Master Appliance PH-1200, PH-2200, Proheat PH-2200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Master Appliance PH-1200 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
24
Descripción e introducción
Especificaciones
Modelo PH-1200 PH-2200
Voltios 120 220
Ciclos 60 Hz 50 Hz, 60 Hz
Vatios 1450 máx. 1300 máx.
Amperios 12 6
Temp. medida a 25 mm (1") 566°C (1050°F) máx. 427°C (800°F)máx.
de la boquilla
Velocidad de aire 1112 m/min 1112 m/min
(3650 pies/min) (3650 pies/min)
Volumen de aire 0,43 m
3
/min 0,43 m
3
/min
(15 pies
3
/min) (15 pies
3
/min)
Peso neto 0,79 kg (1 lb 12 oz) 0,79 kg (1 lb 12 oz)
Peso de embarque 0,96 kg (2 lb 2 oz) 0,96 kg (2 lb 2 oz)
Longitud del cable eléctrico 1,83 m (6 pies) 1,83 m (6 pies)
Aprobaciones UL y CSA
Dimensiones generales Longitud 210 mm x Longitud 210 mm x
anchura 76 mm x anchura 76 mm x
altura 185 mm altura 185 mm
(8.25" x 3" x 7.3") (8.25" x 3" x 7.3")
Diámetro de la boquilla (extremo) 33 mm ( 1.3") 33 mm ( 1.3")
La Varitemp Proheat
®
®
Heat
Gun es una pistola de aire
caliente compacta, ligera de
peso y fácil de usar. Su
tamaño compacto y ligereza
de peso facilitan su empleo en
lugares estrechos con el
mínimo de fatiga para el
operador. Esta herramienta
para usos múltiples,
proporciona un flujo rápido de
aire caliente y es adecuada
para una variedad de usos de
calor sin llamas tales como la
activación de adhesivos,
conformación y dobladura de
materiales plásticos, descon-
gelación de serpentines
congelados, secado de
negativos y de piezas,
calentamiento de sólidos y
líquidos, aflojamiento de
tuercas y tornillos, remoción de
vinilo, contracción de tubos
y envolturas, ablandamiento
de materiales y remoción de
pintura. Es su respuesta
confiable para dondequiera
que requiera calor rápido
y portátil.
Las pistolas de aire caliente
son una fuente de calor sin
llamas extremadamente
elevado (hasta 566°C/1050°F).
Como con cualquier otro
producto que genera
temperaturas extremada-
mente elevadas, indepen-
dientemente del tipo de
aplicación, siempre tome
las debidas precauciones
de seguridad al utilizar esta
herramienta. Para su
protección, recomendamos
que se preste atención
especial a las instrucciones
de seguridad presentadas
en este manual.
25
Lea estas instrucciones.
AVISO: Al remover pinturas hay
que tener un cuidado
extraordinario. Las peladuras,
residuos y vapores de pintura
pueden contener plomo, lo cual
es venenoso. Cualquier pintura
aplicada antes de 1977 puede
contener plomo y es casi seguro
que las pinturas aplicadas a
casas antes de 1950 contengan
plomo. Una vez depositado sobre
superficies, el contacto de la
mano a la boca puede resultar en
la ingestión de plomo. La
exposición hasta de pequeños
niveles de plomo puede provocar
daños irreversibles al cerebro y al
sistema nervioso; los niños
jóvenes y nonatos son
especialmente vulnerables.
Antes de comenzar cualquier
proceso de remoción de pintura,
determine si la pintura que se
esté removiendo contiene o no
contiene plomo. Esto lo puede
realizar su departamento local de
salubridad o un profesional que
utiliza un analizador de pinturas
para determinar el contenido de
plomo en la pintura que se vaya a
remover. LAS PINTURAS CON
BASE DE PLOMO SÓLO LAS
DEBEN REMOVER LOS
PROFESIONALES Y NO SE
DEBEN REMOVER
EMPLEANDO UNA PISTOLA
DE AIRE CALIENTE.
Las áreas escondidas que se
encuentran detrás de paredes,
cielos rasos, pisos, tablas de
sofitos y otros paneles pueden
contener materiales inflamables
los cuales podrían ser inflamados
por el calor de la pistola de aire
caliente al trabajar por esos
lugares. La inflamación de estos
materiales puede que no sea
aparente de inmediato y puede
redundar en daños materiales y
corporales.
