Master Appliance PH-1200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

24
Descripción e introducción
Especificaciones
Modelo PH-1200 PH-2200
Voltios 120 220
Ciclos 60 Hz 50 Hz, 60 Hz
Vatios 1450 máx. 1300 máx.
Amperios 12 6
Temp. medida a 25 mm (1") 566°C (1050°F) máx. 427°C (800°F)máx.
de la boquilla
Velocidad de aire 1112 m/min 1112 m/min
(3650 pies/min) (3650 pies/min)
Volumen de aire 0,43 m
3
/min 0,43 m
3
/min
(15 pies
3
/min) (15 pies
3
/min)
Peso neto 0,79 kg (1 lb 12 oz) 0,79 kg (1 lb 12 oz)
Peso de embarque 0,96 kg (2 lb 2 oz) 0,96 kg (2 lb 2 oz)
Longitud del cable eléctrico 1,83 m (6 pies) 1,83 m (6 pies)
Aprobaciones UL y CSA
Dimensiones generales Longitud 210 mm x Longitud 210 mm x
anchura 76 mm x anchura 76 mm x
altura 185 mm altura 185 mm
(8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diámetro de la boquilla (extremo) 33 mm ( 1.3") 33 mm ( 1.3")
La Varitemp Proheat
®
®
Heat
Gun es una pistola de aire
caliente compacta, ligera de
peso y fácil de usar. Su
tamaño compacto y ligereza
de peso facilitan su empleo en
lugares estrechos con el
mínimo de fatiga para el
operador. Esta herramienta
para usos múltiples,
proporciona un flujo rápido de
aire caliente y es adecuada
para una variedad de usos de
calor sin llamas tales como la
activación de adhesivos,
conformación y dobladura de
materiales plásticos, descon-
gelación de serpentines
congelados, secado de
negativos y de piezas,
calentamiento de sólidos y
líquidos, aflojamiento de
tuercas y tornillos, remoción de
vinilo, contracción de tubos
y envolturas, ablandamiento
de materiales y remoción de
pintura. Es su respuesta
confiable para dondequiera
que requiera calor rápido
y portátil.
Las pistolas de aire caliente
son una fuente de calor sin
llamas extremadamente
elevado (hasta 566°C/1050°F).
Como con cualquier otro
producto que genera
temperaturas extremada-
mente elevadas, indepen-
dientemente del tipo de
aplicación, siempre tome
las debidas precauciones
de seguridad al utilizar esta
herramienta. Para su
protección, recomendamos
que se preste atención
especial a las instrucciones
de seguridad presentadas
en este manual.
25
Lea estas instrucciones.
AVISO: Al remover pinturas hay
que tener un cuidado
extraordinario. Las peladuras,
residuos y vapores de pintura
pueden contener plomo, lo cual
es venenoso. Cualquier pintura
aplicada antes de 1977 puede
contener plomo y es casi seguro
que las pinturas aplicadas a
casas antes de 1950 contengan
plomo. Una vez depositado sobre
superficies, el contacto de la
mano a la boca puede resultar en
la ingestión de plomo. La
exposición hasta de pequeños
niveles de plomo puede provocar
daños irreversibles al cerebro y al
sistema nervioso; los niños
jóvenes y nonatos son
especialmente vulnerables.
Antes de comenzar cualquier
proceso de remoción de pintura,
determine si la pintura que se
esté removiendo contiene o no
contiene plomo. Esto lo puede
realizar su departamento local de
salubridad o un profesional que
utiliza un analizador de pinturas
para determinar el contenido de
plomo en la pintura que se vaya a
remover. LAS PINTURAS CON
BASE DE PLOMO SÓLO LAS
DEBEN REMOVER LOS
PROFESIONALES Y NO SE
DEBEN REMOVER
EMPLEANDO UNA PISTOLA
DE AIRE CALIENTE.
Las áreas escondidas que se
encuentran detrás de paredes,
cielos rasos, pisos, tablas de
sofitos y otros paneles pueden
contener materiales inflamables
los cuales podrían ser inflamados
por el calor de la pistola de aire
caliente al trabajar por esos
lugares. La inflamación de estos
materiales puede que no sea
aparente de inmediato y puede
redundar en daños materiales y
corporales.
Al trabajar en estos lugares,
siempre mantenga la pistola con
un movimiento continuo hacia
adelante y hacia atrás. Detenerse
o prolongar una pausa en un
punto determinado podría inflamar
el panel sobre el cual se trabaja o
el material detrás del mismo.
Para quitar pintura, siga estas
directrices:
1) Si es posible, mueva al aire
libre la pieza en que se vaya
a trabajar. Si no es posible,
mantenga el área de trabajo
bien ventilada. Abra las
ventanas y coloque un
ventilador extractor en una de
ellas. Esté seguro de que el
ventilador esté moviendo el
aire desde adentro hacia
afuera.
2) Remueva o cubra cualquier
alfombra o alfombrilla,
mueble, ropa, utensilio de
cocina o conducto de aire.
3) Coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo para
recoger las astillas o
peladuras de pintura. Use
ropa protectora tales como
camisas de trabajo
adicionales, overoles y
sombreros.
4) Trabaje en una habitación a
la vez. Remueva los muebles
o colóquelos en el centro de
la habitación y cúbralos.
Segregue las áreas de
trabajo del resto de la
vivienda sellando las puertas
con cubiertas protectoras.
5) Los niños, las mujeres en
estado de gestación o
potencialmente en estado de
gestación y las mujeres que
estén criando niños, no
deben estar presentes en el
área de trabajo hasta haberse
finalizado las tareas y
realizado una limpieza total.
6) Use una careta respiratoria o
careta con filtro doble (polvo y
vapores) que haya sido
aprobada por la Occupational
Safety and Health Adminis-
tration (OSHA), el National
Institute of Safety and Health
(NIOSH), o el United States
Bureau of Mines. Estas
caretas y los filtros de
repuesto para las mismas se
encuentran disponibles en las
principales ferreterías.
