HP LASERJET 3030 ALL-IN-ONE PRINTER Guía de inicio rápido

Categoría
Multifuncionales
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that there is enough space
around the device so that the air vents are not blocked.
Environnement. Posez le périphérique sur une surface plane et
stable dans un environnement bien aéré. Assurez-vous qu'il y a
assez d'espace autour du périphérique afin que les aérations ne
soient pas obstruées.
Collocazione della periferica. Collocare la periferica su una
superficie resistente e liscia in una zona ben ventilata. Accertarsi
che intorno alla periferica vi sia spazio sufficiente da evitare
ostruzioni alle prese d'aria.
Prepare la zona donde colocará el dispositivo. Coloque el
dispositivo en una superficie plana y resistente que se encuentre
en una zona bien ventilada. Asegúrese de dejar suficiente espacio
alrededor del dispositivo para no bloquear las ventilaciones de aire.
De locatie voorbereiden. Plaats het apparaat op een stevige,
vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. Controleer of
er voldoende ruimte rond het apparaat aanwezig is, zodat de
ventilatoren niet worden geblokkeerd.
Prepare o local. Coloque o dispositivo em uma superfície firme,
plana e bem ventilada. Verifique se existe espaço suficiente ao
redor do dispositivo, para que as saídas de ar não fiquem
bloqueadas.
Vorbereiten des Standorts. Stellen Sie das Gerät in einem gut
belüfteten Bereich auf eine stabile, ebene Fläche. Stellen Sie
sicher, dass rund um das Gerät ausreichend Platz vorhanden ist,
so dass die Luftzirkulation nicht blockiert wird.
Regulate the environment. Do not place the device in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5
degrees C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80
percent relative humidity.
Adaptation à l'environnement. N'exposez jamais le périphérique
directement à la lumière du soleil ou dans un endroit sujet aux
changements de température ou humide. Nous vous
recommandons une température comprise entre 15 et 32,5° C et
une humidité relative comprise entre 10 et 80 %.
Condizioni ambientali. Evitare di esporre la periferica alla luce
solare diretta o di collocarla in un ambiente soggetto a sbalzi di
temperatura e di umidità. La temperatura consigliata varia tra 15 °C
e 32,5 °C (tra 59 °F e 90,5 °F) mentre per l'umidità relativa,
l'intervallo è compreso tra il 10 e l'80%.
Acomode el entorno. No coloque el dispositivo bajo la luz directa
del sol ni en una zona con cambios bruscos de humedad o
temperatura. Los rangos recomendados son de 15 a 32,5 ºC (de
59 a 90,5 ºF) de temperatura y del 10 al 80% de humedad relativa.
Voor een geschikte omgeving zorgen. Zet het apparaat niet in
direct zonlicht of op een plaats waar de temperatuur en
luchtvochtigheid abrupt kunnen veranderen. Het aanbevolen bereik
ligt tussen 15 tot 32,5 graden C (59 tot 90,5 graden F) en 10 tot 80
procent relatieve luchtvochtigheid.
Regule o ambiente. Não coloque o dispositivo em um local em
que haja a incidência direta da luz solar ou que sofra mudanças
abruptas na temperatura e na umidade. As variações
recomendadas são 15 a 32,5 ºC e 10 a 80 % de umidade relativa.
Sorgen Sie für ausgeglichene Umgebungsbedingungen. Stellen
Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist oder plötzliche Temperatur- und
Feuchtigkeitsschwankungen auftreten können. Empfohlen werden
eine Temperatur zwischen 15 und 32,5 °C sowie eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 10 und 80 %.
3
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Package contents. 1)print cartridge; 2)power cord; 3)Start
Guide and support flyer; 4)media input tray; 5)CD-ROMs
containing the device software and electronic User Guide;
6)automatic document feeder (ADF) input tray; 7)Fax Guide (HP
LaserJet 3030 all-in-one only);
Contenu du carton 1)cartouche d'impression ; 2)cordon
d'alimentation ; 3)guide de mise en route et brochure d'assistance ;
4)bac d'alimentation de support ; 5)CD-ROM contenant le logiciel
du produit et le guide d'utilisation électronique ; 6)bac
d'alimentation automatique (BAA) ; 7)guide du télécopieur (HP
LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ;
Contenuto della confezione. 1)cartuccia di stampa; 2)cavo di
alimentazione; 3)Guida introduttiva e opuscolo di supporto;
4)vassoio di alimentazione per i supporti; 5)CD-ROM contenenti il
software e la Guida utente in formato elettronico; 6)vassoio di
alimentazione dell'ADF; 7)Guida all'utilizzo del fax (solo HP
LaserJet 3030 All-in-One);
Contenido del embalaje. 1)Cartucho de impresión; 2)cable de
alimentación; 3)Guía de instalación inicial y folleto de asistencia
técnica; 4)bandeja de entrada de los soportes de impresión;
5)discos compactos que incluyen el software para el dispositivo y
la Guía del usuario en formato electrónico; 6)bandeja de entrada
del alimentador automático de documentos (ADF); 7)Guía del fax
(sólo HP LaserJet 3030 all-in-one);
Inhoud van de verpakking. 1)printcartridge; 2)netsnoer;
3)beknopte handleiding en ondersteuningsbrochure; 4)invoerlade
voor afdrukmateriaal; 5)CD-ROM met de software en een
elektronische gebruikershandleiding; 6)de automatische
documentinvoer (ADI); 7)Faxhandleiding (alleen de HP LaserJet
3030 all-in-one);
Conteúdo da embalagem. 1)Cartucho de impressão; 2)cabo de
alimentação; 3)guia de Primeiros passos e panfleto de assistência
técnica; 4)bandeja de entrada de mídia; 5)CD-ROMs com o
software do dispositivo e Guia eletrônico do usuário; 6)bandeja de
entrada do alimentador automático de documentos (AAD); 7)Guia
do fax (multifunção HP LaserJet 3030).
Verpackungsinhalt. 1)Druckpatrone; 2)Netzkabel; 3)Leitfaden
zur Inbetriebnahme und Hinweise zur Unterstützung;
4)Druckmedienzufuhrfach; 5)CD-ROMs mit der Gerätesoftware
und dem elektronischen Benutzerhandbuch; 6)Zufuhrfach für den
automatischen Vorlageneinzug; 7)Faxhandbuch (nur HP LaserJet
3030 All-in-One);
8)fax cord (HP LaserJet 3030 all-in-one only); 9)output bin
support; 10)HP LaserJet 3020 all-in-one or HP LaserJet 3030 all-in-
one; 11)control-panel faceplate (if not already installed). Note: The
parallel cable and USB device cable (A/B) are not included.
8)cordon du télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one
uniquement) ; 9)support du bac de sortie ; 10)HP LaserJet 3020
all-in-one ou HP LaserJet 3030 all-in-one ; 11)plaque frontale du
panneau de commande (si elle n'est pas déjà installée).
Remarque : Le câble parallèle et le câble USB (A/B) du
périphérique ne sont pas inclus.
8)cavo fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One); 9)supporto dello
scomparto di uscita; 10)HP LaserJet 3020 All-in-One oppure HP
LaserJet 3030 All-in-One; 11)mascherina del pannello di controllo
(se non installata). Nota: il cavo parallelo e il cavo USB (A/B) non
sono inclusi.
8)cable de fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one); 9)soporte para
la bandeja de salida; 10)HP LaserJet 3020 all-in-one o HP
LaserJet 3030 all-in-one; 11)placa frontal para el panel de control
(si no está ya instalada). Nota: no se incluyen el cable paralelo ni el
cable de dispositivo USB (A/B).
8)faxsnoer (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-one);
9)ondersteuning voor uitvoerbak; 10)HP LaserJet 3020 all-in-one
of HP LaserJet 3030 all-in-one; 11)voorkant bedieningspaneel
(mits niet reeds geïnstalleerd). Opmerking: de parallelle kabel en
de USB-kabel (A/B) zijn niet meegeleverd.
8)cabo do fax (multifunção HP LaserJet 3030 somente); 9)suporte
da bandeja de saída; 10)multifunção HP LaserJet 3020 ou
multifunção HP LaserJet 3030; 11)placa do painel de controle (se
não estiver instalada). Observação: O cabo paralelo e o cabo do
dispositivo USB (A/B) não estão incluídos.
8)Faxkabel (nur HP LaserJet 3030 All-in-One);
9)Auffangvorrichtung für das Ausgabefach; 10)HP LaserJet 3020
All-in-One oder HP LaserJet 3030 All-in-One; 11)Bedienfeldblende
(wenn nicht bereits eingebaut). Hinweis: Das Parallelkabel und das
USB-Gerätekabel (A/B) sind nicht im Lieferumfang enthalten.
4
Documentation. The device includes the following documents:
1)Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2)Fax
Guide, for fax configuration and operation instructions (HP LaserJet
3030 all-in-one only);
Documentation. Le périphérique comprend les documents
suivants : 1)guide de mise en route contenant les instructions
d'installation et d'exécution initiales ; 2)guide du télécopieur
contenant les instructions de configuration et d'exécution (HP
LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ;
Documentazione. Insieme alla periferica viene fornita la seguente
documentazione: 1)Guida introduttiva, per istruzioni
sull'installazione iniziale e la configurazione; 2)Guida all'utilizzo del
fax, per istruzioni sulla configurazione del fax e sul relativo utilizzo
(solo HP LaserJet 3030 All-in-One);
Documentación. El dispositivo incluye los documentos siguientes:
1)Guía de instalación inicial con instrucciones para la instalación y
la configuración iniciales; 2)Guía del fax con instrucciones sobre la
configuración y el funcionamiento del fax (sólo HP LaserJet 3030
all-in-one);
Documentatie. Het apparaat bevat de volgende documenten:
1)Beknopte handleiding, voor instructies over de installatie en
configuratie; 2)Faxhandleiding, voor de configuratie van de fax en
de bediening hiervan (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-one);
Documentação. O dispositivo inclui os seguintes documentos:
1)Guia dos primeiros passos, com as instruções iniciais de
configuração e definição; 2)Guia do fax, com instruções de
configuração e operação do fax (multifunção HP LaserJet 3030
somente);
Dokumentation. Zum Lieferumfang des Geräts gehören folgende
Dokumente: 1)Leitfaden zur Inbetriebnahme mit Anweisungen zur
Einrichtung und Konfiguration; 2)Faxhandbuch mit Anweisungen
zur Faxkonfiguration und zum Faxbetrieb (nur HP LaserJet 3030 All-
in-One);
3)electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra
information and troubleshooting; 4)Toolbox software Help, for
instructions about operating the device through the software.
3)guide d'utilisation électronique sur les CD-ROM du périphérique
contenant des instructions sur le dépannage et des informations
supplémentaires ; 4)aide du logiciel Boîte à outils contenant des
instructions sur l'exécution du périphérique par le biais du logiciel.
3)Guida utente in formato elettronico su CD-ROM, per informazioni
aggiuntive e per la risoluzione dei problemi; 4)Guida al software
Casella degli strumenti, per istruzioni sul funzionamento della
periferica tramite il software.
3)Guía del usuario en formato electrónico en los CD del dispositivo
donde encontrará más información y solución de problemas;
4)Ayuda del software Caja de herramientas con instrucciones
sobre cómo controlar el dispositivo a través del software.
3)elektronische gebruikershandleiding op de CD-ROM' s bij het
apparaat voor extra informatie en oplossingen voor problemen;
4)Werkset software Help, voor instructies over de bediening van
het apparaat via de software.
3)Guia eletrônico do usuário nos CD-ROMs do dispositivo, com
informações adicionais e solução de problemas; 4)Ajuda do
software caixa de ferramentas HP, com instruções sobre como
operar o dispositivo através do software.
3)Elektronisches Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs mit
zusätzlichen Informationen und zur Fehlerbehebung; 4)Toolbox-
Softwarehilfe mit Anweisungen zum Betrieb des Geräts mit Hilfe
der Software.
5
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Locate the device parts. 1)ADF input tray; 2)flatbed scanner lid
and ADF output bin; 3)control panel; 4)print-cartridge-door
release; 5)output bin; 6)priority input tray; 7)media input tray;
Localisation des pièces du périphérique. 1)bac d'alimentation
automatique ; 2)couvercle du scanner à plat et bac de sortie du
BAA ; 3)panneau de commande ; 4)porte d'accès aux cartouches
d'impression ; 5)bac de sortie ; 6)bac d'alimentation prioritaire ;
7)bac d'alimentation de support ;
Individuazione dei componenti della periferica. 1)vassoio di
alimentazione dell'ADF; 2)coperchio dello scanner piano e
scomparto di uscita dell'ADF; 3)pannello di controllo; 4)sportello di
accesso alla cartuccia; 5)scomparto di uscita; 6)vassoio di
alimentazione prioritario; 7)vassoio di alimentazione per i supporti;
Localice las piezas del dispositivo. 1)Bandeja de entrada del
ADF; 2)tapa del escáner de superficie plana y bandeja de salida
del ADF; 3)panel de control; 4)puerta del cartucho de impresión;
5)bandeja de salida; 6)bandeja de entrada de prioridad;
7)bandeja de entrada de los soportes de impresión;
De onderdelen van het apparaat identificeren. 1)ADI invoerlade;
2)klep van de flatbed scanner en ADI-uitvoerbak;
3)bedieningspaneel; 4)klep van de printcartridge; 5)uitvoerbak;
6)voorrangsinvoerlade; 7)invoerlade voor afdrukmateriaal;
Localize as peças do dispositivo. 1)bandeja de entrada do AAD;
2)tampa do scanner de mesa e bandeja de saída do AAD;
3)painel de controle; 4)liberação da porta do cartucho de
impressão; 5)bandeja de saída; 6)bandeja de entrada prioritária;
7)bandeja de entrada de mídia;
Position der Geräteteile. 1)Zufuhrfach für den automatischen
Vorlageneinzug; 2)Abdeckung des Flachbettscanners und
Ausgabefach des automatischen Vorlageneinzugs; 3)Bedienfeld;
4)Verriegelung der Druckpatronenklappe; 5)Ausgabefach;
6)Zufuhrfach für den Einzelblatteinzug; 7)Druckmedienzufuhrfach;
8)parallel port; 9)USB port; 10)fax interface ports (HP LaserJet
3030 all-in-one only); 11)power switch; 12)power socket.
8)port parallèle ; 9)port USB ; 10)ports d'interface du télécopieur
(HP LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ; 11)bouton
d'alimentation ; 12)prise d'alimentation.
8)porta parallela; 9)porta USB; 10)porte di interfaccia fax (solo
HP LaserJet 3030 All-in-One); 11)interruttore; 12)presa per
l'alimentazione.
8)puerto paralelo; 9)puerto USB; 10)puertos de interfaz de fax
(sólo HP LaserJet 3030 all-in-one); 11)interruptor de encendido;
12)toma de alimentación.
8)parallelle poort; 9)USB-poort; 10)fax-interfacepoorten (alleen
HP LaserJet 3030 all-in-one); 11)aan/uit-schakelaar;
12)voedingsaansluiting.
8)porta paralela; 9)porta USB; 10)portas de interface do fax
(multifunção HP LaserJet 3030 somente); 11)chave liga/desliga;
12)soquete de alimentação.
8)Parallelanschluss; 9)USB-Anschluss; 10)Anschlüsse für
Faxschnittstelle (nur HP LaserJet 3030 All-in-One);
11)Netzschalter; 12)Netzbuchse.
6
Install the control-panel faceplate (if not already installed).
1)Align the hooks on the top of the faceplate with the slots on the
device.
Installation de la plaque frontale du panneau de commande (si
elle n'est pas déjà installée). 1)Alignez les crochets situés sur la
partie supérieure de la plaque frontale sur les fentes du
périphérique.
Installazione della mascherina del pannello di controllo (se non
installata). 1)Allineare i ganci della parte superiore della
mascherina con gli alloggiamenti presenti sulla periferica.
Instale la placa frontal del panel de control (si no lo estuviera
aún). 1)Alinee los enganches en la parte superior de la placa
frontal con las ranuras del dispositivo.
De voorkant van het bedieningspaneel installeren (mits deze nog
niet is geïnstalleerd). 1)Breng de hoeken aan de bovenzijde van
de voorkant op één lijn met de sleuven op het apparaat.
Instale a placa do painel de controle (se não estiver instalada).
1)Alinhe os ganchos na parte superior da placa com as fendas do
dispositivo.
Einsetzen der Bedienfeldblende (wenn diese nicht bereits
eingebaut ist). 1)Richten Sie die an der oberen Kante der Blende
befindlichen Haken an den Aussparungen am Gerät aus.
2)Press the far ends of the faceplate onto the device. Continue to
press while moving your hands toward the center of the faceplate
until it snaps into place. Note: Make sure that the faceplate is
aligned correctly and is not pressing any buttons.
2)Faites pression sur les extrémités de la plaque en direction du
périphérique. Continuez à exercer la pression tout en déplaçant vos
mains en direction du centre de la plaque frontale jusqu'à ce que
celle-ci s'emboîte correctement. Remarque : Veillez à ce que la
plaque frontale soit bien alignée et qu'elle n'exerce aucune
pression sur aucun bouton.
2)Premere le estremità della mascherina sulla periferica.
Continuare a premere muovendo le mani verso il centro della
mascherina finché non si blocca nella posizione corretta. Nota:
accertarsi che la mascherina sia allineata correttamente e che non
copra alcun pulsante.
2)Presione los extremos de la placa frontal hacia el dispositivo.
Siga presionando y pase la mano hacia el centro de la placa frontal
hasta que encaje en su sitio. Nota: asegúrese de que la placa
frontal está bien alineada y de que no se encuentra sobre ningún
botón.
2)Duw de uiteinden van de voorkant op het apparaat. Duw
vervolgens met beide handen naar het midden van de voorkant
totdat deze vastklikt. Opmerking: controleer of de voorkant goed is
uitgelijnd en of de knoppen vrij zijn.
2)Pressione as extremidades da placa sobre o dispositivo.
Continue pressionando, enquanto move as mãos na direção do
centro da placa até ela encaixar-se em seu lugar. Observação:
Verifique se a placa de suporte está alinhada corretamente e não
está pressionando nenhum botão.
2)Drücken Sie die äußeren Kanten der Blende auf das Gerät.
Drücken Sie dann auf die Mitte der Blende, bis diese einrastet.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Blende ordnungsgemäß
ausgerichtet ist und keine Tasten gedrückt sind.
7
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
The HP LaserJet 3020 all-in-one control panel includes the
following controls: 1)scan controls; 2)alphanumeric buttons;
3)menu and cancel controls; 4)copy controls.
Le panneau de commande de l'imprimante HP LaserJet 3020 all-in-
one regroupe les commandes suivantes : 1)commandes de
numérisation ; 2)boutons alphanumériques ; 3)commandes de
menu et d'annulation ; 4)commandes de copie.
Il pannello di controllo della periferica HP LaserJet 3020 All-in-One
comprende i seguenti pulsanti: 1)pulsanti scansione; 2)pulsanti
alfanumerici; 3)pulsanti menu e annulla; 4)pulsanti copia.
El panel de control de HP LaserJet 3020 all-in-one incluye los
siguientes controles: 1)controles de escaneado; 2)botones
alfanuméricos; 3)controles del menú y de cancelación; 4)controles
de copia.
Het bedieningspaneel van de HP LaserJet 3020 all-in-one omvat
de volgende mogelijkheden: 1)knoppen voor faxen;
2)alfanumerieke toetsen; 3)menuknoppen en knop voor
annuleren; 4)knoppen voor kopiëren.
O painel de controle do multifunção HP LaserJet 3020 inclui os
seguintes controles: 1)controles de digitalização; 2)botões
alfanuméricos; 3)controles de menu e de cancelar; 4)controles de
cópia.
Das Bedienfeld des HP LaserJet 3020 All-in-One-Geräts enthält
folgende Bedienelemente: 1)Scantasten; 2)alphanumerische
Tasten; 3)Menü- und Abbruchtasten; 4)Kopiertasten.
The HP LaserJet 3030 all-in-one control panel includes the
following controls: 1)fax controls; 2)alphanumeric buttons;
3)menu and cancel controls; 4)copy controls; 5)scan controls.
Le panneau de commande de l'imprimante HP LaserJet 3030 all-in-
one regroupe les commandes suivantes : 1)commandes du
télécopieur ; 2)boutons alphanumériques ; 3)commandes de
menu et d'annulation ; 4)commandes de copie ; 5)boutons de
numérisation.
Il pannello di controllo della periferica HP LaserJet 3030 All-in-One
comprende i seguenti pulsanti: 1)pulsanti fax; 2)pulsanti
alfanumerici; 3)pulsanti menu e annulla; 4)pulsanti copia;
5)pulsanti scansione.
El panel de control de HP LaserJet 3030 all-in-one incluye los
siguientes controles: 1)controles del fax; 2)botones alfanuméricos;
3)controles del menú y de cancelación; 4)controles de copia;
5)controles de escaneado.
Het bedieningspaneel van de HP LaserJet 3030 all-in-one omvat
de volgende mogelijkheden: 1)knoppen voor faxen;
2)alfanumerieke toetsen; 3)menuknoppen en knop voor
annuleren; 4)knoppen voor kopiëren; 5)knoppen voor scannen.
O painel de controle do multifunção HP LaserJet 3030 inclui os
seguintes controles: 1)controles do fax; 2)botões alfanuméricos;
3)controles de menu e de cancelar; 4)controles de cópia;
5)controles de digitalização.
Das Bedienfeld des HP LaserJet 3030 All-in-One-Geräts enthält
folgende Bedienelemente: 1)Faxtasten; 2)alphanumerische
Tasten; 3)Menü- und Abbruchtasten; 4)Kopiertasten;
5)Scantasten.
8
Install the media input tray. 1)Slide the tray in until it fits securely.
2)Remove any shipping tape inside and outside of the tray.
Installez le bac d'alimentation de support. 1)Faites coulisser le
bac vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il s'emboîte correctement.
2)Retirez le ruban adhésif fixé à l'intérieur et à l'extérieur du bac.
Installazione del vassoio di alimentazione per i supporti. 1)Far
scorrere il vassoio verso l'interno, finché non si blocca in posizione.
2)Rimuovere tutti i nastri di trasporto all'interno e all'esterno del
vassoio.
Instale la bandeja de entrada de los soportes de impresión.
1)Deslice la bandeja hacia dentro hasta que encaje firmemente.
2)Retire las cintas de embalaje del interior y el exterior de la
bandeja.
De invoerlade voor afdrukmateriaal installeren. 1)Schuif de lade
in het apparaat totdat deze stevig is geplaatst. 2)Verwijder het
verpakkingsplakband aan de binnen- en buitenzijde van de lade.
Instale a bandeja de entrada de mídia. 1)Deslize a bandeja para
dentro, até ela encaixar-se firmemente. 2)Remova as fitas de
embalagem no interior e no exterior da bandeja.
Einsetzen des Druckmedienzufuhrfachs. 1)Schieben Sie das
Fach ein, bis es fest sitzt. 2)Entfernen Sie alle
Transportsicherungen von den Innen- und Außenseiten des
Zufuhrfachs.
3)Open the top of the media input tray. 4)Slide out the media
guides. 5)Pull out the long-media support.
3)Ouvrez la partie supérieure du bac d'alimentation. 4)Faites
glisser les guides vers l'extérieur. 5)Enlevez le long support.
3)Aprire la parte superiore del vassoio di alimentazione per i
supporti. 4)Far scorrere le guide laterali dei supporti. 5)Estrarre il
contenitore per supporti di notevole dimensione.