Al trabajar en estos lugares,
siempre mantenga la pistola con
un movimiento continuo hacia
adelante y hacia atrás. Detenerse
o prolongar una pausa en un
punto determinado podría inflamar
el panel sobre el cual se trabaja o
el material detrás del mismo.
Para quitar pintura, siga estas
directrices:
1) Si es posible, mueva al aire
libre la pieza en que se vaya
a trabajar. Si no es posible,
mantenga el área de trabajo
bien ventilada. Abra las
ventanas y coloque un
ventilador extractor en una de
ellas. Esté seguro de que el
ventilador esté moviendo el
aire desde adentro hacia
afuera.
2) Remueva o cubra cualquier
alfombra o alfombrilla,
mueble, ropa, utensilio de
cocina o conducto de aire.
3) Coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo para
recoger las astillas o
peladuras de pintura. Use
ropa protectora tales como
camisas de trabajo
adicionales, overoles y
sombreros.
4) Trabaje en una habitación a
la vez. Remueva los muebles
o colóquelos en el centro de
la habitación y cúbralos.
Segregue las áreas de
trabajo del resto de la
vivienda sellando las puertas
con cubiertas protectoras.
5) Los niños, las mujeres en
estado de gestación o
potencialmente en estado de
gestación y las mujeres que
estén criando niños, no
deben estar presentes en el
área de trabajo hasta haberse
finalizado las tareas y
realizado una limpieza total.
6) Use una careta respiratoria o
careta con filtro doble (polvo y
vapores) que haya sido
aprobada por la Occupational
Safety and Health Adminis-
tration (OSHA), el National
Institute of Safety and Health
(NIOSH), o el United States
Bureau of Mines. Estas
caretas y los filtros de
repuesto para las mismas se
encuentran disponibles en las
principales ferreterías.
Cerciórese de que la careta
le asiente bien. Las barbas y
pelos de la cara pueden
impedir que las caretas sellen
debidamente. LAS CARETAS
DE PAPEL NO SON
ADECUADAS.
7) Tenga cuidado al trabajar con
la pistola de aire caliente.
Mantenga en movimiento
continuo la pistola ya que un
calor excesivo generará
vapores que pueden ser
inhalados por el operador.
8) Mantenga los alimentos y
bebidas fuera del área de
trabajo. Antes de comer o
tomar algo, lávese las
manos, los brazos y la cara y
enjuáguese la boca. No fume
en el área de trabajo, ni use
goma o tabaco de masticar.
9) Limpie toda la pintura y polvo
removidos trapeando el
suelo. Use una tela húmeda
para limpiar todas las
paredes, soleras y cualquier
otra superficie donde puede
alojarse la pintura o el polvo.
NO BARRA, SACUDA EN
SECO O PASE UNA
ASPIRADORA. Para lavar y
trapear las áreas, use un
detergente de alto contenido
de fosfato o un fosfato
trisódico (TSP).
10) Al finalizar cada sesión de
trabajo, coloque las
peladuras de pintura y los
desechos en una bolsa
plástica doble; ciérrela con
cinta adhesiva o cintas de
amarrar y deshágase de ellos
en la forma debida.
11) Quite la ropa protectora y los
zapatos de trabajo dentro del
área de trabajo para evitar
ensuciar el resto de la
vivienda con polvo. Lave
separadamente la ropa de
trabajo. Limpie los zapatos
empleando una tela mojada
que se lavará con la ropa de
trabajo. Lávese debidamente
el pelo y el cuerpo usando
jabón y agua.
Importantes instrucciones de seguridad
26
26
12) AVISO: Para reducir el riesgo
de incendio o de choque
eléctrico, no exponga su
pistola de aire caliente a la
lluvia o humedad. Guárdela
bajo techo. Conecte la
herramienta sólo a un
tomacorriente con conexión a
tierra.
13) No use adaptadores de
enchufe ni remueva la espiga
de tierra del enchufe. Esta
herramienta está equipada
con un enchufe para 3 espigas
y un sistema eléctrico trifilar
conectado a tierra. Haga la
conexión solamente en
tomacorrientes debidamente
conectados a tierra.