Cerciórese de que la careta
le asiente bien. Las barbas y
pelos de la cara pueden
impedir que las caretas sellen
debidamente. LAS CARETAS
DE PAPEL NO SON
ADECUADAS.
7) Tenga cuidado al trabajar con
la pistola de aire caliente.
Mantenga en movimiento
continuo la pistola ya que un
calor excesivo generará
vapores que pueden ser
inhalados por el operador.
8) Mantenga los alimentos y
bebidas fuera del área de
trabajo. Antes de comer o
tomar algo, lávese las
manos, los brazos y la cara y
enjuáguese la boca. No fume
en el área de trabajo, ni use
goma o tabaco de masticar.
9) Limpie toda la pintura y polvo
removidos trapeando el
suelo. Use una tela húmeda
para limpiar todas las
paredes, soleras y cualquier
otra superficie donde puede
alojarse la pintura o el polvo.
NO BARRA, SACUDA EN
SECO O PASE UNA
ASPIRADORA. Para lavar y
trapear las áreas, use un
detergente de alto contenido
de fosfato o un fosfato
trisódico (TSP).
10) Al finalizar cada sesión de
trabajo, coloque las
peladuras de pintura y los
desechos en una bolsa
plástica doble; ciérrela con
cinta adhesiva o cintas de
amarrar y deshágase de ellos
en la forma debida.
11) Quite la ropa protectora y los
zapatos de trabajo dentro del
área de trabajo para evitar
ensuciar el resto de la
vivienda con polvo. Lave
separadamente la ropa de
trabajo. Limpie los zapatos
empleando una tela mojada
que se lavará con la ropa de
trabajo. Lávese debidamente
el pelo y el cuerpo usando
jabón y agua.
Importantes instrucciones de seguridad
26
26
12) AVISO: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque
eléctrico, no exponga su
pistola de aire caliente a la
lluvia o humedad. Guárdela
bajo techo. Conecte la
herramienta sólo a un
tomacorriente con conexión a
tierra.
13) No use adaptadores de
enchufe ni remueva la espiga
de tierra del enchufe. Esta
herramienta está equipada
con un enchufe para 3 espigas
y un sistema eléctrico trifilar
conectado a tierra. Haga la
conexión solamente en
tomacorrientes debidamente
conectados a tierra.
14) Para evitar el recalentamiento
del sistema eléctrico, sólo use
la pistola de aire caliente en
circuitos con la capacidad
adecuada
15) La pistola Varitemp Proheat
®
puede emitir por su boquilla un
calor sin llamas con
temperaturas hasta 566°C
(1050°F). No dirija esta
corriente de aire caliente hacia
su ropa, las manos u otras
partes del cuerpo. No use la
herramienta como secador de
pelo.
16) Deje enfriarse la abertura de la
boquilla y su protector antes
de tocarlos. Estando en el
modo "HOT" [caliente], la
boquilla genera un calor
extremadamente intenso.
Siempre sujete la herramienta
por su agarradera o use el
pedestal que está
permanentemente sujeto a la
misma.
17) Antes de apagar la pistola,
hágala funcionar en frío. La
boquilla y el protector de la
boquilla requieren aproxima-
damente 3 minutos para
enfriarse suficientemente para
permitir tocarlos. Después de
apagarla, coloque la unidad
sobre su extremo con la
boquilla apuntando hacia
arriba.
18) No toque la superficie de
trabajo con la boquilla.
Remueva la pintura
manteniendo la cara de la
boquilla a una distancia de por
lo menos 25 mm (1 pulg) de la
superficie de trabajo.
19) Mantenga su área de trabajo
limpia. Las áreas de trabajo
descuidadas o desordenadas
pueden provocar los
accidentes y lesiones.
20) Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños.
Las personas ajenas al trabajo
en curso deben quedar a una
distancia prudencial del área
de trabajo. No las permita
tocar la herramienta o su cable
de extensión.
21) Use esta herramienta en un
área bien ventilada. No la use
cerca de líquidos inflamables o
en un ambiente explosivo (en
presencia de vapores, gases o
polvo).
22) Remueva del área de trabajo
todos los materiales altamente
inflamables y otros desechos.
23) Siempre use gafas protectoras
cuando trabaje con esta
herramienta.
24) Al usar una extensión, sólo
use un cable eléctrico trifilar
conectado a tierra con una
capacidad mínima de calibre
14. Recomendamos que estos
cables sean aprobados por
Underwriters Laboratories (UL)
en los EE.UU. o por la
Canadian Standards
Association (CSA) en el
Canadá y que sean
adecuados para uso exterior.
Los cables eléctricos
marcados para uso exterior
también son adecuados para
uso interior.
25) No abuse del cable eléctrico.
Nunca desconecte la
herramienta tirando del cable
para removerlo del
tomacorriente eléctrico ni
transporte la herramienta
colgándola del cable.
26) Cuando la herramienta no se
esté sujetando con la mano,
colóquela sobre una superficie
nivelada. Coloque el cable
eléctrico de manera que no
provoque el vuelco de la
herramienta.
27) Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
28) No deje desatendida la
herramienta mientras esté en
marcha o enfriándose.
29) Esté alerta. Si está cansado,
no trabaje con la herramienta.
Use el sentido común y
atienda lo que esté haciendo.
30) Guarde la herramienta en la
forma adecuada. Deje enfriar
la herramienta antes de
guardarla. Guarde la
herramienta en un lugar seco,
alto y bajo llave. Manténgala
fuera del alcance de los niños.
31) Antes de realizar cualquier
mantenimiento, siempre
desconecte la herramienta. Al
dar servicio a la herramienta,
sólo use las piezas de
repuesto Master Appliance.
Recomendamos que todo
mantenimiento sea realizado
por un técnico experimentado
en la reparación de
herramientas eléctricas, o por
una organización de servicio
calificada, o por nuestro
personal de reparaciones.
