y los límites de la terapia y de trabajar en condiciones de seguridad para la persona
sometida al tratamiento.
La máquina puede utilizarse en las instalaciones de hospitales y clínicas, siempre que la utilice
personal cualificado y de acuerdo con lo indicado en este manual de instrucciones.
El aparato ENDOPRESS 442 se ha fabricado de acuerdo con la directiva MED 93/42/CEE sobre
productos sanitarios.
7 Indicaciones
El ENDOPRESS 442 puede utilizarse para los síntomas o afecciones médicas especificados a
continuación.
Insuficiencia circulatoria
Estasis linfática
Lipodistrofia
Linfedema
Fibrosis cutánea
Edema duro
Seguimiento tras cirugía
Hipotonía*
*Tratamiento no cubierto por la marca CE para dispositivos médicos.
8 Contraindicaciones
El ENDOPRESS 442 NO debe utilizarse durante ni para:
Insuficiencia cardíaca crónica;
Insuficiencia arterial periférica grave;
Plexopatía y neuropatía;
Infecciones no tratadas;
Lesiones cutáneas: erisipela, micosis, piodermitis;
Linfangitis;
Trombosis venosa profunda aguda;
Inflamación aguda de las venas (tromboflebitis);
Edema pulmonar;
Tumores malignos;
Trastornos del sistema arterial.
Efectos secundarios
No se han notificado efectos secundarios durante el uso de ENDOPRESS 442.
13 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
9 Instrucciones de precaución
Este dispositivo solo debe usarse bajo la supervisión continua de un médico o sanitario con
licencia.
Este dispositivo debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
El paciente y el dispositivo deben permanecer a la vista del terapeuta en todo momento.
Si el uso de este dispositivo provoca o contribuye a la presencia de un suceso no
deseado, como la muerte o lesiones graves del usuario, DEBE informarse de inmediato al
fabricante Y TAMBIÉN a las autoridades competentes del Estado miembro.
En caso de observar daños por el transporte, contacte con su distribuidor local.
NO UTILICE el dispositivo!
El uso de cualquier otro cable distinto del suministrado está estrictamente PROHIBIDO ya que
afecta a la seguridad de los pacientes y al correcto funcionamiento del dispositivo.
El uso de accesorios y cables diferentes a los especificados o suministrados por el fabricante
podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución del nivel
de inmunidad electromagnética del dispositivo y, por lo tanto, un funcionamiento
inadecuado.
Infórmese de las contraindicaciones.
No utilice este dispositivo en las llamadas “salas húmedas” (salas de hidroterapia).
¡No utilice el dispositivo después de fluctuaciones extremas de temperatura!
Si algún líquido u objeto extraño se introduce en el armario, apague la unidad, desenchúfela y
solicite una revisión a su centro de servicio autorizado más próximo antes de continuar
utilizándola.
Es imprescindible una buena circulación de aire para evitar el sobrecalentamiento interno. No
instale la unidad en un lugar próximo a fuentes de calor, como radiadores o conductos de
aire, y evite la exposición a la luz solar directa.
La unidad debe instalarse de forma que el calor pueda disiparse en el entorno. No cubra las
aberturas de ventilación.
Se debe tener cuidado al trabajar con este producto cerca de otro equipo. Podrían producirse
interferencias electromagnéticas o de otro tipo tanto en este equipo como en el otro. Trate
de minimizar estas interferencias evitando el uso de otros equipos junto con este.
Siga rigurosamente las ADVERTENCIAS citadas en el capítulo “Detalles sobre la CEM”.
Recomendamos realizar un mantenimiento periódico cada dos años para comprobar:
La intensidad de las corrientes de fuga
La continuidad, y por tanto la integridad, del conductor de tierra
La precisión del valor de la resistencia de aislamiento
Para garantizar la seguridad eléctrica del aparato, asegúrese de que funciona en condiciones
de seguridad. Para este tipo de intervenciones debe ponerse en contacto con un técnico
cualificado o, de forma alternativa, con Enraf-Nonius o uno de sus centros de servicio
autorizados.
Asegúrese de informarse bien acerca de las normas y reglamentos locales acerca de la
retirada del equipo y los accesorios.
