Transcripción de documentos
Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen,
die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein und diese Betriebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
sind beim Hersteller hinterlegt.
Instruction Manual
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully
before initial operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation, maintenance and service of this device must be
appropriately qualified and observe this operation manual in detail. This product complies with the requirements of the applicable
European and national regulations. Conformity has been proven.
The respective statements and documents are deposited at the
manufacturer.
Mode d‘emploi
ATTENTION!
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes
chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation,
de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualifications nécessaires et respecter les instructions
de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives
européennes et nationales, la conformité a été certifiée et les
déclarations et documents sont en possession du fabricant.
Manual de instrucciones
¡ATENCIÓN!
DEUTSCH
Deutsch..............................................................................02-07
English................................................................................08-13
Français..............................................................................14-19
Español...............................................................................20-25
En aras de su propia seguridad, ¡lea detenidamente este manual
de instrucciones antes de la primera puesta en marcha! Todas
las personas relacionadas con el montaje, la puesta en marcha,
la operación, el mantenimiento y la reparación de este equipo
deben estar correctamente cualificadas y haber leído con atención este manual de instrucciones. Este producto cumple con los
requisitos de las directivas europeas y nacionales, se ha comprobado la conformidad y las declaraciones y los documentos
correspondientes están en posesión del fabricante.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen
Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie
niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent fire or avoid an electric shock do not expose the
device to water or fluids!
Never open the housing!
ATTENTION !
Afin d‘éviter un incendie ou une décharge électrique, veillez à tenir cet appareil à l‘écart des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez
jamais le boîtier !
¡ADVERTENCIA!
Para evitar incendios o descargas eléctricas, ¡no sumerja este
equipo en agua u otras sustancias líquidas! ¡Nunca abra la
carcasa!
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs!
¡Conservar para su uso posterior!
www.reloop.com
Reloop Trademark
Global Distribution GmbH
Schuckertstr. 28
48153 Muenster / Germany
© 2012
1
INDEX
Indicaciones de seguridad..........................................14
Uso conforme al destino previsto............................14
Mantenimiento................................................................14
Denominación.................................................................15
Montaje y conexiones...................................................16
Manejo
.....................................................................16
1. Contrapeso.............................................................16
2. Rueda anti-deslizamiento (anti-skating).....16
3. Altura del brazo....................................................16
4. Conectar la corriente..........................................16
5. Reproducción........................................................16
6.
7.
8.
9.
Iluminación de la aguja......................................16
Control fino de la velocidad..............................16
Ajustar la velocidad de inicio y de parada..17
Ajustar el par de arranque................................17
11.
10.
MIDI
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Trigger Modes..................................................................18
Trigger Pads.....................................................................18
Dial Mode (Hex)...............................................................18
Datos técnicos.................................................................19
.....................................................................17
Sección Performance Mode.............17
Control giratorio TRAX.......................17
Modo Dual................................................17
Selección del plato...............................17
Conexión al giradiscos........................17
Configuración del firmware..............................17
11.1
Prueba de funcionalidad del LED...17
11.2 Actualización del firmware...............18
11.3 Funciones MIDI avanzadas................18
¡ATENCIÓN! En aras de su propia seguridad, ¡lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en marcha! Todas las
personas relacionadas con el montaje, la puesta en marcha, la operación, el mantenimiento y la reparación de este equipo deben estar correctamente cualificadas y haber leído con atención este manual de instrucciones. Este producto cumple con los requisitos de las directivas europeas
y nacionales, se ha comprobado la conformidad y las declaraciones y los documentos correspondientes están en posesión del fabricante.
Queremos felicitarle por la compra de Reloop RP-8000. Muchas gracias por confiar en nuestra tecnología para DJs. Antes de la puesta en marcha,
lea detenidamente las instrucciones y asegúrese de cumplirlas.
Retire el equipo Reloop RP-8000 de la caja. Antes de la primera puesta en marcha, compruebe si el equipo presenta daños visibles producidos
por el transporte. Si descubre daños en el cable de alimentación o en la carcasa, no ponga en marcha el equipo y contacte con su distribuidor
especializado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ESPANOL
¡ATENCIÓN! Tenga especial cuidado al trabajar con tensiones de red de AC 100 - 240 V, 50/60Hz. Con estas tensiones, ¡podría sufrir una
descarga eléctrica mortal! Los daños ocasionados por el incumplimiento de este manual de instrucciones anulan el derecho a la garantía. El
fabricante no se hace responsable de los daños materiales o personales provocados por el manejo incorrecto del equipo o por el incumplimiento
de las indicaciones de seguridad.