32) ADVERTENCIA:
EL ESTADO DE
CALIFORNIA TIENE CONOCIMIENTOS
DE QUE ESTE PRODUCTO, CUANDO
SE USA EN SOLDADURAS O
APLICACIONES SIMILARES,
PRODUCE AGENTES QUÍMICOS QUE
PUEDEN PROVOCAR CÁNCER,
DEFECTOS CONGÉNTOS Y DAÑOS AL
SISTEMA REPRODUCTOR.
Para servicio de reparación en
fábrica, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street,
Racine, WI 53403 EE.UU.
Guarde estas instrucciones.
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
27
La cantidad adecuada de
calor para cada aplicación
depende de la distancia entre
la abertura de la boquilla y la
superficie de trabajo y del
tiempo durante el cual se
aplique el calor a la superficie
de trabajo.
Antes de realizar un tarea,
recomendamos que
experimente con un pedazo
de material desechable.
Tenga cuidado al acercarse a
la superficie de trabajo hasta
que encuentre la combinación
adecuada de ajuste del
regulador de calor, de
distancia a la superficie de
trabajo y de tiempo de
aplicación del calor.
Use un movimiento suave
hacia adelante y hacia atrás al
aplicar el calor, a menos que
se estime apropiado
concentrar el calor.
Para operar su pistola de
aire caliente:
1) Conecte la pistola de aire
caliente a una salida
eléctrica con la capacidad
adecuada.
2) Coloque el conmutador
basculante en la posición
de "HOT" [caliente]. La
pistola alcanzará su
temperatura de
funcionamiento total en
aproximadamente dos
minutos.
3) Para apagar la pistola
después de usarla, coloque
el conmutador en la
posición de "COOL" [frío].
Hágala funcionar en frío
durante aproximadamente
tres minutos. Esto permitirá
que la pistola se enfríe.
Coloque la unidad sobre su
extremo con la boquilla
apuntando hacia arriba.
4) Coloque el conmutador en
la posición de "OFF"
[apagado].
CUIDADO: No coloque la
unidad sobre su costado
mientras usa los aditamentos
de expansión o de
contracción térmica.
Instrucciones de operación
Aplicaciones típicas
Contracción térmica
de envolturas plásticas
Use bajo o alto calor.
Contracción térmica
de tubos
Use bajo o alto calor.
Dobladura de tubos de PVC
Use alto calor.
Secado de películas
Use bajo calor.
Remoción de pintura
Use bajo o alto calor.
Instalación de vinilo
Use bajo o alto calor.
28
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con todas
las herramientas de
calefacción, siempre
mantenga accesible un
extinguidor de incendios y
observe todas las
precauciones razonables
contra incendios.
No recomendamos el uso de
esta pistola de aire caliente
sobre superficies huecas tales
como tablas de pared exterior,
paredes interiores, sofitos,
paneles, tabiques, etc. Estas
superficies frecuentemente
contienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera,
aislamiento, nidos de roedores
y otros desechos que
accidentalmente podrían
incendiarse.
El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de obras de
madera sólida con sus
entrantes y salientes tales
como adornos interiores,
molduras, piezas torneadas,
puertas, balaustres, adornos
de portales, etc.
Al remover pintura,
constantemente mueva hacia
adelante y hacia atrás la
pistola de aire caliente. El
detenerse o prolongar una
pausa en un punto
determinado podría inflamar la
superficie sobre la cual se
trabaja o el área detrás de la
misma.
2) No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de plomo.
Muchas casas antiguas y
otros edificios contienen
pinturas con base de plomo.
El polvo, peladuras, residuos y
vapores de pintura con base
de plomo son extremada-
mente venenosos. Al remover
este tipo de pintura, evite las
posibilidades de envenena-
miento con plomo [saturnismo]
empleando una ventilación
adecuada (como un ventilador
de ventana en su modo
extractor) y conservando un
área de trabajo limpia. Ante la
presencia de polvo o vapores
de plomo, use un dispositivo
respirador diseñado para filtrar
plomo. Siempre que sea
posible, mueva el trabajo al
exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podría conducir al
envenenamiento con plomo
[saturnismo]. Para información
adicional, vea nuestras
"Instrucciones para remover la
pintura."
3) No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos
productos son susceptibles de
inflamarse y despedir vapores
dañinos.
4) Use una ventilación adecuada
(como un ventilador de
ventana en su modo extractor)
y conserve limpia su área de
trabajo.
5) Use guantes y gafas
protectoras cuando trabaje
con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesible
un extinguidor de incendios
totalmente cargado.
7) Manténgase alerta, preste
atención a lo que hace y haga
uso del sentido común.
Forma de remover la pintura
1) Para remover pintura vieja,
active la unidad y sosténgala
aproximadamente a 25 mm
(1 pulg) de la superficie a
limpiarse. La experiencia le
ayudará a determinar la
distancia y velocidad
adecuadas para remover la
pintura. Es ventajoso sostener
la pistola a una cierta distancia
de la superficie y acercársela
lentamente. La velocidad más
lenta se ve compensada por la
amplitud de las áreas
ablandadas. Igualmente, el
calor tendrá mayor penetración.
2) A medida que la pintura
comienza a ampollarse y
forma burbujas, mueva
lentamente la pistola avan-
zando sobre la superficie con
uniformidad. Comience
inmediatamente a remover
pintura con una cuchilla de
raspar (una espátula de 50
mm [2 pulg] asegura los
mejores resultados). Pre-
caliente la espátula a medida
que calienta la superficie
pintada para acelerar la
remoción de la pintura.
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se
basa en el hecho de que
todas las pinturas orgánicas
se ablandan a temperaturas
elevadas. Una vez
ablandada, la pintura se
puede remover fácilmente
sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted
puede improvisar su propia
herramienta raspadora. Son
de uso frecuente los viejos
destornilladores con
láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las
cuchillas para cortar linóleo.
3) Una vez terminada la tarea,
coloque el conmutador en la
posición de "LOW" [bajo]. Deje
que la pistola trabaje por tres
minutos y póngalo en "OFF"
[apagado].