Este equipo no es adecuado para su uso en presencia de mezcla de anestésicos inflamables
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
No exponga la unidad a la luz solar directa, el calor irradiado por un radiador, cantidades
excesivas de polvo, humedad, vibraciones o golpes mecánicos.
Antes de administrar cualquier tratamiento a un paciente, debe familiarizarse con los
procedimientos operativos para cada modo de tratamiento disponible, así como con las
indicaciones, las contraindicaciones, las advertencias y las precauciones. Consulte otros
recursos para obtener más información respecto de la aplicación de presoterapia.
Antes de comenzar a limpiar, apague el aparato y desenchufarlo.
No utilice agentes limpiadores que contengan álcalis fuertes, lejía, ácidos, detergentes con
fluoruro o detergentes con amoniaco.
No utilice detergentes líquidos, pues pueden dañar el dispositivo.
14 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Si entrasen líquidos, desenchufe la unidad de la red eléctrica y solicite una revisión a una
persona autorizada (véase el apartado sobre mantenimiento técnico).
Por motivos de seguridad, el conjunto del cable se proporciona con una clavija con toma de
tierra.
Asegúrese de que el enchufe hembra de la fuente de alimentación disponga de una toma de
tierra.
El equipo sólo debe conectarse a la red eléctrica que cumplan las directivas estándar CEE. De
hecho, para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo siempre se debe conectar a
la red eléctrica con toma de tierra protectora.
Si se utiliza un cable alargador, asegúrese de que éste disponga de una toma de tierra.
Si no se cumplen las instrucciones anteriores, pueden producirse descargas eléctricas
peligrosas, lo que a su vez puede suponer un peligro para las personas y el funcionamiento
de la máquina.
Recuerde realizar el tratamiento de presoterapia evitando el contacto directo entre la piel
del paciente y las managas. Es aconsejable realizar el tratamiento colocando
siempre ropa entre las extremidades inferiores y superiores del paciente y las mangas.
NO ABRA la unidad, ya que hay ELECTRICIDAD DE ALTA TENSIÓN y puede ser MUY
PELIGROSO.
15 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
10 Funcionamiento
Teclas de operación
Símbolos usados en la pantalla
Inicio - volver a la pantalla de inicio
Atrás - volver a la pantalla/opción anterior
Siguiente - le permite seleccionar la siguiente opción
Aceptar - Aceptar la opción seleccionada
Reproducir / Continuar el tratamiento
Pausa - Pausa del tratamiento
Detener - detiene el tratamiento
Borrar el favorito
Guardar - Guarde la configuración de la terapia en un favorito
Sonidos activados - indica que los sonidos están activados
Sonidos desactivados - indica que los sonidos están desactivados
Configuración
¡No utilice el dispositivo después de fluctuaciones extremas de temperatura!
Encendido
Encienda el aparato con el botón [4].
La unidad se inicia y ejecuta un autodiagnóstico.
Al final del autodiagnóstico, suena una señal acústica y la unidad muestra el menú principal.
Ya está preparada usarse.
16 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Menu de inicio
Desde el menú de inicio, el usuario puede iniciar
un tratamiento seleccionando
1)
Un protocolo clínico preconfigurado, o
bien
2)
Recuperando un favorito guardado
previamente, o
3)
Definiendo un protocolo manualmente.
El usuario también puede configurar los ajustes
deseados del sistema desde el menú de inicio.
Mode de funcionamiento
Un microprocesador maneja y coordina todas las funciones de control, así como la máquina: además
de facilitar programas previamente memorizados para su aplicación, el microprocesador garantiza la
personalización de la máquina y un funcionamiento altamente seguro y eficiente. La interfaz permite
que el operador pueda dialogar con el aparato mediante una gran pantalla gráfica de cristal líquido
(LCD) retroiluminada: se visualizan toda la información de funcionamiento que requiere el operario, el
estado del trabajo durante el funcionamiento y los posibles errores. Los siguientes párrafos muestran
los procedimientos que se deben realizar y las especificaciones técnicas del Endopress 442. También
abordan las diferentes opciones disponibles de la selección de protocolos preprogramados para su
uso en tratamientos específicos, así como la forma de determinar los parámetros de trabajo correctos
para un uso «personalizado».
