Black & Decker FMFP12703 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
34 - SP
INSTRUCCIONESIMPORTANTESDESEGURIDAD
PARALASHERRAMIENTASNEUMÁTICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las
precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o
lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
PAUTASDESEGURIDAD/DEFINICIONES
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocarálamuerteolesionesgraves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerteolesionesgraves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesioneslevesomoderadas.
Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
que si no se evita,
puede
resultar en
dañoalapropiedad
.
• Laherramientaenfuncionamientopuedegenerar
residuos volátiles, materiales colacionados o
polvo,quepuedendañarlosojosdeloperador.El
operador y toda otra persona que se encuentre
en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de
seguridad con protección lateral. Estos anteojos
de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) (los anteojos aprobados tienen
impreso o estampado Z87”). Es responsabilidad del
empleador exigir el uso de equipo de protección para
los ojos por parte del operador de la herramienta y de
las personas en el área de trabajo. (Fig. A)
• Para evitar el polvo y la suciedad que salen
despedidos, rote el deflector de escape de
maneradealejarlodeustedylasdemáspersonas
deláreadetrabajo.
• Siempreutilicelaprotecciónauditivaapropiada
mientras usa la herramienta. En ciertas
circunstancias y según el período de uso, el
ruido de este producto puede contribuir a la
pérdidadeaudición.(Fig. A)
• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La condensación de un
compresordeairepuedeoxidarydañarlosmecanismosinternosdela
herramienta.(Fig. B)
• Regulelapresión de aire.Utilice presión deairecompatible con las
indicacionesdelaplacadelaherramienta.(No exceda 8,3 bar [120 psi]).
No conecte la herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior
a 13,7 bar (200 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe
Fig.B
Fig.A
120 psi
8.3 bar
Fig.C
35 - SP
exceder 13,7 bar (200 psi), aún en el caso de una falla
en el regulador. (Fig. C)
• Utilice únicamente mangueras con una
especificación de presión de trabajo máxima
de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la
máximapresióndelsistema,laqueseamayor.
(Fig. D)
• Noutilicegasesenvasadosparaestaherramienta.
Los gases comprimidos envasados como el
oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el
hidrógeno, el propano,el acetileno o el aire no
son para utilizar con herramientas neumáticas.
Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas
reactivo como fuente de energía para esta herramienta.
Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones
personales graves. (Fig. E)
• Utiliceacoplamientosqueliberentodalapresión
delaherramientacuandoéstaestádesconectada
delafuentedealimentación.Utiliceconectores
de mangueras que cierren el suministro de
aire del compresor cuando la herramienta está
desconectada.(Fig. F)
• Desconecte la herramienta del suministro de
airecuandonoselautilice.Desconectesiempre
la herramienta del suministro de aire y retire
los clavos de la fuente antes de dejar el área
o de pasarle la herramienta a otro operador.
No lleve la herramienta a otra área de trabajo
en la que el cambio de ubicación involucre el
uso de andamios, escalones, escaleras, etc.,
conelsuministrodeaireconectado.Norealice
ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de
mantenimiento, ni retire los clavos atascados
mientras el suministrode aire está conectado.
Si el activador por contacto se ajusta cuando la
herramienta está conectada al suministro de aire y
hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga
accidental. (Fig. G)
• Conectelaunidadalafuentedeaireantesdecargarlossujetadores
paraevitarundisparoaccidentaldurantelaconexión.Elmecanismo
de disparo de la unidad puede actuar cuando la herramienta está
conectadaalafuentedeaire.Nunca cargue sujetadores con el gatillo o el
interruptor de contacto presionados para evitar que la herramienta se dispare
accidentalmente.
• No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, ya que puede
provocar que la herramienta, el gatillo o el activador por contacto
dejendefuncionar.Nosujeteconcintaniateelgatillooelactivador
porcontactoenlaposicióndeencendido.No retire el resorte del activador
por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador
por contacto se mueven libremente. Esto podría provocar una descarga no
controlada y causar lesiones.
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Fig.G
36 - SP
• Reviselaherramientaantesdeusarla.Noopere
una herramienta si alguna parte de ésta, el
gatillooelactivadorporcontactonofunciona,
está desconectado o alterado, o no funciona
correctamente. Deberán repararse las pérdidas de
aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas
dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sección
Reparaciones. (Fig. H)
• No altere ni modifique la herramienta de
ningunaforma.(Fig.I)
• Siempre dé por sentado que la herramienta
contieneclavos.
• Noapuntelaherramientahaciasuscompañeros
de trabajo ni hacia usted en ningún momento.
No juegue con la herramienta. Trabaje en forma
segura. Respete la herramienta como un elemento de
trabajo. (Fig. J)
• Mantenga a espectadores, niños y visitantes
alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control. Cuando la
herramienta no esté en uso, debe guardarse en un
lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Quite el dedo del gatillo cuando no esté
colocandoclavos.
• Nunca transporte la herramienta con el dedo
enelgatillo.Usarelbloqueodelgatilloayudaa
prevenirdisparosaccidentales.Esto podría causar
un disparo accidental.
• No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamenteentodomomento.La pérdida del
equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)
• Asegúrese de que la manguera esté libre de
obstrucciones o dobleces. Las mangueras
enredadas o enmarañadas pueden provocar la
pérdida del equilibrioo del punto de apoyode
lospies.
• Utilicelaherramientasóloparalafunciónpara
laquefuediseñada.Nodescarguelosclavosal
aire,hormigón,piedra,maderamuydura,nudos
ocualquiermaterialdemasiadoduroparaquelo
penetren.No utilice el cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo. Los clavos descargados
podrían hacer un camino inesperado y causar una
lesión. (Fig. L)
• Mantengasiemprelosdedoslejosdelactivador
porcontactoparaevitarqueseproduzcanlesiones
poreldisparoinadvertidodeclavos.(Fig.M).