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
29
Toda reparación o servicio de
mantenimiento recomendado
en este manual de
instrucciones, debe ser
realizado por un técnico
experimentado en la
reparación de herramientas
eléctricas, o por una
organización de servicio
calificada, o por el
Departamento de Servicio de
Master Appliance Corp.
Para un servicio de reparación
y de mantenimiento rápido y
eficaz, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota
describiendo el problema y su
número de teléfono.
AVISO: Siempre desconecte
su herramienta antes de
realizar cualquier
mantenimiento o reparación.
Sólo use las piezas de
repuesto idénticas de la
marca Master Appliance.
Elementos calefactores
El abuso de los elemento
calefactores y su eventual
quemadura pueden ocurrir
debido a una de las
condiciones siguientes:
1) Velocidad inadecuada en el
soplador
2) Alto voltaje en la línea
3) Accesorio inadecuado
4) Colocación incorrecta del
elemento o de las láminas
aisladoras de mica.
5) Boquilla demasiado cerca
del área que recibe el calor
(menos de 25 mm [1pulg]).
Lubricación
Los rodamientos están
lubricados en fábrica y no
requieren lubricación
adicional.
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza,
desconecte la pistola de aire
caliente. Para limpiar el
exterior de la herramienta,
use un jabón suave y una tela
húmeda. No use agentes
limpiadores, trementina
[aguarrás], gasolina, diluyente
de laca o de pintura u otros
disolventes conteniendo
substancias químicas que
pueden ser dañinas a los
materiales plásticos y otros
materiales aislantes. Nunca
sumerja la herramienta en
líquido o deje que un líquido
penetre en el interior de la
herramienta. Cerciórese de
que todas las aberturas y
áreas de ventilación estén
limpias y libres de desechos.
Mantenimiento
30
Vista esquemática
31
Las piezas de repuesto y los
accesorios para la pistola de
aire caliente Varitemp
Proheat
®
están diseñados y
fabricados según las
especificaciones precisas de
Master Appliance. Las piezas
de repuesto y accesorios
procedentes de otros
fabricantes no cumplen con
estas especificaciones
precisas y por lo tanto,
pueden provocar dificultades
o averías en su pistola
Varitemp Proheat
®
. Master
Appliance no puede asumir
ninguna obligación o
responsabilidad civil por
dificultades derivadas del uso
de piezas de repuesto o
accesorios procedentes de
otras marcas usadas en una
pistola Varitemp Proheat
®
.
Piezas de repuesto Varitemp Proheat
®
PH-1200 PH-2200
N.° rubro N.° pieza N.° pieza Descripción
1 35028 35028 Conjunto de interruptor
2 35029 35030 Cable de alimentación con conector
3 35002 35002 Espaciador de retención de aluminio
4 35040 35040 Conjunto de motor y ventilador
5 35031 35032 Elemento calefactor con termopar
6 35010 35010 Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla
7 35011 35011 Tornillos (6) de la caja
8 35034 35035 Cajas derecha e izquierda y rótulos
9 35013 35013 Gancho para colgar
10 35014 35014 Caja de la turbina
11 35015 35015 Barrera térmica
12 35018 35018 Boquilla
13 35038 35039 Rótulos (3) de la caja
15 35037 35037 Perilla
16 35036 35036 Tablero de circuitos
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para completar la sustitución de toda pieza.
32
Aditamentos N.° de pieza Descripción
35016 Aditamento de expansión
35017 Aditamento de contracción
35026 Protector de la boquilla
35027 Conector de especialidad y aditamento reductor
(Sólo en el modelo Varitemp)
50379 Aditamento reductor
(Sólo en el modelo Varitemp)
51598 Conector de especialidad
(Sólo en el modelo Varitemp)
Diagrama de alambrado
TABLERO DE CIRCUITOS
CONECTOR CERRADO
CABLE DEL TERMOCOPLE
SOLDADURA
CONECTOR CERRADO
DOBLE LA PUNTA DEL
CABLE EN EL RESPIRADERO
ELEMENTO DE CALOR
CABLES AZULES
CABLE VERDE
CABLE BLANCO
CONJUNTO DEL CABLE AZUL
CONJUNTO DEL CABLE DE 120V
CABLE NEGRO
INTERRUPTOR
ENCUENTRE LA TERMINAL
SENCILLA MÁS CERCANA
AL MOTOR
CABLES BLANCOS
33
Attachments Part No. Description
35289 Adaptator para pistola Raychem
35292 Conector de especialidad
35293 Reductor de 14 mm
35294 Reductor de 8 mm
35216 Soporte
35309 Juego de accesorios
5 de nuestras boquillas más solicitadas
35351 Estuche de almacenamiento
34
Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de
una garantía implícita, de
manera que la limitación
anterior puede que no afecte
su caso.
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este
producto o en su uso. Algunos
estados no permiten la
exclusión o limitación de
daños incidentales o
emergentes, de manera que
la exclusión anterior puede
que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos
legales específicos, y usted
podría tener otros derechos
según la legislación regional
aplicable.
Para reparaciones por
garantía: Se requiere un
recibo de prueba de compra u
otra prueba adecuada
indicativa de la fecha de
compra que debe ser incluida
con el producto remitido para
reparaciones a Master
Appliance. Todas las
Garantía total por un año
Su Varitemp Proheat
®
Heat
Gun fue cuidadosamente
probada e inspeccionada
antes de salir de la fábrica.
Garantizamos que este
producto está libre de
defectos tanto en materiales
como en fabricación bajo
condiciones de uso y servicio
normales durante un año a
partir de la fecha de compra.
En caso de que aparezca un
defecto en materiales o
fabricación, repararemos o
reemplazaremos, sin cargo y
a nuestra opción, cualquier
pieza que a nuestro juicio
muestre señales de tal
defecto.
Esta garantía no es válida
para los aditamentos, el motor
de escobillas, o el elemento
calefactor, los cuales son
piezas que requieren su
reemplazo periódico; tampoco
es válida si la Varitemp
Proheat
®
Heat Gun ha
recibido mal trato, abuso,
alteraciones o modificaciones.