17 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Parámetros del dispositivo
Los parámetros visualizados y modificables son
los mismos para Funcionamiento manual,
Favoritos y Protocolos clínicos, a saber: TIEMPO
DE TRATAMIENTO (min), PAUSA (s), PRESIÓN
(mmHg), ACCESORIO y PRESIÓN EN CADA
SEGMENTO (%).
Use el para iniciar la terapia.
También puede modificar los parámetros
una vez iniciado el tratamiento.
Tras ajustar todos los parámetros, puede
guardar la combinación recién creada como
favorita: en la barra de navegación hay un
botón de almacenamiento antes de iniciar el
tratamiento.
Para guardar los ajustes:
Pulse el botón de guardar en la barra
de navegación.
Introduzca el nombre del favorito
con el teclado.
Pulse para guardar el favorito
con el nombre introducido.
El tratamiento queda guardado en el apartado
de Favoritos.
TIEMPO DE TRATAMIENTO:
Puede ajustar el tiempo de tratamiento de la
siguiente manera:
Utilizando las flechas de arriba y abajo
▲▼.
Seleccionando una duración
preestablecida.
El botón confirma el valor establecido,
mientras que el botón vuelve
a la pantalla anterior.
18 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
PAUSA :
Puede ajustar el tiempo de pausa de la siguiente
manera:
Utilizando las flechas de arriba y abajo
▲▼.
Seleccionando una duración
preestablecida.
El botón confirma el valor establecido,
mientras que el botón vuelve
a la pantalla anterior.
PRESIÓN:
Puede ajustar la presión de la siguiente manera:
Utilizando las flechas de arriba y abajo
▲▼.
Seleccionando una presión
preestablecida.
El botón confirma el valor establecido,
mientras que el botón vuelve
a la pantalla anterior.
MANGA:
En esta sección es posible elegir las mangas que
desee usar para el tratamiento. Las mangas
disponibles son:
Manga de un solo brazo (7 segmentos):
para el tratamiento a un solo miembro
superior.
Manga de dos brazos (5 segmentos): para
el tratamiento de ambos miembros
superiores.
Mangas de miembros inferiores (9
segmentos): para el tratamiento de
ambos miembros inferiores.
El botón confirma el valor establecido,
mientras que el botón vuelve
a la pantalla anterior.
19 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
PRESIÓN EN CADA SEGMENTO:
Es posible establecer un valor de presión
específico para cada segmento en todas las
mangas. Seleccione la barra con los porcentajes
en la parte inferior de la pantalla y aparecerá
otra ventana desde la que podrá:
Seleccionar el segmento de
referencia a través de las flechas de
delante y atrás.
Modificar el valor del porcentaje
asociado al segmento seleccionado con
las teclas de + y -.
El botón confirma el valor establecido,
mientras que el botón vuelve
a la pantalla anterior.
La presoterapia debe realizarse aplicando los campos de presión correcta sin interferir con
la fisiología de la circulación arterial, venosa o linfática (esto es por lo que las botas y las
mangas piernas se construyen con una estructura en forma de espiga con sectores
parcialmente solapados). El máximo nivel de presión aplicado al paciente también es un
parámetro muy importante. En algunos casos, este valor debe mantenerse muy bajo (por
ejemplo, si la presoterapia se utiliza para un masaje fisiológico en pacientes en los que no
es práctico aplicar otros tipos de movimiento activo o pasivo). El valor puede ser superior en
otras aplicaciones, tales como los tratamientos anticelulíticos.
La unidad Endopress 442 puede suministrar una presión máxima de 150 mmHg por cámara.
Los tratamientos se aplican normalmente con presiones comprendidas entre 40 y 80 mmHg.
Una presión más alta sólo puede utilizarse en casos especiales y bajo una vigilancia
médica estricta.
El usuario debe limitar la presión aplicada para evitar un flujo arterial opuesto.
20 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Protocolos clínicos
Al seleccionar Protocolos clínicos, se
mostrará una lista de protocolos.
Pulse sobre el nombre del
tratamiento para seleccionarlo.
Pulse el icono ▲▼ para subir y
bajar por la página.
Después de leer la información sobre el
tratamiento, pulse para
seleccionar el tratamiento mostrado.