3)Abra la cubierta de la bandeja de entrada de los soportes de
impresión. 4)Deslice las guías de los soportes de impresión hacia
fuera. 5)Extraiga el apoyo para soportes de impresión largos.
3)Open de bovenzijde van de invoerlade. 4)Schuif de geleiders
voor het afdrukmateriaal naar buiten. 5)Trek de ondersteuning
voor lang afdrukmateriaal naar voren.
3)Abra a parte superior da bandeja de entrada de mídia. 4)Deslize
as guias de papel para fora. 5)Puxe para fora o suporte de mídia
longa.
3)Öffnen Sie die obere Abdeckung des Druckmedienzufuhrfachs.
4)Ziehen Sie die Druckmedienführungen heraus. 5)Ziehen Sie die
Vorrichtung für lange Druckmedien heraus.
9
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
6)Place the media in the media input tray, and then adjust the
media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan
the media before placing it in the tray. 7)Close the top of the media
input tray.
6)Positionnez le support dans le bac d'alimentation de support,
puis faites coulisser les guides pour les ajuster. Remarque : Veillez
à ne pas déramer le support avant de le placer dans le bac.
7)Fermez la partie supérieure du bac d'alimentation de support.
6)Disporre i supporti nel vassoio di alimentazione per i supporti,
quindi regolare le guide per i supporti in modo che siano allineate ai
supporti. Nota: non smazzare i supporti prima di averli introdotti nel
vassoio. 7)Chiudere la parte superiore del vassoio di
alimentazione per i supporti.
6)Coloque el soporte de impresión en la bandeja de entrada y
ajuste las guías hasta que estén niveladas con el soporte de
impresión. Nota: no airee el soporte de impresión antes de
colocarlo en la bandeja. 7)Cierre la cubierta de la bandeja de
entrada de los soportes de impresión.
6)Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade en pas de geleiders
aan zodat deze tegen het afdrukmateriaal rusten. Opmerking:
waaier het afdrukmateriaal uit voordat u dit in de lade plaatst.
7)Sluit de bovenzijde van de invoerlade.
6)Coloque a mídia na bandeja de entrada e então ajuste as guias
até que elas prendam a mídia firmemente no lugar. Observação:
Não ventile a mídia antes de colocá-la na bandeja. 7)Feche a
parte superior da bandeja de entrada de mídia.
6)Legen Sie die Druckmedien in das Druckmedienzufuhrfach ein,
und richten Sie dann die Druckmedienführungen so aus, dass sie
mit den Druckmedien bündig abschließen. Hinweis: Fächern Sie
die Druckmedien nicht auf, bevor Sie sie in das Fach einlegen.
7)Schließen Sie die obere Abdeckung des
Druckmedienzufuhrfachs.
8)Install the output bin support.
8)Installez le support de bac de sortie.
8)Installazione del supporto dello scomparto di uscita.
8)Instale el soporte para la bandeja de salida.
8)Installeer de ondersteuning voor de uitvoerbak.
8)Instale o suporte da bandeja de saída
8)Einsetzen der Auffangvorrichtung für das Ausgabefach.
10
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1)Align
the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid.
2)Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place.
Installation du bac d'alimentation automatique (BAA). 1)Alignez
les deux ergots du bac d'alimentation sur les deux rainures situées
dans le couvercle du BAA. 2)Faites glisser le bac dans les rainures
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Installazione del vassoio di alimentazione dell'ADF. 1)Allineare
le due linguette del vassoio di alimentazione alle scanalature del
coperchio dell'ADF. 2)Far scorrere il vassoio nelle scanalature fino
a quando non si blocca in posizione.
Instale la bandeja de entrada del alimentador automático de
documentos (ADF). 1)Alinee las dos pestañas de la bandeja de
entrada con las dos ranuras de la tapa del ADF. 2)Deslice la
bandeja en las ranuras hasta que ésta encaje en su sitio.
Invoerlade van de automatische documentinvoer. 2)Breng de
twee tabs op de invoerlade op één lijn met de twee groeven op de
klep van de automatische documentinvoer. 2)Schuif de lade in de
groeven totdat de lade vastklikt.
Instale a bandeja de entrada do alimentador automático de
documentos (AAD). 1)Alinhe as duas guias da bandeja de
entrada com os dois encaixes da tampa do AAD. 2)Deslize a
bandeja nos encaixes até que ela se ajuste no lugar.
Einsetzen des Zufuhrfachs für den automatischen
Vorlageneinzug. 1)Richten Sie die beiden Laschen am
Zufuhrfach an den beiden Aussparungen in der Abdeckung des
automatischen Vorlageneinzugs aus. 2)Schieben Sie das Fach in
die Aussparungen, bis es einrastet.
Install the print cartridge. 1)Press the print-cartridge-door release
to open the print-cartridge door.
Installation de la cartouche d'impression. 1)Appuyez sur le
loquet pour ouvrir la porte d'accès aux cartouches d'impression.
Installazione della cartuccia di stampa. 1)Premere lo sportello di
accesso alla cartuccia per aprirlo.
Instale el cartucho de impresión. 1)Pulse la palanca de la puerta
del cartucho de impresión para abrirla.
De printcartridge installeren. 1)Duw op de klep van de
printcartridge om deze te openen.
Instale o cartucho de impressão. 1)Pressione a liberação da
porta de acesso ao cartucho de impressão, a fim de abrir a mesma.
Einsetzen der Druckpatrone. 1)Drücken Sie auf die Verriegelung
der Druckpatronenklappe, um die Druckpatronenklappe zu öffnen.
11
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
2)Remove the print cartridge from its packaging, and then shake
the cartridge five or six times. 3)Remove the sealing tape from the
cartridge.
2)Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitez
la cartouche cinq à six fois. 3)Otez la bande adhésive de la
cartouche.
2)Rimuovere la cartuccia di stampa dalla confezione, quindi
agitarla per cinque o sei volte. 3)Rimuovere il nastro di sigillo dalla
cartuccia di stampa.
2)Retire el embalaje del cartucho de impresión y agítelo cinco o
seis veces. 3)Retire la cinta selladora del cartucho.
2)Verwijder de printcartridge uit de verpakking en schud de
cartridge vijf of zes keer heen en weer. 3)Verwijder de
verpakkingstape van de cartridge.
2)Retire o cartucho de impressão da embalagem e então agite-o
cinco ou seis vezes. 3)Remova a fita de proteção do cartucho.
2)Entnehmen Sie die Druckpatrone aus der Verpackung, und
schütteln Sie die Druckpatrone vorsichtig fünf oder sechs Mal.
3)Ziehen Sie die Versiegelung aus der Druckpatrone heraus.
4)Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as
shown. 5)Close the print-cartridge door. Press down until it latches
completely.
4)Maintenez la cartouche d'impression par la poignée et insérez-la
comme indiqué. 5)Fermez la porte d'accès aux cartouches
d'impression. Enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
correctement.
4)Afferrare la cartuccia di stampa dall'apposita levetta e inserirla
come illustrato nella figura. 6)Chiudere lo sportello di accesso alla
cartuccia di stampa. Premere finché non si blocca completamente.
4)Sujete el cartucho de impresión por el asa e introdúzcalo como
muestra la ilustración. 5)Cierre la puerta del cartucho de
impresión. Presiónela hasta que quede completamente encajada.
4)Houd de printcartridge vast bij de hendel en plaats deze zoals is
weergegeven. 5)Sluit de klep van de printcartridge. Duw de klep
omlaag totdat deze vergrendeld.
4)Segure o cartucho de impressão pela alça e insira-o da maneira
ilustrada. 5)Feche a porta de acesso ao cartucho de impressão.
Pressione para baixo, até ela travar completamente.
4)Halten Sie die Druckpatrone am Griff, und setzen Sie die
Patrone dann wie in der Abbildung dargestellt ein. 5)Schließen Sie
die Druckpatronenklappe. Drücken Sie sie nach unten, bis sie
vollständig einrastet.
12
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot
water or heat from a dryer will set the toner in the fabric.
ATTENTION : Si vous vous tachez avec de l'encre, enlevez-la
avec un chiffon propre, nettoyez vos vêtements à l'eau froide et
faites-les sécher à l'air. L'eau chaude et l'air provenant d'un sèche-
linge pourraient incruster l'encre dans le tissu.
ATTENZIONE: se il toner viene a contatto con gli indumenti,
tamponare con un panno asciutto, lavare le parti con acqua fredda
e lasciare asciugare all'aria. L'utilizzo di acqua calda e calore
artificiale fissano il toner sui tessuti.
PRECAUCIÓN: si se mancha la ropa con tóner, puede limpiarla
con un paño limpio. Lave el tejido manchado con agua fría y
séquelo al aire. El agua caliente o el calor de un secador fijarán el
tóner al tejido.
VOORZICHTIG: Als u toner op uw kleding krijgt, moet u de toner
afvegen met een schoon doekje. Was de kleding in koud water en
hang deze vervolgens op om te laten drogen. Als u heet water of
een föhn gebruikt, kan de toner niet meer uit de stof worden
verwijderd.
CUIDADO: Caso sua roupa se surge suje de toner, limpe-a com
um pano limpo, lave com água fria e seque ao ar. A água quente
ou o calor da secadora podem fixar o toner no tecido.
VORSICHT: Wenn Ihre Kleidung mit Toner in Berührung kommt,
wischen Sie den Toner mit einem sauberen Tuch ab. Waschen Sie
die entsprechenden Kleidungsstücke mit kaltem Wasser, und
lassen Sie sie an der Luft trocknen. Bei Verwendung von heißem
Wasser oder durch die Hitze eines Wäschetrockners dringt der
Toner in das Gewebe ein.
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their
design or control their quality.
Remarque : Hewlett-Packard Company ne peut en aucun cas
recommander l'utilisation de cartouches d'impression d'une marque
différente, qu'il s'agisse de cartouches neuves ou reconditionnées.
En effet, comme il ne s'agit pas de produits HP, HP n'a aucun
contrôle sur leur conception ou leur qualité.
Nota: Hewlett-Packard sconsiglia l'utilizzo di cartucce di stampa
nuove, ricaricate o rigenerate di altri produttori. HP non offre alcuna
garanzia sul corretto funzionamento o sulla qualità dei prodotti non
originali.
Nota: Hewlett-Packard Company no recomienda el uso de
cartuchos de impresión que no sean de HP, ya sean nuevos,
recargados o reciclados. Puesto que no son productos HP, HP no
puede influir en su diseño ni controlar su calidad.
Opmerking: Hewlett-Packard Company raadt het gebruik van
nieuwe, nagevulde of gerecyclede printcartridges van andere
fabrikanten af. Omdat dit geen HP producten zijn, heeft HP ook
geen invloed op hun ontwerp en kwaliteit.
Observação: A Hewlett-Packard Company não recomenda o uso
de cartuchos de outros fabricantes, sejam novos, recarregados ou
refabricados. A HP não pode influenciar no projeto ou controlar a
qualidade de produtos que não fabrica.
Hinweis: Hewlett-Packard Company kann die Verwendung von
Druckpatronen anderer Hersteller nicht empfehlen, unabhängig
davon, ob es sich dabei um neue, nachgefüllte oder überholte
Druckpatronen handelt. Da es sich bei diesen Produkten nicht um
HP Produkte handelt, hat Hewlett-Packard keinen Einfluss auf
deren Beschaffenheit oder Qualität.
13
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Connect the power cord. 1)Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2)Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use
only the power cord that came with the device.
Connexion du cordon d'alimentation. 1)Connectez le cordon
d'alimentation à la prise d'alimentation située à l'arrière du
périphérique. 2)Connectez l'autre extrémité du cordon
d'alimentation à une prise de courant mise à la terre. Remarque :
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation livré avec le
périphérique.
Collegamento del cavo di alimentazione. 1)Collegare il cavo di
alimentazione alla presa posta sul retro della periferica.
2)Collegare l'altra estremità del cavo a una presa di corrente
alternata (CA) con messa a terra. Nota: utilizzare esclusivamente il
cavo di alimentazione fornito con la periferica.
Conecte el cable de alimentación. 1)Conecte el cable de
alimentación a la toma de alimentación que hay en la parte
posterior del dispositivo. 2)Conecte el otro extremo del cable de
alimentación a una toma de corriente alterna (CA) con conexión de
tierra. Nota: utilice sólo el cable de alimentación que se incluye con
el dispositivo.
Het netsnoer aansluiten. 1)Sluit het netsnoer aan op de
voedingsaansluiting aan de achterzijde van het apparaat. 2)Sluit
het andere einde van het netsnoer aan op een geaard stopcontact.
Opmerking: gebruik alleen het netsnoer dat bij het apparaat is
geleverd.
Conecte o cabo de alimentação. 1)Conecte o cabo de
alimentação no soquete de alimentação, localizado na parte
posterior do dispositivo. 2)Conecte a outra extremidade do cabo
de alimentação a uma fonte aterrada de corrente alternada (CA).
Observação: Use somente o cabo de alimentação fornecido com o
dispositivo.
Anschließen des Netzkabels. 1)Stecken Sie das Netzkabel in die
Netzbuchse auf der Rückseite des Geräts ein. 2)Schließen Sie das
andere Ende des Netzkabels direkt an einer Wandsteckdose an.
Hinweis: Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte
Netzkabel.
Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the
device as a standalone fax machine or copier, go to step 13.
1)Locate the cable ports on the back of the device. 2)Connect the
parallel or USB device cable (A/B) to the correct port.
Connexion d'un câble de l'imprimante au périphérique.
Remarque : Si vous utilisez le périphérique avec un télécopieur ou
copieur autonome, passez à l'étape 13. 1)Localisez les ports de
câble à l'arrière du périphérique. 2)Connectez la câble USB (A/B)
ou parallèle du périphérique sur le port qui convient.
Collegamento del cavo della stampante alla periferica. Nota: se
si utilizza la periferica come apparecchio indipendente o come
copiatrice, andare al punto 13. 1)Individuare le porte del cavo sul
retro della periferica. 2)Collegare il cavo parallelo o USB (A/B) alla
porta corretta.
Conecte el cable de la impresora al dispositivo. Nota: si utiliza el
dispositivo como copiadora o fax autónomos, vaya directamente al
paso 13. 1)Busque los puertos de los cables en la parte posterior
del dispositivo. 2)Conecte el cable paralelo o USB del dispositivo
(A/B) al puerto correcto.
Een printerkabel op het apparaat aansluiten. Opmerking: als u
het apparaat als standalone fax of copier gebruikt, gaat u verder
met stap 13. 1)Zoek de kabelpoorten op de achterzijde van het
apparaat. 2)Sluit de parallelle of USB-kabel (A/B) aan op de juiste
poort.
Conecte um cabo de impressora ao dispositivo. Observação: Se
você está usando o dispositivo como um aparelho de fax ou uma
copiadora autônomos, pule para a etapa 13. 1)Localize as portas
do cabo na parte posterior do dispositivo. 2)Conecte o cabo
paralelo ou USB do dispositivo (A/B) na porta correta.
Anschließen eines Druckerkabels am Gerät. Hinweis: Wenn Sie
das Gerät als eigenständiges Fax- oder Kopiergerät verwenden
möchten, fahren Sie mit Schritt 13 fort. 1)Suchen Sie die
Kabelanschlüsse auf der Rückseite des Geräts. 2)Verbinden Sie
das Parallelkabel bzw. das USB-Gerätekabel (A/B) mit dem
entsprechenden Anschluss.
14
Note: Do not connect the cable to a computer or the network at this
time.
Remarque : Ne connectez pas le câble à un ordinateur ou au
réseau à ce moment précis.
Nota: non collegare per il momento il cavo a un computer o a una
rete.
Nota: no conecte aún el cable a un equipo o a la red.
Opmerking: sluit de kabel op dit moment nog niet aan op een
computer of netwerk.
Observação: Não conecte o cabo a um computador ou à rede por
enquanto.
Hinweis: Schließen Sie das Kabel zu diesem Zeitpunkt noch nicht
an einen Computer oder ein Netzwerk an.
Connect to a telephone line (HP LaserJet 3030 all-in-one only).
Note: If you are not using the device fax functionality, go to step 14.
1)Locate the fax interface ports on the back of the device.
2)Connect the included fax cord to the device "line" port (the port
that is marked with a
icon).
Reliez le câble à une prise téléphonique (HP LaserJet 3030 all-in-
one uniquement). Remarque : Si vous n'utilisez pas la
fonctionnalité de télécopieur du périphérique, passez à l'étape 14.
1)Localisez les ports d'interface du télécopieur à l'arrière du
périphérique. 2)Connectez le cordon du télécopieur au port de la
ligne du périphérique (port marquée d'une icône
).
Collegamento a una linea telefonica (solo HP LaserJet 3030 All-
in-One). Nota: se non si utilizza la funzione fax della periferica,
andare al punto 14. 1)Individuare le porte di interfaccia fax sul retro
della periferica. 2)Collegare un'estremità del cavo del fax fornito
con la periferica alla porta contrassegnata dall'icona
.
Conecte el dispositivo a una línea telefónica (sólo HP LaserJet
3030 all-in-one). Nota: si no va a utilizar la funcionalidad de fax
del dispositivo, vaya directamente al paso 14. 1)Busque los
puertos de interfaz de fax en la parte posterior del dispositivo.
2)Conecte el cable de fax que se incluye con el producto al puerto
"lineal" del dispositivo (puerto marcado con el icono
).
Sluit het apparaat aan op een telefoonlijn (alleen HP LaserJet
3030 all-in-one). Opmerking: als u de faxfunctionaliteit niet
gebruikt, gaat u verder met stap 14. 1)Zoek de fax-
interfacepoorten op de achterzijde van het apparaat. 2)Sluit het
meegeleverde faxsnoer aan op de " Line"-poort van het apparaat
(de poort is gemarkeerd met een
).
Conecte a uma linha telefônica (multifunção HP LaserJet 3030
somente). Observação: Se você não está usando a
funcionalidade de fax do dispositivo, pule para a etapa 14.
1)Localize as portas de interface do fax na parte posterior do
dispositivo. 2)Conecte o cabo de fax incluído à porta de "linha" do
dispositivo (aquela marcada com um ícone
).
Anschließen an eine Telefonleitung (nur HP LaserJet 3030 All-in-
One). Hinweis: Wenn Sie die Faxfunktion des Geräts nicht nutzen
möchten, fahren Sie mit Schritt 14 fort. 1)Suchen Sie die
Anschlüsse für die Faxschnittstelle auf der Rückseite des Geräts.
2)Verbinden Sie das mitgelieferte Faxkabel mit dem
Geräteanschluss für die "Leitung" (dieser ist durch das Symbol
gekennzeichnet).
15
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
3)Connect the fax cord to a telephone jack. Note: Use only the fax
cord that came with the device. For more information about faxing,
see the Fax Guide (HP LaserJet 3030 all-in-one only).
3)Connectez le cordon du télécopieur à une prise téléphonique.
Remarque : Utilisez seulement le cordon de télécopieur livré avec
le périphérique. Pour plus d'informations sur l'envoi de télécopies,
reportez-vous au guide du télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one
uniquement).
3)Collegare il cavo del fax a una presa telefonica. Nota: utilizzare
esclusivamente il cavo del fax fornito con la periferica. Per ulteriori
informazioni sull'utilizzo del fax, consultare la Guida all'utilizzo del
fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One).
3)Conecte el cable de fax a una clavija telefónica. Nota: utilice
sólo el cable de fax que se incluye con el dispositivo. Para obtener
más información sobre el uso del fax, consulte la Guía del fax (sólo
HP LaserJet 3030 all-in-one).
3)Sluit het faxsnoer aan op een telefoonaansluiting. Opmerking:
gebruik alleen het faxsnoer dat bij het apparaat is geleverd.
Raadpleeg de faxhandleiding (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-
one) voor meer informatie over faxen.
3)Conecte o cabo de fax a uma tomada telefônica. Observação:
Use somente o cabo de fax fornecido com o dispositivo. Para obter
mais informações sobre o envio de fax, consulte o Guia do fax
(multifunção HP LaserJet 3030 somente).
3)Verbinden Sie das Faxkabel mit einer Telefonbuchse. Hinweis:
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Faxkabel. Weitere
Informationen zum Faxen finden Sie im Faxhandbuch (nur HP
LaserJet 3030 All-in-One).
Turn on the device. Turn on the device by pressing the power
button next to the power socket on the back of the device.
Mise sous tension du périphérique. Mettez le périphérique sous
tension en appuyant sur le bouton d'alimentation situé à côté de la
prise d'alimentation à l'arrière du riphérique.
Accensione della periferica. Accendere la periferica premendo
l'interruttore di alimentazione posto accanto alla presa sul retro
della periferica.
Encienda el dispositivo. Presione el botón de encendido que hay
junto a la toma de alimentación de la parte posterior del dispositivo
para encenderlo.
De printer inschakelen. Schakel het apparaat in door de aan/uit-
schakelaar naast de voedingsaansluiting op de achterzijde van het
apparaat in te drukken.
Ligue o dispositivo. Ligue o dispositivo, pressionando o botão
Liga/desliga ao lado do soquete de alimentação, na parte posterior
do dispositivo.
Einschalten des Geräts. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Netzschalter betätigen. Dieser befindet sich auf der
Geräterückseite neben der Netzbuchse.
16
Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both
the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected
to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or
connect the device directly to a wall outlet to test the power strip.
Conseil : Si le périphérique ne semble pas être sous tension et
qu'aucun voyant n'est allumé, assurez-vous que le cordon
d'alimentation est correctement relié au périphérique et à la prise
de courant. De plus, si le cordon d'alimentation est relié à une
rallonge, assurez-vous que cette dernière est bien allumée, ou
connectez le périphérique directement à une prise murale pour
vérifier le bon fonctionnement de la rallonge.
Suggerimento: se la periferica non è alimentata e le spie sul
pannello di controllo non si accendono, accertarsi che il cavo di
alimentazione sia collegato correttamente alla periferica e alla
presa di corrente. Inoltre, se il cavo di alimentazione è collegato a
una basetta di alimentazione, accertarsi che quest'ultima sia
accesa o collegare la periferica direttamente a una presa a muro
per verificare il funzionamento della basetta.
Sugerencia: si el dispositivo no recibe alimentación y no se
enciende ninguna de las luces del panel de control, asegúrese de
que el cable de alimentación está bien conectado al dispositivo y a
la toma de corriente. Si el cable de alimentación está conectado a
una regleta de alimentación, asegúrese de que está encendida o
conecte el dispositivo directamente a la toma de pared para probar
la regleta.
Tip: als het apparaat geen stroom heeft en er geen lichtjes gaan
branden op het bedieningspaneel, moet u controleren of het
netsnoer op zowel het apparaat als in het stopcontact goed is
aangesloten. Als het netsnoer is aangesloten op een stekkerblok,
moet u erop letten dat deze is ingeschakeld of sluit het apparaat
direct op een stopcontact om het stekkerblok te testen.
Dica: Se o dispositivo não liga e as luzes do painel de controle não
acendem, verifique se o cabo de alimentação está firmemente
conectado ao dispositivo e à tomada. Além disso, se o cabo de
alimentação estiver conectado a um filtro de linha, verifique se o
filtro está ligado, ou conecte o dispositivo diretamente a uma
tomada na parede, para testar o filtro de linha.
Tipp: Wenn das Gerät keinen Strom empfängt und auf dem
Bedienfeld keine LEDs leuchten, überprüfen Sie, ob das Netzkabel
fest im Gerät und in die Steckdose eingesteckt ist. Falls das
Netzkabel an eine Verteilersteckdose angeschlossen ist, sollten Sie
sich zudem vergewissern, dass diese eingeschaltet ist, oder das
Gerät direkt an eine Wandsteckdose anschließen, um die
Funktionsfähigkeit der Verteilersteckdose zu überprüfen.