- Este equipo ha salido de fábrica en perfectas condiciones de funcionamiento. Para conservar el equipo en perfecto estado y garantizar un funcionamiento seguro, el
usuario debe respetar las indicaciones de seguridad y de advertencia contenidas en este manual.
- Por razones de seguridad y de licencia (CE) no está permitida la reconstrucción y/o modificación del equipo. La garantía no cubre los daños provocados por las modificaciones manuales realizadas en el equipo.
- En el interior del equipo no hay ninguna pieza que necesite mantenimiento, a excepción de aquellas piezas que por desgaste deban cambiarse. El mantenimiento debe
ser realizado por personal cualificado; de lo contrario, ¡la garantía queda anulada!
- Los dispositivos de seguridad solo deben reemplazarse por otros dispositivos del mismo tipo, con las mismas características de activación y la misma corriente
nominal.
- Asegúrese de conectar la alimentación después de montar el equipo. Conectar el enchufe siempre como último paso. Asegúrese de que el interruptor de alimentación
se encuentra en la posición “OFF” al conectar el equipo a la red.
- Utilice siempre y únicamente cables que cumplan con las normativas. Asegúrese de que todos los enchufes y casquillos estén bien fijados y correctamente conectados. En caso de dudas, consulte con su distribuidor.
- Asegúrese de que durante el montaje del producto, el cable de alimentación no se dobla ni sufre daños causados por cantos afilados.
- ¡No permita que el cable de red entre en contacto con otros cables! Tenga extremo cuidado al manejar el cable de red y otras conexiones. ¡Nunca toque estas piezas
con las manos mojadas!
- Inserte el cable de alimentación solo en enchufes con protecciòn de cantacto. Como fuente de tensión solo debe emplearse una toma de corriente adecuada de la red
eléctrica pública.
- Desconecte el equipo de la red cuando no lo utilice y antes de los trabajos de limpieza. Nunca toque la superficie de contacto del enchufe y nunca tire de la línea de red.
- Coloque el equipo sobre una superficie horizontal, estable e ignífuga.
- Evite las vibraciones y cualquier uso violento durante la instalación o la puesta en marcha del equipo.
- Al elegir el lugar de instalación, asegúrese de que el equipo no está expuesto a altas temperaturas, a humedad y/o a polvo. Asegúrese de que no haya cables tirados
por el suelo. ¡Estos cables ponen en peligro su seguridad y la de de terceros!
- No coloque en el equipo o en sus inmediaciones recipientes que contengan líquido y puedan volcar con facilidad. En caso de que penetre líquido en el interior del
equipo, retire de inmediato el enchufe de la red. Haga que un técnico de servicio cualificado compruebe el equipo antes de volverlo a utilizar. Los daños causados por
el derrame de líquidos quedan excluidos de la garantía.
- No utilice el equipo en ambientes con una temperatura muy alta (superior a 35°) o muy baja (inferior a 5°). Proteja el equipo de la luz solar directa y de fuentes de calor
como radiadores, hornos, etc. (también durante el transporte en vehículos cerrados). Nunca cubra los ventiladores ni los orificios de ventilación previstos. Asegúrese
de que siempre haya suficiente ventilación.
- El equipo no debe ponerse en funcionamiento si se traslada de un lugar frío a otro con altas temperatura. El agua condensada que se forme puede destruir el equipo
en ciertas circunstancias. ¡Deje el equipo desconectado hasta que alcance la temperatura ambiente!
- Los reguladores e interruptores nunca deben limpiarse con lubricantes o pulverizando soluciones limpiadoras. Este equipo sólo debe limpiarse con un paño húmedo.
No utilice nunca disolventes o bencina de lavado.
- En caso de trasladar el equipo, debe transportarse en el embalaje original.
- Los equipos que funcionan con tensión de red no deben estar al alcance de los niños. Por este motivo tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
- En establecimientos industriales debe prestarse atención a las disposiciones de prevención de accidentes de la asociación profesional industrial.