Aparecerá una pantalla desde la que es
posible ver los parámetros de referencia
configurados y modificarlos como se
describe en Funcionamiento manual.
La siguiente tabla muestra los tratamientos preestablecidos que incluye el aparato ENDOPRESS 442. El
usuario no puede eliminar ni sobrescribir dichos tratamientos.
Proto-
colos
básicos
Sectores activos
Sesiones
paso
1
paso
2
paso
3
paso
4
paso
5
paso
6
paso
7
paso
8
paso
9
sugeridas
(N°)
1
5
6
7
8
9
1
2
3
4
*
2
1
1.2
2.3
3.4
4.5
5.6
6.7
7.8
8.9
*
3
6
7
8
4
4.5
6
7
8
9
*
4
1
1.2
1,2,3 1,2,3
4
1,2,3
4.5
1,2,3
4,5,6
1,2,3
4,5,6
7
1,2,3
4,5,6
7,8
1,2,3
4,5,6
7,8,9
*
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
6
7
7.8
1
1.2
2.3
3.4
4.5
5.6
*
7
1
1
4
4
6
6
7
*
8
5
6
7
1
2
3
4
*
9
1
1.2
2.3
3.4
4.5
5.6
6.7
*
10
6
7
3
4
4.5
6
7
*
11
1
1.2
1,2,3 1,2,3
4
1,2,3
4.5
1,2,3
4,5,6
1,2,3
4,5,6
7
*
12
1
2
3
4
5
6
7
*
13
7
1
1.2
2.3
3.4
4.5
6
*
14
1
1
4
4
6
6
7
*
15
5
1
2
3
4
*
16
1
1.2
2.3
3.4
4.5
*
17
5
2
3
4
4.5
*
18 1 1.2 1,2,3
1,2,3
4
1,2,3
4.5
*
19
1
2
3
4
5
*
20
1
1.2
2.3
3.4
4.5
*
21
1
1
4
4
5
*
21 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Proto-
colos
básicos
Presión
sugerida Descripción
1
60 mmHg
Successive inflation, starting from the thighs
2
55 mmHg
Remove stasis and favor re-education of the vascular system
3 60 mmHg
Similar to classic lymphatic drainage, recommended for decisive action
on thighs and upwards. Not including feet
4 50 mmHg
The sectors are inflated in succession and remain inflated.The program
is suitable for marked lymphostasis and retention.
5 60 mmHg
The sectors are inflated and deflated in succession with a similar effect
to superficial massage.
6 55 mmHg
Similar to manual lymphatic drainage starting with unblocking the
ganglion from the feet.
7
60 mmHg
Ideal program for patients with knee, groin, and abdominal problems
8
50 mmHg
Upper limb
9
45 mmHg
Upper limb
10
45 mmHg
Upper limb
11
50 mmHg
Upper limb
12
40 mmHg
Upper limb
13
50 mmHg
Upper limb
14
50 mmHg
Upper limb
del 15 al 21
The same as programs from 8 to 14, but for 5 sector arm-band
No es posible definir un número de sesiones según el protocolo utilizado, ya que la duración de una
sesión no se puede definir de manera universal, sino que depende de la patología que se vaya a tratar
y de la persona sometida al tratamiento específico.
La duración de la sesión, de hecho, puede ser variable, por lo que el médico determina el número de
las sesiones requeridas en función de las condiciones clínicas del paciente y de las características del
edema.
Favoritos
Al seleccionar Favoritos, se mostrará la
lista de los protocolos personalizados
almacenados:
Pulse para eliminar un
tratamiento personalizado.
Pulse el icono ▲▼ para subir y
bajar por la página.
Seleccione un tratamiento para
abrirlo y cargar la pantalla con
los parámetros principales.
Puedes ajustar cualquier tratamiento
(Manual, Favorito o Protocolo clínico), tal
y como se explica en «Parámetros del
aparato». Después de leer la información
sobre el tratamiento, pulse para
seleccionar el tratamiento mostrado.
Aparecerá una pantalla desde la que es
posible ver los parámetros de referencia
configurados y modificarlos como se
describe en Funcionamiento manual.