Al final del período de
garantía, Master Appliance no
tendrá obligaciones de
garantía adicionales, ni
expresas ni implícitas.
reclamaciones por garantía
deben hacerse a Master
Appliance y no al distribuidor.
Master Appliance no será
responsable de reparaciones
realizadas o intentadas por
otros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso
de una reclamación por
garantía, favor de devolver su
Varitemp Proheat
®
Heat Gun
con transporte previamente
pagado, con prueba de
compra y una nota explicativa
del problema, a nuestro
departamento de servicio.
Vea a continuación.
Para servicios de
reparación: Cargamos una
tasa uniforme. Favor de
llamar a Master Appliance
para conocer el gasto fijo.
Devuelva su Varitemp
Proheat
®
Heat Gun con
transporte previamente
pagado incluyendo una nota
explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53404 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax: (262) 633-9745

Transcripción de documentos

Descripción e introducción La Varitemp Proheat®® Heat Gun es una pistola de aire caliente compacta, ligera de peso y fácil de usar. Su tamaño compacto y ligereza de peso facilitan su empleo en lugares estrechos con el mínimo de fatiga para el operador. Esta herramienta para usos múltiples, proporciona un flujo rápido de aire caliente y es adecuada para una variedad de usos de calor sin llamas tales como la activación de adhesivos, conformación y dobladura de materiales plásticos, descongelación de serpentines congelados, secado de negativos y de piezas, calentamiento de sólidos y líquidos, aflojamiento de tuercas y tornillos, remoción de vinilo, contracción de tubos y envolturas, ablandamiento de materiales y remoción de pintura. Es su respuesta confiable para dondequiera que requiera calor rápido y portátil. Las pistolas de aire caliente son una fuente de calor sin llamas extremadamente elevado (hasta 566°C/1050°F). Como con cualquier otro producto que genera temperaturas extremadamente elevadas, independientemente del tipo de aplicación, siempre tome las debidas precauciones de seguridad al utilizar esta herramienta. Para su protección, recomendamos que se preste atención especial a las instrucciones de seguridad presentadas en este manual. Especificaciones Modelo PH-1200 PH-2200 Voltios 120 220 Ciclos 60 Hz 50 Hz, 60 Hz Vatios 1450 máx. 1300 máx. Amperios Temp. medida a 25 mm (1") de la boquilla Velocidad de aire 12 6 566°C (1050°F) máx. 427°C (800°F)máx. 1112 m/min (3650 pies/min) 1112 m/min (3650 pies/min) 0,43 m /min (15 pies3/min) 0,43 m3/min (15 pies3/min) Peso neto 0,79 kg (1 lb 12 oz) 0,79 kg (1 lb 12 oz) Peso de embarque 0,96 kg (2 lb 2 oz) 0,96 kg (2 lb 2 oz) 1,83 m (6 pies) 1,83 m (6 pies) Volumen de aire Longitud del cable eléctrico 3 Aprobaciones Dimensiones generales Diámetro de la boquilla (extremo) UL y CSA — Longitud 210 mm x anchura 76 mm x altura 185 mm (8.25" x 3" x 7.3") Longitud 210 mm x anchura 76 mm x altura 185 mm (8.25" x 3" x 7.3") 33 mm ( 1.3") 33 mm ( 1.3") 24 Importantes instrucciones de seguridad Lea estas instrucciones. AVISO: Al remover pinturas hay que tener un cuidado extraordinario. Las peladuras, residuos y vapores de pintura pueden contener plomo, lo cual es venenoso. Cualquier pintura aplicada antes de 1977 puede contener plomo y es casi seguro que las pinturas aplicadas a casas antes de 1950 contengan plomo. Una vez depositado sobre superficies, el contacto de la mano a la boca puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición hasta de pequeños niveles de plomo puede provocar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los niños jóvenes y nonatos son especialmente vulnerables. Antes de comenzar cualquier proceso de remoción de pintura, determine si la pintura que se esté removiendo contiene o no contiene plomo. Esto lo puede realizar su departamento local de salubridad o un profesional que utiliza un analizador de pinturas para determinar el contenido de plomo en la pintura que se vaya a remover. LAS PINTURAS CON BASE DE PLOMO SÓLO LAS DEBEN REMOVER LOS PROFESIONALES Y NO SE DEBEN REMOVER EMPLEANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. Las áreas escondidas que se encuentran detrás de paredes, cielos rasos, pisos, tablas de sofitos y otros paneles pueden contener materiales inflamables los cuales podrían ser inflamados por el calor de la pistola de aire caliente al trabajar por esos lugares. La inflamación de estos materiales puede que no sea aparente de inmediato y puede redundar en daños materiales y corporales. Al trabajar en estos lugares, siempre mantenga la pistola con un movimiento continuo hacia adelante y hacia atrás. Detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar el panel sobre el cual se trabaja o el material detrás del mismo. Para quitar pintura, siga estas directrices: 1) Si es posible, mueva al aire libre la pieza en que se vaya a trabajar. Si no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y coloque un ventilador extractor en una de ellas. Esté seguro de que el ventilador esté moviendo el aire desde adentro hacia afuera. 2) Remueva o cubra cualquier alfombra o alfombrilla, mueble, ropa, utensilio de cocina o conducto de aire. 3) Coloque cubiertas protectoras en el área de trabajo para recoger las astillas o peladuras de pintura. Use ropa protectora tales como camisas de trabajo adicionales, overoles y sombreros. 4) Trabaje en una habitación a la vez. Remueva los muebles o colóquelos en el centro de la habitación y cúbralos. Segregue las áreas de trabajo del resto de la vivienda sellando las puertas con cubiertas protectoras. 5) Los niños, las mujeres en estado de gestación o potencialmente en estado de gestación y las mujeres que estén criando niños, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta haberse finalizado las tareas y realizado una limpieza total. 