- En escuelas, instituciones de aprendizaje y talleres de tiempo libre o bricolaje, el funcionamiento del equipo debe estar supervisado por personal capacitado.
- Guarde bien este manual de instrucciones para cuestiones y problemas que puedan surgir posteriormente.
Uso conforme al destino previsto
- Este equipo es un tocadiscos profesional para reproducir discos convencionales de 12 y 7 pulgadas. El equipo está conectado a una consola de mezclas.
- Este producto está aprobado para funcionar con una conexión de corriente alterna de AC 115/230V, 60/50Hz (AC100V, 50/60Hz para Japón) a través
de un enchufe de alimentación óptima (no suministrado) y fue diseñado exclusivamente para su uso en interiores.
- En caso de utilizar el equipo de una manera distinta a la descrita en este manual de instrucciones, pueden producirse daños que anulan la garantía.
Además, cualquier otro uso podría resultar peligroso y provocar cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas, etc.
- Nunca se debe retirar el número de serie del fabricante; de lo contrario, la garantía queda anulada.
Mantenimiento
- Compruebe regularmente la seguridad técnica del equipo en cuanto a daños del cable de red o de la carcasa, así como el deterioro de las piezas
de desgaste y de los reguladores giratorios y deslizantes.
- Si se sospecha que no es posible un funcionamiento seguro, desconecte el equipo y asegúrelo contra una conexión involuntaria. ¡Retire el enchufe
de la caja de enchufe!
- Es posible que el equipo ya no funcione de manera segura si presenta daños visibles o que ya ni siquiera funcione después haberlo guardado
durante un largo período de tiempo en condiciones desfavorables o después de haberlo transportado de manera inadecuada.
20
4
1
26
24
8
7
2
23
25
10
13
11
12
3
5
ESPANOL
9
4
6
33
33
27
28
29
30
31
32
Denominación
1. Plato giradiscos
2. Eje
3. Interruptor ON/OFF de la iluminación del plato giradiscos
4. Interruptor START/STOP
5. Selector 33/45/78
6. Iluminación de la aguja y conector
7. Control de velocidad Start/Stop
8. Control para el par de arranque
9. Interruptor de retroceso
10. Selector del rango de variación pitch
11. Interruptor del bloqueo de cuarzo
12. LED del bloqueo de cuarzo
13. Pitchfader
14. Cápsula fonocaptora (no incluido)
15. Brazo fonocaptor
16. Aro del brazo
17. Soporte del brazo
18. Elevador del brazo
19. Rueda anti-deslizamiento (anti-skating)
20. Bloqueo del aro del brazo
21. Escala de contrapeso
22. Contrapeso
23. Pantalla LC del pitch
24. Teclas selectoras Performance Mode
25. Sección Trigger Drum Pads
26. Codificador TRAX
27. Salida de audio (RCA)
28. Interruptor Phono/Line
29. Puerto USB
30. Puerto enlace TT
31. Interruptor selector de tensión (para los modelos de EE.UU. y de la UE)
32. Clavija de conexión para cable de red
33. Soporte de la cubierta del tocadiscos
22
21
20
19
16
18
17
15
14
21
Montaje y conexiones
1. Fije el plato giradiscos -1- al motor. Para ello, coloque el plato giradiscos sobre el eje -2-.
2. Coloque el slipmat suministrado por el eje -2-, sobre el plato giradiscos.
3. Inserte el contrapeso -22- en el brazo fonocaptor -15-.
¡AVISO! La escala de contrapeso -21- debe estar frente al DJ.
4. Atornille la cápsula -14- en el brazo -15- después de haber instalado el sistema fonocaptor en la cápsula de esta manera:
a) Conecte los cables de conexión de la cápsula con las conexiones del sistema fonocaptor y preste atención a la asignación de cables:
Color:
Canal y polaridad
I. Blanco (L+)
Izquierda, polaridad +
II. Azul (L-)
Izquierda, polaridad -
III. Rojo (R+)
Derecha, polaridad +
IV. Verde (R-)
Derecha, polaridad -
b) Fije el sistema fonocaptor con los tornillos de sujeción suministrados.
¡AVISO! Si en lugar de utilizar un sistema fonocaptor con cápsula, utiliza un sistema fonocaptor SME
de montaje directo, atorníllelo directamente al brazo -15- ya que en este caso la cápsula no tiene
ningún uso.