Fig.J
Fig.I
Fig.K
Fig.L
Fig.H
37 - SP
• Consulte las secciones Mantenimiento y
Reparaciones para obtener información detal-
ladasobreelmantenimientocorrectodelaher-
ramienta.
• Operesiemprelaherramientaenunárealimpia
eiluminada.Asegúresedequelasuperficiede
trabajo está libre de cualquierresiduo y tenga
cuidado de no perder el equilibrio cuando
trabajaenlugaresaltos,comotechos.
• Noclaveclavoscercadelosbordesdelmaterial.
Lapiezadetrabajopuedepartirseyhacerqueel
clavoreboteylolesioneaustedoauncompañero
de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría
seguir la veta de la madera y sobresalir en forma
inesperada del costado del material de trabajo.
Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta,
para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N)
• No coloque clavos sobre otros clavos o con
la herramienta en un ángulo demasiado
pronunciado. Podría producirse una lesión
personal a causa de un fuerte retroceso, el
atascamientoorebotedelosclavos.(Fig. O)
• Conozcaelespesordel material cuandoutilice
la clavadora. Un clavo que sobresale puede
provocarunalesión.
• Tenga en cuenta que cuando se utiliza la
herramientaapresionesaltascercanasallímite
de operación, los clavos pueden atravesar
completamente los materiales delgados o
muy blandos.Asegúrese de que la presión del
compresor esté definida para que los clavos
seintroduzcanenelmaterialynolotraspasen
completamente.(Fig. P)
• Mantenga las manos y las partes del cuerpo
fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga
lapiezadetrabajoconabrazaderascuandosea
necesarioparamantenerlasmanosyelcuerpo
alejados de daños potenciales. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de
presionar la clavadora en el material.El activador por
contacto puede hacer que el material de trabajo se
mueva en forma inesperada. (Fig. Q)
• Noutilicelaherramientaenpresenciadepolvo,
gases o vapores inflamables. La herramienta
produce chispas que podrían provocar un
incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también
puede producir una chispa. (Fig. R)
Fig.M
Fig.N
Fig.O
Fig.P
38 - SP
• Mantenga la cara y las partes del cuerpo
alejadas de la parte posterior de la tapa
de la herramienta cuando trabaje en áreas
restringidas. Un retroceso repentino puede
ocasionarunimpactoalcuerpo,especialmente
alclavarenmaterialesdurosodensos.(Fig. S)
• Sostenga la herramienta firmemente para
mantener el control mientras permite que la
herramientaretrocedadelasuperficiedetrabajo
aldisparar unsujetador. Enelmododeacción
porgolpe(mododedisparoporcontacto),sise
permitequeelinterruptordecontactovuelvaa
entrarencontactoconlasuperficiedetrabajo
antesdequesesuelteelgatillo,sedispararáun
sujetadornodeseado.
• Laeleccióndelmétododedisparoesimportante.
Verifiquelasopcionesdedisparoenelmanual.
GATILLODETOPE(ROJO)
• Cuandoutiliceelgatillodeaccionamientopor
tope,tengacuidadoconlosdoblesdisparos
involuntariosqueproduceelretrocesodela
herramienta. Pueden dispararse sujetadores
no deseados si se permite accidentalmente
queelinterruptordecontactovuelvaatocar
lasuperficie de contacto mientraselgatillo
permaneceenlaposicióndedisparo. (Fig. T)
PARAEVITARLOSDOBLESDISPAROS:
• No empuje la herramientacontra la superficie
del trabajo con mucha fuerza.
Deje que la herramienta retroceda
completamente después de cada clavado.
• Utiliceelgatillodedisparosecuencial.
• Cuandoeltopeactivelaclavadora,mantenga
siempreelcontroldelaherramienta.Colocar
laherramientaincorrectamentepuedehacer
que se dispare un sujetador en la dirección
equivocada, lo cual podría provocar una
lesión.
GATILLOSECUENCIAL(GRIS)
• Cuandoutiliceelgatillosecuencial,noopere
laherramientaamenosqueestéfirmemente
colocadacontralapieza.
• AJUSTEDELA PROFUNDIDAD:Parareducirel
riesgo de lesiones graves debido a una puesta
en marcha accidental al tratar de ajustar la
profundidad,SIEMPRE:
• Desconecteelsuministrodeaire.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
Fig.S
Fig.T
FIG.U
Fig.R
Fig.Q
39 - SP
• Nocoloqueclavosaciegasenparedes,pisosuotrasáreasdetrabajo.
Losclavosquesecolocanencableseléctricosconcorriente,cañerías
de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones.
(Fig. U)
• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice
laherramientasiestácansadoobajoelefectodedrogas,alcoholo
medicamentos.Un momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar daños personales graves.
El Estado de California tiene conocimiento de que cierto
polvo generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras
actividades de construcción contiene componentes químicos que provocan
cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos componentes químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo
• sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
• arsénico y cromo de leños tratados químicamente
El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo
de trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas
contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras
lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al
polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad
Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad
Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere
siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• ProtecciónparalosojosANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),
• ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA.
Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las
instruccionesdelaInstrucciones de Seguridad Importantes.
ESPECIFICACIONESDELOSCLAVOS
FMFP12703
Clavos
clavos para estructuras de cabeza recortada, de 2,9 a 3,3 mm
(0,113 a 0,131 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de papel
Longitudes
51 mm a 88,9 mm (2 a 3-1/2 pulg.)
Ángulo
34 grados
Entrada
deaire
NPTde6,4mm(1/4pulg.)
40 - SP
PIEZASDELAHERRAMIENTA
Fig.1
A. Deflector de escape
B. Disparo (por contacto
o secuencial)
C. Entrada de aire con acople
de conexión rápida
D. Depósito
E. Tope para clavos
F. Interruptor de contacto con
almohadilla protectora
G. Rueda de ajuste de
la profundidad
H. Liberador del propulsor
I. Liberador del impulsor
ENSAMBLAJE
Desconecte la línea de aire de la herramienta y retire los
sujetadoresdelalimentadorantesderealizarajustes;delocontrario,se
estaráexponiendoasufrirlesionespersonales.