Set the control panel display language and location (if
necessary). If prompted by the control panel, select your
language and location information. Follow the instructions on the
control panel. Note: The device automatically turns off and then
turns on after you select the location.
Définition de la langue d'affichage du panneau de commande et
son emplacement (si nécessaire). Si le panneau de commande
vous y invite, sélectionnez la langue choisie et indiquez les
informations sur l'emplacement. Suivez les instructions qui
s'affichent sur le panneau de commande. Remarque : Le
périphérique s'éteint automatiquement, puis se rallume après avoir
sélectionné l'emplacement.
Impostazione del paese e della lingua sul display del pannello di
controllo (se necessario). Se il pannello di controllo lo richiede,
selezionare le informazioni relative al paese e alla lingua. Seguire
le istruzioni visualizzate sul pannello di controllo. Nota: dopo aver
selezionato il paese, la periferica si spegne e si riavvia
automaticamente.
Configure el idioma y la ubicación (si es necesario) para la
pantalla del panel de control. Si así se lo solicita el panel de
control, seleccione la información de idioma y de ubicación. Siga
las instrucciones del panel de control. Nota: el dispositivo se
apagará y encenderá automáticamente después de la selección de
ubicación.
De taal en de locatie instellen op het display (indien gewenst).
Indien hierom wordt verzocht, selecteert u uw taal en de informatie
over de locatie. Volg de instructies op het bedieningspaneel op.
Opmerking: het apparaat schakelt automatisch uit en weer in als u
de locatie hebt geselecteerd.
Configure o idioma e o local do visor do painel de controle (se
necessário). Se for solicitado pelo painel de controle, selecione
as informações do seu idioma e do local. Siga as instruções do
painel de controle. Observação: O dispositivo desliga e então liga
automaticamente, depois de você selecionar o local.
Einstellen von Sprache und Ort für die Bedienfeldanzeige (sofern
erforderlich). Wenn Sie über das Bedienfeld dazu aufgefordert
werden, wählen Sie die für Sie zutreffenden Informationen zu
Sprache und Ort aus. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bedienfeld. Hinweis: Nachdem Sie den Ort ausgewählt haben, wird
das Gerät automatisch aus- und anschließend wieder eingeschaltet.
17
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Print a configuration report. 1)Press
MENU
/
ENTER
. 2)Press the < or
the > button to select Reports, and then press
MENU
/
ENTER
. 3)Press
the < or the > button to select Config report, and then press
MENU
/
ENTER
.
Impression d'un rapport de configuration. 1)Appuyez sur
ENTRÉE
/
MENU
. 2)Utilisez le bouton < ou > pour sélectionner Rapports, puis
appuyez sur
ENTRÉE
/
MENU
. 3)Utilisez le bouton < ou > pour
sélectionner Rapport config., puis appuyez sur
ENTRÉE
/
MENU
.
Stampa del rapporto di configurazione. 1)Premere
MENU
/
INVIO
.
2)Utilizzare il pulsante < o > per selezionare Report, quindi
premere
MENU
/
INVIO
. 3)Utilizzare il pulsante < o > per selezionare
Report config., quindi premere
MENU
/
INVIO
.
Imprima un informe de configuración. 1)Pulse
MENÚ
/
INTRO
.
2)Pulse el botón < o > para seleccionar Informes y, a
continuación, pulse
MENÚ
/
INTRO
. 3)Pulse el botón < o > para
seleccionar Config. informe y, a continuación, pulse
MENÚ
/
INTRO
.
Een configuratierapport afdrukken. 1)Druk op de knop
MENU
/
ENTER
. 2)Gebruik de knoppen < en > om Reports; te selecteren en
druk vervolgens op
MENU
/
ENTER
. 3)Gebruik de knoppen < en > om
Config report; te selecteren en druk vervolgens op
MENU
/
ENTER
.
Imprima um relatório da configuração. Pressione
MENU
/
ENTER
.
2)Pressione o botão < ou o > para selecionar ReportsRelatórios e
a seguir pressione o
MENU
/
ATIVAR
. 3)Pressione o botão < ou o >
para selecionar Config reportrelatório e a seguir pressione o
MENU
/
ATIVAR
.
Drucken eines Konfigurationsberichts. 1)Drücken Sie die Taste
M
ENÜ
/E
INGABE
. 2)Wählen Sie mit den Tasten < und > die Option
Berichte aus, und drücken Sie dann die Taste M
ENÜ
/E
INGABE
.
3)Wählen Sie mit den Tasten < und > die Option Konfig-Bericht
aus, und drücken Sie dann die Taste M
ENÜ
/E
INGABE
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print
cartridge, make sure that the sealing tape is removed (see step 10),
reinstall the print cartridge, and then try printing the page again.
Conseil : Si la page imprimée est vierge, retirez la cartouche
d'impression, assurez-vous que la bande adhésive a été enlevée
(voir l'étape 10), réinstallez la cartouche d'impression, puis
réessayez d'imprimer la page.
Suggerimento: se la pagina stampata risulta vuota, rimuovere la
cartuccia di stampa, accertarsi che il nastro di sigillo sia stato
rimosso (vedere il punto 10), reinstallare la cartuccia di stampa,
quindi riprovare a stampare la pagina.
Sugerencia: si la página se imprime totalmente en blanco, retire el
cartucho de impresión y asegúrese de que ha retirado la cinta
selladora (consulte el paso 10). Vuelva a instalar el cartucho de
impresión e imprima la página de nuevo.
Tip: als de afgedrukte pagina leeg is, moet u de printcartridge
verwijderen. Controleer of de verpakkingstape is verwijderd (stap
10), installeer de printcartridge opnieuw en probeer vervolgens de
pagina opnieuw af te drukken.
Dica: Se a página impressa estiver totalmente em branco, remova
o cartucho de impressão, verifique se a fita de proteção foi
removida (veja a etapa 10), reinstale o cartucho de impressão e
então tente imprimir a página novamente.
Tipp: Wenn die gedruckte Seite vollständig leer ist, entfernen Sie
die Druckpatrone, und vergewissern Sie sich, dass die
Versiegelung entfernt wurde (siehe Schritt 10). Setzen Sie die
Druckpatrone wieder ein, und drucken Sie die Seite erneut.
18
Self-test the copier by using the automatic document feeder
(ADF) input tray. 1)Load the configuration report that you just
printed print-side up into the ADF input tray. 2)Adjust the media
guides to sit against the page. 3)Verify that the original is loaded
print-side up, and then press
START
/
COPY
.
Test sur le copieur en utilisant le bac d'alimentation automatique
(BAA). 1)Chargez le rapport de configuration imprimé, face vers
le haut, dans le bac d'alimentation (BAA). 2)Réglez les guides de
support pour qu'ils soutiennent bien la page. 3)Vérifiez que
l'original est inséré face imprimée vers le haut, puis appuyez sur
DÉMARRER
/
COPIE
.
Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante il vassoio di
alimentazione dell'ADF. 1)Caricare il rapporto di configurazione
appena stampato nel vassoio di alimentazione dell'ADF con il lato
di stampa rivolto verso l'alto. 2)Regolare le guide dei supporti
facendole aderire alla pagina. 3)Accertarsi che l'originale sia
caricato con il lato di stampa rivolto verso l'alto, quindi premere
AVVIO
/
COPIA
.
Utilice la bandeja de entrada del alimentador automático de
documentos (ADF) para que la copiadora realice una
autoprueba. 1)Cargue el informe de configuración que acaba de
imprimir con la cara impresa boca arriba en la bandeja de entrada
del ADF. 2)Ajuste las guías de los soportes de impresión a la
página. 3)Compruebe que ha cargado el original con la cara
impresa boca arriba y pulse
INICIO
/
COPIAR
.
Zelftest van de copier uitvoeren met behulp van de automatische
documentinvoer (ADI). 1)Laad het configuratierapport dat u
zojuist hebt afgedrukt met de afdrukzijde omhoog in de ADI. 2)Pas
de geleiders voor het afdrukmateriaal aan, zodat deze het papier
net raken. 3)Controleer of het origineel is geladen met de
afdrukzijde omhoog en druk vervolgens op de knop
START
/
COPY
.
Faça o autoteste da copiadora, usando a bandeja de entrada do
alimentador automático de documentos (AAD). 1)Carregue o
relatório de configuração, que você acaba de imprimir, na bandeja
do AAD com o lado impresso voltado para cima. 2)Ajuste as guias
da mídia firmemente contra a página. 3)Verifique se o original está
carregado com o lado impresso voltado para cima e a seguir
pressione o
START
/
COPY
.
Selbsttest des Kopierers mit Hilfe des automatischen
Vorlageneinzugs. 1)Legen Sie den gerade gedruckten
Konfigurationsbericht mit der Druckseite nach oben in das
Zufuhrfach für den automatischen Vorlageneinzug ein. 2)Stellen
Sie die Druckmedienführungen so ein, dass sie an der Seite
anliegen. 3)Vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der
Druckseite nach oben eingelegt ist, und drücken Sie dann die
Taste S
TART
/K
OPIE
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF
and paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device
CD-ROMs.
Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que
l'original est bien chargé face vers le haut et qu'aucun bourrage
papier ne s'est produit dans le bac d'alimentation automatique et le
circuit papier. Pour plus d'informations sur l'élimination de bourrage
papier et d'autres conseils de dépannage, consultez le guide
d'utilisation électronique des CD-ROM du périphérique.
Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota,
accertarsi che l'originale sia caricato con il lato di stampa rivolto
verso l'alto e che non si siano verificati inceppamenti nell'ADF o
lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla rimozione degli
inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla risoluzione dei
problemi, consultare la Guida utente in formato elettronico
disponibile nei CD-ROM della periferica.
Sugerencia: si el trabajo de copia origina una página en blanco,
asegúrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca
arriba y de que no se han producido atascos en la ruta del papel o
en el ADF. Para obtener información sobre cómo eliminar atascos
u otras sugerencias para la solución de problemas, consulte la
Guía del usuario en formato electrónico que se incluye en los CD
del dispositivo.
Tip: als de kopieertaak een lege pagina geeft, controleert u of het
origineel met de afdrukzijde omhoog is geladen en of er geen
papierstoringen zijn opgetreden in de ADI en de papierbaan. Voor
informatie over het verwijderen van storingen en overige
probleemoplossingen moet u de elektronische
gebruikershandleiding op de CD-ROM's van het apparaat
raadplegen.
Dica: Se o trabalho de cópia produzir uma página em branco,
verifique se o original está carregado com o lado impresso voltado
para cima e se não um congestionamento no AAD e no
caminho do papel. Para obter informações sobre como remover
congestionamentos e outras dicas de soluções de problemas,
consulte o Guia eletrônico do usuário no CD-ROM do dispositivo.
Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben
wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite
nach oben eingelegt ist und weder im automatischen
Vorlageneinzug noch im Papierpfad ein Papierstau aufgetreten ist.
Informationen zum Beseitigen von Papierstaus sowie weitere Tipps
zur Fehlerbehebung finden Sie im elektronischen
Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs.
19
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Self-test the copier by using the flatbed scanner. 1)Open the
scanner lid, place the configuration report print-side down on the
flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2)Press
START
/
COPY
.
Test sur le copieur en utilisant le scanner à plat. 1)Ouvrez le
couvercle du scanner, placez le rapport de configuration face vers
le bas sur le scanner à plat, puis refermez le couvercle du scanner.
2)Appuyez sur
DÉMARRER
/
COPIE
.
Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante lo scanner
piano. 1)Aprire il coperchio dello scanner, posizionare il rapporto
di configurazione sullo scanner piano con il lato di stampa rivolto
verso il basso, quindi chiudere il coperchio dello scanner.
2)Premere
AVVIO
/
COPIA
.
Utilice el escáner de superficie plana para que la copiadora
realice una autoprueba. 1)Abra la tapa del escáner, coloque el
informe de configuración con la cara impresa boca abajo en el
escáner de superficie plana y, a continuación, cierre la tapa.
2)Pulse
INICIO
/
COPIAR
.
Zelftest van de copier uitvoeren met de flatbed scanner. 1)Open
de klep van de scanner, plaats het configuratierapport met de
afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner en sluit vervolgens de
klep. 2)Druk op de knop
START
/
COPY
.
Faça um autoteste da copiadora, utilizando o scanner de mesa
1)Abra a tampa do scanner, coloque o relatório de configuração
com o lado impresso sobre o vidro do scanner de mesa e então
feche a tampa. 2)Pressione
START
/
COPY
.
Selbsttest des Kopierers mit Hilfe des Flachbettscanners.
1)Öffnen Sie die Scannerabdeckung, legen Sie den
Konfigurationsbericht mit der Druckseite nach unten auf den
Flachbettscanner, und schließen Sie dann die Scannerabdeckung.
2)Drücken Sie die Taste S
TART
/K
OPIE
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side down on the flatbed scanner and that
no jams exist in the paper path. For information about removing
jams and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide
on the device CD-ROMs.
Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que
l'original est bien chargé face vers le bas sur le scanner à plat et
qu'aucun bourrage papier ne s'est produit dans le circuit papier.
Pour plus d'informations sur l'élimination de bourrage papier et
d'autres conseils de dépannage, consultez le guide d'utilisation
électronique des CD-ROM du riphérique.
Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota,
accertarsi che l'originale sia caricato sullo scanner piano con il lato
di stampa rivolto verso il basso e che non si siano verificati
inceppamenti lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla
rimozione degli inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla
risoluzione dei problemi, consultare la Guida utente in formato
elettronico disponibile nei CD-ROM della periferica.
Sugerencia: si el trabajo de copia origina una página en blanco,
asegúrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca
abajo y de que no se han producido atascos en la ruta del papel.
Para obtener información sobre cómo eliminar atascos u otras
sugerencias para la solución de problemas, consulte la Guía del
usuario en formato electrónico que se incluye en los CD del
dispositivo.
Tip: als de kopieertaak een lege pagina produceert, controleert u of
het origineel met de afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner is
geplaatst en of er geen papierstoringen zijn opgetreden in de
papierbaan. Voor informatie over het verwijderen van storingen en
overige probleemoplossingen moet u de elektronische
gebruikershandleiding op de CD-ROM's bij het apparaat
raadplegen.
Dica: Se o trabalho de cópia produzir uma página em branco,
verifique se o original está carregado com o lado impresso sobre o
vidro e se não um congestionamento no caminho do papel.
Para obter informações sobre como remover congestionamentos e
outras dicas de soluções de problemas, consulte o Guia eletrônico
do usuário no CD-ROM do dispositivo.
Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben
wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite
nach unten auf dem Flachbettscanner liegt und im Papierpfad kein
Papierstau aufgetreten ist. Informationen zum Beseitigen von
Papierstaus sowie weitere Tipps zur Fehlerbehebung finden Sie im
elektronischen Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs.
20
Complete your device setup. If you are using the device as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the
device as a standalone fax (HP LaserJet 3030 all-in-one only), see
the Fax Guide to set the fax header and complete the device setup.
The Fax Guide also includes troubleshooting tips.
Fin de l'installation de votre périphérique. Si vous utilisez le
copieur de façon autonome, l'installation est terminée. Si vous
utilisez le télécopieur de façon autonome (HP LaserJet 3030 all-in-
one uniquement), consultez le guide du télécopieur pour définir l'en-
tête et terminer l'installation du riphérique. Le guide du
télécopieur comprend également des conseils de dépannage.
Completamento dell'installazione della periferica. Se si utilizza la
periferica come copiatrice indipendente, l'installazione è
completata. Se si utilizza la periferica come fax indipendente (solo
HP LaserJet 3030 All-in-One), consultare la Guida all'utilizzo del fax
per impostarne l'intestazione e completare l'installazione della
periferica. Tale guida include, inoltre, suggerimenti per la
risoluzione dei problemi.
Complete la instalación del dispositivo. Si utiliza el dispositivo
como copiadora autónoma, la instalación puede considerarse
finalizada. Si utiliza el dispositivo como fax autónomo (sólo HP
LaserJet 3030 all-in-one), consulte la Guía del fax para establecer
la cabecera del fax y completar así la instalación del dispositivo. La
Guía del fax también incluye sugerencias para la solución de
problemas.
De installatie van uw apparaat voltooien. Als het apparaat als
een standalone copier gebruikt, is de installatie nu voltooid. Als u
het apparaat als standalone fax (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-
one) gebruikt, moet u de faxhandleiding raadplegen om de
faxkopregel in te stellen en de installatie van het apparaat te
voltooien. De faxhandleiding bevat ook tips bij problemen.
Conclua a configuração do seu dispositivo. Se você está usando
o dispositivo como uma copiadora autônoma, a configuração está
concluída. Se você está usando o dispositivo como um fax
autônomo (multifunção HP LaserJet 3030 somente), consulte o
Guia do fax para definir o cabeçalho e concluir a configuração do
dispositivo. O Guia do fax também inclui dicas de solução de
problemas.
Abschließen der Einrichtung des Geräts. Zur Verwendung als
eigenständiger Kopierer ist die Einrichtung des Geräts
abgeschlossen. Wenn Sie das Gerät als eigenständiges Faxgerät
verwenden möchten (nur HP LaserJet 3030 All-in-One), finden Sie
im Faxhandbuch weitere Informationen zum Einstellen der
Faxkopfzeile und zum Abschließen der Geräteeinrichtung. Das
Faxhandbuch enthält außerdem Tipps zur Fehlerbehebung.
If you are connecting the device to a network, go to step 20. If you
are connecting the device directly to a computer, go to step 21. If
you are using all of the device functionality, see the Fax Guide to
set up the fax (HP LaserJet 3030 all-in-one only), and then go to
step 20 (network connection) or step 21 (computer connection) in
this Start Guide.
Si vous essayez de connecter le périphérique à un réseau, rendez-
vous à l'étape 20. Si vous essayez de connecter le périphérique
directement à un ordinateur, rendez-vous à l'étape 21. Si vous
utilisez toutes les fonctionnalités du périphérique, consultez le
guide du télécopieur pour installer le télécopieur (HP LaserJet 3030
all-in-one), puis rendez-vous à l'étape 20 (connexion à un réseau)
ou à l'étape 21 (connexion à un ordinateur) dans ce guide.
Se si desidera collegare la periferica a una rete, andare al punto
20. Se si desidera collegare la periferica direttamente a un
computer, andare al punto 21. Se si desidera utilizzare tutte le
funzionalità della periferica, consultare la Guida all'utilizzo del fax
per la configurazione del fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One),
quindi andare al punto 20 (connessione di rete) o al punto 21
(connessione del computer) nella Guida introduttiva.
Si desea conectar el dispositivo a una red, vaya directamente al
paso 20. Si desea conectar el dispositivo directamente a un
equipo, vaya directamente al paso 21. Si desea utilizar todas las
opciones de funcionamiento del dispositivo, consulte la Guía del
fax para configurar el fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one) y, a
continuación, vaya al paso 20 (Conexión a una red) o al paso 21
(Conexión a un PC) de esta Guía de instalación inicial.
Als u het apparaat op een netwerk aansluit, gaat u verder met stap
20. Als u het apparaat direct op een computer aansluit, gaat u
verder met stap 21. Als u alle functionaliteiten van het apparaat wilt
gebruiken, moet u de faxhandleiding raadplegen om de fax in te
stellen (alleen HP LaserJet 3030 all-in-one) en vervolgens gaat u
verder met stap 20 (netwerkverbinding) of stap 21
(computerverbinding) in deze Beknopte handleiding.
Se você está conectando o dispositivo a uma rede, pule para a
etapa 20. Se o está conectando diretamente a um computador,
pule para a etapa 21. Se está utilizando todas as funcionalidades
do dispositivo, consulte o Guia do fax para configurar o fax
(multifunção HP LaserJet 3030 somente) e então pule para a etapa
20 (conexão à rede) ou a etapa 21 (conexão ao computador) deste
Guia dos primeiros passos.
Bei Netzwerkanschluss d. Geräts fahren Sie mit Schritt 20 fort, bei
Direktanschluss an einen PC mit Schritt 21. Zur Nutzung aller
Funktionen informieren Sie sich im Faxhandbuch (nur HP LaserJet
3030 All-in-One) über d. Einrichten d. Faxfunktionen und fahren mit
Schritt 20 (Netzwerkverbind.) od. Schritt 21 (PC-verbind.) fort.
21
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Connect to a network. If you want to connect the device to a
network, see the instructions that are included with the HP print
server (which is not included with the HP LaserJet all-in-one). After
completing the instructions, go to the next step.
Connexion à un réseau. Si vous souhaitez connecter le
périphérique à un réseau, reportez-vous aux instructions contenues
avec le serveur d'impression HP (qui n'est pas inclus avec
l'imprimante HP LaserJet all-in-one). Après avoir suivi les
instructions, passez à l'étape suivante.
Collegamento a una rete. Se si desidera collegare la periferica a
una rete, consultare le istruzioni fornite con il server di stampa HP
(non fornito con la periferica HP LaserJet All-in-One). Una volta
eseguite queste operazioni, passare al punto successivo.
Conexión a una red. Si desea conectar el dispositivo a una red,
consulte las instrucciones que se incluyen con el servidor de
impresión HP (no incluido con HP LaserJet all-in-one). Tras haber
completado las instrucciones, vaya al paso siguiente.
Aansluiten op een netwerk. Als u het apparaat op een netwerk
wilt aansluiten, moet u de instructies die bij de HP Afdrukserver zijn
geleverd raadplegen (deze worden niet bij de HP LaserJet all-in-
one meegeleverd). Na het voltooien van de instructies gaat u
verder met de volgende stap.
Conexão a uma rede. Se você deseja conectar o dispositivo a
uma rede, consulte as instruções incluídas no servidor de
impressão HP (que não é fornecido com o multifunção HP
LaserJet). Depois de concluir as instruções, siga para a próxima
etapa.
Anschließen an ein Netzwerk. Wenn Sie das Gerät mit einem
Netzwerk verbinden möchten, lesen Sie die entsprechenden mit
dem HP Druckserver gelieferten Anweisungen (nicht im
Lieferumfang des HP LaserJet All-in-One-Geräts enthalten).
Nachdem Sie die Anweisungen vollständig ausgeführt haben,
fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Connect to a computer. Note: To install the software for
Macintosh, see step 23. 1)Close all programs running on the
computer. 2)Insert the software CD-ROM into the CD drive. If the
installation program does not begin automatically, click Start, click
Run, click Browse, select the HPSetup.exe file on the CD, and then
click OK.
Connexion à un ordinateur. Remarque : Pour installer le logiciel
sur un Macintosh, reportez-vous à l'étape 23. 1)Fermez tous les
programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur. 2)Insérez le CD-
ROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. Si le programme
d'installation ne démarre pas automatiquement, cliquez sur
Démarrer, sur Exécuter, puis naviguez jusqu'au fichier HPSetup.
exe sur le CD.
Collegamento a un computer. Nota: per installare il software per
Macintosh, vedere il punto 23. 1)Chiudere tutti i programmi in
esecuzione sul computer. 2)Inserire il CD-ROM contenente il
software nell'unità CD del computer. Se il programma di
installazione non si avvia automaticamente, fare clic su Start,
quindi su Esegui e selezionare il file "HPSetup.exe" nel CD.
Conexión a un PC. Nota: para instalar el software en un equipo
Macintosh, consulte el paso 23. 1)Cierre todos los programas que
estén en ejecución en el equipo. 2)Inserte el CD de software en la
unidad de CD-ROM. Si el programa de instalación no se ejecuta
automáticamente, haga clic en Inicio, Ejecutar y, a continuación,
desplácese por el CD hasta encontrar el archivo de instalación
"HPSetup.exe".