5. Inserte la iluminación de la aguja en la conexión correspondiente -6-.
6. Conecte el cable de salida de audio -27- con las entradas de audio de la consola de mezclas. No es necesaria una conexión a tierra del tocadiscos.
7. Conecte el cable de red a la clavija de conexión -32- y un enchufe.
ESPANOL
Manejo
1. Contrapeso
Ajuste el elevador del brazo -18- a la posición „DOWN“. Mueva el brazo -15- hasta situarlo justo antes del plato giradiscos -1-. Ajuste el contrapeso
-22- girándolo en sentido horario de manera que el brazo no suba ni baje; es decir, debe quedar equilibrado y paralelo al plato. Dirija de nuevo
el brazo a su soporte -17-. Ajuste la escala de contrapeso -21- en el contrapeso, de manera que la posición „0“ quede por encima de la línea de
marcado. Continúe girando el contrapeso en sentido horario hasta que la escala indique el valor correspondiente a la fuerza recomendada para la
aguja del sistema fonocaptor.
2. Rueda anti-deslizamiento (anti-skating)
Ejerce una fuerza centrípeta sobre el brazo fonocaptor para que este no salte al exterior por encima del disco, causada por la fuerza centrífuga
generada por el disco giratorio. En general los fabricantes facilitan información detallada para el ajuste de los sistemas fonocaptor.
3. Altura del brazo
Si es necesario cambiar la altura del brazo, puede cambiar la altura de la siguiente manera: Primero posicione el bloqueo del aro del brazo -20- en
la posición „LOCK“. A continuación, eleve el brazo junto con el aro -16- dentro del baremo de la escala hasta un máximo de 6 mm (0 mm = ajuste
estándar). Coloque el bloqueo del aro del brazo de nuevo en la posición „LOCK“ cuando haya situado el brazo fonocaptor en el valor deseado.
¡ATENCIÓN! No eleve nunca el brazo por encima de la altura máxima de 6 milímetros ya que podría dañarse la base del brazo. ¡Tenga en cuenta
la marca del aro del brazo!
4. Conectar la corriente
Después de realizar todas las conexiones, encienda el equipo con el interruptor ON/OFF -3-; de esta forma se activará la luz integrada del plato
giradiscos y la luz de la aguja -6-.
5. Reproducción
Coloque el disco en el slipmat del plato giradiscos -1-. Utilice los selectores 33/45/78 -5- para ajustar la velocidad adecuada. Se ilumina el LED del
selector correspondiente.
¡AVISO! Para activar la velocidad de reproducción de 78 RPM, pulse ambos selectores 33/45 -5- a la vez. Ambos LED se iluminan.
Pulse uno de los dos botones del pulsador START/STOP -4-. Retire la protección de la aguja del sistema fonocaptor. A continuación, coloque el
elevador del brazo -18- en la posición „UP“ y sitúe el brazo fonocaptor -15- en la posición deseada del disco. Coloque el elevador del brazo en la
posición „DOWN“ para que el brazo fonocaptor baje hacia el surco del vinilo.
¡AVISO! Es posible dejar el elevador del brazo permanentemente en la posición „DOWN“ y bajar el brazo manualmente a la posición deseada.
Al hacerlo, asegúrese de no dañar la aguja del sistema fonocaptor.
Al pulsar el interruptor de retroceso -9-, el plato giradiscos gira en sentido antihorario y el LED se ilumina. Tiene a su disposición todas las funciones del RP-8000. Al pulsar de nuevo el interruptor, el plato giradiscos gira en sentido horario y el LED se apaga.
6. Iluminación de la aguja
La luz de la aguja -6- se activa automáticamente al activar la corriente. Puede orientar la luz en un radio de 360°.
¡AVISO! Si no desea utilizar la iluminación de la aguja, simplemente retire la luz de la aguja del conector correspondiente.
7. Control fino de la velocidad
Utilice el Pitchfader -13- para ajustar de forma precisa la velocidad del disco. Utilice los selectores del rango de variación pitch -10- para seleccionar
un rango de entre +/- 8% y +/- 16%. El LED correspondiente se ilumina.
¡AVISO! Para seleccionar un rango de variación pitch de ±50%, pulse ambos selectores del rango de variación pitch a la vez y ambos LED se
iluminan.
Si desea reproducir el disco a la velocidad original, deslice el Pitch Fader a la posición ±0%. Utilice el interruptor del bloqueo de cuarzo -11- para
desactivar el control fino de la velocidad. El LED del interruptor se ilumina. Al pulsar de nuevo, se activa el control fino de la velocidad otra vez: El
tocadiscos regresa a la velocidad ajustada con el Pitch Fader y el LED del interruptor se apaga. El LED del bloqueo de cuarzo -12- se ilumina durante
la velocidad original y con el control fino de la velocidad desactivado; con una velocidad distinta se apaga.
22
8. Ajustar la velocidad de inicio y de parada
Utilice el control -7- para ajustar de forma precisa los tiempos de inicio y parada del motor en una gama de 0,2 (control al máximo a la izquierda)
hasta 6 segundos (control al máximo a la derecha).
9. Ajustar el par de arranque
Utilice el control -8- para ajustar de forma precisa el par de arranque del motor en una gama de 1,6 kg/cm (control al máximo a la izquierda) hasta
4,5 kg/cm (control al máximo a la derecha).
10. MIDI
El RP-8000 permite controlar un software MIDI por medio de un puerto USB integrado -29-. Este puerto sirve para la transmisión MIDI y para el
control del software para DJ; como por ejemplo el Serato Scratch Live y muchos más. En el sistema operativo, el reproductor se reconocerá automáticamente como „RP-8000“ gracias al Plug ‚n Play, sin necesidad de instalar un controlador especial (compatible con Windows 7/8, Mac OS X).
10.1 Sección Performance Mode
Con las teclas CUE, LOOP, SAMPLE y USER -T24- puede controlar los distintos modos en el software para DJ.
- Si el modo CUE está seleccionado, puede almacenar y activar hasta 8 puntos CUE con los ocho Drum Pads -T25-. Si el botón se mantiene
pulsado mientras se presiona uno de los 8 Drum Pads, se borra el punto CUE correspondiente.
- Si el modo LOOP está habilitado, es posible activar y desactivar distintas longitudes de Auto-Loop.
- En el modo SAMPLER, las correspondientes Sample Slots se inician en el software para DJ. Si se mantiene pulsado el botón, las Samples
detienen al pulsar de nuevo los sensores Trigger pads.
- El modo USER está libre y se puede configurar libremente. En Serato Scratch Live, se integra el efecto de redoble de tambor.
Nota: Mapeos para Serato Scratch Live/DJ en la página (www.reloop.com). Compruebe regularmente los mapeos disponibles en esta página.
10.2 Control giratorio TRAX
Con este control se puede buscar en la lista de reproducción activa de su software para DJ. Al pulsar la canción seleccionada se carga en el plato
correspondiente.
10.3 Modo Dual
El RP-8000 permite activar dos Performance Modes -T24 -simultáneamente. Para ello, pulse dos teclas Performance Mode al mismo tiempo.
Según cuales sean las teclas pulsadas, los Drum Pads se distribuyen de la siguiente manera:
Drum Pad 1-4
Drum Pad 5-8
CUE+LOOP
Puntos CUE 1-4
Longitud Loop 1-4
CUE+SAMPLE
Puntos CUE 1-4
SAMPLES 1-4
LOOP+SAMPLE
Longitud Loop 1-4
SAMPLES 1-4
Para desactivar el modo Dual, pulse uno de los botones de Perfomance Mode. El modo Dual Mode se desactiva. Para ello consulte el capítulo 11.3.
10.4 Selección del plato
Tiene la opción de asignar el RP-8000 para diferentes platos en el software para DJ. Para seleccionar el plato que desea controlar, proceda de la
siguiente manera:
- Asegúrese de que el RP-8000 está encendido (véase la configuración del interruptor ON/OFF -T3-).
- Mantenga pulsado el control giratorio TRAX -T26- durante más de 3 segundos. En la pantalla del pitch se muestra qué canal está en uso. „CH-1“
corresponde con el Plato A (o también llamado „Plato 1“). „CH-2“ corresponde con el Plato B, „CH3“ con el Plato C y „CH4“ con el Plato D.
- Ahora gire el control giratorio TRAX para seleccionar el canal deseado.