GATILLO
Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté
colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente.
Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción
por golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador
si se golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo.
DISPAROSECUENCIAL(Gatillogris):
El disparo secuencial exige que el operador sostenga la herramienta contra la
superficie de trabajo antes de accionar el gatillo. Esto facilita la colocación precisa
de la fijación, por ejemplo en enmarcado, clavado de bordes y aplicaciones de
embalajes. El disparo secuencial permite la ubicación exacta de la fijación sin
la posibilidad de impulsar una segunda fijación al rebotar, como se describe en
“Disparo de contacto”. La herramienta de disparo secuencial tiene una ventaja
positiva de seguridad porque no aplica accidentalmente una segunda fijación si la
herramienta toma contacto con la superficie de trabajo, o con otra cosa, mientras
el operador mantiene el gatillo accionado.
DISPARODECONTACTO(Gatillorojo):
El procedimiento operativo común en las herramientas con “Disparo de contacto”
es que el operador tome contacto con la superficie de trabajo para activar el
mecanismo de disparo manteniendo el gatillo accionado, aplicando así cada
fijación cuando se toma contacto con la superficie. Esto permitirá colocar
fijaciones más rápidamente en muchos trabajos, como en el caso de enfundados,
entablados y ensamblaje de paletas. Todas las herramientas neumáticas pueden
rebotar al aplicar fijaciones. La herramienta puede rebotar, liberando el disparo,
A
C
B
EDH I
G
F
41 - SP
y si se le permite involuntariamente tomar contacto con la superficie nuevamente
con el gatillo todavía accionado (estando el dedo todavía sujetando el gatillo)
saldrá otra fijación.
CONECTORDEAIRE
Puede usarse un adaptador macho de conexión rápida de 9,5 mm (3/8 pulg.) si no
haydisponibleunalíneadealimentaciónde6,4mm(1/4pulg.).
Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la
herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice
siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor
cuando la herramienta está desconectada.
Cómoinstalarunconectordeaire
1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del
armado para eliminar pérdidas de aire.
2. Parainstalarunconectorde6,4mm(1/4pulg.):enrósquelodirectamentea
la entrada de aire y ajústelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la
entrada de aire, quítelo antes de insertar el conector.
3. Para instalar un conector de 9,5 mm (3/8 pulg.): enrosque el conector en el
adaptador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego en la entrada de aire de la herramienta
y ajústelo con firmeza.
OPERACIÓN
PREPARACIÓNDELAHERRAMIENTA
Lea la sección tituladaInstruccionesdeseguridadimportantes
para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use
protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la
herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve
adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la
clavadora.
Para reducir el riesgo de que se dañe la herramienta, utilice únicamente
aceite no detergente SAE 20.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se
hayan vaciado adecuadamente.
2. Lubrique la herramienta:
a. Para reducir el riesgo de que se dañe la herramienta, utilice únicamente
aceite no detergente SAE 20.
b. Use un filtro si es posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día
como mínimo.
3. Siempre utilice protección para los ojos y los oídos.
4. Asegúrese de que el cartucho no tenga ningún sujetador.
5. Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la
herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente
forzar el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el
activador por contacto restringido en la posición accionada.
42 - SP
6. Controleelsuministrodeaire:asegúresedequelapresióndeairenoexceda
los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm
2
(70 a
120 psi).
7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas.
8. Conecte la manguera de aire.
9. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice
una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales,
desconecte la herramienta de la alimentación de aire antes de
realizartareasdemantenimiento,retirarunsujetadoratascado,
salir del área de trabajo, llevar la herramienta a otro sitio o
entregarlaherramientaaotrapersona.
CARGADELAHERRAMIENTA(FIG.1–4)
No dirija la herramienta hacia su
cuerpo o el de otras personas. Puede causar
lesiones personales graves.
Nunca cargue clavos con el
activador por contacto o el gatillo activados. Puede
causar lesiones personales.
1. Lea todas las Advertencias de seguridad
antes de usar la herramienta.
2. Conecte la herramienta al suministro de aire.
3. Introduzca los sujetadores (L) en la ranura con forma de T (K) del tapón de extremo del
alimentador (J), luego del tope para clavos (E). NOTA: El alimentador tiene
capacidad para dos tiras completas de sujetadores.
4. Tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que el tope para clavos (E) caiga detrás de
los sujetadores.
NOTA: No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de
lo contrario esto podría dañar la unión de los clavos.
FUNCIONAMIENTODELAHERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección
adecuada para los ojosANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la audiciónANSI S12.6
(S3.19) al operar esta herramienta. La herramienta puede dispararse con uno de
los siguientes dos modos: modo de disparo único secuencial y modo de disparo
por contacto.
Fig.2
D
J
K
L
Fig.3
L E
Fig.4
H
I
L
43 - SP
Gatillodedisparosecuencial(gris)- (Fig.5)
Permita que la unidad
retroceda de la superficie de trabajo luego del
disparo. Si el interruptor de contacto continúa
presionado, se disparará un clavo cada vez que se
suelte y presione el gatillo, lo cual podría resultar
en disparos accidentales que podrían causar
lesiones.
El disparo secuencial está pensado para usarse
para clavar sujetadores en forma intermitente en
aplicaciones que requieren una colocación precisa
de los sujetadores.
Paraoperarlaherramientaenmododedisparosecuencial:
1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
3. Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo.
Disparoporcontacto(rojo)- (Fig.6)
El disparo por contacto está pensado para clavar
sujetadores rápidamente en superficies planas y
estacionarias.
Con el gatillo de disparo por contacto hay dos
métodos disponibles: disparo en posición y
disparoporgolpe.
Parautilizarlaherramientaconelmétodo
DEACCIONAMIENTOenellugar:
1. Presione el activador por contacto contra la
superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo para disparar el sujetador.
3. Permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo y suelte el
gatillo luego de cada disparo.
TParaoperarlaherramientaelmétododeDISPAROPORCONTACTO:
1. Presione el gatillo.
2. Presione el interruptor de contacto contra la superficie de trabajo. Siempre
que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un sujetador
cada vez que se presione el interruptor de contacto. Esto permite que el
usuario dispare múltiples sujetadores rápidamente en forma secuencial.
Cambiarelmododedisparo-
1. Quite el anillo en E.
2. Quite el pasador del gatillo y el gatillo.
3. Seleccione el modo de disparo adecuado de acuerdo con sus necesidades y los
modos de operación del gatillo.
4. Instale el gatillo y el pasador del gatillo.
5. Pruebe la clavadora y verifique que funcione.
Fig.6
Rojo-Contacto
Fig.5
Gris-secuencial
44 - SP
AJUSTEDELAPROFUNDIDAD(FIG.7)
Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Desconecte el suministro de aire.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
La profundidad de penetración del sujetador puede
ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad
(G). La profundidad de penetración viene ajustada
de fábrica. Pruebe un sujetador y controle la
profundidad. Si desea cambiar la profundidad:
1. Desconecte el suministro de aire.
2. Para introducir una porción más grande del
clavo, gire la rueda de configuración de la
profundidad (G) a la derecha.
La perilla de ajuste tiene topes cada una vuelta. Pruebe otro sujetador y controle la
profundidad. Repita las veces que sea necesario para lograr los resultados desea-
dos. La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del sujetador y
del tipo de material que se desea sujetar. Experimente con el ajuste de presión
de aire para determinar el ajuste más bajo que cumple con la tarea que tiene que
realizar.
La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste
prematuro o daños a la herramienta.
DEFLECTORDEDIRECCIÓNDEL
ESCAPE(FIG.8)
Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para
que los gases de escape se alejen del operador.
El deflector del escape brinda doce posiciones de
retención para alejar los gases del operador. Tome
el deflector y gírelo a la posición deseada para el
uso actual.
ALMOHADILLANO-MAR(FIG.9,10)
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de quitar o
volver a instalar la almohadilla de protección.
La almohadilla de protección (F) se provee para reducir el riesgo de dañar la
superficie de trabajo. La almohadilla de protección puede quitarse y guardarse
dentro de la tapa del extremo, en el cartucho (M), para ofrecer mayor profundidad
de penetración para aplicaciones de clavado oblicuo.
Fig.9
F
Fig.8
A
Fig.10
M
Fig.7
G
45 - SP
EXTRACCIÓNDEUNCLAVOATASCADO(FIG.1,11–13)
Siempredesconectelalíneadeairedelaherramienta
yquitelossujetadoresdelcartuchoantesderealizarajustes.No
hacerlopodríaprovocarlesionespersonales.
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el
lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
2. Oprima el liberador del impulsor (I) y deslice el impulsor (H) hasta la parte
delantera del depósito.
3. Presione el tope para clavos (E) y deslice los sujetadores hacia el interior del
alimentador.
4. Si hay un clavo atascado entre el impulsor y la pieza fundida de la boquilla,
haga retroceder la hoja del impulsor hasta la parte superior con un martillo y
unpunzónde6,4mm(1/4pulg.).Alliberarelclavo,éstesedesprenderáobien
puede retirarse con unas pinzas.
5. Si aún no puede extraer el clavo, retire el depósito:
a. Retire los tornillos (N).
b. Retire el depósito.
c. Retire el clavo doblado.
d. Vuelvaaarmarenelordeninverso.
6. Verifique que la herramienta
funcione.
NOTA: Si los clavos se atascan
frecuentemente en la boquilla de la
herramienta, envíe la herramienta a un
centro de servicio autorizado de Stanley
Black and Decker para que sea reparada.
Fig.11
I
H
E
Fig.12
Fig.13
N
N
46 - SP
OPERACIÓNENCONDICIONESCLIMÁTICASFRÍAS
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente
antes del uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del
depósito.
4. Coloque entre 5 y 7 gotas de aceite no detergente SAE 20 para herramientas
neumáticas en la entrada de aire.
5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
6. Vuelvaaconectarelaireycargueclavoseneldepósito.
7. Hagafuncionarlaherramienta5o6vecesenmaderadedesechoparalubricar
las juntas tóricas.
8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi])
y utilice la herramienta normalmente.
9. Vuelvaalubricaralmenosunavezaldía.
10. Drene siempre los tanques del compresor diariamente o después de cada uso.
OPERACIÓNENCONDICIONESCLIMÁTICASCALUROSAS
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la
herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los
protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor
mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Siempredesconectelalíneadeairedelaherramienta
yquitelossujetadoresdelcartuchoantesderealizarajustes.No
hacerlopodríaprovocarlesionespersonales.
CUADRODEMANTENIMIENTODIARIO
ACCIÓN PORQUÉ CÓMO
Lubrique la herramienta
con 5 a 7 gotas de aceite
no detergente SAE 20 para
herramientas neumáticas.
Evita que las juntas
tóricas fallen.
Introduzca las gotas
en el conector de aire
en la tapa de extremo
de la herramienta.
Drene los tanques
del compresor y las
mangueras diariamente
o después de cada uso.
Evita la acumulación
de humedad en
el compresor y
la clavadora.
Abra los grifos de
descompresión u otras
válvulas de drenaje en los
tanques del compresor.
Permita que el agua
acumulada se drene
de las mangueras.
47 - SP
ACCIÓN PORQUÉ CÓMO
Limpie el alimentador, el
mecanismo de liberación
y el de disparo por
contacto del alimentador.
Permite que el
depósito funcione
correctamente,
reduce el desgaste
y previene los
atascos.
Limpie soplando con el
aire del compresor. No
se recomienda el uso
periódico de aceites,
lubricantes o solventes,
ya que tienen tendencia
a atraer residuos.