14) Para evitar el recalentamiento
del sistema eléctrico, sólo use
la pistola de aire caliente en
circuitos con la capacidad
adecuada
15) La pistola Varitemp Proheat
®
puede emitir por su boquilla un
calor sin llamas con
temperaturas hasta 566°C
(1050°F). No dirija esta
corriente de aire caliente hacia
su ropa, las manos u otras
partes del cuerpo. No use la
herramienta como secador de
pelo.
16) Deje enfriarse la abertura de la
boquilla y su protector antes
de tocarlos. Estando en el
modo "HOT" [caliente], la
boquilla genera un calor
extremadamente intenso.
Siempre sujete la herramienta
por su agarradera o use el
pedestal que está
permanentemente sujeto a la
misma.
17) Antes de apagar la pistola,
hágala funcionar en frío. La
boquilla y el protector de la
boquilla requieren aproxima-
damente 3 minutos para
enfriarse suficientemente para
permitir tocarlos. Después de
apagarla, coloque la unidad
sobre su extremo con la
boquilla apuntando hacia
arriba.
18) No toque la superficie de
trabajo con la boquilla.
Remueva la pintura
manteniendo la cara de la
boquilla a una distancia de por
lo menos 25 mm (1 pulg) de la
superficie de trabajo.
19) Mantenga su área de trabajo
limpia. Las áreas de trabajo
descuidadas o desordenadas
pueden provocar los
accidentes y lesiones.
20) Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños.
Las personas ajenas al trabajo
en curso deben quedar a una
distancia prudencial del área
de trabajo. No las permita
tocar la herramienta o su cable
de extensión.
21) Use esta herramienta en un
área bien ventilada. No la use
cerca de líquidos inflamables o
en un ambiente explosivo (en
presencia de vapores, gases o
polvo).
22) Remueva del área de trabajo
todos los materiales altamente
inflamables y otros desechos.
23) Siempre use gafas protectoras
cuando trabaje con esta
herramienta.
24) Al usar una extensión, sólo
use un cable eléctrico trifilar
conectado a tierra con una
capacidad mínima de calibre
14. Recomendamos que estos
cables sean aprobados por
Underwriters Laboratories (UL)
en los EE.UU. o por la
Canadian Standards
Association (CSA) en el
Canadá y que sean
adecuados para uso exterior.
Los cables eléctricos
marcados para uso exterior
también son adecuados para
uso interior.
25) No abuse del cable eléctrico.
Nunca desconecte la
herramienta tirando del cable
para removerlo del
tomacorriente eléctrico ni
transporte la herramienta
colgándola del cable.
26) Cuando la herramienta no se
esté sujetando con la mano,
colóquela sobre una superficie
nivelada. Coloque el cable
eléctrico de manera que no
provoque el vuelco de la
herramienta.
27) Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
28) No deje desatendida la
herramienta mientras esté en
marcha o enfriándose.
29) Esté alerta. Si está cansado,
no trabaje con la herramienta.
Use el sentido común y
atienda lo que esté haciendo.
30) Guarde la herramienta en la
forma adecuada. Deje enfriar
la herramienta antes de
guardarla. Guarde la
herramienta en un lugar seco,
alto y bajo llave. Manténgala
fuera del alcance de los niños.
31) Antes de realizar cualquier
mantenimiento, siempre
desconecte la herramienta. Al
dar servicio a la herramienta,
sólo use las piezas de
repuesto Master Appliance.
Recomendamos que todo
mantenimiento sea realizado
por un técnico experimentado
en la reparación de
herramientas eléctricas, o por
una organización de servicio
calificada, o por nuestro
personal de reparaciones.
32) ADVERTENCIA:
EL ESTADO DE
CALIFORNIA TIENE CONOCIMIENTOS
DE QUE ESTE PRODUCTO, CUANDO
SE USA EN SOLDADURAS O
APLICACIONES SIMILARES,
PRODUCE AGENTES QUÍMICOS QUE
PUEDEN PROVOCAR CÁNCER,
DEFECTOS CONGÉNTOS Y DAÑOS AL
SISTEMA REPRODUCTOR.
Para servicio de reparación en
fábrica, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street,
Racine, WI 53403 EE.UU.
Guarde estas instrucciones.
Importantes instrucciones de seguridad
(continuación)
27
La cantidad adecuada de
calor para cada aplicación
depende de la distancia entre
la abertura de la boquilla y la
superficie de trabajo y del
tiempo durante el cual se
aplique el calor a la superficie
de trabajo.