22 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Ajustes de sistema
Este menú principal permite acceder a todas las funciones de la unidad.
Seleccione la configuración del sistema en el menú principal pulsando el botón «Configuración del
sistema».
Cet écran vous permet de personnaliser
l’appareil. Vous pouvez modifier ou ajuster
divers paramètres. Appuyez sur la flèche
Précédent de la barre de navigation pour
retourner au menu Home.
IDIOMA :
Pulse el botón de idiomas y
seleccione el idioma deseado usando
el icono ▲▼.
Pulse la tecla para
confirmar. SONIDO:
En esta sección es posible habilitar o
deshabilitar los sonidos del aparato (los sonidos
del teclado y de inicio y finalización del
tratamiento). La tecla a la derecha de «sonido»
indica que el sonido está encendido. Si la pulsa
una vez, cambiará para indicar que el sonido
ahora está apagado.
BRILLO DE LA PANTALLA:
Al pulsar el brillo se abre una ventana nueva.
Puede ajustar el brillo en un 1 % cada
vez que pulse ▲▼.
Pulse la tecla para confirmar.
INFORMACIÓN DEL SISTEMA:
Le permite ver la versión del software instalada
en el aparato.
23 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
11 Información de la aplicación
Antes de iniciar el tratamiento, asegúrese:
De haber leído y entendido el contenido de este manual.
Los frenos en las ruedas de la unidad están bloqueados.
Sigue estrictamente las ADVERTENCIAS y los AVISOS mencionados en las instrucciones de
precaución.
Chequee al paciente en busca de posibles contraindicaciones.
Si el uso de este dispositivo provoca o contribuye a la presencia de un suceso no
deseado, como la muerte o lesiones graves del usuario, DEBE informarse de inmediato al
fabricante Y TAMBIÉN a las autoridades competentes del Estado miembro.
12 Mantenimiento y solución de problemas
Limpieza y desinfección
Antes de comenzar a limpiar, apague el aparato y desenchufarlo.
No rocíe el agente limpiador directamente sobre la pantalla de cristal.
No utilice agentes limpiadores que contengan álcalis fuertes, lejía, ácidos, detergentes con
fluoruro o detergentes con amoniaco.
No utilice detergentes líquidos, pues pueden dañar el dispositivo.
No permita que ningún líquido penetre en las unidades o sus accesorios durante la limpieza y
desinfección.
Seque todos los enchufes y conectores que se hayan humedecido antes de usarlos.
DEBEN evitarse los golpes mecánicos y/o vibraciones durante la limpieza del dispositivo.
¡No deje caer el dispositivo!
No sumerja la unidad en agua.
Las mangas y las botas están fabricadas con materiales lavables. No utilice soluciones
agresivas ni líquidos inflamables para limpiar los accesorios.
Resulta útil llamar la atención del operador sobre la necesidad de comprobar periódicamente
los tubos neumáticos y las mangas y las botas, en concreto:
verificar que las conexiones estén bien y realizar una comprobación visual exhaustiva
para detectar roturas o grietas en los tubos o en las partes de las mangas y las botas
sometidas a presión; y
corregir el procedimiento de desmontaje y almacenamiento de las mangas y las
botas: doblar correctamente las prendas y evitar guardarlas en lugares húmedos y
debajo de objetos pesados.
No está permitido, por ningún motivo, que personal técnico no autorizado (excepto personal
de Enraf-Nonius BV) abra las mangas y las botas, o que las desmonte, ya que esto podría
provocar daños en las funciones del dispositivo y anularía la garantía.
La limpieza y la desinfección relativa deben realizarse sistemáticamente antes del tratamiento
terapéutico del paciente.
No abra ni desmonte nunca la unidad para limpiar o comprobar las piezas internas. El equipo
Endopress no requiere la limpieza de las piezas externas y, en cualquier caso, sólo los técnicos
especializados de Enraf-Nonius BV pueden llevar a cabo tales operaciones.
24 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Dispositivo
Limpie la unidad con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos.
Pantalla
La pantalla contiene un revestimiento antirreflectante que necesita cuidados
especiales durante la limpieza. Utilice un paño de algodón suave y seco o un
tejido de microfibras para limpiar la pantalla. Para eliminar las huellas dactilares
o la grasa, utilice un agente limpiacristales no abrasivo. Aplique una pequeña
cantidad del agente limpiador en un paño suave de algodón y después limpie
la pantalla con cuidado.