Antes de cada uso,
controle que todos los
tornillos, las tuercas y
los elementos de fijación
estén ajustados y no
presenten daños.
Evita atascamientos,
pérdidas y fallas
prematuras de
las piezas de la
herramienta.
Ajuste los tornillos u otros
elementos de fijación flojos
con la llave hexagonal o el
destornillador adecuado.
LIMPIEZA
Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos
para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre quido
dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
SERVICIO
PIEZASDEREPUESTO
Utilice únicamente repuestos idénticos a las piezas originales. Consulte la Lista de
piezas para conocer los números de pieza de los repuestos. Puede encargar piezas
en su centro de servicio de fábrica o centro de servicio autorizado de garantía de
Stanley Black & Decker También puede llamar al Centro de Atención al Cliente al
1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente).
MANTENIMIENTOYREPARACIONES
Todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento y/o repuestos en
algún momento. Para obtener información sobre los centros de servicio de fábrica
y los centros de servicio autorizados de garantía de Stanley Black & Decker llame
al Centro de Atención al Cliente al 1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente).
Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio tienen garantía
completa contra defectos en los materiales y la fabricación. No podemos garantizar
las reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
48 - SP
GARANTÍALIMITADAPORTRESAÑOS
STANLEY TOOLS ("STANLEY") garantiza al comprador original al por menor
que este producto está exento de defectos de material y fabricación, además se
compromete a reparar o cambiar, a opción de STANLEY, cualquier producto
defectuoso dentro de 3 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible.
Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no
cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia,
abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a
nuestro centro regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía. Las
aspas del impulsor, los topes y las juntas tóricas se consideran componentes de
desgaste normal.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE
LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. STANLEY NO SERÁ RESPONSABLE
DE DAÑOS FORTUITOS NI CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos
estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la
exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las
limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta
garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también
otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a
nosotros junto con su comprobante de compra dirigido al centro regional o al
centro de reparaciones bajo garantía de STANLEY. Puede llamarnos también al
1-888-848-5175 para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio
bajo garantía en su área.
GUÍADEDETECCIÓNDEPROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE
CON EL SIGUIENTE CUADRO. PARA RESOLVER PROBLEMAS MÁS SERIOS O
PERSISTENTES, ACUDA A UN CENTRO DE SERVICIO DE STANLEY BLACK &
DECKER O LLAME AL 1-888-848-5175.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
SIEMPREdesconecteelsuministrodeairedelaherramientaantesde
realizarcualquierreparación.
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN
Pérdida de aire
cerca de la parte
superior de la
herramienta o en
el área del gatillo.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
49 - SP
La herramienta no
funciona o funciona
con lentitud.
Suministro de aire
inadecuado.
Verifiqueelsuministro
de aire adecuado.
Lubricación inadecuada. Coloque 5 o 7 gotas de
aceite en la entrada de aire.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
Pérdida de aire
cerca de la parte
inferior de la
herramienta.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings)
o amortiguador
gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
La herramienta
se atasca con
frecuencia.
Elementos de fijación
incorrectos.
Verifiquequeloselementos
de fijación sean del tamaño
correcto y que el ángulo
recortado sea de 34 grados.
Elementos de fijación
dañados. Cabezal
recortado doblado.
Reemplace con elementos
de fijación en buen estado.
Tornillos del depósito
o de la boca flojos.
Ajuste los tornillos.
El depósito está sucio. Limpie el depósito.
La punta del impulsor
está gastada o dañada.
Instale el juego de para
mantenimiento del impulsor.
Otros Comuníquese con un centro
de mantenimiento con
garantía STANLEY autorizado.
ESPECIFICACIONESDELAHERRAMIENTA
FMFP12703
Altura(mm/pulg.)
381 / 15
Ancho (mm/pulg.)
114,3 / 4,3
Longitud (mm/pulg.)
444,5 / 17,5
Peso (kg/lb)
3,39 / 7,47
Presióndeoperación
recomendada
4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi)
Consumodeairecada100ciclos
9,74 CFM
Capacidaddecarga
80 clavos
50 - SP
Portátil
5,4 – 6,8 CMM
(3,2 – 4 CFM)
5,5 HP Gas
2 HP Elec.
13,6 – 15,3 CMM
(8 – 9 CFM)
8 HP Gas
23,8 – 27,2 CMM
(14 – 16 CFM)
Industrial
39,1+ CMM
(23+ CFM)
NOMBRED’OUTILSRACCORDÉSAUCOMPRESSEUR
1
2
3
4
NR
5
NR
6
NR NR
7
NR NR
8+
NR NR
El compresor será suficiente para las herramientas a todo
índicedeproducción.
El compresor será suficiente a índices de producción lentos
o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado
rápidos.
Elcompresorseráadecuadosólocuandolasherramientassean
utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso
ocasional).