- Confirme el cambio pulsando el control giratorio TRAX.
ESPANOL
Modos
Nota: Puede realizar la configuración en cualquier momento durante el funcionamiento. Los canales individuales corresponden al mismo tiempo
con los canales MIDI activos.
10.5 Conexión al giradiscos
Este tocadiscos permite conectar hasta cuatro RP-8000 a su ordenador con un solo cable USB. Para ello conecte el cable USB en el puerto USB T29- de un tocadiscos con el puerto USB TT -T30- del giradiscos que va a conectar. A continuación, conecte el tocadiscos con el puerto USB libre
-T29- del ordenador. El tocadiscos conectado al ordenador será siempre el principal y se ajusta automáticamente al Plato 1 („CH-1“). El segundo
se asigna automáticamente Plato 2.
11. Configuración del firmware
11.1 Prueba de funcionalidad del LED
Podrá comprobar si todos los LED instalados en RP-8000 funcionan correctamente.
Para realizar la prueba de funcionalidad, proceda de la siguiente manera:
-Asegúrese de que RP-8000 está apagado (véase la configuración del interruptor ON/OFF -T3-).
-Mantenga pulsada la tecla CUE y el control giratorio TRAX -T26- y encienda el RP-8000.
-Suelte ambas teclas.
-Ahora todos los LED deberían iluminarse. De lo contrario, repita los pasos 1-3.
-Para concluir la prueba, desconecte el equipo con el interruptor ON/OFF.
Se puede agregar un firmware nuevo por medio de dos interruptores de encendido/apagado, donde el Pad 1-2 está ON/OFF cuando el LED está
encendido/apagado. >> Pulse y mantenga pulsado el botón SAMPLER y el botón del codificador TRAX + encender equipo:
- PAD 1: Función MIDI para 33-45 r/min, START/STOP, bloqueo de cuarzo, rango de pitch 8% -16%, Pitch Fader, pulsador Pitch, Reverse se apaga.
Configuración de fábrica: ON
- PAD 2: Modo Dual ON/OFF. Cuando se encuentra en OFF, el modo Dual se apaga: Configuración de fábrica: ON (Con el modo Dual encendido,
se pueden activar al mismo tiempo dos grupos de modos, p.ej. CUE+LOOP).
23
11.2 Actualización del firmware
Es posible actualizar el firmware del RP-8000 de Reloop. Reloop pone a su disposición las posibles actualizaciones de firmware en www.reloop.
com. De esta manera su tocadiscos estará equipado en el futuro con las nuevas características y mejoras.
1. Asegúrese de que el RP-8000 está apagado (véase la configuración del interruptor ON/OFF -T3-) y conéctelo a través de USB a su ordenador.
2. Mantenga pulsada la tecla SAMPLE y el codificador TRAX -T26- y encienda el RP-8000.
3. Suelte ambas teclas. En la pantalla LC del pitch aparece el mensaje „Update“.
4. Inicie el programa de actualización del CD que se suministra.
5. Seleccione el archivo de firmware adecuado y pulse „Start“. Ahora comienza la actualización. Tras finalizar la actualización de forma correcta,
apague y encienda el RP-8000
Nota: Java Runtime Environment debe estar instalado en su sistema para realizar la actualización. Para más información, visite www.java.com
11.3 Funciones MIDI avanzadas
Al mantener pulsado el codificador
TRAX y la tecla USER y encender simultáneamente el tocadiscos, se accede al menú de configuración avanzada.
Cada Drum Pad incluye ahora una función que se puede activar/desactivar.
Si el Pad correspondiente se enciende,
esta función está activada. Si no hay
luz, está deshabilitada.
Drum Pad
Función
#1
Botón PLAY, botón Reverse, botones 33/45, Botón de bloqueo de cuarzo,
Pitch Fader, control del par, control Start/Stop, botones 8/16% de envío MIDI
adicional. Tenga en cuenta que la función analógica correspondiente está
desactivada. (Por defecto OFF)
#2
El modo Dual se puede (des)activar. Consulte el capítulo 10.3 para más información.
#3 - #8
… Actualmente sin asignación.
Midi Map
Trigger Modes
Name
Firmware
LED
Pads
CUE
9x,41,pp
Hardware
9x,00-07,pp
LOOP
9x,42,pp
Hardware
9x,08-0F,pp
SAMPLE
9x,43,pp
Hardware
9x,10-17,pp
USER
9x,44,pp
Hardware
9x,18-1F,pp
ESPANOL
Trigger Pads
Name
CUE
CUE(hold)
LOOP
LOOP(hold)
SAMPLE
SAMPLE(hold)
USER
USER(hold)
1
9x,00,pp
9x,20,pp
9x,08,pp
9x,28,pp
9x,10,pp
9x,30,pp
9x,18,pp
9x,38,pp
2
9x,01,pp
9x,21,pp
9x,09,pp
9x,29,pp
9x,11,pp
9x,31,pp
9x,19,pp
9x,39,pp
3
9x,02,pp
9x,22,pp
9x,0A,pp
9x,2A,pp
9x,12,pp
9x,32,pp
9x,1A,pp
9x,3A,pp
4
9x,03,pp
9x,23,pp
9x,0B,pp
9x,2B,pp
9x,13,pp
9x,33,pp
9x,1B,pp
9x,3B,pp
5
9x,04,pp
9x,24,pp
9x,0C,pp
9x,2C,pp
9x,14,pp
9x,34,pp
9x,1C,pp
9x,3C,pp
6
9x,05,pp
9x,25,pp
9x,0D,pp
9x,2D,pp
9x,15,pp
9x,35,pp
9x,1D,pp
9x,3D,pp
7
9x,06,pp
9x,26,pp
9x,0E,pp
9x,2E,pp
9x,16,pp
9x,36,pp
9x,1E,pp
9x,3E,pp
8
9x,07,pp
9x,27,pp
9x,0F,pp
9x,2F,pp
9x,17,pp
9x,37,pp
9x,1F,pp
9x,3F,pp
Dual Mode (Hex)
24
Additional Controls (Hex)
Modes
Pad 1-4
Pad 5-8
Name
Firmware
Cue+Loop
9x,00-03,pp
9x,08-0B,pp
Trax knob
Bx,40,~3f/~41
Cue+Sampler
9x,00-03,pp
9x,10-13,pp
Trax SW
9x,40,pp
Loop+Sampler
9x,08-0B,pp
9x,10-13,pp
Play/Pause
9x,45,pp
Reverse
9x,46,pp
33rpm
9x,47,pp
45rpm
9x,48,pp
78rpm
9x,49,pp
Quartz Lock
9x,4A,pp
+-8
9x,4B,pp
+-16
9x,4C,pp
+-50
9x,4D,pp
Torque
Bx,4E,0-127
Start/Brake
Bx,4F,0-127
Pitch
Ex,LSB,MSB
Datos técnicoS
Tipo:....................................................................................................... Tocadiscos de accionamiento directo y controlado por cuarzo
Tipo de accionamiento:...................................................................... directo UPPER TORQUE controlado por cuarzo
Motor:.................................................................................................... Motor de corriente continua sin escobillas
Velocidades del plato giradiscos:..................................................... 33 1/3, 45 y 78 U/min.
Plato giradiscos:.................................................................................. De aluminio fundido a presión
Pitch:..................................................................................................... Ajustable +/- 8 %, +/- 16 %, +/- 50 %
Par de arranque:................................................................................. Ajustable de min. 1600 - 4500 g/cm
Tiempo de aceleración:...................................................................... min~6 sec. (ajustable)
Sistema de frenado:........................................................................... Freno electrónico
Lloro y centelleo:................................................................................ 0,01 % WRMS*
S/N ratio:.............................................................................................. más de -55 dB
Rango admisible de peso del sistema fonocaptor:....................... 3,5 - 8,5 g (incluyendo cápsula fonocaptora 13 - 18 g)
Rango anti-deslizamiento:................................................................ 0 - 3 g
Potencia:............................................................................................... 14 W
Alimentación de tensión:................................................................... AC 115/230 V, 60/50 Hz (EU/US), AC 100V, 50/60 Hz (JP)
Dimensiones:....................................................................................... 458 x 144,6 x 354 mm (Ancho/Alto/Profundidad)
Peso:...................................................................................................... 9,7 kg
*No se consideran los efectos de pastillas, discos y brazo.
ESPANOL
Nota: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. Los datos indicados son aproximados.
25