6) Use una careta respiratoria o careta con filtro doble (polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Occupational Safety and Health Administration (OSHA), el National Institute of Safety and Health (NIOSH), o el United States Bureau of Mines. Estas caretas y los filtros de repuesto para las mismas se encuentran disponibles en las 25 7) 8) 9) 10) 11) principales ferreterías. Cerciórese de que la careta le asiente bien. Las barbas y pelos de la cara pueden impedir que las caretas sellen debidamente. LAS CARETAS DE PAPEL NO SON ADECUADAS. Tenga cuidado al trabajar con la pistola de aire caliente. Mantenga en movimiento continuo la pistola ya que un calor excesivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador. Mantenga los alimentos y bebidas fuera del área de trabajo. Antes de comer o tomar algo, lávese las manos, los brazos y la cara y enjuáguese la boca. No fume en el área de trabajo, ni use goma o tabaco de masticar. Limpie toda la pintura y polvo removidos trapeando el suelo. Use una tela húmeda para limpiar todas las paredes, soleras y cualquier otra superficie donde puede alojarse la pintura o el polvo. NO BARRA, SACUDA EN SECO O PASE UNA ASPIRADORA. Para lavar y trapear las áreas, use un detergente de alto contenido de fosfato o un fosfato trisódico (TSP). Al finalizar cada sesión de trabajo, coloque las peladuras de pintura y los desechos en una bolsa plástica doble; ciérrela con cinta adhesiva o cintas de amarrar y deshágase de ellos en la forma debida. Quite la ropa protectora y los zapatos de trabajo dentro del área de trabajo para evitar ensuciar el resto de la vivienda con polvo. Lave separadamente la ropa de trabajo. Limpie los zapatos empleando una tela mojada que se lavará con la ropa de trabajo. Lávese debidamente el pelo y el cuerpo usando jabón y agua. Importantes instrucciones de seguridad (continuación) 12) AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no exponga su pistola de aire caliente a la lluvia o humedad. Guárdela bajo techo. Conecte la herramienta sólo a un tomacorriente con conexión a tierra. 13) No use adaptadores de enchufe ni remueva la espiga de tierra del enchufe. Esta herramienta está equipada con un enchufe para 3 espigas y un sistema eléctrico trifilar conectado a tierra. Haga la conexión solamente en tomacorrientes debidamente conectados a tierra. 14) Para evitar el recalentamiento del sistema eléctrico, sólo use la pistola de aire caliente en circuitos con la capacidad adecuada 15) La pistola Varitemp Proheat® puede emitir por su boquilla un calor sin llamas con temperaturas hasta 566°C (1050°F). No dirija esta corriente de aire caliente hacia su ropa, las manos u otras partes del cuerpo. No use la herramienta como secador de pelo. 16) Deje enfriarse la abertura de la boquilla y su protector antes de tocarlos. Estando en el modo "HOT" [caliente], la boquilla genera un calor extremadamente intenso. Siempre sujete la herramienta por su agarradera o use el pedestal que está permanentemente sujeto a la misma. 17) Antes de apagar la pistola, hágala funcionar en frío. La boquilla y el protector de la boquilla requieren aproximadamente 3 minutos para enfriarse suficientemente para permitir tocarlos. Después de apagarla, coloque la unidad sobre su extremo con la boquilla apuntando hacia arriba. 18) No toque la superficie de trabajo con la boquilla. Remueva la pintura manteniendo la cara de la boquilla a una distancia de por lo menos 25 mm (1 pulg) de la superficie de trabajo. 19) Mantenga su área de trabajo limpia. Las áreas de trabajo descuidadas o desordenadas pueden provocar los accidentes y lesiones. 20) Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Las personas ajenas al trabajo en curso deben quedar a una distancia prudencial del área de trabajo. No las permita tocar la herramienta o su cable de extensión. 21) Use esta herramienta en un área bien ventilada. No la use cerca de líquidos inflamables o en un ambiente explosivo (en presencia de vapores, gases o polvo). 22) Remueva del área de trabajo todos los materiales altamente inflamables y otros desechos. 23) Siempre use gafas protectoras cuando trabaje con esta herramienta. 24) Al usar una extensión, sólo use un cable eléctrico trifilar conectado a tierra con una capacidad mínima de calibre 14. Recomendamos que estos cables sean aprobados por Underwriters Laboratories (UL) en los EE.UU. o por la Canadian Standards Association (CSA) en el Canadá y que sean adecuados para uso exterior. Los cables eléctricos marcados para uso exterior también son adecuados para uso interior. 25) No abuse del cable eléctrico. Nunca desconecte la herramienta tirando del cable para removerlo del tomacorriente eléctrico ni transporte la herramienta colgándola del cable. 26 26) Cuando la herramienta no se esté sujetando con la mano, colóquela sobre una superficie nivelada. Coloque el cable eléctrico de manera que no provoque el vuelco de la herramienta. 27) Mantenga a su alcance un extinguidor de incendios debidamente cargado. 28) No deje desatendida la herramienta mientras esté en marcha o enfriándose. 29) Esté alerta. Si está cansado, no trabaje con la herramienta. Use el sentido común y atienda lo que esté haciendo. 30) Guarde la herramienta en la forma adecuada. Deje enfriar la herramienta antes de guardarla. Guarde la herramienta en un lugar seco, alto y bajo llave. Manténgala fuera del alcance de los niños. 31) Antes de realizar cualquier mantenimiento, siempre desconecte la herramienta. Al dar servicio a la herramienta, sólo use las piezas de repuesto Master Appliance. Recomendamos que todo mantenimiento sea realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas, o por una organización de servicio calificada, o por nuestro personal de reparaciones. 32) ADVERTENCIA: EL ESTADO DE CALIFORNIA TIENE CONOCIMIENTOS DE QUE ESTE PRODUCTO, CUANDO SE USA EN SOLDADURAS O APLICACIONES SIMILARES, PRODUCE AGENTES QUÍMICOS QUE PUEDEN PROVOCAR CÁNCER, DEFECTOS CONGÉNTOS Y DAÑOS AL SISTEMA REPRODUCTOR. Para servicio de reparación en fábrica, remita su herramienta a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street, Racine, WI 53403 EE.UU. Guarde estas instrucciones. Instrucciones de operación La cantidad adecuada de calor para cada aplicación depende de la distancia entre la abertura de la boquilla y la superficie de trabajo y del tiempo durante el cual se aplique el calor a la superficie de trabajo. Use un movimiento suave hacia adelante y hacia atrás al aplicar el calor, a menos que se estime apropiado concentrar el calor. Antes de realizar un tarea, recomendamos que experimente con un pedazo de material desechable. Tenga cuidado al acercarse a la superficie de trabajo hasta que encuentre la combinación adecuada de ajuste del regulador de calor, de distancia a la superficie de trabajo y de tiempo de aplicación del calor. 1) Conecte la pistola de aire caliente a una salida eléctrica con la capacidad adecuada. Para operar su pistola de aire caliente: 2) Coloque el conmutador basculante en la posición de "HOT" [caliente]. La pistola alcanzará su temperatura de funcionamiento total en aproximadamente dos minutos. 3) Para apagar la pistola después de usarla, coloque el conmutador en la posición de "COOL" [frío]. Hágala funcionar en frío durante aproximadamente tres minutos. Esto permitirá que la pistola se enfríe. Coloque la unidad sobre su extremo con la boquilla apuntando hacia arriba. 4) Coloque el conmutador en la posición de "OFF" [apagado]. CUIDADO: No coloque la unidad sobre su costado mientras usa los aditamentos de expansión o de contracción térmica. Aplicaciones típicas Contracción térmica de envolturas plásticas Remoción de pintura Instalación de vinilo Use bajo o alto calor. Use bajo o alto calor. Dobladura de tubos de PVC Secado de películas Use alto calor. Use bajo calor. Use bajo o alto calor. Contracción térmica de tubos Use bajo o alto calor. 27 Instrucciones de seguridad para remover pinturas 1) AVISO: Con una pistola de aire caliente, como con todas las herramientas de calefacción, siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios y observe todas las precauciones razonables contra incendios. No recomendamos el uso de esta pistola de aire caliente sobre superficies huecas tales como tablas de pared exterior, paredes interiores, sofitos, paneles, tabiques, etc. Estas superficies frecuentemente contienen materiales inflamables como polvo, astillas de madera, aislamiento, nidos de roedores y otros desechos que accidentalmente podrían incendiarse. este tipo de pintura, evite las posibilidades de envenenamiento con plomo [saturnismo] empleando una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo extractor) y conservando un área de trabajo limpia. Ante la presencia de polvo o vapores de plomo, use un dispositivo respirador diseñado para filtrar plomo. Siempre que sea posible, mueva el trabajo al exterior. La negligencia en tomar las precauciones de seguridad adecuadas al trabajar con pinturas a base de plomo, podría conducir al envenenamiento con plomo [saturnismo]. Para información adicional, vea nuestras "Instrucciones para remover la pintura." El mejor uso para su pistola de aire caliente es el de remover la pintura de obras de madera sólida con sus entrantes y salientes tales como adornos interiores, molduras, piezas torneadas, puertas, balaustres, adornos de portales, etc. 3) No utilice ninguno de los productos químicos para remover pinturas. Estos productos son susceptibles de inflamarse y despedir vapores dañinos. Al remover pintura, constantemente mueva hacia adelante y hacia atrás la pistola de aire caliente. El detenerse o prolongar una pausa en un punto determinado podría inflamar la superficie sobre la cual se trabaja o el área detrás de la misma. 5) Use guantes y gafas protectoras cuando trabaje con esta herramienta. 2) No respire los vapores o ingiera en forma alguna las pinturas con base de plomo. Muchas casas antiguas y otros edificios contienen pinturas con base de plomo. El polvo, peladuras, residuos y vapores de pintura con base de plomo son extremadamente venenosos. Al remover 4) Use una ventilación adecuada (como un ventilador de ventana en su modo extractor) y conserve limpia su área de trabajo. 6) Siempre mantenga accesible un extinguidor de incendios totalmente cargado. 7) Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y haga uso del sentido común. Forma de remover la pintura 1) Para remover pintura vieja, active la unidad y sosténgala aproximadamente a 25 mm 28 (1 pulg) de la superficie a limpiarse. La experiencia le ayudará a determinar la distancia y velocidad adecuadas para remover la pintura. Es ventajoso sostener la pistola a una cierta distancia de la superficie y acercársela lentamente. La velocidad más lenta se ve compensada por la amplitud de las áreas ablandadas. Igualmente, el calor tendrá mayor penetración. 2) A medida que la pintura comienza a ampollarse y forma burbujas, mueva lentamente la pistola avanzando sobre la superficie con uniformidad. Comience inmediatamente a remover pintura con una cuchilla de raspar (una espátula de 50 mm [2 pulg] asegura los mejores resultados). Precaliente la espátula a medida que calienta la superficie pintada para acelerar la remoción de la pintura. a. La remoción de pintura mediante el uso de calor se basa en el hecho de que todas las pinturas orgánicas se ablandan a temperaturas elevadas. Una vez ablandada, la pintura se puede remover fácilmente sin dañar la superficie. b. Al remover pintura de las ranuras de molduras, usted puede improvisar su propia herramienta raspadora. Son de uso frecuente los viejos destornilladores con láminas esmeriladas a la medida necesaria y las cuchillas para cortar linóleo. 3) Una vez terminada la tarea, coloque el conmutador en la posición de "LOW" [bajo]. Deje que la pistola trabaje por tres minutos y póngalo en "OFF" [apagado]. Mantenimiento Toda reparación o servicio de mantenimiento recomendado en este manual de instrucciones, debe ser realizado por un técnico experimentado en la reparación de herramientas eléctricas, o por una organización de servicio calificada, o por el Departamento de Servicio de Master Appliance Corp. Elementos calefactores Limpieza El abuso de los elemento calefactores y su eventual quemadura pueden ocurrir debido a una de las condiciones siguientes: Para un servicio de reparación y de mantenimiento rápido y eficaz, remita su herramienta a: 3) Accesorio inadecuado Antes de efectuar la limpieza, desconecte la pistola de aire caliente. Para limpiar el exterior de la herramienta, use un jabón suave y una tela húmeda. No use agentes limpiadores, trementina [aguarrás], gasolina, diluyente de laca o de pintura u otros disolventes conteniendo substancias químicas que pueden ser dañinas a los materiales plásticos y otros materiales aislantes. Nunca sumerja la herramienta en líquido o deje que un líquido penetre en el interior de la herramienta. Cerciórese de que todas las aberturas y áreas de ventilación estén limpias y libres de desechos. Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53403 EE.UU. Favor de adjuntar una nota describiendo el problema y su número de teléfono. AVISO: Siempre desconecte su herramienta antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. Sólo use las piezas de repuesto idénticas de la marca Master Appliance. 1) Velocidad inadecuada en el soplador 2) Alto voltaje en la línea 4) Colocación incorrecta del elemento o de las láminas aisladoras de mica. 5) Boquilla demasiado cerca del área que recibe el calor (menos de 25 mm [1pulg]). Lubricación Los rodamientos están lubricados en fábrica y no requieren lubricación adicional. 29 Vista esquemática 30 Piezas de repuesto Varitemp Proheat® Las piezas de repuesto y los accesorios para la pistola de aire caliente Varitemp Proheat® están diseñados y fabricados según las especificaciones precisas de Master Appliance. Las piezas de repuesto y accesorios procedentes de otros fabricantes no cumplen con estas especificaciones precisas y por lo tanto, pueden provocar dificultades o averías en su pistola Varitemp Proheat®. Master Appliance no puede asumir N.° rubro PH-1200 N.° pieza PH-2200 N.° pieza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 35028 35029 35002 35040 35031 35010 35011 35034 35013 35014 35015 35018 35038 35037 35036 35028 35030 35002 35040 35032 35010 35011 35035 35013 35014 35015 35018 35039 35037 35036 ninguna obligación o responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes de otras marcas usadas en una pistola Varitemp Proheat®. Descripción Conjunto de interruptor Cable de alimentación con conector Espaciador de retención de aluminio Conjunto de motor y ventilador Elemento calefactor con termopar Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla Tornillos (6) de la caja Cajas derecha e izquierda y rótulos Gancho para colgar Caja de la turbina Barrera térmica Boquilla Rótulos (3) de la caja Perilla Tablero de circuitos NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para completar la sustitución de toda pieza. 31 Diagrama de alambrado TABLERO DE CIRCUITOS CONECTOR CERRADO CABLE DEL TERMOCOPLE CABLES BLANCOS DOBLE LA PUNTA DEL CABLE EN EL RESPIRADERO CONECTOR CERRADO SOLDADURA ELEMENTO DE CALOR CABLES AZULES CABLE VERDE CABLE BLANCO CONJUNTO DEL CABLE DE 120V CONJUNTO DEL CABLE AZUL Aditamentos CABLE NEGRO INTERRUPTOR ENCUENTRE LA TERMINAL SENCILLA MÁS CERCANA AL MOTOR N.° de pieza Descripción 35016 Aditamento de expansión 35017 Aditamento de contracción 35026 Protector de la boquilla 35027 Conector de especialidad y aditamento reductor (Sólo en el modelo Varitemp) 50379 Aditamento reductor (Sólo en el modelo Varitemp) 51598 Conector de especialidad (Sólo en el modelo Varitemp) 32 Attachments Part No. Description 35289 Adaptator para pistola Raychem 35292 Conector de especialidad 35293 Reductor de 14 mm 35294 Reductor de 8 mm 35216 Soporte 35309 Juego de accesorios 5 de nuestras boquillas más solicitadas 35351 Estuche de almacenamiento 33 Garantía total por un año Su Varitemp Proheat® Heat Gun fue cuidadosamente probada e inspeccionada antes de salir de la fábrica. Garantizamos que este producto está libre de defectos tanto en materiales como en fabricación bajo condiciones de uso y servicio normales durante un año a partir de la fecha de compra. En caso de que aparezca un defecto en materiales o fabricación, repararemos o reemplazaremos, sin cargo y a nuestra opción, cualquier pieza que a nuestro juicio muestre señales de tal defecto. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior puede que no afecte su caso. Esta garantía no es válida para los aditamentos, el motor de escobillas, o el elemento calefactor, los cuales son piezas que requieren su reemplazo periódico; tampoco es válida si la Varitemp Proheat® Heat Gun ha recibido mal trato, abuso, alteraciones o modificaciones. Al final del período de garantía, Master Appliance no tendrá obligaciones de garantía adicionales, ni expresas ni implícitas. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos según la legislación regional aplicable. Master Appliance no asume responsabilidad de, ni esta garantía cubre, ningún daño incidental o emergente de cualquier defecto en este producto o en su uso. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de manera que la exclusión anterior puede que no afecte su caso. Para reparaciones por garantía: Se requiere un recibo de prueba de compra u otra prueba adecuada indicativa de la fecha de compra que debe ser incluida con el producto remitido para reparaciones a Master Appliance. Todas las reclamaciones por garantía deben hacerse a Master Appliance y no al distribuidor. Master Appliance no será responsable de reparaciones realizadas o intentadas por otros. No autorizamos ninguna garantía distinta, hecha por terceros. En caso de una reclamación por garantía, favor de devolver su Varitemp Proheat® Heat Gun con transporte previamente pagado, con prueba de compra y una nota explicativa del problema, a nuestro departamento de servicio. Vea a continuación. Para servicios de reparación: Cargamos una tasa uniforme. Favor de llamar a Master Appliance para conocer el gasto fijo. Devuelva su Varitemp Proheat® Heat Gun con transporte previamente pagado incluyendo una nota explicativa del problema, a: Master Appliance Corp. Attention: Repair Department 2420 - 18th Street Racine, WI 53404 EE.UU. Teléfono: (262) 633-7791 Fax: (262) 633-9745 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Master Appliance PH-1200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para