NR
Noserecomienda

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación que si no se evita, puede resultar en daño a la propiedad. • La herramienta en funcionamiento puede generar Fig. A residuos volátiles, materiales colacionados o polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) (los anteojos aprobados tienen Fig. B impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) • Para evitar el polvo y la suciedad que salen despedidos, rote el deflector de escape de Fig. C manera de alejarlo de usted y las demás personas del área de trabajo. 120 psi • Siempre utilice la protección auditiva apropiada 8.3 bar mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A) • Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La condensación de un compresor de aire puede oxidar y dañar los mecanismos internos de la herramienta. (Fig. B) • Regule la presión de aire. Utilice presión de aire compatible con las indicaciones de la placa de la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No conecte la herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior a 13,7 bar (200 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe 34 - SP • • • • • • exceder 13,7 bar (200 psi), aún en el caso de una falla Fig. D en el regulador. (Fig. C) Utilice únicamente mangueras con una especificación de presión de trabajo máxima de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima presión del sistema, la que sea mayor. (Fig. D) No utilice gases envasados para esta herramienta. Fig. E Los gases comprimidos envasados como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son para utilizar con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente de energía para esta herramienta. Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E) Utilice acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando ésta está desconectada Fig. F de la fuente de alimentación. Utilice conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. (Fig. F) Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire y retire los clavos de la fuente antes de dejar el área o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo Fig. G en la que el cambio de ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el suministro de aire conectado. No realice ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de mantenimiento, ni retire los clavos atascados mientras el suministro de aire está conectado. Si el activador por contacto se ajusta cuando la herramienta está conectada al suministro de aire y hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga accidental. (Fig. G) Conecte la unidad a la fuente de aire antes de cargar los sujetadores para evitar un disparo accidental durante la conexión. El mecanismo de disparo de la unidad puede actuar cuando la herramienta está conectada a la fuente de aire. Nunca cargue sujetadores con el gatillo o el interruptor de contacto presionados para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, ya que puede provocar que la herramienta, el gatillo o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el gatillo o el activador por contacto en la posición de encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador por contacto se mueven libremente. Esto podría provocar una descarga no controlada y causar lesiones. 35 - SP • Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por contacto no funciona, está desconectado o alterado, o no funciona correctamente. Deberán repararse las pérdidas de aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sección Reparaciones. (Fig. H) • No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma. (Fig. I) • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene clavos. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. No juegue con la herramienta. Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J) • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, debe guardarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Quite el dedo del gatillo cuando no esté colocando clavos. • Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. Usar el bloqueo del gatillo ayuda a prevenir disparos accidentales. Esto podría causar un disparo accidental. • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K) • Asegúrese de que la manguera esté libre de obstrucciones o dobleces. Las mangueras enredadas o enmarañadas pueden provocar la pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de los pies. • Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los clavos al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los clavos descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Fig. L) • Mantenga siempre los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por el disparo inadvertido de clavos. (Fig. M). 36 - SP Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L • Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. • No clave clavos cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N) • No coloque clavos sobre otros clavos o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. • Tenga en cuenta que cuando se utiliza la herramienta a presiones altas cercanas al límite de operación, los clavos pueden atravesar completamente los materiales delgados o muy blandos. Asegúrese de que la presión del compresor esté definida para que los clavos se introduzcan en el material y no lo traspasen completamente. (Fig. P) • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. Q) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta produce chispas que podrían provocar un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. R) 37 - SP Fig. M Fig. N Fig. O Fig. P • Mantenga la cara y las partes del cuerpo Fig. Q alejadas de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S) • Sostenga la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo al disparar un sujetador. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por contacto), si se Fig. R permite que el interruptor de contacto vuelva a entrar en contacto con la superficie de trabajo antes de que se suelte el gatillo, se disparará un sujetador no deseado. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. GATILLO DE TOPE (ROJO) • Cuando utilice el gatillo de accionamiento por tope, tenga cuidado con los dobles disparos Fig. S involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Pueden dispararse sujetadores no deseados si se permite accidentalmente que el interruptor de contacto vuelva a tocar la superficie de contacto mientras el gatillo permanece en la posición de disparo. (Fig. T) PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS: • No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza. • D eje que la herramienta retroceda Fig. T completamente después de cada clavado. • Utilice el gatillo de disparo secuencial. • Cuando el tope active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta. Colocar la herramienta incorrectamente puede hacer que se dispare un sujetador en la dirección equivocada, lo cual podría provocar una lesión. GATILLO SECUENCIAL (GRIS) • Cuando utilice el gatillo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. • AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire. • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. 38 - SP FIG. U • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo • sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería • arsénico y cromo de leños tratados químicamente El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA. Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes. Clavos Longitudes ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS FMFP12703 clavos para estructuras de cabeza recortada, de 2,9 a 3,3 mm (0,113 a 0,131 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de papel 51 mm a 88,9 mm (2 a 3-1/2 pulg.) Ángulo 34 grados Entrada de aire NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) 39 - SP PIEZAS DE LA HERRAMIENTA Fig. 1 A A. Deflector de escape B. Disparo (por contacto o secuencial) C. Entrada de aire con acople de conexión rápida D. Depósito E. Tope para clavos F. Interruptor de contacto con almohadilla protectora G. Rueda de ajuste de la profundidad H. Liberador del propulsor I. Liberador del impulsor B C G F H I D E ENSAMBLAJE Desconecte la línea de aire de la herramienta y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales. GATILLO Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo. DISPARO SECUENCIAL (Gatillo gris): El disparo secuencial exige que el operador sostenga la herramienta contra la superficie de trabajo antes de accionar el gatillo. Esto facilita la colocación precisa de la fijación, por ejemplo en enmarcado, clavado de bordes y aplicaciones de embalajes. El disparo secuencial permite la ubicación exacta de la fijación sin la posibilidad de impulsar una segunda fijación al rebotar, como se describe en “Disparo de contacto”. La herramienta de disparo secuencial tiene una ventaja positiva de seguridad porque no aplica accidentalmente una segunda fijación si la herramienta toma contacto con la superficie de trabajo, o con otra cosa, mientras el operador mantiene el gatillo accionado. DISPARO DE CONTACTO (Gatillo rojo): El procedimiento operativo común en las herramientas con “Disparo de contacto” es que el operador tome contacto con la superficie de trabajo para activar el mecanismo de disparo manteniendo el gatillo accionado, aplicando así cada fijación cuando se toma contacto con la superficie. Esto permitirá colocar fijaciones más rápidamente en muchos trabajos, como en el caso de enfundados, entablados y ensamblaje de paletas. Todas las herramientas neumáticas pueden rebotar al aplicar fijaciones. La herramienta puede rebotar, liberando el disparo, 40 - SP y si se le permite involuntariamente tomar contacto con la superficie nuevamente con el gatillo todavía accionado (estando el dedo todavía sujetando el gatillo) saldrá otra fijación. CONECTOR DE AIRE Puede usarse un adaptador macho de conexión rápida de 9,5 mm (3/8 pulg.) si no hay disponible una línea de alimentación de 6,4 mm (1/4 pulg.). Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. Cómo instalar un conector de aire 1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del armado para eliminar pérdidas de aire. 2. Para instalar un conector de 6,4  mm (1/4  pulg.): enrósquelo directamente a la entrada de aire y ajústelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la entrada de aire, quítelo antes de insertar el conector. 3. Para instalar un conector de 9,5 mm (3/8 pulg.): enrosque el conector en el adaptador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego en la entrada de aire de la herramienta y ajústelo con firmeza. OPERACIÓN PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora. Para reducir el riesgo de que se dañe la herramienta, utilice únicamente aceite no detergente SAE 20. 1. 2. 3. 4. 5. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado adecuadamente. Lubrique la herramienta: a. Para reducir el riesgo de que se dañe la herramienta, utilice únicamente aceite no detergente SAE 20. b. Use un filtro si es posible. c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día como mínimo. Siempre utilice protección para los ojos y los oídos. Asegúrese de que el cartucho no tenga ningún sujetador. Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente forzar el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición accionada. 41 - SP 6. Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm2 (70 a 120 psi). 7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. 8. Conecte la manguera de aire. 9. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, desconecte la herramienta de la alimentación de aire antes de realizar tareas de mantenimiento, retirar un sujetador atascado, salir del área de trabajo, llevar la herramienta a otro sitio o entregar la herramienta a otra persona. CARGA DE LA HERRAMIENTA (FIG. 1–4) No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas. Puede causar lesiones personales graves. Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. Puede causar lesiones personales. Fig. 2 L D K 1. Lea todas las Advertencias de seguridad J antes de usar la herramienta. 2. Conecte la herramienta al suministro de aire. 3. Introduzca los sujetadores (L) en la ranura con forma deT (K) del tapón de extremo del alimentador (J), luego del tope para clavos (E). NOTA: El alimentador tiene capacidad para dos tiras completas de sujetadores. 4. Tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que el tope para clavos (E) caiga detrás de los sujetadores. NOTA: No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de lo contrario esto podría dañar la unión de los clavos. Fig. 4 Fig. 3 L E H I L FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección adecuada para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la audición ANSI S12.6 (S3.19) al operar esta herramienta. La herramienta puede dispararse con uno de los siguientes dos modos: modo de disparo único secuencial y modo de disparo por contacto. 42 - SP Gatillo de disparo secuencial (gris) (Fig. 5) Permita que la unidad Fig. 5 retroceda de la superficie de trabajo luego del disparo. Si el interruptor de contacto continúa presionado, se disparará un clavo cada vez que se suelte y presione el gatillo, lo cual podría resultar en disparos accidentales que podrían causar lesiones. El disparo secuencial está pensado para usarse para clavar sujetadores en forma intermitente en Gris - secuencial aplicaciones que requieren una colocación precisa de los sujetadores. Para operar la herramienta en modo de disparo secuencial: 1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo. 2. Presione el gatillo. 3. Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo. Disparo por contacto (rojo) (Fig. 6) El disparo por contacto está pensado para clavar sujetadores rápidamente en superficies planas y estacionarias. Con el gatillo de disparo por contacto hay dos métodos disponibles: disparo en posición y disparo por golpe. Fig. 6 Para utilizar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO en el lugar: Rojo - Contacto 1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo. 2. Presione el gatillo para disparar el sujetador. 3. Permita que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo y suelte el gatillo luego de cada disparo. TPara operar la herramienta el método de DISPARO POR CONTACTO: 1. Presione el gatillo. 2. Presione el interruptor de contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un sujetador cada vez que se presione el interruptor de contacto. Esto permite que el usuario dispare múltiples sujetadores rápidamente en forma secuencial. Cambiar el modo de disparo 1. Quite el anillo en E. 2. Quite el pasador del gatillo y el gatillo. 3. Seleccione el modo de disparo adecuado de acuerdo con sus necesidades y los modos de operación del gatillo. 4. Instale el gatillo y el pasador del gatillo. 5. Pruebe la clavadora y verifique que funcione. 43 - SP AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 7) Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire. Fig. 7 • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. La profundidad de penetración del sujetador puede ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad (G). La profundidad de penetración viene ajustada de fábrica. Pruebe un sujetador y controle la profundidad. Si desea cambiar la profundidad: G 1. Desconecte el suministro de aire. 2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire la rueda de configuración de la profundidad (G) a la derecha. La perilla de ajuste tiene topes cada una vuelta. Pruebe otro sujetador y controle la profundidad. Repita las veces que sea necesario para lograr los resultados deseados. La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del sujetador y del tipo de material que se desea sujetar. Experimente con el ajuste de presión de aire para determinar el ajuste más bajo que cumple con la tarea que tiene que realizar. La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste prematuro o daños a la herramienta. Fig. 8 DEFLECTOR DE DIRECCIÓN DEL ESCAPE (FIG. 8) Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para que los gases de escape se alejen del operador. El deflector del escape brinda doce posiciones de retención para alejar los gases del operador. Tome el deflector y gírelo a la posición deseada para el uso actual. A ALMOHADILLA NO-MAR (FIG. 9, 10) Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de quitar o volver a instalar la almohadilla de protección. La almohadilla de protección (F) se provee para reducir el riesgo de dañar la superficie de trabajo. La almohadilla de protección puede quitarse y guardarse dentro de la tapa del extremo, en el cartucho (M), para ofrecer mayor profundidad de penetración para aplicaciones de clavado oblicuo. Fig. 9 Fig. 10 M F 44 - SP EXTRACCIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 1, 11–13) Siempre desconecte la línea de aire de la herramienta y quite los sujetadores del cartucho antes de realizar ajustes. No hacerlo podría provocar lesiones personales. Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta. Fig. 11 E H I 2. Oprima el liberador del impulsor (I) y deslice el impulsor (H) hasta la parte delantera del depósito. 3. Presione el tope para clavos (E) y deslice los sujetadores hacia el interior del alimentador. 4. Si hay un clavo atascado entre el impulsor y la pieza fundida de la boquilla, haga retroceder la hoja del impulsor hasta la parte superior con un martillo y un punzón de 6,4 mm (1/4 pulg.). Al liberar el clavo, éste se desprenderá o bien puede retirarse con unas pinzas. 5. Si aún no puede extraer el clavo, retire el depósito: a. Retire los tornillos (N). b. Retire el depósito. c. Retire el clavo doblado. d. Vuelva a armar en el orden inverso. Fig. 13 Fig. 12 N 6. Verifique funcione. que la herramienta NOTA: Si los clavos se atascan frecuentemente en la boquilla de la herramienta, envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado de Stanley Black and Decker para que sea reparada. 45 - SP N OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso. 2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. 3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito. 4. Coloque entre 5 y 7 gotas de aceite no detergente SAE 20 para herramientas neumáticas en la entrada de aire. 5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos. 6. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito. 7. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. 8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la herramienta normalmente. 9. Vuelva a lubricar al menos una vez al día. 10. Drene siempre los tanques del compresor diariamente o después de cada uso. OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALUROSAS La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento. MANTENIMIENTO Siempre desconecte la línea de aire de la herramienta y quite los sujetadores del cartucho antes de realizar ajustes. No hacerlo podría provocar lesiones personales. CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO ACCIÓN POR QUÉ CÓMO Lubrique la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite no detergente SAE 20 para herramientas neumáticas. Evita que las juntas tóricas fallen. Introduzca las gotas en el conector de aire en la tapa de extremo de la herramienta. Drene los tanques del compresor y las mangueras diariamente o después de cada uso. Evita la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora. Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor. Permita que el agua acumulada se drene de las mangueras. 46 - SP ACCIÓN POR QUÉ CÓMO Limpie el alimentador, el mecanismo de liberación y el de disparo por contacto del alimentador. Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. Limpie soplando con el aire del compresor. No se recomienda el uso periódico de aceites, lubricantes o solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos. Antes de cada uso, controle que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de fijación estén ajustados y no presenten daños. Evita atascamientos, pérdidas y fallas prematuras de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave hexagonal o el destornillador adecuado. LIMPIEZA Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice únicamente repuestos idénticos a las piezas originales. Consulte la Lista de piezas para conocer los números de pieza de los repuestos. Puede encargar piezas en su centro de servicio de fábrica o centro de servicio autorizado de garantía de Stanley Black & Decker También puede llamar al Centro de Atención al Cliente al 1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente). MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento y/o repuestos en algún momento. Para obtener información sobre los centros de servicio de fábrica y los centros de servicio autorizados de garantía de Stanley Black & Decker llame al Centro de Atención al Cliente al 1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente). Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio tienen garantía completa contra defectos en los materiales y la fabricación. No podemos garantizar las reparaciones realizadas o intentadas por terceros. 47 - SP GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS STANLEY TOOLS ("STANLEY") garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de STANLEY, cualquier producto defectuoso dentro de 3 año­­­­­de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, los topes y las juntas tóricas se consideran componentes de desgaste normal. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. STANLEY NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS NI CONSECUENCIALES. Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de STANLEY. Puede llamarnos también al 1-888-848-5175 para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área. GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON EL SIGUIENTE CUADRO. PARA RESOLVER PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, ACUDA A UN CENTRO DE SERVICIO DE STANLEY BLACK & DECKER O LLAME AL 1-888-848-5175. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE desconecte el suministro de aire de la herramienta antes de realizar cualquier reparación. SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN Pérdida de aire Tornillos flojos. Ajuste los tornillos. cerca de la parte Juntas tóricas (O-rings) o Instale el juego de reparación. superior de la sellos gastados o dañados. herramienta o en el área del gatillo. 48 - SP La herramienta no Suministro de aire funciona o funciona inadecuado. Lubricación inadecuada. con lentitud. Pérdida de aire cerca de la parte inferior de la herramienta. La herramienta se atasca con frecuencia. Juntas tóricas (O-rings) o sellos gastados o dañados. Tornillos flojos. Juntas tóricas (O-rings) o amortiguador gastados o dañados. Elementos de fijación incorrectos. Elementos de fijación dañados. Cabezal recortado doblado. Tornillos del depósito o de la boca flojos. El depósito está sucio. Otros La punta del impulsor está gastada o dañada. Verifique el suministro de aire adecuado. Coloque 5 o 7 gotas de aceite en la entrada de aire. Instale el juego de reparación. Ajuste los tornillos. Instale el juego de reparación. Verifique que los elementos de fijación sean del tamaño correcto y que el ángulo recortado sea de 34 grados. Reemplace con elementos de fijación en buen estado. Ajuste los tornillos. Limpie el depósito. Instale el juego de para mantenimiento del impulsor. Comuníquese con un centro de mantenimiento con garantía STANLEY autorizado. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA FMFP12703 381 / 15 114,3 / 4,3 444,5 / 17,5 Altura (mm/pulg.) Ancho (mm/pulg.) Longitud (mm/pulg.) 3,39 / 7,47 Peso (kg/lb) Presión de operación 4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi) recomendada Consumo de aire cada 100 ciclos 9,74 CFM 80 clavos Capacidad de carga 49 - SP El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional). No se recomienda NR Portátil 5,4 – 6,8 CMM (3,2 – 4 CFM) 5,5 HP Gas 2 HP Elec. 13,6 – 15,3 CMM (8 – 9 CFM) NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR 1 2 3 4 5 6 7 8+ NR NR NR NR NR NR NR NR 50 - SP 8 HP Gas Industrial 23,8 – 27,2 CMM (14 – 16 CFM) 39,1+ CMM (23+ CFM)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Black & Decker FMFP12703 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario