Nikkor 300mm, AF-S NIKKOR ED 300MM F / 2.8D IF, AF-S NIKKOR ED 300MM F/2.8D IF El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Nikkor 300mm El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
F10CK F90X, F90§v'J-X\ F80v'J-X F70D, -?n^7Q0QL 7n%TS£1&&'£t>'&~£Z
Uttit*fiaft]1*D£iiST*3D-TJI,*/t$->)fll]3fc (F4^<) •3D-v;u^BLIJ|^ (F4. 7°P^7
600k ^P^TSKK) £^£U£T
0
SPECIAL FEATURES (WITH NIKON, F5-SERIES, F4-SERIES, F100, F90X/N90s*, F90-
SERIES/N90*, F80-SERIES/N80-SERIES*, F70-SERIES/N70*, PRONEA 600i/PRONEA 6i* OR
PRONEA S CAMERA)
Thank you for purchasing the Nikon AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8 D IF. When used with a Nikon F5-Series, F4-
Series, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, F70-Series/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i or PRONEA S camera this
lens provides the following advanced capabilities:
Rapid and quiet autofocus operation thanks to Nikon's Silent Wave Motor that dramatically reduces focusing time.
The Silent Wave Motor consists of both a stator and a rotor. The stator surface generates traveling waves when a high-frequency
voltage is applied to a voltage component attached to the stator. This causes the rotor that floats on the waves to rotate.
Instant switching from autofocus to manual focus by presetting the focus mode switch to M/A position.
Distance information used for 3D Matrix Metering (except F4-Series) or the 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash (except
F4-Series, PRONEA 600i/PRONEA 6i and PRONEA S) will be transmitted instantly from the lens to the camera body.
The Nikon N90s, N90, N80-SERIES, N70 or PRONEA 6i is sold exclusively in the U.S.A.
BESONDERE MERKMALE (MIT NIKON-KAMERAS DER SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X,
F90,
SERIE F80, F70, PRONEA 600i ODER PRONEA S)
Herzlichen Dank dafur, dan Sie sich fur das Nikon-Objektiv AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF entschieden
haben. Zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F5, Serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i oder
PRONEA S bietet es Ihnen die folgenden Vorteile:
Schneller und leiser Autofokus durch neuen integriertcn Silent-Wave-Motor, der extrem kurze Fokussierzeiten ermoglicht.
Der Silent-Wave-Motor besteht aus Stator und Rotor. Die Statoroberflache crzeugt beim Anlegen einer Hochfrequenzspannung
an ein angeschlossenes Spannungstell ein Wanderfeld. Dieses regt den darauf schwebenden Rotor zur Drehung an.
» Schnelles Umschalten zwischen automatischem und manuellem Fokussieren nach Stellen des Fokussierschalter auf M/A.
D-Charakteristik zur Nutzung der 3D-Matrixmessung (auBer Serie F4) bzw. des 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzes
(ausgenommen Serie F4, PRONEA 600i und PRONEA S).
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES (AVEC LES APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F5.
SERIE F4, F100, F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i OU PRONEA S)
Nikon vous remercie d'avoir achete son AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF. L'utilisation conjointe de cet objectii
avec un appareil photo de la serie F5, serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i ou PRONEA S permet de
beneficier des fonctions evoluees suivantes:
Mise au point automatique rapide et silencieuse grace au Silent Wave Motor (moteur silencieux) qui reduit
remarquablement le temps de mise au point.
Le moteur ondulatoire silencieux se compose d'un stator et d'un rotor. La surface du stator produit des onde<
progressives quand une tension de hautes frequences est appliquce a un composant sous tension fixe au stator.
Cela force le rotor a flotter sur les ondes pour tourner.
Commutation instantanee du mode de mise au point autofocus au mode de mise au point manuel par prereglage du
selecteur de mise au point sur la position M/A.
Les informations de distance ulilisees pour la mesure matricielle 3D (sauf pour le serie F4) ou le dosage auto/ Hash
ambiance multicapteur (sauf pour les series F4, PRONEA 600i et PRONEA S) sont instantanement transmises dt
l'objectif au boitier.
CARACTERISTICAS SUPLEMENTARIAS (CON CAMARAS NIKON DE LA SERIE F5
SERIE F4, F100, F90X/N90s*, F90/N90*, SERIE F80/SERIE N80*, F70/N70*, PRONEA
600i/PRONEA 6i* O PRONEA S)
Graeias por la compra de su AF-S Nikkor ED 300mm f72,8 D IF Nikon. Cuando se usa con camaras de la serie F5
serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S este objetivo le brinda la;
siguientes caracteristicas avanzadas:
Un enfoque automatico rapido y silencioso graeias al nuevo Silent Wave Motor (Motor de Pulsacion Silenciosa) dt
Nikon que reduce drasticamente el tiempo necesario para enfocar.
El motor de pulsacion silenciosa se compone de un estator y de un rotor. La superficie del estator genera ondas de
recorrido cuando se le aplica un voltaje de alta frecuencia en el componente de voltaje instalado en el estator. Estc
hace que el rotor que flota sobre las pulsaciones empiece a girar.
Conmutacion instantanea desde enfoque automatico a enfoque manual mediante e! preajuste del interruptor de mode
de enfoque a la posicion M/A.
La informacion de distancia utilizada para la medicion matricial 3D (excepto la serie F4) o para el flash dc rellenc
equilibrado multisensor 3D (excepto las series F4, PRONEA 600i/PRONEA 6i y PRONEA S) se transmitiri
instantaneamente del objetivo a la camara.
IM Nikon N90s, N90, serie N80, N70 o PRONEA 6i se vende exclusivamente en EE. UU.
6
NOMENCLATURA
® Placa de soporte para el filtro de
gelatina
@ Soporte para el filtro de gelatina
(3) Tornillo del parasol
(5) Empufiadura de caucho
© Escala de distancias
(6) Indice de distancias
(7) Indice de modo de enfoque
(8) Escala para el alineamiento del collar
del tripode
(D Indice para el alineamiento del collar
del tripode
© Indice para el montaje del soporte del
filtro
(Q) Soporte para el filtro de cristal
® Palanca de bloqueo de abertura minima
©Parasol HK-22 (fabricado con un
plastico reforzado de fibra de carbon
extra-ligero)
© Botones de bloqueo de enfoque (se
proveen cuatro botones)
@ Anillo de enfoque
® Indicadores de profundidad de campo
© Interrupter de modo de enfoque
® Conmutador de limite de enfoque
©Tornillo de fijacion del collar del
tripode
@ Ojillos para la correa
® Perilla del soporte para el filtro
@ Collar para el tripode incoporado y
rotatorio
@ Indice de aberturas
@>
Escala de aberturas
® Escala para lectura directa de aberturas
© Protuberancia de acoplamiento al
exposimetro
@ Anillo de aberturas
@ Borne de serial de abertura minima
(Borne del acoplador EE)
) Contactos CPU
® Bome del indice de aberturas
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan
a continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y
durante muchos anos mas.
jIMPORTANTE!
Tenga cuidado para no ensuciar ni dafiar los contactos CPU.
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dafiar los contactos
CPU del mismo:
Anillo Automatico de Extension PK-l/PK-ll/PK-11A, Anillo Kl, Anillo Automatico
BR-2/BR-2A/BR-4.
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la camara F3AF de
Nikon.
MONTAJE DEL OBJETIVO
Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en
forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el indice para
el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el
sentido de rotaci6n de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que
esta montado correctamente.
Para retirar el objetivo, oprima el boton de liberacion del objetivo que existe en la
camara, y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las
agujas del
reloj.
Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara.
30
ENFOQUE
Cuando se usa con una camara de la serie
F5,
serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, serie
F80/serie N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S, este objetivo no
solo le permite escoger entre enfoque automatico y enfoque manual, sino que tambien le
permite la rapida conmutacion entre enfoque automatico y manual (enfoque automatico
con prioridad manual) mediante el preajuste del interrupter de modo de enfoque a la
posicion M/A. Con otras camaras, s61o el enfoque manual esta disponible. Vease el
cuadro de abajo para determinar el modo de enfoque apropiado.
^^ Modo de enfoque
!-•' \
ca
Camaras \^
Serie F5/Serie F4
F100/F90X/N90s
Serie F90/N90
Serie F80/N80
Serie F70/N70
PRONEA 600i/PRONEA 6i
PRONEA S
Camaras Nikon AF
(autofocus)
(Excepto F3AF)
de
la
nara
C
s
M
C
s
M
Otras camaras de Nikon
Modo de enfoque del objetivo
M/A
Enfoque automatico
con prioridad manual
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
M
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
A
Enfoque automatico
Para uso con camaras Nikon de la serie F5, serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90,
serie F80/N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S
Para seleccionar el modo de enfoque automatico, deslice el interruptor de modo de
enfoque a A. Asegiirese que el modo de enfoque de la camara se fije en C o S. En el
modo de enfoque automatico usted puede usar tanto "Bloqueo de enfoque", como
"Enfoque prefijado (con conmutador de li'mite de enfoque)." Para los detalles, refierase a
la pagina siguiente.
Para seleccionar el modo de enfoque automatico con prioridad manual, deslice el
interruptor de modo de enfoque a M/A. Para enfocar manualmente, rote el anillo de
enfoque hasta que la imagen en el visor aparezcla clara y nitida mientras presiona
levemente el boton del disparador. Al sacar su dedo del botdn del disparador el modo de
enfoque manual se cancela y el enfoque automatico se reactiva. Asegiirese que el modo
de enfoque de la camara este fijado en las posiciones C o S para activar la operacion de
enfoque automatico.
Para seleccionar el modo manual, deslice el interruptor de modo de enfoque a M. Rote
el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de
rango electronico puede ser usado como ayuda de enfoque.
Para camaras Autofocus de Nikon (excepto la F3AF)
Solo se dispone de la operacion de enfoque manual.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta
que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electonico puede ser
usado como ayuda al enfoque.
Para camaras no Autofocus de Nikon
Solo la operacion enfoque manual esta disponible.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta
que la imagen en el visor aparezca nitida y clara.
31
BLOQUEO DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE
F5,
SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE F80/SERIE
N80,
F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i O PRONEA S)
Al tomar un sujeto que este descentrado, o en movimiento con el modo de enfoque
automatico servo continuo, presione este boton para bloquear el enfoque. Para cancelar el
bloqueo de enfoque y reactivar el enfoque automatico, quite su dedo del boton de bloqueo
de enfoque. Aunque la funcidn de bloqueo AF puede ser fijada tanto en la camara como
en el objetivo, la prioridad es para la que se fijo primero.
Modifique el ajuste de position de los botones de bloqueo de enfoque de este objetivo.
Para hacer esta modification, llame a su distribuidor autorizado de Nikon o a un centro
de servicio.
CONMUTADOR
DE
LIMITE DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE
LA SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE
F80/SERIE
N80,
F70/N70,
PRONEA 600i/PRONEA 6i
O
PRONEA S)
Con la operation de enfoque automatico, usted puede reducir el tiempo de enfoque
ajustando el conmutador de lfmite de enfoque segun el rango de distancia predeterminado
para el (los) sujeto(s). Hay tres zonas limites de enfoque suministradas:
Distancia cercana infinito (°°): Fije el conmutador al ajuste delantero (FULL)
Distancia cercana 8 m: Fije el conmutador al ajuste medio (8 2,5 m)
6 m infinito
(°°):
Fije el conmutador al ajuste posterior
(°°
6 m)
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las camaras Nikon aptas para
todo tipo de objetivo o situation fotografica. Las pantallas recomendadas para ser
utilizadas con este objetivo aparecen en la lista.
~~ ^Panta] la
Camara _
F5 (con DP-30)
F5 (con DA-30)
F4 (con DP-20)
F4 (con DA-20)
F3
IN
©
©
A/I.
©
©
MS
Q
B
©
©
©
©
©
c
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
©
Gl
G2
G3
o
t(L5
©
.IIS
0
( II
o
(-1)
o
G4
o
HI 112
111
o
114
o
J
©
©
-11.5
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M
R
©
T
©
U
©
a
Mi?
©
©
©
F
o
o
©=Enfoque excelente
0=Enfoque aceptable
Ligero vineteo o fenomeno de moire afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen
de la pelicula no es afectada por esto.
()=Indica grado de compensacion de exposicion necesario para camaras de la serie F5 o
serie F4 (con medicion ponderada al centro solamente). Para la camara F5 compense
usando el ajuste personal del usuario N°18 en el cuerpo de la camara. Para mas
detalles, vea el manual de instrucciones del cuerpo de la camara. Para las camaras de
la serie F4, compense usando el Dial de compensacion de exposicion para las
pantallas de enfoque. (Vease el manual de instrucciones F4/F4s, pagina 78.)
El cuadro bianco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografia a una razon de magnification de 1:1 asi como para microfotografia, su
aplicacion es distinta a la de las demas pantallas.
Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E,
respectivamente. Para los detalles tambien refierase al manual de instruction de la camara
especifica.
32
BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA
Ilust.
A
Para operacidn automatica programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de
seguro de bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
l.Coloque el objetivo en su abertura minima (f/22).
2.Deslice la palanca de bloqueo en la direccion del anillo de abertura de tal manera que el
punto bianco de la palanca se alinee con el punto anaranjado (vea la ilustracion).
Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la direccion inversa.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de
campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si
su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar
la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de
instrucciones de la camara.)
Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referenda a la tabla de la
pagina 50.
UTILIZACION DE FILTROS
Utilice siempre
un filtro con el
objetivo.
Un filtro Nikon NC viene montado en el soporte
para filtro de cristal tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para
filtro de
gelatina
tipo insercion. Utilice un filtro L37C para cortar los rayos ultravioleta y
el filtro polarizador circular deslizante C-PL1L para eliminar los reflejos no deseados de
las superficies no metalicas tales como los vidrios o el agua.
Reemplazo de los filtros de cristal Ilust. B, C, D
l.Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario
al de la rotacion de las agujas del
reloj,
hasta que la h'nea blanca existente en la perilla
forme un angulo recto con el eje del objetivo.
2.Extraiga el soporte.
3.Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud.
desea utilizar.
4,Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de
rotacion de las agujas del reloj para fijarla.
Utilization de un filtro de gelatina Ilust. E
l.Recorte, del filtro de gelatina, un cfrculo de aproximadamente 55 mm (2,2 pulg.) de
diametro.
2.
Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3.1nserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegiirese de que el filtro no
presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca
piano.
4.
Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de
gelatina.
USO DEL PARASOL HK-22 Ilust F
Cuando efectue tomas bajo la luz del sol brillante, use el parasol para evitar que rayos de
sol entren al objetivo.
1.
Suelte
el tornillo de seguridad en el HK-22.
2.
Deslice el HK-22 en el frente del objetivo.
3.Apriete el tornillo de seguridad.
Para almacenar el parasol
Suelte el perno de seguro en el HK-22. Invierta el HK-22, luego deslicelo de vuelta en el
objetivo y apreite el perno de seguro del HK-22.
33
Accessories estandar |
Tapa frontal a presion de cuerina
Tapa trasera del objetivo LF-1
Filtros NC de rosea, 52 mm
Portafiltro de gelatina
Tracolla
Parasol HK-22
Estuche duro CL-300
Accessories opcionales
Estuche reforzado CT-305
Otros filtros de roscada, 52
mm
Filtro polarizadore de 52 mm
Teleconvertidor TC-14B
Teleconvertidor TC-301
AF-I Teleconvertidor TC-14E
AF-I Teleconvertidor TC-20E
ESPECIFICACIONES
Distancia focal: 300 mm
Abertura maxima: f/2,8
Construction: 11 elementos en 8 grupos
(mas una placa a prueba de polvo
montada en la parte delantera).
Angulo: 8°20' (6°40' con camera 1X240)
Escala de distancia: Graduada en metros
y pies, desde 2,5 m (10 ft) hasta el
infinito (°°).
Datos de distancia: Salida-en las camaras
Escala de aberturas: f/2,8 - f/22 en
ambas escalas, la estandar y la de
lectura directa de aberturas.
Bloqueo de abertura minima: Se
suministra.
Diafragma: Totalmente automatico.
Medicion de la exposition: Por medio del
metodo de plena abertura para camaras
AI o camaras con el sistema de interface
CPU; por medio del metodo de
diafragmado para otras camaras
Sistema de enfoque: Interno
Montura de tripode: Anillo de montura del
tripode incorporado girable hasta 360°
Parasol: Provisto
Filtros: El soporte para el filtro de cristal
acepta filtros a rosea de 52 mm; el
soporte para el filtro de gelatina acepta
filtro de gelatina.
Montaje: Tipo bayoneta Nikon
Dimensiones: Aprox. 124 mm (4,9 pulg.)
de diam. x 269 mm (10,6 pulg.) de
extension desde el borde; aprox. 277
mm (10,9 pulg.) de longitud (total)
Peso:
Aprox. 3100 g (109 onzas)
CUIDADO DEL OBJETIVO
Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en porno. Para eliminar la suciedad y
las manchas, utilice un pafio de algodon suave y limpio o un papel para cristales
empapado en limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al
borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo.
Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y dafios. El parasol tambien ayuda a
proteger el objetivo.
Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
Si usted no va a usar el objetivo por un periodo de tiempo prolongado, protejalo contra
la oxidacion y el moho almacenandolo en un lugar fresco y seco. Ademas, no lo
almacene a la luz solar directa, y mantengalo alejado de la naftalina o alcanfor.
Asegtirese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal
funcionamiento del objetivo.
34
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENT
ENTFERNUNGSBEREICHE DEN MAKRO-ZWISCHENRINGEN
RAPPORTS
OBTENUS EN
PROXIPHOTOGRAPHIE
ET
PHOTOMACROGRAPHIE
RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO
FOTOGRAFIA CON DISPOSITIVI PER RIPRESE CLOSE-UP
ifiaaa#«i^mH*
(cm)
Close-up attachment
Makro-Zwischenring
Accessoires macro
Accesorio de
acercamiento
Dispositivi Close-up
fiSHEtt
iSSEft
PK'J>7*
PK-series ring(S)*
Zwischenringe PK*
Bagues PK*
Anillos de la serie PK*
Anello serie PK*
PKMJS9I*
pm&w
PH'J>9
PN-series ring
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillos de la serie PN
Anello serie PN
pN§s«ai
PNK&If
Lens in normal position
Objektiv in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posion normal
Obietivo nella posizione normale
mimwtmm
men*
Reproduction ratio
Abbildungsmaftstab
Rapport de reproduction
Relation de reproduction
Rapporto di riproduzione
mmnsm
1/21.0—1/3.4
1/5.6—1/3.0
Subject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
Manama
50.4x75.6
8.2x12.3
13.4x20.2 —7.2 x 10.9
Focused distance
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza di messa a fuoco
667—154
218
143
<Db0T*t
o
* Die ersten Werte gelten fur den Zwischenring PK-12, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte
gelten fur die Kombinationen PK-12
PK-13.
* Les premieres valeurs sont pour la bague PK-12 utilisee seule et les autres pour les bagues PK-12
PK-13.
* Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-12 solo y los otros valores para el caso
en que se utilicen los anillos PK-12 PK13 juntos.
* I primi valori sono per
1'anello
PK-12 usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-12 PK-13
usati assieme.
* *-iBtt£Mft/m-i2M&iHttft*, #^teAPK-i2-PK-i3s&ifi&^ftjfittiM*.
48
/