Aansluiten op een computer. Opmerking: om de software voor
een Macintosh te installeren, gaat u naar stap 23. 1)Sluit alle
geopende programma's op uw computer. 2)Plaats de CD-ROM
met de software in uw CD-ROM-station. Als het
installatieprogramma niet automatisch wordt gestart, klikt u op
Start, Uitvoeren, en vervolgens bladert u naar het bestand
"HPSetup.exe" op de CD.
Conexão a um computador. Observação: Para instalar o
software para o Macintosh, veja a etapa 23. 1)Feche todos os
programas que estejam sendo executados no computador.
2)Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. Se o programa
de instalação não começar automaticamente, clique em Iniciar,
clique em Executar e a seguir procure o arquivo "HPSetup.exe" no
CD.
Anschließen an einen Computer. Hinweis: Zum Installieren der
Software für Macintosh fahren Sie mit Schritt 23 fort. 1)Schließen
Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt werden.
2)Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROM-
Laufwerk ein. Wenn das Installationsprogramm nicht automatisch
gestartet wird, klicken Sie auf Start, klicken Sie auf Ausführen, und
wechseln Sie dann zur Datei HPSetup.exe auf der CD-ROM.
22
Note: You must have administrative privileges to install the
software for Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP, or
Windows 2000. 3)Select Install HP LaserJet software. 4)In the
Printer Connection Wizard, select a connection type.
Remarque : Vous devez disposer de droits administrateur pour
installer le logiciel sur Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP
ou Windows 2000. 3)Sélectionnez Installer le logiciel HP
LaserJet. 4)Dans l'Assistant de connexion de l'imprimante,
sélectionnez un type de connexion.
Nota: è necessario disporre dei privilegi di amministrazione per
installare il software su Windows NT 4.0 Service pack 3, Windows
XP o Windows 2000. 3)Selezionare Installa HP LaserJet
Software. 4)Nella finestra relativa all'impostazione guidata della
connessione della stampante, selezionare un tipo di connessione.
Nota: si su sistema operativo es Windows NT 4.0 Service Pack 3,
Windows XP o Windows 2000, deberá tener privilegios de
administrador para instalar el software. 3)Seleccione Instalar
software de HP LaserJet. 4)En el Asistente de conexión de la
impresora, seleccione un tipo de conexión.
Opmerking: u moet over beheerdersrechten beschikken om de
software voor Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP of
Windows 2000 te installeren. 3)Selecteer HP LaserJet software
installeren. 4)In de wizard voor printer verbinden selecteert u een
verbindingstype.
Observação: Você deve ter privilégios de administrador para
instalar o software no pacote de serviços 3 do Windows NT 4.0,
Windows XP, ou Windows 2000. 3)Selecione Instalar o Software
HP LaserJet . 4)No Assistente de conexão da impressora,
selecione o tipo de conexão.
Hinweis: Zum Installieren der Software für Windows NT 4.0 Service
Pack 3, Windows XP oder Windows 2000 benötigen Sie
Administratorrechte. 3)Klicken Sie auf HP LaserJet Software
installieren. 4)Wählen Sie im Assistenten für die
Druckerverbindung einen Verbindungstyp aus.
5)The software prompts you to connect the device to a computer.
Connect the parallel or USB device cable (A/B) from the device to
the correct computer port or the network.
5)Le logiciel vous invite à connecter le périphérique à un
ordinateur. Connectez le câble USB ou parallèle (A/B) du
périphérique au port de l'ordinateur approprié ou connectez le
périphérique au réseau.
5)Il software richiede una connessione a un computer. Collegare il
cavo parallelo o USB (A/B) dalla periferica alla porta corretta sul
computer oppure collegare la periferica alla rete.
5)El software le solicitará que conecte el dispositivo a un equipo.
Conecte el cable paralelo o USB (A/B) desde el dispositivo al
puerto apropiado del equipo o conecte el dispositivo a una red.
5)De software vraagt u om het apparaat op de computer aan te
sluiten. Sluit de parallelle of USB-kabel (A/B) van het apparaat aan
op de juiste computerpoort of sluit het apparaat aan op het netwerk.
5)O software solicita que você conecte o dispositivo a um
computador. Conecte o cabo paralelo ou USB (A/B) do dispositivo
à porta correta do computador, ou conecte o dispositivo à rede.
5)Sie werden von der Software aufgefordert, das Gerät an einen
Computer anzuschließen. Verbinden Sie das am Gerät
angeschlossene Parallelkabel bzw. das USB-Gerätekabel (A/B) mit
dem entsprechenden Anschluss am Computer, oder verbinden Sie
das Gerät mit einem Netzwerk.
23
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
6)Select the Typical installation type, and then follow the
instructions to install the software.
6)Sélectionnez le type d'installation par défaut, puis suivez les
instructions pour installer le logiciel.
6)Selezionare il tipo di installazione Tipica, quindi seguire le
istruzioni per installare il software.
6)Seleccione la instalación Típica y siga las instrucciones para
instalar el software.
6)Selecteer het installatietype Normaal en volg de instructies om
de software te installeren.
6)Selecione o tipo de instalação Típica e então siga as instruções
para instalar o software.
6)Wählen Sie als Installationsart die typische Installation aus, und
befolgen Sie dann die Anweisungen zum Installieren der Software.
Use the Toolbox. Note: The Toolbox does not support Macintosh
operating systems. 1)On the computer, click Start, and then click
Programs. 2)Click HP LaserJet all-in-one, and then click hp
Toolbox to open the Toolbox. Use the Toolbox to perform many
device functions from your computer. Go to step 25.
Utilisation du logiciel Boîte à outils. Remarque : Boîte à outils ne
prend pas en charge les systèmes d'exploitation Macintosh. 1)Sur
votre ordinateur, cliquez sur Démarrer, puis cliquez sur
Programmes. 2)Cliquez sur HP LaserJet All-in-One, puis cliquez
sur Boîte à outils HP pour ouvrir la Boîte à outils. Utilisez la Boîte à
outils pour exécuter de nombreuses fonctionnalités de votre
périphérique à partir de votre ordinateur. Passez à l'étape 25.
Utilizzo della Casella degli strumenti. Nota: la Casella degli
strumenti non supporta i sistemi operativi Macintosh. 1)Sul
computer, fare clic su Start, quindi su Programmi. 2)Fare clic su
HP LaserJet All-in-One, quindi su Casella degli strumenti HP per
aprire la Casella degli strumenti. La Casella degli strumenti
consente di eseguire dal computer molte delle funzioni della
periferica. Andare al punto 25.
Utilice la Caja de herramientas. Nota: la Caja de herramientas no
es compatible con los sistemas operativos Macintosh. 1)En el
equipo, haga clic en Inicio y, a continuación, en Programas.
2)Haga clic en HP LaserJet all-in-one y, a continuación, en hp
Toolbox para abrir la Caja de herramientas. Utilice la Caja de
herramientas para controlar un gran número de funciones del
dispositivo desde el equipo. Vaya al paso 25.
De Werkset gebruiken. Opmerking: de werkset ondersteunt geen
Macintosh-besturingssystemen. 1)Op de computer klikt u op Start
en vervolgens op Programma's. 2)Klik op HP LaserJet all-in-one
en vervolgens op hp werkset om de werkset te openen. Gebruik de
werkset om een groot aantal functies vanaf uw computer uit te
voeren. Ga verder met stap 25.
Use a Caixa de ferramentas. Observação: A Caixa de ferramen-
tas não suporta os sistemas operacionais da Macintosh. 1)No
computador, clique em Iniciar e a seguir clique em Programas.
2)Clique em multifunção HP LaserJet e a seguir clique em Caixa
de ferramentas HP para abrir a Caixa de ferramentas. Use a Caixa
de ferramentas para executar diversas funções do dispositivo, a
partir do seu computador. Pule para a etapa 25.
Verwenden der Toolbox. Hinweis: Macintosh-Betriebssysteme
werden von der Toolbox nicht unterstützt. 1)Klicken Sie am
Computer auf Start, und klicken Sie dann auf Programme.
2)Klicken Sie auf HP LaserJet All-in-One, und klicken Sie dann
zum Öffnen der Toolbox auf HP Toolbox. Mit Hilfe der Toolbox
können Sie viele Gerätefunktionen über den Computer ausführen.
Fahren Sie mit Schritt 25 fort.
24
Install the Macintosh software (OS 9). Note: Macintosh OS X
users should go to step 24. 1)Connect the USB device cable (A/B)
to the Macintosh. 2)Close all of the programs that are running on
the computer. 3)Insert the software CD-ROM into the CD drive.
4)In the CD folder, double-click the HP All-in-One Installer icon.
Installation du logiciel Macintosh (OS 9). Remarque : Utilisateurs
Macintosh OS X, passez à l'étape 24. 1)Connectez le câble USB
(A/B) du riphérique au Macintosh. 2)Fermez tous les
programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur. 3)Insérez le CD-
ROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. 4)Dans le dossier du
CD, cliquez deux fois sur l'icône HP All-in-One Installer.
Installazione del software Macintosh (OS 9). Nota: gli utenti
Macintosh OS X devono fare riferimento al punto 24. 1)Collegare il
cavo USB (A/B) al computer Macintosh. 2)Chiudere tutti i
programmi in esecuzione sul computer. 3)Inserire il CD-ROM
contenente il software nell'unità CD del computer. 4)Nella cartella
relativa al CD-ROM, fare doppio clic sull'icona HP All-in-One
Installer.
Instalación del software para Macintosh (OS 9). Nota: los
usuarios de Macintosh OS X pueden ir directamente al paso 24.
1)Conecte el cable USB del dispositivo (A/B) al equipo Macintosh.
2)Cierre todos los programas que estén en ejecución en el equipo.
3)Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. 4)En la
carpeta CD, haga doble clic en el icono del HP All-in-One Installer.
De Macintosh software installeren (OS 9). Opmerking:
gebruikers van Macintosh OS X gaan verder met stap 24. 1)Sluit
de USB-kabel (A/B) aan op de Macintosh. 2)Sluit alle anti-
virusprogramma's af die actief zijn op uw computer. 3)Plaats de
CD-ROM met de software in uw CD-ROM-station. 4)Dubbelklik op
HP All-in-One Installer in de CD-map.
Instale o software Macintosh (OS 9). Observação: Os usuários
do Macintosh OS X devem pular para a etapa 24. 1)Conecte o
cabo USB do dispositivo (A/B) ao Macintosh. 2)Feche todos os
programas que estejam sendo executados no computador.
3)Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. 4)Na pasta
CD, clique duas vezes no ícone do Instalador do multifunção HP
Installieren der Macintosh-Software (OS 9). Hinweis: Macintosh
OS X-Benutzer fahren mit Schritt 24 fort. 1)Verbinden Sie das USB-
Gerätekabel (A/B) mit dem Macintosh. 2)Schließen Sie alle
Programme, die auf dem Computer ausgeführt werden. 3)Legen
Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROM-Laufwerk ein.
4)Doppelklicken Sie im CD-Ordner auf das Symbol HP All-in-One-
Installer.
5)Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6)When
prompted, restart the computer. 7)When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions. Go to step 25.
5)Suivez les instructions à l'écran, puis cliquer sur Installer. 6)Une
fois invité, redémarrez l'ordinateur. 7)Lorsque l'Assistant
d'installation HP All-in-One démarre, suivez les instructions. Passez
à l'étape 25.
5)Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic
su Installa. 6)Quando viene richiesto, riavviare il computer.
7)All'avvio di HP All-in-One Setup Assistant (Assistente
configurazione), seguire le istruzioni. Andare al punto 25.
5)Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar.
6)Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 7)Siga las
instrucciones del Asistente de instalación de HP All-in-One. Vaya al
paso 25.
5)Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op
Installeren. 6)Start de computer desgevraagd opnieuw op. 7)Volg
de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant start. Ga verder
met stap 25.
5)Siga as instruções na tela e a seguir clique em Install.
6)Quando for solicitado, reinicialize o computador. 7)Quando o
Assistente de configuração do multifunção HP iniciar, siga as
instruções. Pule para a etapa 25.
5)Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen,
und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Installieren. 6)Starten
Sie den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden.
7)Wenn der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird,
befolgen Sie die angezeigten Anweisungen. Fahren Sie mit Schritt
25 fort.
25
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
Install the Macintosh software (OS X). 1)Connect the USB
device cable (A/B) to the Macintosh. 2)Close all of the programs
that are running on the computer. 3)Insert the software CD-ROM
into the CD drive. 4)In the CD folder, double-click the HP All-in-
One Installer icon.
Installation du logiciel Macintosh (OS X). 1)Connectez le câble
USB (A/B) du périphérique au Macintosh. 2)Fermez tous les
programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur. 3)Insérez le CD-
ROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. 4)Dans le dossier du
CD, cliquez deux fois sur l'icône HP All-in-One Installer.
Installazione del software Macintosh (OS X). 1)Collegare il cavo
USB (A/B) al Macintosh. 2)Chiudere tutti i programmi in
esecuzione sul computer. 3)Inserire il CD-ROM contenente il
software nell'unità CD del computer. 4)Nella cartella relativa al CD-
ROM, fare doppio clic sull'icona HP All-in-One Installer.
Instalación del software para Macintosh (OS X). 1)Conecte el
cable USB del dispositivo (A/B) al equipo Macintosh. 2)Cierre
todos los programas que estén en ejecución en el equipo.
3)Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. 4)En la
carpeta CD, haga doble clic en el icono del HP All-in-One Installer.
De Macintosh software installeren (OS X). 1)Sluit de USB-kabel
(A/B) aan op de Macintosh. 2)Sluit alle anti-virusprogramma's af
die actief zijn op uw computer. 3)Plaats de CD-ROM met de
software in uw CD-ROM-station. 4)Dubbelklik op HP All-in-One
Installer in de CD-map.
Instale o software Macintosh (OS X). 1)Conecte o cabo paralelo
ou USB do dispositivo (A/B) ao Macintosh. 2)Feche todos os
programas que estejam sendo executados no computador.
3)Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. 4)Na pasta
CD, clique duas vezes no ícone do Instalador do multifunção HP
Installieren der Macintosh-Software (OS X). 1)Verbinden Sie
das USB-Gerätekabel (A/B) mit dem Macintosh. 2)Schließen Sie
alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt werden.
3)Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROM-
Laufwerk ein. 4)Doppelklicken Sie im CD-Ordner auf das Symbol
HP All-in-One-Installer.
5)Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6)When
prompted, restart the computer. 7)When the HP All-in-One Setup
Assistant starts, follow the instructions.
5)Suivez les instructions à l'écran, puis cliquer sur Installer. 6)Une
fois invité, redémarrez l'ordinateur. 7)Lorsque l'Assistant
d'installation HP All-in-One démarre, suivez les instructions.
5)Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic
su Installa. 6)Quando viene richiesto, riavviare il computer.
7)All'avvio di HP All-in-One Setup Assistant (Assistente
configurazione), seguire le istruzioni.
5)Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar.
6)Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 7)Siga las
instrucciones del Asistente de instalación de HP All-in-One.
5)Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op
Installeren. 6)Start de computer desgevraagd opnieuw op. 7)Volg
de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant start.
5)Siga as instruções na tela e a seguir clique em Install.
6)Quando for solicitado, reinicialize o computador. 7)Quando o
Assistente de configuração do multifunção HP iniciar, siga as
instruções.
5)Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen,
und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Installieren. 6)Starten
Sie den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden.
7)Wenn der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird,
befolgen Sie die angezeigten Anweisungen.
26
Test the software installation. Print a page from any program to
make sure that the software is correctly installed. If the installation
failed, reinstall the software. If the reinstallation fails, see the
support flyer or see http://www.hp.com/support/lj3020 or http://www.
hp.com/support/lj3030 for more information.
Test de l'installation du logiciel. Imprimez une page à partir de
tout programme pour vous assurer que le logiciel est correctement
installé. Si l'installation échoue, réinstallez le logiciel. Si la
réinstallation échoue également, consultez la brochure d'assistance
ou visitez le site http://www.hp.com/support/lj3020 ou http://www.hp.
com/support/lj3030 pour plus d'informations.
Verifica dell'installazione del software. Stampare una pagina da
un programma qualsiasi per accertarsi che il software sia installato
correttamente. Se l'installazione non è riuscita, reinstallare il
software. Se il problema persiste, consultare l'opuscolo di supporto
oppure visitare il sito Web all'indirizzo http://www.hp.com/support/
lj3020 oppure http://www.hp.com/support/lj3030 per ulteriori
informazioni.
Pruebe la instalación del software. Imprima una página desde
cualquier programa para asegurarse de que el software se ha
instalado correctamente. Si la instalación no se ha realizado
correctamente, vuelva a instalar el software. Si vuelve a fallar la
instalación, consulte el folleto de asistencia técnica o visite la
página http://www.hp.com/support/lj3020 o http://www.hp.com/
support/lj3030 para obtener más información.
Controleren of de software op de juiste wijze is geïnstalleerd.
Druk een pagina af vanuit een willekeurig programma om te
controleren of de software op de juiste wijze is geïnstalleerd.
Installeer de software opnieuw als de installatie is mislukt. Als de
installatie is mislukt, raadpleeg dan voor meer informatie http://www.
hp.com/support/lj3020 of http://www.hp.com/support/lj3030 of de
ondersteuningsbrochure.
Teste a instalação do software. Imprima uma página de qualquer
programa, para verificar se o software está instalado corretamente.
Se a instalação falhou, reinstale o software. Se a reinstalação
falhar, consulte o folheto de suporte ou entre nos sites http://www.
hp.com/support/lj3020 ou http://www.hp.com/support/lj3030 para
obter informações adicionais.
Testen der Softwareinstallation. Drucken Sie über ein beliebiges
Programm eine Seite, um sicherzustellen, dass die Software
ordnungsgemäß installiert ist. Falls während der Installation Fehler
aufgetreten sind, installieren Sie die Software erneut. Weitere
Informationen zu Fehlern bei der Neuinstallation finden Sie in den
Hinweisen zur Unterstützung oder unter http://www.hp.com/support/
lj3020 bzw. http://www.hp.com/support/lj3030.
Register the device. Register with HP to keep your device running
smoothly and to receive free device updates and information that is
relevant to you, including driver or software update notifications,
device support alerts, and tips for using your HP device.
Inscription du périphérique. Inscrivez-vous sur le site HP pour
assurer un bon fonctionnement à votre périphérique, recevoir des
mises à jour gratuites ainsi que des informations importantes
(notifications de mises à jour d'un logiciel ou d'un pilote, des
annonces d'assistance et des conseils d'utilisation de votre
périphérique HP.
Registrazione della periferica. La registrazione presso HP
consente di operare nelle migliori condizioni e di ricevere
aggiornamenti gratuiti e informazioni importanti, compresi driver o
notifiche di aggiornamento del software, messaggi di avviso per
l'assistenza alla periferica e suggerimenti per il corretto utilizzo della
periferica HP.
Registre el dispositivo. Registre el dispositivo con HP para que
siga funcionando correctamente y para recibir actualizaciones
gratuitas e información de relevancia, como notificaciones de
actualizaciones de los controladores o el software, alertas de
asistencia del dispositivo o sugerencias sobre el uso del dispositivo
HP.
Het apparaat registreren. Registreer het apparaat bij HP om uw
apparaat goed te laten werken en voor gratis updates en informatie
die voor u relevant is, inclusief kennisgevingen over driver- of
software-updates, ondersteuningswaarschuwingen van het
apparaat en tips voor het gebruik van uw HP-apparaat.
Registre o dispositivo. Registre na HP para manter o seu
dispositivo funcionando sem problemas e para receber
atualizações e informações grátis e relevantes para você, incluindo
notificações de atualização de driver ou software, alertas de
suporte do produto e dicas sobre como usar o seu dispositivo HP.
Registrieren des Geräts. Registrieren Sie Ihr Gerät bei Hewlett-
Packard, um dessen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Eine
Registrierung berechtigt Sie zum Empfang von kostenlosen
Updates für das Gerät sowie von Informationen, die für Sie relevant
sind. Dazu gehören z.B. Benachrichtigungen über Treiber- oder
Software-Updates, Unterstützungshinweise sowie Tipps zur
Verwendung des HP Geräts.
27
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English
You can register your device at http://www.hp.com/go/register .
Hewlett-Packard and its subsidiaries respect your privacy and are
committed to protecting it. Please see the HP privacy statement at
the registration website.
Vous pouvez inscrire votre périphérique sur le site http://www.hp.
com/go/register. Hewlett-Packard et les filiales associées
respectent votre confidentialité et s'engagent à la protéger.
Reportez-vous à la déclaration de confidentialité HP disponible sur
le site Web d'enregistrement.
È possibile registrare la periferica all'indirizzo http://www.hp.com/go/
register. Hewlett-Packard e le relative affiliate garantiscono la tutela
della privacy e si impegnano a salvaguardarla. Consultare la
dichiarazione relativa al trattamento dei dati personali HP sul sito
Web di registrazione.
Para registrar el dispositivo, visite la página http://www.hp.com/go/
register. Hewlett-Packard y sus empresas filiales respetan su
privacidad y se comprometen a protegerla. Consulte la declaración
de privacidad de HP en el sitio Web de registro.
U kunt uw apparaat registreren op http://www.hp.com/go/register.
Hewlett-Packard en haar dochterondernemingen respecteren uw
privacy en verplichten zich om deze te beschermen. Raadpleeg de
HP privacyverklaring op de registratiewebsite voor meer informatie.
Você pode registrar o seu dispositivo no site http://www.hp.com/go/
register. A Hewlett-Packard e suas subsidiárias respeitam a sua
privacidade e estão comprometidas em protegê-la. Veja a
declaração de privacidade da HP no web-site de registro.
Sie nnen Ihr Gerät unter http://www.hp.com/go/register
registrieren. Hewlett-Packard und seine Tochtergesellschaften
respektieren Ihre Privatsphäre und sind daher dem Datenschutz
verpflichtet. Weitere Informationen finden Sie auf der
Registrierungswebsite in der HP Datenschutzerklärung.
Support information. For customer support, see the support flyer
or see http://www.hp.com/support/lj3020 or http://www.hp.com/
support/lj3030 .
Assistance. Pour toute information sur l'assistance clientèle,
consultez la brochure d'assistance ou visitez le site http://www.hp.
com/support/lj3020 ou http://www.hp.com/support/lj3030.
Informazioni per l'assistenza. Per l'assistenza, consultare
l'opuscolo di supporto oppure visitare il sito Web all'indirizzo http://
www.hp.com/support/lj3020 oppure http://www.hp.com/support/
lj3030.
Información de asistencia técnica. Para obtener asistencia
técnica, consulte el folleto de asistencia técnica o visite la página
http://www.hp.com/support/lj3020 o http://www.hp.com/support/
lj3030.
Ondersteuningsinformatie. Ga naar http://www.hp.com/support/
lj3020 of http://www.hp.com/support/lj3030 voor
klantenondersteuning of om de ondersteuningsbrochure te bekijken.
Informações de suporte. Para obter informações de atendimento
ao cliente, consulte o folheto de suporte ou visite os sites http://
www.hp.com/support/lj3020 ou http://www.hp.com/support/lj3030.
Unterstützungsinformationen. Informationen zur
Kundenunterstützung finden Sie in den Hinweisen zur
Unterstützung sowie unter http://www.hp.com/support/lj3020 bzw.
http://www.hp.com/support/lj3030.
28
Congratulations! The device is ready to use. See the Toolbox
(Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000, or XP only) to open
the electronic User Guide and to use the tools to solve problems.
Félicitations ! Votre périphérique est prêt à être utilisé. Reportez-
vous à la boîte à outils (Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000
ou XP uniquement) pour ouvrir le guide d'utilisation électronique et
utiliser les outils nécessaires à la résolution du problème.
Complimenti. La periferica è pronta per l'uso. Vedere la Casella
degli strumenti (solo Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000 o
XP) per aprire la Guida utente in formato elettronico e per la
risoluzione dei problemi.
¡Enhorabuena! Ya puede utilizar el dispositivo. Consulte la Caja
de herramientas (sólo para Windows 98, Millennium Edition (Me),
2000 o XP) para abrir la Guía del usuario en formato electrónico y
para utilizar las herramientas de solución de problemas.
Gefeliciteerd! Het apparaat is klaar voor gebruik. Zie de werkset
(alleen Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000, of XP) om de
elektronische gebruikershandleiding te openen en om de
hulpprogramma's te gebruiken voor het oplossen van problemen.
Parabéns! O dispositivo está pronto para o uso. Consulte a Caixa
de ferramentas (somente Windows 98, Millennium Edition (Me),
2000 ou XP) para abrir o Guia eletrônico do usuário e utilizar as
ferramentas para resolver problemas.
Herzlichen Glückwunsch! Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Informationen zum Öffnen des elektronischen Benutzerhandbuchs
sowie zur Verwendung von Tools für die Problemlösung finden Sie
in der Toolbox (nur für Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000
und XP).
29
Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English

Transcripción de documentos

English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface in a well-ventilated area. Make sure that there is enough space around the device so that the air vents are not blocked. Regulate the environment. Do not place the device in direct sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5 degrees C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80 percent relative humidity. Environnement. Posez le périphérique sur une surface plane et stable dans un environnement bien aéré. Assurez-vous qu'il y a assez d'espace autour du périphérique afin que les aérations ne soient pas obstruées. Adaptation à l'environnement. N'exposez jamais le périphérique directement à la lumière du soleil ou dans un endroit sujet aux changements de température ou humide. Nous vous recommandons une température comprise entre 15 et 32,5° C et une humidité relative comprise entre 10 et 80 %. Collocazione della periferica. Collocare la periferica su una superficie resistente e liscia in una zona ben ventilata. Accertarsi che intorno alla periferica vi sia spazio sufficiente da evitare ostruzioni alle prese d'aria. Condizioni ambientali. Evitare di esporre la periferica alla luce solare diretta o di collocarla in un ambiente soggetto a sbalzi di temperatura e di umidità. La temperatura consigliata varia tra 15 °C e 32,5 °C (tra 59 °F e 90,5 °F) mentre per l'umidità relativa, l'intervallo è compreso tra il 10 e l'80%. Prepare la zona donde colocará el dispositivo. Coloque el dispositivo en una superficie plana y resistente que se encuentre en una zona bien ventilada. Asegúrese de dejar suficiente espacio alrededor del dispositivo para no bloquear las ventilaciones de aire. Acomode el entorno. No coloque el dispositivo bajo la luz directa del sol ni en una zona con cambios bruscos de humedad o temperatura. Los rangos recomendados son de 15 a 32,5 ºC (de 59 a 90,5 ºF) de temperatura y del 10 al 80% de humedad relativa. De locatie voorbereiden. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. Controleer of er voldoende ruimte rond het apparaat aanwezig is, zodat de ventilatoren niet worden geblokkeerd. Voor een geschikte omgeving zorgen. Zet het apparaat niet in direct zonlicht of op een plaats waar de temperatuur en luchtvochtigheid abrupt kunnen veranderen. Het aanbevolen bereik ligt tussen 15 tot 32,5 graden C (59 tot 90,5 graden F) en 10 tot 80 procent relatieve luchtvochtigheid. Prepare o local. Coloque o dispositivo em uma superfície firme, plana e bem ventilada. Verifique se existe espaço suficiente ao redor do dispositivo, para que as saídas de ar não fiquem bloqueadas. Regule o ambiente. Não coloque o dispositivo em um local em que haja a incidência direta da luz solar ou que sofra mudanças abruptas na temperatura e na umidade. As variações recomendadas são 15 a 32,5 ºC e 10 a 80 % de umidade relativa. Vorbereiten des Standorts. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich auf eine stabile, ebene Fläche. Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät ausreichend Platz vorhanden ist, so dass die Luftzirkulation nicht blockiert wird. Sorgen Sie für ausgeglichene Umgebungsbedingungen. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist oder plötzliche Temperatur- und Feuchtigkeitsschwankungen auftreten können. Empfohlen werden eine Temperatur zwischen 15 und 32,5 °C sowie eine relative Luftfeuchtigkeit zwischen 10 und 80 %. 3 Package contents. 1) print cartridge; 2) power cord; 3) Start Guide and support flyer; 4) media input tray; 5) CD-ROMs containing the device software and electronic User Guide; 6) automatic document feeder (ADF) input tray; 7) Fax Guide (HP LaserJet 3030 all-in-one only); 8) fax cord (HP LaserJet 3030 all-in-one only); 9) output bin support; 10) HP LaserJet 3020 all-in-one or HP LaserJet 3030 all-inone; 11) control-panel faceplate (if not already installed). Note: The parallel cable and USB device cable (A/B) are not included. Contenu du carton 1) cartouche d'impression ; 2) cordon d'alimentation ; 3) guide de mise en route et brochure d'assistance ; 4) bac d'alimentation de support ; 5) CD-ROM contenant le logiciel du produit et le guide d'utilisation électronique ; 6) bac d'alimentation automatique (BAA) ; 7) guide du télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ; 8) cordon du télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ; 9) support du bac de sortie ; 10) HP LaserJet 3020 all-in-one ou HP LaserJet 3030 all-in-one ; 11) plaque frontale du panneau de commande (si elle n'est pas déjà installée). Remarque : Le câble parallèle et le câble USB (A/B) du périphérique ne sont pas inclus. Contenuto della confezione. 1) cartuccia di stampa; 2) cavo di alimentazione; 3) Guida introduttiva e opuscolo di supporto; 4) vassoio di alimentazione per i supporti; 5) CD-ROM contenenti il software e la Guida utente in formato elettronico; 6) vassoio di alimentazione dell'ADF; 7) Guida all'utilizzo del fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One); 8) cavo fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One); 9) supporto dello scomparto di uscita; 10) HP LaserJet 3020 All-in-One oppure HP LaserJet 3030 All-in-One; 11) mascherina del pannello di controllo (se non installata). Nota: il cavo parallelo e il cavo USB (A/B) non sono inclusi. Contenido del embalaje. 1) Cartucho de impresión; 2) cable de alimentación; 3) Guía de instalación inicial y folleto de asistencia técnica; 4) bandeja de entrada de los soportes de impresión; 5) discos compactos que incluyen el software para el dispositivo y la Guía del usuario en formato electrónico; 6) bandeja de entrada del alimentador automático de documentos (ADF); 7) Guía del fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one); 8) cable de fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one); 9) soporte para la bandeja de salida; 10) HP LaserJet 3020 all-in-one o HP LaserJet 3030 all-in-one; 11) placa frontal para el panel de control (si no está ya instalada). Nota: no se incluyen el cable paralelo ni el cable de dispositivo USB (A/B). Inhoud van de verpakking. 1) printcartridge; 2) netsnoer; 3) beknopte handleiding en ondersteuningsbrochure; 4) invoerlade voor afdrukmateriaal; 5) CD-ROM met de software en een elektronische gebruikershandleiding; 6) de automatische documentinvoer (ADI); 7) Faxhandleiding (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-one); 8) faxsnoer (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-one); 9) ondersteuning voor uitvoerbak; 10) HP LaserJet 3020 all-in-one of HP LaserJet 3030 all-in-one; 11) voorkant bedieningspaneel (mits niet reeds geïnstalleerd). Opmerking: de parallelle kabel en de USB-kabel (A/B) zijn niet meegeleverd. Conteúdo da embalagem. 1) Cartucho de impressão; 2) cabo de alimentação; 3) guia de Primeiros passos e panfleto de assistência técnica; 4) bandeja de entrada de mídia; 5) CD-ROMs com o software do dispositivo e Guia eletrônico do usuário; 6) bandeja de entrada do alimentador automático de documentos (AAD); 7) Guia do fax (multifunção HP LaserJet 3030). 8) cabo do fax (multifunção HP LaserJet 3030 somente); 9) suporte da bandeja de saída; 10) multifunção HP LaserJet 3020 ou multifunção HP LaserJet 3030; 11) placa do painel de controle (se já não estiver instalada). Observação: O cabo paralelo e o cabo do dispositivo USB (A/B) não estão incluídos. Verpackungsinhalt. 1) Druckpatrone; 2) Netzkabel; 3) Leitfaden zur Inbetriebnahme und Hinweise zur Unterstützung; 4) Druckmedienzufuhrfach; 5) CD-ROMs mit der Gerätesoftware und dem elektronischen Benutzerhandbuch; 6) Zufuhrfach für den automatischen Vorlageneinzug; 7) Faxhandbuch (nur HP LaserJet 3030 All-in-One); 8) Faxkabel (nur HP LaserJet 3030 All-in-One); 9) Auffangvorrichtung für das Ausgabefach; 10) HP LaserJet 3020 All-in-One oder HP LaserJet 3030 All-in-One; 11) Bedienfeldblende (wenn nicht bereits eingebaut). Hinweis: Das Parallelkabel und das USB-Gerätekabel (A/B) sind nicht im Lieferumfang enthalten. 4 3) electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra information and troubleshooting; 4) Toolbox software Help, for instructions about operating the device through the software. Français Documentation. Le périphérique comprend les documents suivants : 1) guide de mise en route contenant les instructions d'installation et d'exécution initiales ; 2) guide du télécopieur contenant les instructions de configuration et d'exécution (HP LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ; 3) guide d'utilisation électronique sur les CD-ROM du périphérique contenant des instructions sur le dépannage et des informations supplémentaires ; 4) aide du logiciel Boîte à outils contenant des instructions sur l'exécution du périphérique par le biais du logiciel. Italiano Documentazione. Insieme alla periferica viene fornita la seguente documentazione: 1) Guida introduttiva, per istruzioni sull'installazione iniziale e la configurazione; 2) Guida all'utilizzo del fax, per istruzioni sulla configurazione del fax e sul relativo utilizzo (solo HP LaserJet 3030 All-in-One); 3) Guida utente in formato elettronico su CD-ROM, per informazioni aggiuntive e per la risoluzione dei problemi; 4) Guida al software Casella degli strumenti, per istruzioni sul funzionamento della periferica tramite il software. Español Documentación. El dispositivo incluye los documentos siguientes: 1) Guía de instalación inicial con instrucciones para la instalación y la configuración iniciales; 2) Guía del fax con instrucciones sobre la configuración y el funcionamiento del fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one); 3) Guía del usuario en formato electrónico en los CD del dispositivo donde encontrará más información y solución de problemas; 4) Ayuda del software Caja de herramientas con instrucciones sobre cómo controlar el dispositivo a través del software. Documentatie. Het apparaat bevat de volgende documenten: 1) Beknopte handleiding, voor instructies over de installatie en configuratie; 2) Faxhandleiding, voor de configuratie van de fax en de bediening hiervan (alleen de HP LaserJet 3030 all-in-one); 3) elektronische gebruikershandleiding op de CD-ROM' s bij het apparaat voor extra informatie en oplossingen voor problemen; 4) Werkset software Help, voor instructies over de bediening van het apparaat via de software. Documentação. O dispositivo inclui os seguintes documentos: 1) Guia dos primeiros passos, com as instruções iniciais de configuração e definição; 2) Guia do fax, com instruções de configuração e operação do fax (multifunção HP LaserJet 3030 somente); 3) Guia eletrônico do usuário nos CD-ROMs do dispositivo, com informações adicionais e solução de problemas; 4) Ajuda do software caixa de ferramentas HP, com instruções sobre como operar o dispositivo através do software. Dokumentation. Zum Lieferumfang des Geräts gehören folgende Dokumente: 1) Leitfaden zur Inbetriebnahme mit Anweisungen zur Einrichtung und Konfiguration; 2) Faxhandbuch mit Anweisungen zur Faxkonfiguration und zum Faxbetrieb (nur HP LaserJet 3030 Allin-One); 3) Elektronisches Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs mit zusätzlichen Informationen und zur Fehlerbehebung; 4) ToolboxSoftwarehilfe mit Anweisungen zum Betrieb des Geräts mit Hilfe der Software. Deutsch Português Nederlands English Documentation. The device includes the following documents: 1) Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2) Fax Guide, for fax configuration and operation instructions (HP LaserJet 3030 all-in-one only); 5 Locate the device parts. 1) ADF input tray; 2) flatbed scanner lid and ADF output bin; 3) control panel; 4) print-cartridge-door release; 5) output bin; 6) priority input tray; 7) media input tray; 8) parallel port; 9) USB port; 10) fax interface ports (HP LaserJet 3030 all-in-one only); 11) power switch; 12) power socket. Localisation des pièces du périphérique. 1) bac d'alimentation automatique ; 2) couvercle du scanner à plat et bac de sortie du BAA ; 3) panneau de commande ; 4) porte d'accès aux cartouches d'impression ; 5) bac de sortie ; 6) bac d'alimentation prioritaire ; 7) bac d'alimentation de support ; 8) port parallèle ; 9) port USB ; 10) ports d'interface du télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one uniquement) ; 11) bouton d'alimentation ; 12) prise d'alimentation. Individuazione dei componenti della periferica. 1) vassoio di alimentazione dell'ADF; 2) coperchio dello scanner piano e scomparto di uscita dell'ADF; 3) pannello di controllo; 4) sportello di accesso alla cartuccia; 5) scomparto di uscita; 6) vassoio di alimentazione prioritario; 7) vassoio di alimentazione per i supporti; 8) porta parallela; 9) porta USB; 10) porte di interfaccia fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One); 11) interruttore; 12) presa per l'alimentazione. Localice las piezas del dispositivo. 1) Bandeja de entrada del ADF; 2) tapa del escáner de superficie plana y bandeja de salida del ADF; 3) panel de control; 4) puerta del cartucho de impresión; 5) bandeja de salida; 6) bandeja de entrada de prioridad; 7) bandeja de entrada de los soportes de impresión; 8) puerto paralelo; 9) puerto USB; 10) puertos de interfaz de fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one); 11) interruptor de encendido; 12) toma de alimentación. De onderdelen van het apparaat identificeren. 1) ADI invoerlade; 2) klep van de flatbed scanner en ADI-uitvoerbak; 3) bedieningspaneel; 4) klep van de printcartridge; 5) uitvoerbak; 6) voorrangsinvoerlade; 7) invoerlade voor afdrukmateriaal; 8) parallelle poort; 9) USB-poort; 10) fax-interfacepoorten (alleen HP LaserJet 3030 all-in-one); 11) aan/uit-schakelaar; 12) voedingsaansluiting. Localize as peças do dispositivo. 1) bandeja de entrada do AAD; 2) tampa do scanner de mesa e bandeja de saída do AAD; 3) painel de controle; 4) liberação da porta do cartucho de impressão; 5) bandeja de saída; 6) bandeja de entrada prioritária; 7) bandeja de entrada de mídia; 8) porta paralela; 9) porta USB; 10) portas de interface do fax (multifunção HP LaserJet 3030 somente); 11) chave liga/desliga; 12) soquete de alimentação. Position der Geräteteile. 1) Zufuhrfach für den automatischen Vorlageneinzug; 2) Abdeckung des Flachbettscanners und Ausgabefach des automatischen Vorlageneinzugs; 3) Bedienfeld; 4) Verriegelung der Druckpatronenklappe; 5) Ausgabefach; 6) Zufuhrfach für den Einzelblatteinzug; 7) Druckmedienzufuhrfach; 8) Parallelanschluss; 9) USB-Anschluss; 10) Anschlüsse für Faxschnittstelle (nur HP LaserJet 3030 All-in-One); 11) Netzschalter; 12) Netzbuchse. 6 English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch Install the control-panel faceplate (if not already installed). 1) Align the hooks on the top of the faceplate with the slots on the device. 2) Press the far ends of the faceplate onto the device. Continue to press while moving your hands toward the center of the faceplate until it snaps into place. Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not pressing any buttons. Installation de la plaque frontale du panneau de commande (si elle n'est pas déjà installée). 1) Alignez les crochets situés sur la partie supérieure de la plaque frontale sur les fentes du périphérique. 2) Faites pression sur les extrémités de la plaque en direction du périphérique. Continuez à exercer la pression tout en déplaçant vos mains en direction du centre de la plaque frontale jusqu'à ce que celle-ci s'emboîte correctement. Remarque : Veillez à ce que la plaque frontale soit bien alignée et qu'elle n'exerce aucune pression sur aucun bouton. Installazione della mascherina del pannello di controllo (se non installata). 1) Allineare i ganci della parte superiore della mascherina con gli alloggiamenti presenti sulla periferica. 2) Premere le estremità della mascherina sulla periferica. Continuare a premere muovendo le mani verso il centro della mascherina finché non si blocca nella posizione corretta. Nota: accertarsi che la mascherina sia allineata correttamente e che non copra alcun pulsante. Instale la placa frontal del panel de control (si no lo estuviera aún). 1) Alinee los enganches en la parte superior de la placa frontal con las ranuras del dispositivo. 2) Presione los extremos de la placa frontal hacia el dispositivo. Siga presionando y pase la mano hacia el centro de la placa frontal hasta que encaje en su sitio. Nota: asegúrese de que la placa frontal está bien alineada y de que no se encuentra sobre ningún botón. De voorkant van het bedieningspaneel installeren (mits deze nog niet is geïnstalleerd). 1) Breng de hoeken aan de bovenzijde van de voorkant op één lijn met de sleuven op het apparaat. 2) Duw de uiteinden van de voorkant op het apparaat. Duw vervolgens met beide handen naar het midden van de voorkant totdat deze vastklikt. Opmerking: controleer of de voorkant goed is uitgelijnd en of de knoppen vrij zijn. Instale a placa do painel de controle (se já não estiver instalada). 1) Alinhe os ganchos na parte superior da placa com as fendas do dispositivo. 2) Pressione as extremidades da placa sobre o dispositivo. Continue pressionando, enquanto move as mãos na direção do centro da placa até ela encaixar-se em seu lugar. Observação: Verifique se a placa de suporte está alinhada corretamente e não está pressionando nenhum botão. Einsetzen der Bedienfeldblende (wenn diese nicht bereits eingebaut ist). 1) Richten Sie die an der oberen Kante der Blende befindlichen Haken an den Aussparungen am Gerät aus. 2) Drücken Sie die äußeren Kanten der Blende auf das Gerät. Drücken Sie dann auf die Mitte der Blende, bis diese einrastet. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Blende ordnungsgemäß ausgerichtet ist und keine Tasten gedrückt sind. 7 The HP LaserJet 3020 all-in-one control panel includes the following controls: 1) scan controls; 2) alphanumeric buttons; 3) menu and cancel controls; 4) copy controls. The HP LaserJet 3030 all-in-one control panel includes the following controls: 1) fax controls; 2) alphanumeric buttons; 3) menu and cancel controls; 4) copy controls; 5) scan controls. Le panneau de commande de l'imprimante HP LaserJet 3020 all-inone regroupe les commandes suivantes : 1) commandes de numérisation ; 2) boutons alphanumériques ; 3) commandes de menu et d'annulation ; 4) commandes de copie. Le panneau de commande de l'imprimante HP LaserJet 3030 all-inone regroupe les commandes suivantes : 1) commandes du télécopieur ; 2) boutons alphanumériques ; 3) commandes de menu et d'annulation ; 4) commandes de copie ; 5) boutons de numérisation. Il pannello di controllo della periferica HP LaserJet 3020 All-in-One comprende i seguenti pulsanti: 1) pulsanti scansione; 2) pulsanti alfanumerici; 3) pulsanti menu e annulla; 4) pulsanti copia. Il pannello di controllo della periferica HP LaserJet 3030 All-in-One comprende i seguenti pulsanti: 1) pulsanti fax; 2) pulsanti alfanumerici; 3) pulsanti menu e annulla; 4) pulsanti copia; 5) pulsanti scansione. El panel de control de HP LaserJet 3020 all-in-one incluye los siguientes controles: 1) controles de escaneado; 2) botones alfanuméricos; 3) controles del menú y de cancelación; 4) controles de copia. El panel de control de HP LaserJet 3030 all-in-one incluye los siguientes controles: 1) controles del fax; 2) botones alfanuméricos; 3) controles del menú y de cancelación; 4) controles de copia; 5) controles de escaneado. Het bedieningspaneel van de HP LaserJet 3020 all-in-one omvat de volgende mogelijkheden: 1) knoppen voor faxen; 2) alfanumerieke toetsen; 3) menuknoppen en knop voor annuleren; 4) knoppen voor kopiëren. Het bedieningspaneel van de HP LaserJet 3030 all-in-one omvat de volgende mogelijkheden: 1) knoppen voor faxen; 2) alfanumerieke toetsen; 3) menuknoppen en knop voor annuleren; 4) knoppen voor kopiëren; 5) knoppen voor scannen. O painel de controle do multifunção HP LaserJet 3020 inclui os seguintes controles: 1) controles de digitalização; 2) botões alfanuméricos; 3) controles de menu e de cancelar; 4) controles de cópia. O painel de controle do multifunção HP LaserJet 3030 inclui os seguintes controles: 1) controles do fax; 2) botões alfanuméricos; 3) controles de menu e de cancelar; 4) controles de cópia; 5) controles de digitalização. Das Bedienfeld des HP LaserJet 3020 All-in-One-Geräts enthält folgende Bedienelemente: 1) Scantasten; 2) alphanumerische Tasten; 3) Menü- und Abbruchtasten; 4) Kopiertasten. Das Bedienfeld des HP LaserJet 3030 All-in-One-Geräts enthält folgende Bedienelemente: 1) Faxtasten; 2) alphanumerische Tasten; 3) Menü- und Abbruchtasten; 4) Kopiertasten; 5) Scantasten. 8 3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides. 5) Pull out the long-media support. Installez le bac d'alimentation de support. 1) Faites coulisser le bac vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il s'emboîte correctement. 2) Retirez le ruban adhésif fixé à l'intérieur et à l'extérieur du bac. 3) Ouvrez la partie supérieure du bac d'alimentation. 4) Faites glisser les guides vers l'extérieur. 5) Enlevez le long support. Installazione del vassoio di alimentazione per i supporti. 1) Far scorrere il vassoio verso l'interno, finché non si blocca in posizione. 2) Rimuovere tutti i nastri di trasporto all'interno e all'esterno del vassoio. 3) Aprire la parte superiore del vassoio di alimentazione per i supporti. 4) Far scorrere le guide laterali dei supporti. 5) Estrarre il contenitore per supporti di notevole dimensione. Instale la bandeja de entrada de los soportes de impresión. 1) Deslice la bandeja hacia dentro hasta que encaje firmemente. 2) Retire las cintas de embalaje del interior y el exterior de la bandeja. 3) Abra la cubierta de la bandeja de entrada de los soportes de impresión. 4) Deslice las guías de los soportes de impresión hacia fuera. 5) Extraiga el apoyo para soportes de impresión largos. De invoerlade voor afdrukmateriaal installeren. 1) Schuif de lade in het apparaat totdat deze stevig is geplaatst. 2) Verwijder het verpakkingsplakband aan de binnen- en buitenzijde van de lade. 3) Open de bovenzijde van de invoerlade. 4) Schuif de geleiders voor het afdrukmateriaal naar buiten. 5) Trek de ondersteuning voor lang afdrukmateriaal naar voren. Instale a bandeja de entrada de mídia. 1) Deslize a bandeja para dentro, até ela encaixar-se firmemente. 2) Remova as fitas de embalagem no interior e no exterior da bandeja. 3) Abra a parte superior da bandeja de entrada de mídia. 4) Deslize as guias de papel para fora. 5) Puxe para fora o suporte de mídia longa. Einsetzen des Druckmedienzufuhrfachs. 1) Schieben Sie das Fach ein, bis es fest sitzt. 2) Entfernen Sie alle Transportsicherungen von den Innen- und Außenseiten des Zufuhrfachs. 3) Öffnen Sie die obere Abdeckung des Druckmedienzufuhrfachs. 4) Ziehen Sie die Druckmedienführungen heraus. 5) Ziehen Sie die Vorrichtung für lange Druckmedien heraus. Deutsch Português Nederlands Español Italiano Français English Install the media input tray. 1) Slide the tray in until it fits securely. 2) Remove any shipping tape inside and outside of the tray. 9 6) Place the media in the media input tray, and then adjust the media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan the media before placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray. 8) Install the output bin support. 6) Positionnez le support dans le bac d'alimentation de support, puis faites coulisser les guides pour les ajuster. Remarque : Veillez à ne pas déramer le support avant de le placer dans le bac. 7) Fermez la partie supérieure du bac d'alimentation de support. 8) Installez le support de bac de sortie. 6) Disporre i supporti nel vassoio di alimentazione per i supporti, quindi regolare le guide per i supporti in modo che siano allineate ai supporti. Nota: non smazzare i supporti prima di averli introdotti nel vassoio. 7) Chiudere la parte superiore del vassoio di alimentazione per i supporti. 8) Installazione del supporto dello scomparto di uscita. 6) Coloque el soporte de impresión en la bandeja de entrada y ajuste las guías hasta que estén niveladas con el soporte de impresión. Nota: no airee el soporte de impresión antes de colocarlo en la bandeja. 7) Cierre la cubierta de la bandeja de entrada de los soportes de impresión. 8) Instale el soporte para la bandeja de salida. 6) Plaats het afdrukmateriaal in de invoerlade en pas de geleiders aan zodat deze tegen het afdrukmateriaal rusten. Opmerking: waaier het afdrukmateriaal uit voordat u dit in de lade plaatst. 7) Sluit de bovenzijde van de invoerlade. 8) Installeer de ondersteuning voor de uitvoerbak. 6) Coloque a mídia na bandeja de entrada e então ajuste as guias até que elas prendam a mídia firmemente no lugar. Observação: Não ventile a mídia antes de colocá-la na bandeja. 7) Feche a parte superior da bandeja de entrada de mídia. 8) Instale o suporte da bandeja de saída 6) Legen Sie die Druckmedien in das Druckmedienzufuhrfach ein, und richten Sie dann die Druckmedienführungen so aus, dass sie mit den Druckmedien bündig abschließen. Hinweis: Fächern Sie die Druckmedien nicht auf, bevor Sie sie in das Fach einlegen. 7) Schließen Sie die obere Abdeckung des Druckmedienzufuhrfachs. 8) Einsetzen der Auffangvorrichtung für das Ausgabefach. 10 English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Align the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid. 2) Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place. Install the print cartridge. 1) Press the print-cartridge-door release to open the print-cartridge door. Installation du bac d'alimentation automatique (BAA). 1) Alignez les deux ergots du bac d'alimentation sur les deux rainures situées dans le couvercle du BAA. 2) Faites glisser le bac dans les rainures jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Installation de la cartouche d'impression. 1) Appuyez sur le loquet pour ouvrir la porte d'accès aux cartouches d'impression. Installazione del vassoio di alimentazione dell'ADF. 1) Allineare le due linguette del vassoio di alimentazione alle scanalature del coperchio dell'ADF. 2) Far scorrere il vassoio nelle scanalature fino a quando non si blocca in posizione. Installazione della cartuccia di stampa. 1) Premere lo sportello di accesso alla cartuccia per aprirlo. Instale la bandeja de entrada del alimentador automático de documentos (ADF). 1) Alinee las dos pestañas de la bandeja de entrada con las dos ranuras de la tapa del ADF. 2) Deslice la bandeja en las ranuras hasta que ésta encaje en su sitio. Instale el cartucho de impresión. 1) Pulse la palanca de la puerta del cartucho de impresión para abrirla. Invoerlade van de automatische documentinvoer. 2) Breng de twee tabs op de invoerlade op één lijn met de twee groeven op de klep van de automatische documentinvoer. 2) Schuif de lade in de groeven totdat de lade vastklikt. De printcartridge installeren. 1) Duw op de klep van de printcartridge om deze te openen. Instale a bandeja de entrada do alimentador automático de documentos (AAD). 1) Alinhe as duas guias da bandeja de entrada com os dois encaixes da tampa do AAD. 2) Deslize a bandeja nos encaixes até que ela se ajuste no lugar. Instale o cartucho de impressão. 1) Pressione a liberação da porta de acesso ao cartucho de impressão, a fim de abrir a mesma. Einsetzen des Zufuhrfachs für den automatischen Vorlageneinzug. 1) Richten Sie die beiden Laschen am Zufuhrfach an den beiden Aussparungen in der Abdeckung des automatischen Vorlageneinzugs aus. 2) Schieben Sie das Fach in die Aussparungen, bis es einrastet. Einsetzen der Druckpatrone. 1) Drücken Sie auf die Verriegelung der Druckpatronenklappe, um die Druckpatronenklappe zu öffnen. 11 2) Remove the print cartridge from its packaging, and then shake the cartridge five or six times. 3) Remove the sealing tape from the cartridge. 4) Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as shown. 5) Close the print-cartridge door. Press down until it latches completely. 2) Retirez la cartouche d'impression de son emballage, puis agitez la cartouche cinq à six fois. 3) Otez la bande adhésive de la cartouche. 4) Maintenez la cartouche d'impression par la poignée et insérez-la comme indiqué. 5) Fermez la porte d'accès aux cartouches d'impression. Enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche correctement. 2) Rimuovere la cartuccia di stampa dalla confezione, quindi agitarla per cinque o sei volte. 3) Rimuovere il nastro di sigillo dalla cartuccia di stampa. 4) Afferrare la cartuccia di stampa dall'apposita levetta e inserirla come illustrato nella figura. 6) Chiudere lo sportello di accesso alla cartuccia di stampa. Premere finché non si blocca completamente. 2) Retire el embalaje del cartucho de impresión y agítelo cinco o seis veces. 3) Retire la cinta selladora del cartucho. 4) Sujete el cartucho de impresión por el asa e introdúzcalo como muestra la ilustración. 5) Cierre la puerta del cartucho de impresión. Presiónela hasta que quede completamente encajada. 2) Verwijder de printcartridge uit de verpakking en schud de cartridge vijf of zes keer heen en weer. 3) Verwijder de verpakkingstape van de cartridge. 4) Houd de printcartridge vast bij de hendel en plaats deze zoals is weergegeven. 5) Sluit de klep van de printcartridge. Duw de klep omlaag totdat deze vergrendeld. 2) Retire o cartucho de impressão da embalagem e então agite-o cinco ou seis vezes. 3) Remova a fita de proteção do cartucho. 4) Segure o cartucho de impressão pela alça e insira-o da maneira ilustrada. 5) Feche a porta de acesso ao cartucho de impressão. Pressione para baixo, até ela travar completamente. 2) Entnehmen Sie die Druckpatrone aus der Verpackung, und schütteln Sie die Druckpatrone vorsichtig fünf oder sechs Mal. 3) Ziehen Sie die Versiegelung aus der Druckpatrone heraus. 4) Halten Sie die Druckpatrone am Griff, und setzen Sie die Patrone dann wie in der Abbildung dargestellt ein. 5) Schließen Sie die Druckpatronenklappe. Drücken Sie sie nach unten, bis sie vollständig einrastet. 12 English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot water or heat from a dryer will set the toner in the fabric. Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured. Because they are not HP products, HP cannot influence their design or control their quality. ATTENTION : Si vous vous tachez avec de l'encre, enlevez-la avec un chiffon propre, nettoyez vos vêtements à l'eau froide et faites-les sécher à l'air. L'eau chaude et l'air provenant d'un sèchelinge pourraient incruster l'encre dans le tissu. Remarque : Hewlett-Packard Company ne peut en aucun cas recommander l'utilisation de cartouches d'impression d'une marque différente, qu'il s'agisse de cartouches neuves ou reconditionnées. En effet, comme il ne s'agit pas de produits HP, HP n'a aucun contrôle sur leur conception ou leur qualité. ATTENZIONE: se il toner viene a contatto con gli indumenti, tamponare con un panno asciutto, lavare le parti con acqua fredda e lasciare asciugare all'aria. L'utilizzo di acqua calda e calore artificiale fissano il toner sui tessuti. Nota: Hewlett-Packard sconsiglia l'utilizzo di cartucce di stampa nuove, ricaricate o rigenerate di altri produttori. HP non offre alcuna garanzia sul corretto funzionamento o sulla qualità dei prodotti non originali. PRECAUCIÓN: si se mancha la ropa con tóner, puede limpiarla con un paño limpio. Lave el tejido manchado con agua fría y séquelo al aire. El agua caliente o el calor de un secador fijarán el tóner al tejido. Nota: Hewlett-Packard Company no recomienda el uso de cartuchos de impresión que no sean de HP, ya sean nuevos, recargados o reciclados. Puesto que no son productos HP, HP no puede influir en su diseño ni controlar su calidad. VOORZICHTIG: Als u toner op uw kleding krijgt, moet u de toner afvegen met een schoon doekje. Was de kleding in koud water en hang deze vervolgens op om te laten drogen. Als u heet water of een föhn gebruikt, kan de toner niet meer uit de stof worden verwijderd. Opmerking: Hewlett-Packard Company raadt het gebruik van nieuwe, nagevulde of gerecyclede printcartridges van andere fabrikanten af. Omdat dit geen HP producten zijn, heeft HP ook geen invloed op hun ontwerp en kwaliteit. CUIDADO: Caso sua roupa se surge suje de toner, limpe-a com um pano limpo, lave com água fria e seque ao ar. A água quente ou o calor da secadora podem fixar o toner no tecido. Observação: A Hewlett-Packard Company não recomenda o uso de cartuchos de outros fabricantes, sejam novos, recarregados ou refabricados. A HP não pode influenciar no projeto ou controlar a qualidade de produtos que não fabrica. VORSICHT: Wenn Ihre Kleidung mit Toner in Berührung kommt, wischen Sie den Toner mit einem sauberen Tuch ab. Waschen Sie die entsprechenden Kleidungsstücke mit kaltem Wasser, und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Bei Verwendung von heißem Wasser oder durch die Hitze eines Wäschetrockners dringt der Toner in das Gewebe ein. Hinweis: Hewlett-Packard Company kann die Verwendung von Druckpatronen anderer Hersteller nicht empfehlen, unabhängig davon, ob es sich dabei um neue, nachgefüllte oder überholte Druckpatronen handelt. Da es sich bei diesen Produkten nicht um HP Produkte handelt, hat Hewlett-Packard keinen Einfluss auf deren Beschaffenheit oder Qualität. 13 Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power socket on the back of the device. 2) Connect the other end of the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use only the power cord that came with the device. Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the device as a standalone fax machine or copier, go to step 13. 1) Locate the cable ports on the back of the device. 2) Connect the parallel or USB device cable (A/B) to the correct port. Connexion du cordon d'alimentation. 1) Connectez le cordon d'alimentation à la prise d'alimentation située à l'arrière du périphérique. 2) Connectez l'autre extrémité du cordon d'alimentation à une prise de courant mise à la terre. Remarque : Utilisez uniquement le cordon d'alimentation livré avec le périphérique. Connexion d'un câble de l'imprimante au périphérique. Remarque : Si vous utilisez le périphérique avec un télécopieur ou copieur autonome, passez à l'étape 13. 1) Localisez les ports de câble à l'arrière du périphérique. 2) Connectez la câble USB (A/B) ou parallèle du périphérique sur le port qui convient. Collegamento del cavo di alimentazione. 1)Collegare il cavo di alimentazione alla presa posta sul retro della periferica. 2) Collegare l'altra estremità del cavo a una presa di corrente alternata (CA) con messa a terra. Nota: utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito con la periferica. Collegamento del cavo della stampante alla periferica. Nota: se si utilizza la periferica come apparecchio indipendente o come copiatrice, andare al punto 13. 1) Individuare le porte del cavo sul retro della periferica. 2) Collegare il cavo parallelo o USB (A/B) alla porta corretta. Conecte el cable de alimentación. 1) Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación que hay en la parte posterior del dispositivo. 2) Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de corriente alterna (CA) con conexión de tierra. Nota: utilice sólo el cable de alimentación que se incluye con el dispositivo. Conecte el cable de la impresora al dispositivo. Nota: si utiliza el dispositivo como copiadora o fax autónomos, vaya directamente al paso 13. 1) Busque los puertos de los cables en la parte posterior del dispositivo. 2) Conecte el cable paralelo o USB del dispositivo (A/B) al puerto correcto. Het netsnoer aansluiten. 1) Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluiting aan de achterzijde van het apparaat. 2) Sluit het andere einde van het netsnoer aan op een geaard stopcontact. Opmerking: gebruik alleen het netsnoer dat bij het apparaat is geleverd. Een printerkabel op het apparaat aansluiten. Opmerking: als u het apparaat als standalone fax of copier gebruikt, gaat u verder met stap 13. 1) Zoek de kabelpoorten op de achterzijde van het apparaat. 2) Sluit de parallelle of USB-kabel (A/B) aan op de juiste poort. Conecte o cabo de alimentação. 1) Conecte o cabo de alimentação no soquete de alimentação, localizado na parte posterior do dispositivo. 2) Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma fonte aterrada de corrente alternada (CA). Observação: Use somente o cabo de alimentação fornecido com o dispositivo. Conecte um cabo de impressora ao dispositivo. Observação: Se você está usando o dispositivo como um aparelho de fax ou uma copiadora autônomos, pule para a etapa 13. 1) Localize as portas do cabo na parte posterior do dispositivo. 2) Conecte o cabo paralelo ou USB do dispositivo (A/B) na porta correta. Anschließen des Netzkabels. 1) Stecken Sie das Netzkabel in die Netzbuchse auf der Rückseite des Geräts ein. 2) Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels direkt an einer Wandsteckdose an. Hinweis: Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel. Anschließen eines Druckerkabels am Gerät. Hinweis: Wenn Sie das Gerät als eigenständiges Fax- oder Kopiergerät verwenden möchten, fahren Sie mit Schritt 13 fort. 1) Suchen Sie die Kabelanschlüsse auf der Rückseite des Geräts. 2) Verbinden Sie das Parallelkabel bzw. das USB-Gerätekabel (A/B) mit dem entsprechenden Anschluss. 14 Connect to a telephone line (HP LaserJet 3030 all-in-one only). Note: If you are not using the device fax functionality, go to step 14. 1) Locate the fax interface ports on the back of the device. 2) Connect the included fax cord to the device "line" port (the port English Note: Do not connect the cable to a computer or the network at this time. that is marked with a Remarque : Ne connectez pas le câble à un ordinateur ou au réseau à ce moment précis. icon). Français Reliez le câble à une prise téléphonique (HP LaserJet 3030 all-inone uniquement). Remarque : Si vous n'utilisez pas la fonctionnalité de télécopieur du périphérique, passez à l'étape 14. 1) Localisez les ports d'interface du télécopieur à l'arrière du périphérique. 2) Connectez le cordon du télécopieur au port de la ligne du périphérique (port marquée d'une icône Nota: non collegare per il momento il cavo a un computer o a una rete. Italiano Collegamento a una linea telefonica (solo HP LaserJet 3030 Allin-One). Nota: se non si utilizza la funzione fax della periferica, andare al punto 14. 1) Individuare le porte di interfaccia fax sul retro della periferica. 2) Collegare un'estremità del cavo del fax fornito con la periferica alla porta contrassegnata dall'icona Español "lineal" del dispositivo (puerto marcado con el icono Nederlands . Conecte el dispositivo a una línea telefónica (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one). Nota: si no va a utilizar la funcionalidad de fax del dispositivo, vaya directamente al paso 14. 1) Busque los puertos de interfaz de fax en la parte posterior del dispositivo. 2) Conecte el cable de fax que se incluye con el producto al puerto Nota: no conecte aún el cable a un equipo o a la red. Português ). Opmerking: sluit de kabel op dit moment nog niet aan op een computer of netwerk. ). Sluit het apparaat aan op een telefoonlijn (alleen HP LaserJet 3030 all-in-one). Opmerking: als u de faxfunctionaliteit niet gebruikt, gaat u verder met stap 14. 1) Zoek de faxinterfacepoorten op de achterzijde van het apparaat. 2) Sluit het meegeleverde faxsnoer aan op de " Line"-poort van het apparaat (de poort is gemarkeerd met een Observação: Não conecte o cabo a um computador ou à rede por enquanto. ). Conecte a uma linha telefônica (multifunção HP LaserJet 3030 somente). Observação: Se você não está usando a funcionalidade de fax do dispositivo, pule para a etapa 14. 1) Localize as portas de interface do fax na parte posterior do dispositivo. 2) Conecte o cabo de fax incluído à porta de "linha" do dispositivo (aquela marcada com um ícone Hinweis: Schließen Sie das Kabel zu diesem Zeitpunkt noch nicht an einen Computer oder ein Netzwerk an. ). Deutsch Anschließen an eine Telefonleitung (nur HP LaserJet 3030 All-inOne). Hinweis: Wenn Sie die Faxfunktion des Geräts nicht nutzen möchten, fahren Sie mit Schritt 14 fort. 1) Suchen Sie die Anschlüsse für die Faxschnittstelle auf der Rückseite des Geräts. 2) Verbinden Sie das mitgelieferte Faxkabel mit dem Geräteanschluss für die "Leitung" (dieser ist durch das Symbol gekennzeichnet). 15 3) Connect the fax cord to a telephone jack. Note: Use only the fax cord that came with the device. For more information about faxing, see the Fax Guide (HP LaserJet 3030 all-in-one only). Turn on the device. Turn on the device by pressing the power button next to the power socket on the back of the device. 3) Connectez le cordon du télécopieur à une prise téléphonique. Remarque : Utilisez seulement le cordon de télécopieur livré avec le périphérique. Pour plus d'informations sur l'envoi de télécopies, reportez-vous au guide du télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one uniquement). Mise sous tension du périphérique. Mettez le périphérique sous tension en appuyant sur le bouton d'alimentation situé à côté de la prise d'alimentation à l'arrière du périphérique. 3) Collegare il cavo del fax a una presa telefonica. Nota: utilizzare esclusivamente il cavo del fax fornito con la periferica. Per ulteriori informazioni sull'utilizzo del fax, consultare la Guida all'utilizzo del fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One). Accensione della periferica. Accendere la periferica premendo l'interruttore di alimentazione posto accanto alla presa sul retro della periferica. 3) Conecte el cable de fax a una clavija telefónica. Nota: utilice sólo el cable de fax que se incluye con el dispositivo. Para obtener más información sobre el uso del fax, consulte la Guía del fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one). Encienda el dispositivo. Presione el botón de encendido que hay junto a la toma de alimentación de la parte posterior del dispositivo para encenderlo. 3) Sluit het faxsnoer aan op een telefoonaansluiting. Opmerking: gebruik alleen het faxsnoer dat bij het apparaat is geleverd. Raadpleeg de faxhandleiding (alleen de HP LaserJet 3030 all-inone) voor meer informatie over faxen. De printer inschakelen. Schakel het apparaat in door de aan/uitschakelaar naast de voedingsaansluiting op de achterzijde van het apparaat in te drukken. 3) Conecte o cabo de fax a uma tomada telefônica. Observação: Use somente o cabo de fax fornecido com o dispositivo. Para obter mais informações sobre o envio de fax, consulte o Guia do fax (multifunção HP LaserJet 3030 somente). Ligue o dispositivo. Ligue o dispositivo, pressionando o botão Liga/desliga ao lado do soquete de alimentação, na parte posterior do dispositivo. 3) Verbinden Sie das Faxkabel mit einer Telefonbuchse. Hinweis: Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Faxkabel. Weitere Informationen zum Faxen finden Sie im Faxhandbuch (nur HP LaserJet 3030 All-in-One). Einschalten des Geräts. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter betätigen. Dieser befindet sich auf der Geräterückseite neben der Netzbuchse. 16 English Suggerimento: se la periferica non è alimentata e le spie sul pannello di controllo non si accendono, accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente alla periferica e alla presa di corrente. Inoltre, se il cavo di alimentazione è collegato a una basetta di alimentazione, accertarsi che quest'ultima sia accesa o collegare la periferica direttamente a una presa a muro per verificare il funzionamento della basetta. Sugerencia: si el dispositivo no recibe alimentación y no se enciende ninguna de las luces del panel de control, asegúrese de que el cable de alimentación está bien conectado al dispositivo y a la toma de corriente. Si el cable de alimentación está conectado a una regleta de alimentación, asegúrese de que está encendida o conecte el dispositivo directamente a la toma de pared para probar la regleta. Configure el idioma y la ubicación (si es necesario) para la pantalla del panel de control. Si así se lo solicita el panel de control, seleccione la información de idioma y de ubicación. Siga las instrucciones del panel de control. Nota: el dispositivo se apagará y encenderá automáticamente después de la selección de ubicación. Tip: als het apparaat geen stroom heeft en er geen lichtjes gaan branden op het bedieningspaneel, moet u controleren of het netsnoer op zowel het apparaat als in het stopcontact goed is aangesloten. Als het netsnoer is aangesloten op een stekkerblok, moet u erop letten dat deze is ingeschakeld of sluit het apparaat direct op een stopcontact om het stekkerblok te testen. De taal en de locatie instellen op het display (indien gewenst). Indien hierom wordt verzocht, selecteert u uw taal en de informatie over de locatie. Volg de instructies op het bedieningspaneel op. Opmerking: het apparaat schakelt automatisch uit en weer in als u de locatie hebt geselecteerd. Dica: Se o dispositivo não liga e as luzes do painel de controle não acendem, verifique se o cabo de alimentação está firmemente conectado ao dispositivo e à tomada. Além disso, se o cabo de alimentação estiver conectado a um filtro de linha, verifique se o filtro está ligado, ou conecte o dispositivo diretamente a uma tomada na parede, para testar o filtro de linha. Configure o idioma e o local do visor do painel de controle (se necessário). Se for solicitado pelo painel de controle, selecione as informações do seu idioma e do local. Siga as instruções do painel de controle. Observação: O dispositivo desliga e então liga automaticamente, depois de você selecionar o local. Tipp: Wenn das Gerät keinen Strom empfängt und auf dem Bedienfeld keine LEDs leuchten, überprüfen Sie, ob das Netzkabel fest im Gerät und in die Steckdose eingesteckt ist. Falls das Netzkabel an eine Verteilersteckdose angeschlossen ist, sollten Sie sich zudem vergewissern, dass diese eingeschaltet ist, oder das Gerät direkt an eine Wandsteckdose anschließen, um die Funktionsfähigkeit der Verteilersteckdose zu überprüfen. Einstellen von Sprache und Ort für die Bedienfeldanzeige (sofern erforderlich). Wenn Sie über das Bedienfeld dazu aufgefordert werden, wählen Sie die für Sie zutreffenden Informationen zu Sprache und Ort aus. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld. Hinweis: Nachdem Sie den Ort ausgewählt haben, wird das Gerät automatisch aus- und anschließend wieder eingeschaltet. Deutsch Português Nederlands Français Définition de la langue d'affichage du panneau de commande et son emplacement (si nécessaire). Si le panneau de commande vous y invite, sélectionnez la langue choisie et indiquez les informations sur l'emplacement. Suivez les instructions qui s'affichent sur le panneau de commande. Remarque : Le périphérique s'éteint automatiquement, puis se rallume après avoir sélectionné l'emplacement. Impostazione del paese e della lingua sul display del pannello di controllo (se necessario). Se il pannello di controllo lo richiede, selezionare le informazioni relative al paese e alla lingua. Seguire le istruzioni visualizzate sul pannello di controllo. Nota: dopo aver selezionato il paese, la periferica si spegne e si riavvia automaticamente. Conseil : Si le périphérique ne semble pas être sous tension et qu'aucun voyant n'est allumé, assurez-vous que le cordon d'alimentation est correctement relié au périphérique et à la prise de courant. De plus, si le cordon d'alimentation est relié à une rallonge, assurez-vous que cette dernière est bien allumée, ou connectez le périphérique directement à une prise murale pour vérifier le bon fonctionnement de la rallonge. Italiano Set the control panel display language and location (if necessary). If prompted by the control panel, select your language and location information. Follow the instructions on the control panel. Note: The device automatically turns off and then turns on after you select the location. Español Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control panel, make sure that the power cord is attached securely to both the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect the device directly to a wall outlet to test the power strip. 17 Print a configuration report. 1) Press MENU/ENTER. 2) Press the < or the > button to select Reports, and then press MENU/ENTER. 3) Press the < or the > button to select Config report, and then press MENU/ ENTER. Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge, make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the print cartridge, and then try printing the page again. Impression d'un rapport de configuration. 1) Appuyez sur ENTRÉE/ 2) Utilisez le bouton < ou > pour sélectionner Rapports, puis appuyez sur ENTRÉE/MENU. 3) Utilisez le bouton < ou > pour sélectionner Rapport config., puis appuyez sur ENTRÉE/MENU. Conseil : Si la page imprimée est vierge, retirez la cartouche d'impression, assurez-vous que la bande adhésive a été enlevée (voir l'étape 10), réinstallez la cartouche d'impression, puis réessayez d'imprimer la page. Stampa del rapporto di configurazione. 1) Premere MENU/INVIO. 2) Utilizzare il pulsante < o > per selezionare Report, quindi premere MENU/INVIO. 3) Utilizzare il pulsante < o > per selezionare Report config., quindi premere MENU/INVIO. Suggerimento: se la pagina stampata risulta vuota, rimuovere la cartuccia di stampa, accertarsi che il nastro di sigillo sia stato rimosso (vedere il punto 10), reinstallare la cartuccia di stampa, quindi riprovare a stampare la pagina. Imprima un informe de configuración. 1) Pulse MENÚ/INTRO. 2) Pulse el botón < o > para seleccionar Informes y, a continuación, pulse MENÚ/INTRO. 3) Pulse el botón < o > para seleccionar Config. informe y, a continuación, pulse MENÚ/INTRO. Sugerencia: si la página se imprime totalmente en blanco, retire el cartucho de impresión y asegúrese de que ha retirado la cinta selladora (consulte el paso 10). Vuelva a instalar el cartucho de impresión e imprima la página de nuevo. Een configuratierapport afdrukken. 1) Druk op de knop MENU/ 2) Gebruik de knoppen < en > om Reports; te selecteren en druk vervolgens op MENU/ENTER. 3) Gebruik de knoppen < en > om Config report; te selecteren en druk vervolgens op MENU/ENTER. Tip: als de afgedrukte pagina leeg is, moet u de printcartridge verwijderen. Controleer of de verpakkingstape is verwijderd (stap 10), installeer de printcartridge opnieuw en probeer vervolgens de pagina opnieuw af te drukken. Imprima um relatório da configuração. Pressione MENU/ENTER. 2) Pressione o botão < ou o > para selecionar ReportsRelatórios e a seguir pressione o MENU/ATIVAR. 3) Pressione o botão < ou o > para selecionar Config reportrelatório e a seguir pressione o MENU/ ATIVAR. Dica: Se a página impressa estiver totalmente em branco, remova o cartucho de impressão, verifique se a fita de proteção foi removida (veja a etapa 10), reinstale o cartucho de impressão e então tente imprimir a página novamente. Drucken eines Konfigurationsberichts. 1) Drücken Sie die Taste MENÜ/EINGABE. 2) Wählen Sie mit den Tasten < und > die Option Berichte aus, und drücken Sie dann die Taste MENÜ/EINGABE. 3) Wählen Sie mit den Tasten < und > die Option Konfig-Bericht aus, und drücken Sie dann die Taste MENÜ/EINGABE. Tipp: Wenn die gedruckte Seite vollständig leer ist, entfernen Sie die Druckpatrone, und vergewissern Sie sich, dass die Versiegelung entfernt wurde (siehe Schritt 10). Setzen Sie die Druckpatrone wieder ein, und drucken Sie die Seite erneut. MENU. ENTER. 18 English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch Self-test the copier by using the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Load the configuration report that you just printed print-side up into the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the page. 3) Verify that the original is loaded print-side up, and then press START/COPY. Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper path. For information about removing jams and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device CD-ROMs. Test sur le copieur en utilisant le bac d'alimentation automatique (BAA). 1) Chargez le rapport de configuration imprimé, face vers le haut, dans le bac d'alimentation (BAA). 2) Réglez les guides de support pour qu'ils soutiennent bien la page. 3) Vérifiez que l'original est inséré face imprimée vers le haut, puis appuyez sur DÉMARRER/COPIE. Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que l'original est bien chargé face vers le haut et qu'aucun bourrage papier ne s'est produit dans le bac d'alimentation automatique et le circuit papier. Pour plus d'informations sur l'élimination de bourrage papier et d'autres conseils de dépannage, consultez le guide d'utilisation électronique des CD-ROM du périphérique. Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante il vassoio di alimentazione dell'ADF. 1) Caricare il rapporto di configurazione appena stampato nel vassoio di alimentazione dell'ADF con il lato di stampa rivolto verso l'alto. 2) Regolare le guide dei supporti facendole aderire alla pagina. 3) Accertarsi che l'originale sia caricato con il lato di stampa rivolto verso l'alto, quindi premere AVVIO/COPIA. Utilice la bandeja de entrada del alimentador automático de documentos (ADF) para que la copiadora realice una autoprueba. 1) Cargue el informe de configuración que acaba de imprimir con la cara impresa boca arriba en la bandeja de entrada del ADF. 2) Ajuste las guías de los soportes de impresión a la página. 3) Compruebe que ha cargado el original con la cara impresa boca arriba y pulse INICIO/COPIAR. Zelftest van de copier uitvoeren met behulp van de automatische documentinvoer (ADI). 1) Laad het configuratierapport dat u zojuist hebt afgedrukt met de afdrukzijde omhoog in de ADI. 2) Pas de geleiders voor het afdrukmateriaal aan, zodat deze het papier net raken. 3) Controleer of het origineel is geladen met de afdrukzijde omhoog en druk vervolgens op de knop START/COPY. Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota, accertarsi che l'originale sia caricato con il lato di stampa rivolto verso l'alto e che non si siano verificati inceppamenti nell'ADF o lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla rimozione degli inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla risoluzione dei problemi, consultare la Guida utente in formato elettronico disponibile nei CD-ROM della periferica. Faça o autoteste da copiadora, usando a bandeja de entrada do alimentador automático de documentos (AAD). 1) Carregue o relatório de configuração, que você acaba de imprimir, na bandeja do AAD com o lado impresso voltado para cima. 2) Ajuste as guias da mídia firmemente contra a página. 3) Verifique se o original está carregado com o lado impresso voltado para cima e a seguir pressione o START/COPY. Selbsttest des Kopierers mit Hilfe des automatischen Vorlageneinzugs. 1) Legen Sie den gerade gedruckten Konfigurationsbericht mit der Druckseite nach oben in das Zufuhrfach für den automatischen Vorlageneinzug ein. 2) Stellen Sie die Druckmedienführungen so ein, dass sie an der Seite anliegen. 3) Vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite nach oben eingelegt ist, und drücken Sie dann die Taste START/KOPIE. Dica: Se o trabalho de cópia produzir uma página em branco, verifique se o original está carregado com o lado impresso voltado para cima e se não há um congestionamento no AAD e no caminho do papel. Para obter informações sobre como remover congestionamentos e outras dicas de soluções de problemas, consulte o Guia eletrônico do usuário no CD-ROM do dispositivo. Sugerencia: si el trabajo de copia origina una página en blanco, asegúrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca arriba y de que no se han producido atascos en la ruta del papel o en el ADF. Para obtener información sobre cómo eliminar atascos u otras sugerencias para la solución de problemas, consulte la Guía del usuario en formato electrónico que se incluye en los CD del dispositivo. Tip: als de kopieertaak een lege pagina geeft, controleert u of het origineel met de afdrukzijde omhoog is geladen en of er geen papierstoringen zijn opgetreden in de ADI en de papierbaan. Voor informatie over het verwijderen van storingen en overige probleemoplossingen moet u de elektronische gebruikershandleiding op de CD-ROM's van het apparaat raadplegen. Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite nach oben eingelegt ist und weder im automatischen Vorlageneinzug noch im Papierpfad ein Papierstau aufgetreten ist. Informationen zum Beseitigen von Papierstaus sowie weitere Tipps zur Fehlerbehebung finden Sie im elektronischen Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs. 19 Self-test the copier by using the flatbed scanner. 1) Open the scanner lid, place the configuration report print-side down on the flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2) Press START/COPY. Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no jams exist in the paper path. For information about removing jams and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device CD-ROMs. Test sur le copieur en utilisant le scanner à plat. 1) Ouvrez le couvercle du scanner, placez le rapport de configuration face vers le bas sur le scanner à plat, puis refermez le couvercle du scanner. 2) Appuyez sur DÉMARRER/COPIE. Conseil : Si vous obtenez une page vierge, assurez-vous que l'original est bien chargé face vers le bas sur le scanner à plat et qu'aucun bourrage papier ne s'est produit dans le circuit papier. Pour plus d'informations sur l'élimination de bourrage papier et d'autres conseils de dépannage, consultez le guide d'utilisation électronique des CD-ROM du périphérique. Esecuzione dell'auto-test della copiatrice mediante lo scanner piano. 1) Aprire il coperchio dello scanner, posizionare il rapporto di configurazione sullo scanner piano con il lato di stampa rivolto verso il basso, quindi chiudere il coperchio dello scanner. 2) Premere AVVIO/COPIA. Suggerimento: se il processo di copia produce una pagina vuota, accertarsi che l'originale sia caricato sullo scanner piano con il lato di stampa rivolto verso il basso e che non si siano verificati inceppamenti lungo il percorso della carta. Per informazioni sulla rimozione degli inceppamenti e per altri suggerimenti riguardo alla risoluzione dei problemi, consultare la Guida utente in formato elettronico disponibile nei CD-ROM della periferica. Utilice el escáner de superficie plana para que la copiadora realice una autoprueba. 1) Abra la tapa del escáner, coloque el informe de configuración con la cara impresa boca abajo en el escáner de superficie plana y, a continuación, cierre la tapa. 2) Pulse INICIO/COPIAR. Sugerencia: si el trabajo de copia origina una página en blanco, asegúrese de que ha cargado el original con la cara impresa boca abajo y de que no se han producido atascos en la ruta del papel. Para obtener información sobre cómo eliminar atascos u otras sugerencias para la solución de problemas, consulte la Guía del usuario en formato electrónico que se incluye en los CD del dispositivo. Zelftest van de copier uitvoeren met de flatbed scanner. 1) Open de klep van de scanner, plaats het configuratierapport met de afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner en sluit vervolgens de klep. 2) Druk op de knop START/COPY. Tip: als de kopieertaak een lege pagina produceert, controleert u of het origineel met de afdrukzijde omlaag op de flatbed scanner is geplaatst en of er geen papierstoringen zijn opgetreden in de papierbaan. Voor informatie over het verwijderen van storingen en overige probleemoplossingen moet u de elektronische gebruikershandleiding op de CD-ROM's bij het apparaat raadplegen. Faça um autoteste da copiadora, utilizando o scanner de mesa 1) Abra a tampa do scanner, coloque o relatório de configuração com o lado impresso sobre o vidro do scanner de mesa e então feche a tampa. 2) Pressione START/COPY. Dica: Se o trabalho de cópia produzir uma página em branco, verifique se o original está carregado com o lado impresso sobre o vidro e se não há um congestionamento no caminho do papel. Para obter informações sobre como remover congestionamentos e outras dicas de soluções de problemas, consulte o Guia eletrônico do usuário no CD-ROM do dispositivo. Selbsttest des Kopierers mit Hilfe des Flachbettscanners. 1) Öffnen Sie die Scannerabdeckung, legen Sie den Konfigurationsbericht mit der Druckseite nach unten auf den Flachbettscanner, und schließen Sie dann die Scannerabdeckung. 2) Drücken Sie die Taste START/KOPIE. Tipp: Wenn nach dem Kopiervorgang eine leere Seite ausgegeben wird, vergewissern Sie sich, dass die Vorlage mit der Druckseite nach unten auf dem Flachbettscanner liegt und im Papierpfad kein Papierstau aufgetreten ist. Informationen zum Beseitigen von Papierstaus sowie weitere Tipps zur Fehlerbehebung finden Sie im elektronischen Benutzerhandbuch auf den Geräte-CD-ROMs. 20 If you are connecting the device to a network, go to step 20. If you are connecting the device directly to a computer, go to step 21. If you are using all of the device functionality, see the Fax Guide to set up the fax (HP LaserJet 3030 all-in-one only), and then go to step 20 (network connection) or step 21 (computer connection) in this Start Guide. Fin de l'installation de votre périphérique. Si vous utilisez le copieur de façon autonome, l'installation est terminée. Si vous utilisez le télécopieur de façon autonome (HP LaserJet 3030 all-inone uniquement), consultez le guide du télécopieur pour définir l'entête et terminer l'installation du périphérique. Le guide du télécopieur comprend également des conseils de dépannage. Si vous essayez de connecter le périphérique à un réseau, rendezvous à l'étape 20. Si vous essayez de connecter le périphérique directement à un ordinateur, rendez-vous à l'étape 21. Si vous utilisez toutes les fonctionnalités du périphérique, consultez le guide du télécopieur pour installer le télécopieur (HP LaserJet 3030 all-in-one), puis rendez-vous à l'étape 20 (connexion à un réseau) ou à l'étape 21 (connexion à un ordinateur) dans ce guide. Italiano Completamento dell'installazione della periferica. Se si utilizza la periferica come copiatrice indipendente, l'installazione è completata. Se si utilizza la periferica come fax indipendente (solo HP LaserJet 3030 All-in-One), consultare la Guida all'utilizzo del fax per impostarne l'intestazione e completare l'installazione della periferica. Tale guida include, inoltre, suggerimenti per la risoluzione dei problemi. Se si desidera collegare la periferica a una rete, andare al punto 20. Se si desidera collegare la periferica direttamente a un computer, andare al punto 21. Se si desidera utilizzare tutte le funzionalità della periferica, consultare la Guida all'utilizzo del fax per la configurazione del fax (solo HP LaserJet 3030 All-in-One), quindi andare al punto 20 (connessione di rete) o al punto 21 (connessione del computer) nella Guida introduttiva. Español Complete la instalación del dispositivo. Si utiliza el dispositivo como copiadora autónoma, la instalación puede considerarse finalizada. Si utiliza el dispositivo como fax autónomo (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one), consulte la Guía del fax para establecer la cabecera del fax y completar así la instalación del dispositivo. La Guía del fax también incluye sugerencias para la solución de problemas. Si desea conectar el dispositivo a una red, vaya directamente al paso 20. Si desea conectar el dispositivo directamente a un equipo, vaya directamente al paso 21. Si desea utilizar todas las opciones de funcionamiento del dispositivo, consulte la Guía del fax para configurar el fax (sólo HP LaserJet 3030 all-in-one) y, a continuación, vaya al paso 20 (Conexión a una red) o al paso 21 (Conexión a un PC) de esta Guía de instalación inicial. De installatie van uw apparaat voltooien. Als het apparaat als een standalone copier gebruikt, is de installatie nu voltooid. Als u het apparaat als standalone fax (alleen de HP LaserJet 3030 all-inone) gebruikt, moet u de faxhandleiding raadplegen om de faxkopregel in te stellen en de installatie van het apparaat te voltooien. De faxhandleiding bevat ook tips bij problemen. Als u het apparaat op een netwerk aansluit, gaat u verder met stap 20. Als u het apparaat direct op een computer aansluit, gaat u verder met stap 21. Als u alle functionaliteiten van het apparaat wilt gebruiken, moet u de faxhandleiding raadplegen om de fax in te stellen (alleen HP LaserJet 3030 all-in-one) en vervolgens gaat u verder met stap 20 (netwerkverbinding) of stap 21 (computerverbinding) in deze Beknopte handleiding. Português Conclua a configuração do seu dispositivo. Se você está usando o dispositivo como uma copiadora autônoma, a configuração está concluída. Se você está usando o dispositivo como um fax autônomo (multifunção HP LaserJet 3030 somente), consulte o Guia do fax para definir o cabeçalho e concluir a configuração do dispositivo. O Guia do fax também inclui dicas de solução de problemas. Se você está conectando o dispositivo a uma rede, pule para a etapa 20. Se o está conectando diretamente a um computador, pule para a etapa 21. Se está utilizando todas as funcionalidades do dispositivo, consulte o Guia do fax para configurar o fax (multifunção HP LaserJet 3030 somente) e então pule para a etapa 20 (conexão à rede) ou a etapa 21 (conexão ao computador) deste Guia dos primeiros passos. Deutsch Abschließen der Einrichtung des Geräts. Zur Verwendung als eigenständiger Kopierer ist die Einrichtung des Geräts abgeschlossen. Wenn Sie das Gerät als eigenständiges Faxgerät verwenden möchten (nur HP LaserJet 3030 All-in-One), finden Sie im Faxhandbuch weitere Informationen zum Einstellen der Faxkopfzeile und zum Abschließen der Geräteeinrichtung. Das Faxhandbuch enthält außerdem Tipps zur Fehlerbehebung. Bei Netzwerkanschluss d. Geräts fahren Sie mit Schritt 20 fort, bei Direktanschluss an einen PC mit Schritt 21. Zur Nutzung aller Funktionen informieren Sie sich im Faxhandbuch (nur HP LaserJet 3030 All-in-One) über d. Einrichten d. Faxfunktionen und fahren mit Schritt 20 (Netzwerkverbind.) od. Schritt 21 (PC-verbind.) fort. Nederlands Français English Complete your device setup. If you are using the device as a standalone copier, the setup is complete. If you are using the device as a standalone fax (HP LaserJet 3030 all-in-one only), see the Fax Guide to set the fax header and complete the device setup. The Fax Guide also includes troubleshooting tips. 21 Connect to a network. If you want to connect the device to a network, see the instructions that are included with the HP print server (which is not included with the HP LaserJet all-in-one). After completing the instructions, go to the next step. Connect to a computer. Note: To install the software for Macintosh, see step 23. 1) Close all programs running on the computer. 2) Insert the software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the HPSetup.exe file on the CD, and then click OK. Connexion à un réseau. Si vous souhaitez connecter le périphérique à un réseau, reportez-vous aux instructions contenues avec le serveur d'impression HP (qui n'est pas inclus avec l'imprimante HP LaserJet all-in-one). Après avoir suivi les instructions, passez à l'étape suivante. Connexion à un ordinateur. Remarque : Pour installer le logiciel sur un Macintosh, reportez-vous à l'étape 23. 1) Fermez tous les programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur. 2) Insérez le CDROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. Si le programme d'installation ne démarre pas automatiquement, cliquez sur Démarrer, sur Exécuter, puis naviguez jusqu'au fichier HPSetup. exe sur le CD. Collegamento a una rete. Se si desidera collegare la periferica a una rete, consultare le istruzioni fornite con il server di stampa HP (non fornito con la periferica HP LaserJet All-in-One). Una volta eseguite queste operazioni, passare al punto successivo. Collegamento a un computer. Nota: per installare il software per Macintosh, vedere il punto 23. 1) Chiudere tutti i programmi in esecuzione sul computer. 2) Inserire il CD-ROM contenente il software nell'unità CD del computer. Se il programma di installazione non si avvia automaticamente, fare clic su Start, quindi su Esegui e selezionare il file "HPSetup.exe" nel CD. Conexión a una red. Si desea conectar el dispositivo a una red, consulte las instrucciones que se incluyen con el servidor de impresión HP (no incluido con HP LaserJet all-in-one). Tras haber completado las instrucciones, vaya al paso siguiente. Conexión a un PC. Nota: para instalar el software en un equipo Macintosh, consulte el paso 23. 1) Cierre todos los programas que estén en ejecución en el equipo. 2) Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. Si el programa de instalación no se ejecuta automáticamente, haga clic en Inicio, Ejecutar y, a continuación, desplácese por el CD hasta encontrar el archivo de instalación "HPSetup.exe". Aansluiten op een netwerk. Als u het apparaat op een netwerk wilt aansluiten, moet u de instructies die bij de HP Afdrukserver zijn geleverd raadplegen (deze worden niet bij de HP LaserJet all-inone meegeleverd). Na het voltooien van de instructies gaat u verder met de volgende stap. Aansluiten op een computer. Opmerking: om de software voor een Macintosh te installeren, gaat u naar stap 23. 1) Sluit alle geopende programma's op uw computer. 2) Plaats de CD-ROM met de software in uw CD-ROM-station. Als het installatieprogramma niet automatisch wordt gestart, klikt u op Start, Uitvoeren, en vervolgens bladert u naar het bestand "HPSetup.exe" op de CD. Conexão a uma rede. Se você deseja conectar o dispositivo a uma rede, consulte as instruções incluídas no servidor de impressão HP (que não é fornecido com o multifunção HP LaserJet). Depois de concluir as instruções, siga para a próxima etapa. Conexão a um computador. Observação: Para instalar o software para o Macintosh, veja a etapa 23. 1) Feche todos os programas que estejam sendo executados no computador. 2) Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. Se o programa de instalação não começar automaticamente, clique em Iniciar, clique em Executar e a seguir procure o arquivo "HPSetup.exe" no CD. Anschließen an ein Netzwerk. Wenn Sie das Gerät mit einem Netzwerk verbinden möchten, lesen Sie die entsprechenden mit dem HP Druckserver gelieferten Anweisungen (nicht im Lieferumfang des HP LaserJet All-in-One-Geräts enthalten). Nachdem Sie die Anweisungen vollständig ausgeführt haben, fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. Anschließen an einen Computer. Hinweis: Zum Installieren der Software für Macintosh fahren Sie mit Schritt 23 fort. 1) Schließen Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt werden. 2) Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROMLaufwerk ein. Wenn das Installationsprogramm nicht automatisch gestartet wird, klicken Sie auf Start, klicken Sie auf Ausführen, und wechseln Sie dann zur Datei HPSetup.exe auf der CD-ROM. 22 5) The software prompts you to connect the device to a computer. Connect the parallel or USB device cable (A/B) from the device to the correct computer port or the network. Français Remarque : Vous devez disposer de droits administrateur pour installer le logiciel sur Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP ou Windows 2000. 3) Sélectionnez Installer le logiciel HP LaserJet. 4) Dans l'Assistant de connexion de l'imprimante, sélectionnez un type de connexion. 5) Le logiciel vous invite à connecter le périphérique à un ordinateur. Connectez le câble USB ou parallèle (A/B) du périphérique au port de l'ordinateur approprié ou connectez le périphérique au réseau. Italiano Nota: è necessario disporre dei privilegi di amministrazione per installare il software su Windows NT 4.0 Service pack 3, Windows XP o Windows 2000. 3) Selezionare Installa HP LaserJet Software. 4) Nella finestra relativa all'impostazione guidata della connessione della stampante, selezionare un tipo di connessione. 5) Il software richiede una connessione a un computer. Collegare il cavo parallelo o USB (A/B) dalla periferica alla porta corretta sul computer oppure collegare la periferica alla rete. Español Nota: si su sistema operativo es Windows NT 4.0 Service Pack 3, Windows XP o Windows 2000, deberá tener privilegios de administrador para instalar el software. 3) Seleccione Instalar software de HP LaserJet. 4) En el Asistente de conexión de la impresora, seleccione un tipo de conexión. 5) El software le solicitará que conecte el dispositivo a un equipo. Conecte el cable paralelo o USB (A/B) desde el dispositivo al puerto apropiado del equipo o conecte el dispositivo a una red. Opmerking: u moet over beheerdersrechten beschikken om de software voor Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP of Windows 2000 te installeren. 3) Selecteer HP LaserJet software installeren. 4) In de wizard voor printer verbinden selecteert u een verbindingstype. 5) De software vraagt u om het apparaat op de computer aan te sluiten. Sluit de parallelle of USB-kabel (A/B) van het apparaat aan op de juiste computerpoort of sluit het apparaat aan op het netwerk. Observação: Você deve ter privilégios de administrador para instalar o software no pacote de serviços 3 do Windows NT 4.0, Windows XP, ou Windows 2000. 3) Selecione Instalar o Software HP LaserJet . 4) No Assistente de conexão da impressora, selecione o tipo de conexão. 5) O software solicita que você conecte o dispositivo a um computador. Conecte o cabo paralelo ou USB (A/B) do dispositivo à porta correta do computador, ou conecte o dispositivo à rede. Hinweis: Zum Installieren der Software für Windows NT 4.0 Service Pack 3, Windows XP oder Windows 2000 benötigen Sie Administratorrechte. 3) Klicken Sie auf HP LaserJet Software installieren. 4) Wählen Sie im Assistenten für die Druckerverbindung einen Verbindungstyp aus. 5) Sie werden von der Software aufgefordert, das Gerät an einen Computer anzuschließen. Verbinden Sie das am Gerät angeschlossene Parallelkabel bzw. das USB-Gerätekabel (A/B) mit dem entsprechenden Anschluss am Computer, oder verbinden Sie das Gerät mit einem Netzwerk. Deutsch Português Nederlands English Note: You must have administrative privileges to install the software for Windows NT 4.0 service pack 3, Windows XP, or Windows 2000. 3) Select Install HP LaserJet software. 4) In the Printer Connection Wizard, select a connection type. 23 6) Select the Typical installation type, and then follow the instructions to install the software. Use the Toolbox. Note: The Toolbox does not support Macintosh operating systems. 1) On the computer, click Start, and then click Programs. 2) Click HP LaserJet all-in-one, and then click hp Toolbox to open the Toolbox. Use the Toolbox to perform many device functions from your computer. Go to step 25. 6) Sélectionnez le type d'installation par défaut, puis suivez les instructions pour installer le logiciel. Utilisation du logiciel Boîte à outils. Remarque : Boîte à outils ne prend pas en charge les systèmes d'exploitation Macintosh. 1) Sur votre ordinateur, cliquez sur Démarrer, puis cliquez sur Programmes. 2) Cliquez sur HP LaserJet All-in-One, puis cliquez sur Boîte à outils HP pour ouvrir la Boîte à outils. Utilisez la Boîte à outils pour exécuter de nombreuses fonctionnalités de votre périphérique à partir de votre ordinateur. Passez à l'étape 25. 6) Selezionare il tipo di installazione Tipica, quindi seguire le istruzioni per installare il software. Utilizzo della Casella degli strumenti. Nota: la Casella degli strumenti non supporta i sistemi operativi Macintosh. 1) Sul computer, fare clic su Start, quindi su Programmi. 2) Fare clic su HP LaserJet All-in-One, quindi su Casella degli strumenti HP per aprire la Casella degli strumenti. La Casella degli strumenti consente di eseguire dal computer molte delle funzioni della periferica. Andare al punto 25. 6) Seleccione la instalación Típica y siga las instrucciones para instalar el software. Utilice la Caja de herramientas. Nota: la Caja de herramientas no es compatible con los sistemas operativos Macintosh. 1) En el equipo, haga clic en Inicio y, a continuación, en Programas. 2) Haga clic en HP LaserJet all-in-one y, a continuación, en hp Toolbox para abrir la Caja de herramientas. Utilice la Caja de herramientas para controlar un gran número de funciones del dispositivo desde el equipo. Vaya al paso 25. 6) Selecteer het installatietype Normaal en volg de instructies om de software te installeren. De Werkset gebruiken. Opmerking: de werkset ondersteunt geen Macintosh-besturingssystemen. 1) Op de computer klikt u op Start en vervolgens op Programma's. 2) Klik op HP LaserJet all-in-one en vervolgens op hp werkset om de werkset te openen. Gebruik de werkset om een groot aantal functies vanaf uw computer uit te voeren. Ga verder met stap 25. 6) Selecione o tipo de instalação Típica e então siga as instruções para instalar o software. Use a Caixa de ferramentas. Observação: A Caixa de ferramentas não suporta os sistemas operacionais da Macintosh. 1) No computador, clique em Iniciar e a seguir clique em Programas. 2) Clique em multifunção HP LaserJet e a seguir clique em Caixa de ferramentas HP para abrir a Caixa de ferramentas. Use a Caixa de ferramentas para executar diversas funções do dispositivo, a partir do seu computador. Pule para a etapa 25. 6) Wählen Sie als Installationsart die typische Installation aus, und befolgen Sie dann die Anweisungen zum Installieren der Software. Verwenden der Toolbox. Hinweis: Macintosh-Betriebssysteme werden von der Toolbox nicht unterstützt. 1) Klicken Sie am Computer auf Start, und klicken Sie dann auf Programme. 2) Klicken Sie auf HP LaserJet All-in-One, und klicken Sie dann zum Öffnen der Toolbox auf HP Toolbox. Mit Hilfe der Toolbox können Sie viele Gerätefunktionen über den Computer ausführen. Fahren Sie mit Schritt 25 fort. 24 English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch Install the Macintosh software (OS 9). Note: Macintosh OS X users should go to step 24. 1) Connect the USB device cable (A/B) to the Macintosh. 2) Close all of the programs that are running on the computer. 3) Insert the software CD-ROM into the CD drive. 4) In the CD folder, double-click the HP All-in-One Installer icon. 5) Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6) When prompted, restart the computer. 7) When the HP All-in-One Setup Assistant starts, follow the instructions. Go to step 25. Installation du logiciel Macintosh (OS 9). Remarque : Utilisateurs Macintosh OS X, passez à l'étape 24. 1) Connectez le câble USB (A/B) du périphérique au Macintosh. 2) Fermez tous les programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur. 3) Insérez le CDROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. 4) Dans le dossier du CD, cliquez deux fois sur l'icône HP All-in-One Installer. 5) Suivez les instructions à l'écran, puis cliquer sur Installer. 6) Une fois invité, redémarrez l'ordinateur. 7) Lorsque l'Assistant d'installation HP All-in-One démarre, suivez les instructions. Passez à l'étape 25. Installazione del software Macintosh (OS 9). Nota: gli utenti Macintosh OS X devono fare riferimento al punto 24. 1) Collegare il cavo USB (A/B) al computer Macintosh. 2) Chiudere tutti i programmi in esecuzione sul computer. 3) Inserire il CD-ROM contenente il software nell'unità CD del computer. 4) Nella cartella relativa al CD-ROM, fare doppio clic sull'icona HP All-in-One Installer. 5) Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic su Installa. 6) Quando viene richiesto, riavviare il computer. 7) All'avvio di HP All-in-One Setup Assistant (Assistente configurazione), seguire le istruzioni. Andare al punto 25. Instalación del software para Macintosh (OS 9). Nota: los usuarios de Macintosh OS X pueden ir directamente al paso 24. 1) Conecte el cable USB del dispositivo (A/B) al equipo Macintosh. 2) Cierre todos los programas que estén en ejecución en el equipo. 3) Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. 4) En la carpeta CD, haga doble clic en el icono del HP All-in-One Installer. 5) Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar. 6) Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 7) Siga las instrucciones del Asistente de instalación de HP All-in-One. Vaya al paso 25. De Macintosh software installeren (OS 9). Opmerking: gebruikers van Macintosh OS X gaan verder met stap 24. 1) Sluit de USB-kabel (A/B) aan op de Macintosh. 2) Sluit alle antivirusprogramma's af die actief zijn op uw computer. 3) Plaats de CD-ROM met de software in uw CD-ROM-station. 4) Dubbelklik op HP All-in-One Installer in de CD-map. 5) Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op Installeren. 6) Start de computer desgevraagd opnieuw op. 7) Volg de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant start. Ga verder met stap 25. Instale o software Macintosh (OS 9). Observação: Os usuários do Macintosh OS X devem pular para a etapa 24. 1) Conecte o cabo USB do dispositivo (A/B) ao Macintosh. 2) Feche todos os programas que estejam sendo executados no computador. 3) Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. 4) Na pasta CD, clique duas vezes no ícone do Instalador do multifunção HP 5) Siga as instruções na tela e a seguir clique em Install. 6) Quando for solicitado, reinicialize o computador. 7) Quando o Assistente de configuração do multifunção HP iniciar, siga as instruções. Pule para a etapa 25. Installieren der Macintosh-Software (OS 9). Hinweis: Macintosh OS X-Benutzer fahren mit Schritt 24 fort. 1) Verbinden Sie das USBGerätekabel (A/B) mit dem Macintosh. 2) Schließen Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt werden. 3) Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROM-Laufwerk ein. 4) Doppelklicken Sie im CD-Ordner auf das Symbol HP All-in-OneInstaller. 5) Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Installieren. 6) Starten Sie den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden. 7) Wenn der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird, befolgen Sie die angezeigten Anweisungen. Fahren Sie mit Schritt 25 fort. 25 Install the Macintosh software (OS X). 1) Connect the USB device cable (A/B) to the Macintosh. 2) Close all of the programs that are running on the computer. 3) Insert the software CD-ROM into the CD drive. 4) In the CD folder, double-click the HP All-inOne Installer icon. 5) Follow the onscreen instructions, and then click Install. 6) When prompted, restart the computer. 7) When the HP All-in-One Setup Assistant starts, follow the instructions. Installation du logiciel Macintosh (OS X). 1) Connectez le câble USB (A/B) du périphérique au Macintosh. 2) Fermez tous les programmes en cours d'exécution sur l'ordinateur. 3) Insérez le CDROM du logiciel dans le lecteur de CD-ROM. 4) Dans le dossier du CD, cliquez deux fois sur l'icône HP All-in-One Installer. 5) Suivez les instructions à l'écran, puis cliquer sur Installer. 6) Une fois invité, redémarrez l'ordinateur. 7) Lorsque l'Assistant d'installation HP All-in-One démarre, suivez les instructions. Installazione del software Macintosh (OS X). 1) Collegare il cavo USB (A/B) al Macintosh. 2) Chiudere tutti i programmi in esecuzione sul computer. 3) Inserire il CD-ROM contenente il software nell'unità CD del computer. 4) Nella cartella relativa al CDROM, fare doppio clic sull'icona HP All-in-One Installer. 5) Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo, quindi fare clic su Installa. 6) Quando viene richiesto, riavviare il computer. 7) All'avvio di HP All-in-One Setup Assistant (Assistente configurazione), seguire le istruzioni. Instalación del software para Macintosh (OS X). 1) Conecte el cable USB del dispositivo (A/B) al equipo Macintosh. 2) Cierre todos los programas que estén en ejecución en el equipo. 3) Inserte el CD de software en la unidad de CD-ROM. 4) En la carpeta CD, haga doble clic en el icono del HP All-in-One Installer. 5) Siga las instrucciones de la pantalla y haga clic en Instalar. 6) Cuando el sistema lo solicite, reinicie el equipo. 7) Siga las instrucciones del Asistente de instalación de HP All-in-One. De Macintosh software installeren (OS X). 1) Sluit de USB-kabel (A/B) aan op de Macintosh. 2) Sluit alle anti-virusprogramma's af die actief zijn op uw computer. 3) Plaats de CD-ROM met de software in uw CD-ROM-station. 4) Dubbelklik op HP All-in-One Installer in de CD-map. 5) Volg de instructies op het scherm en klik vervolgens op Installeren. 6) Start de computer desgevraagd opnieuw op. 7) Volg de instructies als de HP All-in-One Setup Assistant start. Instale o software Macintosh (OS X). 1) Conecte o cabo paralelo ou USB do dispositivo (A/B) ao Macintosh. 2) Feche todos os programas que estejam sendo executados no computador. 3) Insira o CD-ROM do software na unidade de CD. 4) Na pasta CD, clique duas vezes no ícone do Instalador do multifunção HP 5) Siga as instruções na tela e a seguir clique em Install. 6) Quando for solicitado, reinicialize o computador. 7) Quando o Assistente de configuração do multifunção HP iniciar, siga as instruções. Installieren der Macintosh-Software (OS X). 1) Verbinden Sie das USB-Gerätekabel (A/B) mit dem Macintosh. 2) Schließen Sie alle Programme, die auf dem Computer ausgeführt werden. 3) Legen Sie die CD-ROM mit der Software in das CD-ROMLaufwerk ein. 4) Doppelklicken Sie im CD-Ordner auf das Symbol HP All-in-One-Installer. 5) Befolgen Sie die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Installieren. 6) Starten Sie den Computer neu, sobald Sie dazu aufgefordert werden. 7) Wenn der HP All-In-One-Einrichtungsassistent gestartet wird, befolgen Sie die angezeigten Anweisungen. 26 Register the device. Register with HP to keep your device running smoothly and to receive free device updates and information that is relevant to you, including driver or software update notifications, device support alerts, and tips for using your HP device. Test de l'installation du logiciel. Imprimez une page à partir de tout programme pour vous assurer que le logiciel est correctement installé. Si l'installation échoue, réinstallez le logiciel. Si la réinstallation échoue également, consultez la brochure d'assistance ou visitez le site http://www.hp.com/support/lj3020 ou http://www.hp. com/support/lj3030 pour plus d'informations. Inscription du périphérique. Inscrivez-vous sur le site HP pour assurer un bon fonctionnement à votre périphérique, recevoir des mises à jour gratuites ainsi que des informations importantes (notifications de mises à jour d'un logiciel ou d'un pilote, des annonces d'assistance et des conseils d'utilisation de votre périphérique HP. Italiano Verifica dell'installazione del software. Stampare una pagina da un programma qualsiasi per accertarsi che il software sia installato correttamente. Se l'installazione non è riuscita, reinstallare il software. Se il problema persiste, consultare l'opuscolo di supporto oppure visitare il sito Web all'indirizzo http://www.hp.com/support/ lj3020 oppure http://www.hp.com/support/lj3030 per ulteriori informazioni. Registrazione della periferica. La registrazione presso HP consente di operare nelle migliori condizioni e di ricevere aggiornamenti gratuiti e informazioni importanti, compresi driver o notifiche di aggiornamento del software, messaggi di avviso per l'assistenza alla periferica e suggerimenti per il corretto utilizzo della periferica HP. Español Pruebe la instalación del software. Imprima una página desde cualquier programa para asegurarse de que el software se ha instalado correctamente. Si la instalación no se ha realizado correctamente, vuelva a instalar el software. Si vuelve a fallar la instalación, consulte el folleto de asistencia técnica o visite la página http://www.hp.com/support/lj3020 o http://www.hp.com/ support/lj3030 para obtener más información. Registre el dispositivo. Registre el dispositivo con HP para que siga funcionando correctamente y para recibir actualizaciones gratuitas e información de relevancia, como notificaciones de actualizaciones de los controladores o el software, alertas de asistencia del dispositivo o sugerencias sobre el uso del dispositivo HP. Nederlands Controleren of de software op de juiste wijze is geïnstalleerd. Druk een pagina af vanuit een willekeurig programma om te controleren of de software op de juiste wijze is geïnstalleerd. Installeer de software opnieuw als de installatie is mislukt. Als de installatie is mislukt, raadpleeg dan voor meer informatie http://www. hp.com/support/lj3020 of http://www.hp.com/support/lj3030 of de ondersteuningsbrochure. Het apparaat registreren. Registreer het apparaat bij HP om uw apparaat goed te laten werken en voor gratis updates en informatie die voor u relevant is, inclusief kennisgevingen over driver- of software-updates, ondersteuningswaarschuwingen van het apparaat en tips voor het gebruik van uw HP-apparaat. Teste a instalação do software. Imprima uma página de qualquer programa, para verificar se o software está instalado corretamente. Se a instalação falhou, reinstale o software. Se a reinstalação falhar, consulte o folheto de suporte ou entre nos sites http://www. hp.com/support/lj3020 ou http://www.hp.com/support/lj3030 para obter informações adicionais. Registre o dispositivo. Registre na HP para manter o seu dispositivo funcionando sem problemas e para receber atualizações e informações grátis e relevantes para você, incluindo notificações de atualização de driver ou software, alertas de suporte do produto e dicas sobre como usar o seu dispositivo HP. Testen der Softwareinstallation. Drucken Sie über ein beliebiges Programm eine Seite, um sicherzustellen, dass die Software ordnungsgemäß installiert ist. Falls während der Installation Fehler aufgetreten sind, installieren Sie die Software erneut. Weitere Informationen zu Fehlern bei der Neuinstallation finden Sie in den Hinweisen zur Unterstützung oder unter http://www.hp.com/support/ lj3020 bzw. http://www.hp.com/support/lj3030. Registrieren des Geräts. Registrieren Sie Ihr Gerät bei HewlettPackard, um dessen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Eine Registrierung berechtigt Sie zum Empfang von kostenlosen Updates für das Gerät sowie von Informationen, die für Sie relevant sind. Dazu gehören z.B. Benachrichtigungen über Treiber- oder Software-Updates, Unterstützungshinweise sowie Tipps zur Verwendung des HP Geräts. Deutsch Português Français English Test the software installation. Print a page from any program to make sure that the software is correctly installed. If the installation failed, reinstall the software. If the reinstallation fails, see the support flyer or see http://www.hp.com/support/lj3020 or http://www. hp.com/support/lj3030 for more information. 27 You can register your device at http://www.hp.com/go/register . Hewlett-Packard and its subsidiaries respect your privacy and are committed to protecting it. Please see the HP privacy statement at the registration website. Support information. For customer support, see the support flyer or see http://www.hp.com/support/lj3020 or http://www.hp.com/ support/lj3030 . Vous pouvez inscrire votre périphérique sur le site http://www.hp. com/go/register. Hewlett-Packard et les filiales associées respectent votre confidentialité et s'engagent à la protéger. Reportez-vous à la déclaration de confidentialité HP disponible sur le site Web d'enregistrement. Assistance. Pour toute information sur l'assistance clientèle, consultez la brochure d'assistance ou visitez le site http://www.hp. com/support/lj3020 ou http://www.hp.com/support/lj3030. È possibile registrare la periferica all'indirizzo http://www.hp.com/go/ register. Hewlett-Packard e le relative affiliate garantiscono la tutela della privacy e si impegnano a salvaguardarla. Consultare la dichiarazione relativa al trattamento dei dati personali HP sul sito Web di registrazione. Informazioni per l'assistenza. Per l'assistenza, consultare l'opuscolo di supporto oppure visitare il sito Web all'indirizzo http:// www.hp.com/support/lj3020 oppure http://www.hp.com/support/ lj3030. Para registrar el dispositivo, visite la página http://www.hp.com/go/ register. Hewlett-Packard y sus empresas filiales respetan su privacidad y se comprometen a protegerla. Consulte la declaración de privacidad de HP en el sitio Web de registro. Información de asistencia técnica. Para obtener asistencia técnica, consulte el folleto de asistencia técnica o visite la página http://www.hp.com/support/lj3020 o http://www.hp.com/support/ lj3030. U kunt uw apparaat registreren op http://www.hp.com/go/register. Hewlett-Packard en haar dochterondernemingen respecteren uw privacy en verplichten zich om deze te beschermen. Raadpleeg de HP privacyverklaring op de registratiewebsite voor meer informatie. Ondersteuningsinformatie. Ga naar http://www.hp.com/support/ lj3020 of http://www.hp.com/support/lj3030 voor klantenondersteuning of om de ondersteuningsbrochure te bekijken. Você pode registrar o seu dispositivo no site http://www.hp.com/go/ register. A Hewlett-Packard e suas subsidiárias respeitam a sua privacidade e estão comprometidas em protegê-la. Veja a declaração de privacidade da HP no web-site de registro. Informações de suporte. Para obter informações de atendimento ao cliente, consulte o folheto de suporte ou visite os sites http:// www.hp.com/support/lj3020 ou http://www.hp.com/support/lj3030. Sie können Ihr Gerät unter http://www.hp.com/go/register registrieren. Hewlett-Packard und seine Tochtergesellschaften respektieren Ihre Privatsphäre und sind daher dem Datenschutz verpflichtet. Weitere Informationen finden Sie auf der Registrierungswebsite in der HP Datenschutzerklärung. Unterstützungsinformationen. Informationen zur Kundenunterstützung finden Sie in den Hinweisen zur Unterstützung sowie unter http://www.hp.com/support/lj3020 bzw. http://www.hp.com/support/lj3030. 28 English Français Italiano Español Nederlands Português Deutsch Congratulations! The device is ready to use. See the Toolbox (Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000, or XP only) to open the electronic User Guide and to use the tools to solve problems. Félicitations ! Votre périphérique est prêt à être utilisé. Reportezvous à la boîte à outils (Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000 ou XP uniquement) pour ouvrir le guide d'utilisation électronique et utiliser les outils nécessaires à la résolution du problème. Complimenti. La periferica è pronta per l'uso. Vedere la Casella degli strumenti (solo Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000 o XP) per aprire la Guida utente in formato elettronico e per la risoluzione dei problemi. ¡Enhorabuena! Ya puede utilizar el dispositivo. Consulte la Caja de herramientas (sólo para Windows 98, Millennium Edition (Me), 2000 o XP) para abrir la Guía del usuario en formato electrónico y para utilizar las herramientas de solución de problemas. Gefeliciteerd! Het apparaat is klaar voor gebruik. Zie de werkset (alleen Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000, of XP) om de elektronische gebruikershandleiding te openen en om de hulpprogramma's te gebruiken voor het oplossen van problemen. Parabéns! O dispositivo está pronto para o uso. Consulte a Caixa de ferramentas (somente Windows 98, Millennium Edition (Me), 2000 ou XP) para abrir o Guia eletrônico do usuário e utilizar as ferramentas para resolver problemas. Herzlichen Glückwunsch! Das Gerät ist nun betriebsbereit. Informationen zum Öffnen des elektronischen Benutzerhandbuchs sowie zur Verwendung von Tools für die Problemlösung finden Sie in der Toolbox (nur für Windows 98, Millennium Edition (ME), 2000 und XP). 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HP LASERJET 3030 ALL-IN-ONE PRINTER Guía de inicio rápido

Categoría
Multifuncionales
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para