Antes de realizar un tarea,
recomendamos que
experimente con un pedazo
de material desechable.
Tenga cuidado al acercarse a
la superficie de trabajo hasta
que encuentre la combinación
adecuada de ajuste del
regulador de calor, de
distancia a la superficie de
trabajo y de tiempo de
aplicación del calor.
Use un movimiento suave
hacia adelante y hacia atrás al
aplicar el calor, a menos que
se estime apropiado
concentrar el calor.
Para operar su pistola de
aire caliente:
1) Conecte la pistola de aire
caliente a una salida
eléctrica con la capacidad
adecuada.
2) Coloque el conmutador
basculante en la posición
de "HOT" [caliente]. La
pistola alcanzará su
temperatura de
funcionamiento total en
aproximadamente dos
minutos.
3) Para apagar la pistola
después de usarla, coloque
el conmutador en la
posición de "COOL" [frío].
Hágala funcionar en frío
durante aproximadamente
tres minutos. Esto permitirá
que la pistola se enfríe.
Coloque la unidad sobre su
extremo con la boquilla
apuntando hacia arriba.
4) Coloque el conmutador en
la posición de "OFF"
[apagado].
CUIDADO: No coloque la
unidad sobre su costado
mientras usa los aditamentos
de expansión o de
contracción térmica.
Instrucciones de operación
Aplicaciones típicas
Contracción térmica
de envolturas plásticas
Use bajo o alto calor.
Contracción térmica
de tubos
Use bajo o alto calor.
Dobladura de tubos de PVC
Use alto calor.
Secado de películas
Use bajo calor.
Remoción de pintura
Use bajo o alto calor.
Instalación de vinilo
Use bajo o alto calor.
28
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con todas
las herramientas de
calefacción, siempre
mantenga accesible un
extinguidor de incendios y
observe todas las
precauciones razonables
contra incendios.
No recomendamos el uso de
esta pistola de aire caliente
sobre superficies huecas tales
como tablas de pared exterior,
paredes interiores, sofitos,
paneles, tabiques, etc. Estas
superficies frecuentemente
contienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera,
aislamiento, nidos de roedores
y otros desechos que
accidentalmente podrían
incendiarse.
El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de obras de
madera sólida con sus
entrantes y salientes tales
como adornos interiores,
molduras, piezas torneadas,
puertas, balaustres, adornos
de portales, etc.
Al remover pintura,
constantemente mueva hacia
adelante y hacia atrás la
pistola de aire caliente. El
detenerse o prolongar una
pausa en un punto
determinado podría inflamar la
superficie sobre la cual se
trabaja o el área detrás de la
misma.
2) No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de plomo.
Muchas casas antiguas y
otros edificios contienen
pinturas con base de plomo.
El polvo, peladuras, residuos y
vapores de pintura con base
de plomo son extremada-
mente venenosos. Al remover
este tipo de pintura, evite las
posibilidades de envenena-
miento con plomo [saturnismo]
empleando una ventilación
adecuada (como un ventilador
de ventana en su modo
extractor) y conservando un
área de trabajo limpia. Ante la
presencia de polvo o vapores
de plomo, use un dispositivo
respirador diseñado para filtrar
plomo. Siempre que sea
posible, mueva el trabajo al
exterior.
La negligencia en tomar las
precauciones de seguridad
adecuadas al trabajar con
pinturas a base de plomo,
podría conducir al
envenenamiento con plomo
[saturnismo]. Para información
adicional, vea nuestras
"Instrucciones para remover la
pintura."
3) No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos
productos son susceptibles de
inflamarse y despedir vapores
dañinos.
4) Use una ventilación adecuada
(como un ventilador de
ventana en su modo extractor)
y conserve limpia su área de
trabajo.
5) Use guantes y gafas
protectoras cuando trabaje
con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesible
un extinguidor de incendios
totalmente cargado.
7) Manténgase alerta, preste
atención a lo que hace y haga
uso del sentido común.
Forma de remover la pintura
1) Para remover pintura vieja,
active la unidad y sosténgala
aproximadamente a 25 mm
(1 pulg) de la superficie a
limpiarse. La experiencia le
ayudará a determinar la
distancia y velocidad
adecuadas para remover la
pintura. Es ventajoso sostener
la pistola a una cierta distancia
de la superficie y acercársela
lentamente. La velocidad más
lenta se ve compensada por la
amplitud de las áreas
ablandadas. Igualmente, el
calor tendrá mayor penetración.
2) A medida que la pintura
comienza a ampollarse y
forma burbujas, mueva
lentamente la pistola avan-
zando sobre la superficie con
uniformidad. Comience
inmediatamente a remover
pintura con una cuchilla de
raspar (una espátula de 50
mm [2 pulg] asegura los
mejores resultados). Pre-
caliente la espátula a medida
que calienta la superficie
pintada para acelerar la
remoción de la pintura.
a. La remoción de pintura
mediante el uso de calor se
basa en el hecho de que
todas las pinturas orgánicas
se ablandan a temperaturas
elevadas. Una vez
ablandada, la pintura se
puede remover fácilmente
sin dañar la superficie.
b. Al remover pintura de las
ranuras de molduras, usted
puede improvisar su propia
herramienta raspadora. Son
de uso frecuente los viejos
destornilladores con
láminas esmeriladas a la
medida necesaria y las
cuchillas para cortar linóleo.
3) Una vez terminada la tarea,
coloque el conmutador en la
posición de "LOW" [bajo]. Deje
que la pistola trabaje por tres
minutos y póngalo en "OFF"
[apagado].
Instrucciones de seguridad para remover pinturas
29
Toda reparación o servicio de
mantenimiento recomendado
en este manual de
instrucciones, debe ser
realizado por un técnico
experimentado en la
reparación de herramientas
eléctricas, o por una
organización de servicio
calificada, o por el
Departamento de Servicio de
Master Appliance Corp.
Para un servicio de reparación
y de mantenimiento rápido y
eficaz, remita su herramienta a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 EE.UU.
Favor de adjuntar una nota
describiendo el problema y su
número de teléfono.
AVISO: Siempre desconecte
su herramienta antes de
realizar cualquier
mantenimiento o reparación.
Sólo use las piezas de
repuesto idénticas de la
marca Master Appliance.
Elementos calefactores
El abuso de los elemento
calefactores y su eventual
quemadura pueden ocurrir
debido a una de las
condiciones siguientes:
1) Velocidad inadecuada en el
soplador
2) Alto voltaje en la línea
3) Accesorio inadecuado
4) Colocación incorrecta del
elemento o de las láminas
aisladoras de mica.
5) Boquilla demasiado cerca
del área que recibe el calor
(menos de 25 mm [1pulg]).
Lubricación
Los rodamientos están
lubricados en fábrica y no
requieren lubricación
adicional.
Limpieza
Antes de efectuar la limpieza,
desconecte la pistola de aire
caliente. Para limpiar el
exterior de la herramienta,
use un jabón suave y una tela
húmeda. No use agentes
limpiadores, trementina
[aguarrás], gasolina, diluyente
de laca o de pintura u otros
disolventes conteniendo
substancias químicas que
pueden ser dañinas a los
materiales plásticos y otros
materiales aislantes. Nunca
sumerja la herramienta en
líquido o deje que un líquido
penetre en el interior de la
herramienta. Cerciórese de
que todas las aberturas y
áreas de ventilación estén
limpias y libres de desechos.
Mantenimiento
30
Vista esquemática
31
Las piezas de repuesto y los
accesorios para la pistola de
aire caliente Varitemp
Proheat
®
están diseñados y
fabricados según las
especificaciones precisas de
Master Appliance. Las piezas
de repuesto y accesorios
procedentes de otros
fabricantes no cumplen con
estas especificaciones
precisas y por lo tanto,
pueden provocar dificultades
o averías en su pistola
Varitemp Proheat
®
. Master
Appliance no puede asumir
ninguna obligación o
responsabilidad civil por
dificultades derivadas del uso
de piezas de repuesto o
accesorios procedentes de
otras marcas usadas en una
pistola Varitemp Proheat
®
.
Piezas de repuesto Varitemp Proheat
®
PH-1200 PH-2200
N.° rubro N.° pieza N.° pieza Descripción
1 35028 35028 Conjunto de interruptor
2 35029 35030 Cable de alimentación con conector
3 35002 35002 Espaciador de retención de aluminio
4 35040 35040 Conjunto de motor y ventilador
5 35031 35032 Elemento calefactor con termopar
6 35010 35010 Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla
7 35011 35011 Tornillos (6) de la caja
8 35034 35035 Cajas derecha e izquierda y rótulos
9 35013 35013 Gancho para colgar
10 35014 35014 Caja de la turbina
11 35015 35015 Barrera térmica
12 35018 35018 Boquilla
13 35038 35039 Rótulos (3) de la caja
15 35037 35037 Perilla
16 35036 35036 Tablero de circuitos
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para completar la sustitución de toda pieza.
32
Aditamentos N.° de pieza Descripción
35016 Aditamento de expansión
35017 Aditamento de contracción
35026 Protector de la boquilla
35027 Conector de especialidad y aditamento reductor
(Sólo en el modelo Varitemp)
50379 Aditamento reductor
(Sólo en el modelo Varitemp)
51598 Conector de especialidad
(Sólo en el modelo Varitemp)
Diagrama de alambrado
TABLERO DE CIRCUITOS
CONECTOR CERRADO
CABLE DEL TERMOCOPLE
SOLDADURA
CONECTOR CERRADO
DOBLE LA PUNTA DEL
CABLE EN EL RESPIRADERO
ELEMENTO DE CALOR
CABLES AZULES
CABLE VERDE
CABLE BLANCO
CONJUNTO DEL CABLE AZUL
CONJUNTO DEL CABLE DE 120V
CABLE NEGRO
INTERRUPTOR
ENCUENTRE LA TERMINAL
SENCILLA MÁS CERCANA
AL MOTOR
CABLES BLANCOS
33
Attachments Part No. Description
35289 Adaptator para pistola Raychem
35292 Conector de especialidad
35293 Reductor de 14 mm
35294 Reductor de 8 mm
35216 Soporte
35309 Juego de accesorios
5 de nuestras boquillas más solicitadas
35351 Estuche de almacenamiento
34
Algunos estados no permiten
limitaciones en la duración de
una garantía implícita, de
manera que la limitación
anterior puede que no afecte
su caso.
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este
producto o en su uso. Algunos
estados no permiten la
exclusión o limitación de
daños incidentales o
emergentes, de manera que
la exclusión anterior puede
que no afecte su caso.
Esta garantía le da derechos
legales específicos, y usted
podría tener otros derechos
según la legislación regional
aplicable.
Para reparaciones por
garantía: Se requiere un
recibo de prueba de compra u
otra prueba adecuada
indicativa de la fecha de
compra que debe ser incluida
con el producto remitido para
reparaciones a Master
Appliance. Todas las
Garantía total por un año
Su Varitemp Proheat
®
Heat
Gun fue cuidadosamente
probada e inspeccionada
antes de salir de la fábrica.
Garantizamos que este
producto está libre de
defectos tanto en materiales
como en fabricación bajo
condiciones de uso y servicio
normales durante un año a
partir de la fecha de compra.
En caso de que aparezca un
defecto en materiales o
fabricación, repararemos o
reemplazaremos, sin cargo y
a nuestra opción, cualquier
pieza que a nuestro juicio
muestre señales de tal
defecto.
Esta garantía no es válida
para los aditamentos, el motor
de escobillas, o el elemento
calefactor, los cuales son
piezas que requieren su
reemplazo periódico; tampoco
es válida si la Varitemp
Proheat
®
Heat Gun ha
recibido mal trato, abuso,
alteraciones o modificaciones.
Al final del período de
garantía, Master Appliance no
tendrá obligaciones de
garantía adicionales, ni
expresas ni implícitas.
reclamaciones por garantía
deben hacerse a Master
Appliance y no al distribuidor.
Master Appliance no será
responsable de reparaciones
realizadas o intentadas por
otros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso
de una reclamación por
garantía, favor de devolver su
Varitemp Proheat
®
Heat Gun
con transporte previamente
pagado, con prueba de
compra y una nota explicativa
del problema, a nuestro
departamento de servicio.
Vea a continuación.
Para servicios de
reparación: Cargamos una
tasa uniforme. Favor de
llamar a Master Appliance
para conocer el gasto fijo.
Devuelva su Varitemp
Proheat
®
Heat Gun con
transporte previamente
pagado incluyendo una nota
explicativa del problema, a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53404 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax: (262) 633-9745
/