Limpiar las
mangas o las
botas
Al final de cada sesión de tratamiento, le recomendamos que limpie las piezas
interna de las mangas o las botas que hayan estado en contacto con el paciente
utilizando un paño suave humedecido con un detergente neutro.
Procedimiento
para sustituir los
fusibles
1.
Desconecte la alimentación y abra la caja de fusibles con un
destornillador, insertándolo en la ranura de la caja y haciendo palanca
hacia arriba y hacia fuera.
2. Inserte un destornillador en los dos orificios laterales para expulsar los
fusibles.
3. Retire los fusibles antiguos.
4. Inserte los fusibles nuevos uno por uno ejerciendo una ligera presión
hacia la izquierda con un dedo.
5. Empuje la caja para encajarla de nuevo en la ranura.
Se espera que la vida útil del dispositivo sea de 10 años.
Mantenimiento Técnico
Actualización de software
La versión del software puede actualizarse conectando la unidad USB al puerto
USB. Mientras se actualiza el software, aparece este símbolo en la pantalla y no
es posible
utilizar el dispositivo normalmente mientras se muestra esta pantalla.
No desenchufe ENDOPRESS 442 cuando se muestra este símbolo en la pantalla!
Expectativa de vida útil
Este dispositivo seguirá siendo apto para su uso previsto siempre que sea sometido a un
mantenimiento cada dos años por parte de un técnico cualificado, tal y como se describe en el
manual de servicio.
El técnico de mantenimiento decidirá si el dispositivo es apto para su uso según las especificaciones.
Fin de la vida útil
El ENDOPRESS 442 contiene materiales que pueden reciclarse y/o son nocivos para el medio ambiente
It is recommended to perform periodic maintenance every two years, in order to check:
the intensity of any leakage currents;
the continuity and thus the integrity, of the ground conductor;
the correctness of the value of insulation resistance;
in order to ensure the electrical safety of the device, ensure that it is operating in a safe
guaranteed. For this kind of interventions you should contact a qualified service technician or
alternatively Enraf-Nonius or one of its authorized service centers.
El fabricante no se responsabilizará de los resultados del mantenimiento ni de las reparaciones
que efectúen personas no autorizadas.
Asegúrese de informarse bien
acerca de las normas y reglamentos locales acerca de la retirada del equipo y
los accesorios.
Non è possibile visualizzare l'imma
25 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
13 Especificaciones
Datos técnicos
Alimentación de la red eléctrica
230 Vac , 50-60 Hz ±10%
115 Vac , 50-60 Hz ±10%
Consumo máximo de potencia
115 Vac
110 VA
230 Vac
110 VA
Protección de los dobles fusibles de alimentación
115 Vac
1,6 A - T 5 x 20 mm
230 Vac
1 A - T 5 x 20 mm
Retroiluminación de la pantalla LCD para visualizar y controlar los
parámetros de funcionamiento
Gráficos en color de
640x480 píxeles Pantalla
táctil
Tiempo de tratamiento programable
hasta 60 minutos
Número de sectores neumáticos (salidas)
9
Flujo de aire del compresor
50 lt/min
Potencia del compresor
27 W
Presión máxima entregada por el compresor
0.25 Kg/cm
2
Ajuste independiente de presión y tiempo para cada sector
Clase de aislamiento/piezas aplicadas conforme a la norma EN 60601-1
I / BF
Grado de protección contra la entrada de líquido conforme al estándar
UNI EN 60601-1
IPX0
Presión máxima
150 mm Hg
Protocolos almacenados
SI
Contenedor rodante de chapa, dimensiones exteriores (ancho x fondo x
alto)
48 x 56 x 110 cm
Peso del dispositivo
22 Kg
Normas de seguridad y funcionamiento
IEC 60601-1
Requisitos generales de seguridad de los sistemas médicos eléctricos.
Clase I. Pieza aplicada de tipo BF.
Classification des
dispositifs médicaux
IIa; Regla 9 Anexo IX de la Directiva 93/42/EEC
Este equipo cumple con todos los requerimientos de la directive médica
(93/42/EEC).
Información de compatibilidad electromagnética
Los productos sanitarios eléctricos como ENDOPRESS 442 están sujetos a precauciones
especiales en cuanto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse
en servicio de acuerdo con los consejos relativos a EMC indicados en las instrucciones de uso
y la información complementaria.
Los sistemas de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos
móviles) pueden interferir con los productos sanitarios eléctricos. Debe evitarse el uso de este
equipo junto a otro o encima de este, ya que podría producirse un funcionamiento incorrecto.
Si tal uso es necesario, es necesario observar ambos equipos para verificar que están
funcionando normalmente.
26 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
El ENDOPRESS 442 solo debe utilizarse con el cable de alimentación original especificado en la
lista de contenidos entregada. Si utiliza el producto con cualquier otro cable de alimentación,
puede generar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmuni
dad a las
interferencias del producto.
Este producto se clasifica en el Grupo 1, Clase A.
Grupo 1 : el EQUIPO DE EM sólo utiliza energía de RF para su funcionamiento interno. La
emisión de RF, por tanto, es muy baja y es improbable que genere interferencias con otros
aparatos electrónicos cercanos.
Las características de emisión de este equipo lo hacen adecuado para su uso en zonas
industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si el dispositivo se utiliza en entornos residenciales
(para los cuales CISPR 11 Clase B normalmente se requiere), es posible que el dispositivo no
proporcione una protección adecuada contra los servicios de comunicaciones que funcionan a
una frecuencia de radio. El usuario debe tomar medidas de mitigación de riesgos, como mover
o mover el equipo.
El producto no se debe utilizar cuando se coloca inmediatamente al lado o apilado encima de
otros productos.
Si el dispositivo electromédico, al interactuar con otro dispositivo, provoca o recibe
interferencias detectables, el usuario podrá limitarlas aplicando una o varias de las siguientes
medidas:
o
Cambiar la posición y la orientación del dispositivo receptor
o
Aumentar la distancia entre los dispositivos
o
Conectar el equipo a un enchufe de un circuito diferente al de los dispositivos que provocan
interferencias
o
Ponerse en contacto con el fabricante o el técnico local para recibir asistencia
El uso de accesorios, transductores y cables diferentes de los especificados o proporcionados
por el
fabricante de este producto podría provocar el aumento de las emisiones
electromagnéticas o la disminución de inmunidad electromagnética de
este equipo y, por tanto, originar un funcionamiento inadecuado.
No utilice la máquina en las proximidades del EQUIPO DE CIRUGÍA DE HF y de las salas con
blindaje de RF de un SISTEMA EM para la obtención de imágenes de resonancia magnética,
donde la intensidad del SISTEMA EM es alta.
Cuando se produce una perturbación electromagnética, es posible que la pantalla táctil deje
de responder. Si el tratamiento está en curso, éste normalmente continúa siguiendo la
secuencia de inflado de los distintos sectores y deflación al final. Para detener la máquina y
restablecer el uso de la pantalla, el dispos
itivo debe apagarse con el interruptor de
encendido/apagado.
Condiciones ambientales
Condiciones ambientales para el transporte y el almacenamiento
Temperatura ambiente:
–40 a +70 °C
Humedad relativa:
10 a 100 % (sin condensación)
Presión atmosférica:
500 a 1060 hPa
Condiciones ambientales para el uso normal
Temperatura ambiente:
10 a 35 °C
Humedad relativa:
10 a 80 % (sin condensación)
Queda totalmente prohibido el uso del dispositivo en presencia de mezclas anestésicas
inflamables y en ambientes ricos en oxígeno. Si no se cumple con la información facilitada,
Enraf-Nonius BV no será responsable de ningún accidente.
Información sobre pedidos
Para los datos de pedido de ENDOPRESS 442, los accesorios estándar y los accesorios adicionales,
consulte la página web www.enraf-nonius.com.
27 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
14 Contacto
Si necesita asistencia, visite nuestro sitio web http://www.enraf-nonius.com
La última versión (en formato electrónico o impreso) de estas Instrucciones de uso puede obtenerse
de manera gratuita en nuestro sitio web www.enraf-nonius.com, contactando con su proveedor o
llamando al número de teléfono: +31-(0)10-2030600. Le enviaremos las Instrucciones de uso (sin
cargo) en el plazo de 7 (siete) días naturales.
15 Responsabilidad del producto
Este manual está dirigido a:
- Usuario de la máquina
- Propietario
- Responsable
- Personas encargadas del transporte
- Instaladores
- Usuarios
- Personas encargadas del mantenimiento
Este documento contiene información sobre el uso y funcionamiento correcto del aparato de
presoterapia ENDOPRESS 442.
Es una referencia fundamental para el usuario: lea atentamente el contenido del manual antes de
instalar el equipo y téngalo siempre a mano para futuras consultas.
Es de vital importancia que siga estrictamente las recomendaciones contenidas en el manual para
evitar un mal funcionamiento, que puede causar daños en el equipo y la consiguiente anulación de la
validez de la garantía.
Además, para obtener el servicio técnico de alta eficacia que ofrece el fabricante, es imprescindible
que cualquier manipulación del equipo se realice de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
Los límites de este manual son:
- La guía del usuario nunca podrá sustituir la experiencia adecuada del operador.
- La guía del usuario, en lo que respecta a las operaciones complicadas, solo representa un
recordatorio de las operaciones principales.
El manual debe considerarse parte del equipo y debe conservarse para futuras consultas hasta el
desmantelamiento de este. El manual de instrucciones debe estar disponible para su consulta en las
inmediaciones del equipo y guardarse adecuadamente.
Este manual refleja el estado de la tecnología en el momento de la venta y no puede considerarse
inadecuado porque se actualice posteriormente según nueva información. El fabricante se reserva el
derecho de actualizar los productos y los manuales sin necesidad de actualizar los productos o los
manuales precedentes, a menos que estos tengan implicaciones para la seguridad del aparato.
La empresa no asumirá ninguna responsabilidad en los siguientes supuestos graves:
- Uso inadecuado del equipo
- Uso en contra de la normativa nacional específica
- Instalación incorrecta
- Deficiencias en la potencia
- Deficiencias graves en el mantenimiento
- Cambios e intervenciones no autorizadas
- Uso de partes o materiales no específicos para el modelo
28 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
- Incumplimiento total o parcial de las instrucciones
- Eventos excepcionales.
Si desea más información, póngase en contacto directamente con la empresa Enraf-Nonius BV para
estar al día sobre las mejores formas de utilizar estas máquinas y recibir la asistencia necesaria.
Garantía
Enraf-Nonius BV garantiza la calidad de sus productos durante un período de 24 meses a partir de la
fecha de compra si se respeta estrictamente la información contenida en este manual sobre la
instalación, el uso y el mantenimiento.
Durante el período de garantía, la empresa puede prever el reemplazo o la sustitución de las piezas
defectuosas.
Sin embargo, la garantía no incluye la sustitución del equipo completo.
La garantía no cubre el mal funcionamiento o los daños causados por:
- Una ubicación, conexión o instalación incorrecta
- El uso incorrecto o no conforme a las instrucciones contenidas en este manual
- El mantenimiento incorrecto o inadecuado por parte del usuario
- El uso no conforme con las especificaciones ambientales proporcionadas para el producto
- La apertura no autorizada de la carcasa exterior
- La manipulación o las modificaciones no autorizadas
- El uso de accesorios no originales
El domicilio social de Enraf-Nonius BV ofrece la garantía.
Si necesita devolver la mercancía, tenga en cuenta las siguientes instrucciones de embalaje. Adjunte
una copia del recibo de compra.
Debe asegurar el paquete postal.
Antes de devolver el equipo por sospecha de mal funcionamiento, le recomendamos que primero
consulte detenidamente los apartados de MANTENIMIENTO y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS del manual,
ya que gran parte de los problemas y averías suelen deberse a un mantenimiento inadecuado o a
pequeños problemas técnicos que muchas veces puede solucionar el usuario.
29 / 30 FT05MI06 User Manual Rev02 - SPA
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Países Bajos
Tel: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
EME srl via degli Abeti 88/1 61122 Pesaro (PU) Italia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Enraf-Nonius s Endopress 442 Touch Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario