Electrolux EKM9000 Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
A
I
F
E
B
C
D
J
H
G
K
L
M
FI
Osat
A. Moottori
B. Nopeuden valitsin
C. Runko
D. Kulhoteline
E. Turvasuojus
 
G. Kiinnitysakseli

vatkainta varten
 
I. Turvasuojuksen
lukitusvipu
J. Virtajohto
 
L. Vatkain
M. Taikinakoukku
ES
Componentes
A. Cabezal del motor
B. Seleccionador de
velocidad
C. Base
D. Soporte para recipiente
E. Protector de seguridad
F. Conector para accesorios
adicionales
G. Eje de accesorios para
conectar el gancho de
amasar, la varilla y el
batidor plano
H. Cuenco de acero
inoxidable
 
protector de seguridad
 
K. Varilla
L. Batidor plano
M. Gancho de amasar
EN
Components
A. Motor head
B. Speed selector
C. Base
D. Bowl cradle
E. Safety guard
F. Attachment hub for
additional accessories
G. Attachment shaft for
connecting Dough hook,
Whisk and Flatbeater
H. Stainless steel bowl
I. Locking rod for the Safety
guard
J. Power cord
K. Whisk
L. Flatbeater
M. Dough hook
EE
Koostisosad
A. Mootorikorpus
B. Kiirusevalija
C. Alus
D. Kausi tugiraam
E. Turvapiirik
F. Kinnituspesa
lisatarvikutele
G. Kinnitusvõll taignakonksu,
vispli ja segamisotsaku
ühendamiseks
H. Roostevabast terasest nõu
I. Turvapiiriku lukustusvarras
J. Toitejuhe
K. Vispel
L. Segamisotsak
M. Taignakonks
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el
electrodoméstico por primera vez.
 

 
recipiente y durante la limpieza.
 
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y

los riesgos.
 
 


 
carcasa no está en perfectas condiciones.
 
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de

 
 



líquido.
 

la cocina (estufa).
 

personas.
 
ha detenido completamente.
 
utilice otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato.
 
 
accesorios mientras utiliza el producto.
 
explosiones.
 
gancho de amasar sin colocar el recipiente.
 

causados por un uso inadecuado o incorrecto.
ES
www.electrolux.com22
FI
Aluksi
2. Aseta laite tasaisen alustan päälle.


asennossa O.
Nosta turvasuojus ylös, niin teline
laskeutuu automaattisesti.
1. Ennen laitteen käyttöönottoa: Irrota




Puhdista moottorin kotelo

Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen!
Anna kaikkien osien kuivua kokonaan.
3. Aseta haluamasi liitososa (vispilä,
taikinakoukku tai vatkain) kulhoon.
Vie kulho telineen ylle ja kohdista
telineen tapit kulhon kahvojen reikiin.
ES

2. Coloque el aparato en una
supercie plana. 
que el aparato está desenchufado
y que el selector de velocidad está
ajustado en “O”. Levante el protector
de seguridad, el soporte bajará
automáticamente.
1. Antes de usar el aparato por primera
vez: Desenchufe el aparato. Limpie el
recipiente, el protector de seguridad y los

También puede limpiar los accesorios y
el recipiente en el lavavajillas. Limpie el

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua.
Deje que todas las piezas se sequen
completamente.
3. Coloque el accesorio seleccionado
(la varilla, el gancho de amasar
o el batidor plano) dentro del
recipiente. Coloque el recipiente
encima del soporte y encaje los

de las asas del recipiente.
EN
Getting started
3. Place the selected accessory
(Whisk, Dough hook or Flatbeater)
into the bowl. Position the bowl

the cradle into the holes on the bowl
handles.
1. Before using the appliance for the
rst time: Unplug the appliance.
Clean the bowl, safety guard and
attachments in warm soapy water.
The bowl and attachments are
dishwasher-proof. Clean the motor unit
with a damp cloth.
Caution: Never immerse the motor
unit in water!
Let all parts dry thoroughly.
2. Place the appliance on a at
surface. Make sure the appliance is
unplugged and the Speed selector is
set to “O”.
Raise the Safety guard and the
cradle will be lowered automatically.
Alustamine /
EE
3. Pange valitud tarvik (vispel,
taignakonks või segamisotsak)
kaussi. Seadke kauss tugiraami
kohale ja sobitage tugiraami tihvtid

aukudesse.
1. Enne seadme esmakordset
kasutamist: Eemaldage seade. Peske
kaussi, turvapiirikut ja lisatarvikuid
soojas seebivees. Kauss ja tarvikud on
nõudepesumasinakindlad. Puhastage
mootorikorpust niiske lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette!
Laske kõik osad korralikult kuivada.
2. Paigutage seade tasasele pinnale.
Veenduge, et seade ei oleks
vooluvõrguga ühendatud ja kiiruseks
oleks valitud „O”. Tõstke turvapiirik
üles
automaatselt alla.
www.electrolux.com24
FI
4. Aseta sekoitin kiinni akseliin:

oleva syvennys akselin tappeen.




5. Laske suojus alas, niin kulho lukittuu
automaattisesti paikalleen.

6. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasennosta halutun
nopeuden kohdalle (1-
12). 
sammutusasentoon ja irrota laite
en.
Katso suositeltavat nopeudet

reseptiosiosta.
ES
4. Coloque un accesorio en el eje de
accesorios: Alinee la ranura de la
parte superior del accesorio con la
patilla del eje de accesorios. Empuje
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
la izquierda hasta que la patilla se

accesorio, muévalo hacia la derecha y
tire.
5. Baje el protector de seguridad,
el recipiente se jará
automáticamente en su posición.
Introduzca el enchufe en la toma
principal.
6. Mueva el selector de velocidad de
“0” a la velocidad deseada (1-12).
Una vez haya terminado de batir,
gire el selector a “0” y desenchufe el
aparato.
Consulte las recomendaciones de
las velocidades que se utilizan en las

EN
5. Lower the Safety guard and the
bowl will be automatically locked into
position.
Insert the plug in the main socket.
4. Place an attachment on the
Attachment shaft: Align the slot
at the top of the attachment with
the pin on the Attachment shaft.
Push attachment up and turn it
counterclockwise until the pin is
locked into position. To remove
attachment, turn it clockwise and pull
o.
6. Move the Speed selector from “0” to
desired speed (1-12). Once mixing is
complete, turn the Speed selector to
“0” and unplug the appliance.
Kindly see the recommendations of
the speeds used for the recipes at the
end of this manual.
EE
5. Langetage turvapiirik, misjärel
kauss lukustub automaatselt paika.
Pange pistik seinakontakti.
4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake

lukustub. Tarviku eemaldamiseks

lahti.
6. Keerake kiirusevalija asendist
“0” soovitud kiirusele (1-12). Kui
segamine on lõpetatud, keerake
kiirusevalija asendisse “0” ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
Vaadake retseptide puhul
kasutatavate kiiruste soovitusi selle
kasutusjuhendi lõpust.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
A
B
FI

1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa

kiinnitysmekanismi. Lue kunkin

ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja

Älä koskaan käytä muiden
valmistajien lisävarusteita tai
osia, joita ei suositella tai myydä,
olemassa on henkilövahinkovaara.
2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan
suojakansi kääntämällä ruuvia.

Kohdista tappi (A) uraan (B).



paikallaan.
Huomio: 
ja irrota laite pistorasiasta ennen

ES
1. Buje de acoplamiento: El aparato se
entrega con un buje de acoplamiento
multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con
cada accesorio para un uso correcto y
seguro.
Nunca use accesorios o piezas
hechas por otros fabricantes no
recomendados o vendidos; puede
representar el riesgo de lesiones
para las personas.
Otras funciones /
2. Abra la tapa del eje para accesorios
de la batidora amasadora. Encaje el
eje del accesorio en el conector para
accesorios de la batidora amasadora.

encaje con la muesca (B). Rote hacia
adelante y atrás el accesorio si es
necesario. Apriete el mando del eje
para accesorios hasta que el accesorio

Precaución: Antes de conectar
accesorios, apague y desenchufe el
aparato.
EN
Other functions
1. Attachment hub: The appliance
comes with a built in multipurpose
Attachment hub. Read and carefully
follow the instructions that comes
with each additional attachment for
correct and safe use.
Never use accessories or parts
made by other manufacture not
recommended or sold; may cause a
risk of injury to persons.
2. Open the Attachment hub lid on the
Stand mixer. Fit the Power shaft of
the attachment in the Attachment hub
socket on the Stand mixer. Position the
pin (A) into the groove (B). Rotate the
attachment back and forth if necessary.
Tighten the Attachment hub knob until
the attachment is fully fastened.
Caution: Before attaching accessories
turn o the appliance and unplug it.
EE
1. Kinnituselement: Seadme juurde
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
kinnituselement. Tarvikute õigeks
ja turvaliseks kasutamiseks lugege

Ärge kunagi kasutage teiste
mittetunnustatud tootjate tehtud
tarvikuid või osi: vigastuste oht.
Muud funktsioonid /
2. Tehke lahti mikseri küljes olev
lisatarvikute kaas. Paigutage
lisatarviku võll mikseri küljes olevasse
lisatarviku võllipesasse. Paigutage
tihvt (A) soonde (B). Keerake
vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi.
Keerake lisatarviku kinnituselemendi
nuppu, kuni tarvik on lõplikult
kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute

eemaldage vooluvõrgust.
www.electrolux.com26
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
3. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen puhdistamiseen.
2. Irrota laite sähköverkosta.
Puhdista kulho, suojus ja liitososat


Puhdista moottorin kotelo

Huomio: Älä koskaan upota
moottorin koteloa veteen!
Anna kaikkien osien kuivua kokonaan.
1. Suojuksen irrottaminen
puhdistusta varten:
paina etusormilla kumpaakin

Suojuksen
kiinnittäminen:


(peukaloilla).
ES
3. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos para limpiar el aparato.
1. Cómo retirar el protector de
seguridad para la limpieza: presione

utilizando los dedos índice (con
los pulgares en la vara giratoria).
Para volver a colocar el protector:
coloque las dos barras del protector

presione hacia dentro con los
pulgares.
Limpieza y mantenimiento /
2. Desenchufe el aparato. Limpie el
recipiente, el protector de seguridad
y los accesorios con agua templada

los accesorios y el recipiente en el
lavavajillas. Limpie el motor con un

Precaución: No sumerja nunca el
motor en agua.
Deje que todas las piezas se sequen
completamente.
EN
Cleaning and care
3. Do not use abrasive cleaners or
scouring pads when cleaning the
appliance.
2. Unplug the appliance. Clean the
bowl, safety guard and attachments in
warm soapy water.
The bowl and attachments are
dishwasher-proof. Clean the motor
unit with a damp cloth.
Caution: Never immerse the motor
unit in water!
Let all parts dry thoroughly.
1.
Removing the Safety guard for
cleaning: 
press the two Locking rods outwards
(with your thumbs applied against the
Rotating shaft).
To ret the guard: Place the two rods
of the guard in the Rotating shaft, then
press inwards (using your thumbs).
EE
1. Turvapiiriku eemaldamine
puhastamiseks: vajutage kaht
lukustusvarrast nimetissõrmedega

vastu pöörlemisvõlli).
Piiriku uuesti paigaldamine: pange
piiriku kaks varrast pöörlemisvõlli,

sissepoole.
3. Ärge kasutage seadme
puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimisšvamme.
Puhastamine ja hooldus /
2. Eemaldage seade. Peske kaussi,
turvapiirikut ja lisatarvikuid soojas
seebivees. Kauss ja tarvikud on
nõudepesumasinakindlad. Puhastage
mootorikorpust niiske lapiga.
Ettevaatust! Ärge kastke
mootorikorpust vette!
Laske kõik osad korralikult kuivada.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27

FI
Vianetsintä
Ongelma Syy Korjaustoimenpide

aikana.
 
Taikina voi olla liian kuiva, se kiinnittyy kulhon
reunoille.

kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa
taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta.
Moottori ei toimi.  


aikana.
 
ovat puhtaat ja kuivat.
Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas
taikina, juusto).

Sekoitinosa naarmuttaa


 Aseta kulhon kahvat telineen tappeihin.
ES

Solución de problemas
Problema Causa Solución
El motor se ralentiza durante
el funcionamiento.
La cantidad de masa puede superar la capacidad
máxima.
Quite la mitad y procese en dos series.

pega al lado del cuenco.

que el motor acelere. Procese la masa hasta que
los costados del cuenco estén limpios.
El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. 
usarlo.
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
Las patas de goma están mojadas. 
inferior de la unidad estén limpias y secas.
Es normal con cargas pesadas (como masas
densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos series.

de acero inoxidable durante
el funcionamiento.
 
del soporte.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
29
ES
Recetas
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla
Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad
Nata 20~60 cl 60~80 s 8~10
Huevo - clara 10~25 cl Al menos 100 s 8~10
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería)
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad
Bizcocho
Harina 600 g
3-4 min.
Ajuste medio
(ajuste 5~6)
Margarina 150 g
 170 g
Levadura 1,0 cucharadita
Pastel de
chocolate
Harina 800 g
5-6 min.
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
Huevo 4 uds.
Mantequilla 200 g
 170 g
 2,0 cucharadita
Nata agria 10 ml
 100 g
Bicarbonato 3,0 cucharadita
Método

-
ueva en la mezcla la harina con el bicarbonato.
Tarta de
mantequilla
Harina 30 g
3-4 min.
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
Margarina 150 g
 170
g
Huevo fresco 3
uds.
Levadura 1,0
cucharadita
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo.
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad
Masa de pan
(barra o ba-
guette)
Harina de trigo 750 g
10 min.
Hasta el nivel de
velocidad 7
Agua 47 ml
Sal 2,0 cucharadita
Levadura seca 2,0 cucharada
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio.
Pizza
Harina de trigo 750 g
4-6 min. Ajuste 1~2
Agua 30 g
Aceite 7,5 ml
Huevo fresco 2 uds.
Sal 2,0 cucharadita
 1,5 cucharadita
Levadura seca 1,0 cucharada
Método
1. 
2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite.
3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una
mezcla suave (1
min
.).
4. 
5. 
6. Cuando la masa empiece a quedar por encima de los batidores (1
min
.), ponga el gancho de amasar y aumente
la velocidad al nivel 2.
7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea.
8. Deje el aparato en funcionamiento con el nivel 2 de velocidad durante 4 minutos.
Si el aparato empieza moverse o a tambalearse, reduzca el nivel de velocidad y deje que procese el alimento durante más tiempo.
www.electrolux.com32


.



elektroniikkaromut.



mukana. Palauta tuote paikalliseen

paikalliseen viranomaiseen.

FI
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la


No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro



ES
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
EN
Sümboliga 
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja




hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.

EE
www.electrolux.com34

Transcripción de documentos

E BG CS DA DE A F EE I EN ES FI G B FR H HR C HU L D IT J LT LV M K NL NO pl ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. A. B. C. D. E. F. A. Cabezal del motor B. Seleccionador de velocidad C. Base D. Soporte para recipiente E. Protector de seguridad F. Conector para accesorios adicionales G. Eje de accesorios para conectar el gancho de amasar, la varilla y el batidor plano H. Cuenco de acero inoxidable I. Barra de fijación para el protector de seguridad J. Cable de alimentación K. Varilla L. Batidor plano M. Gancho de amasar A. B. C. D. E. F. G. G. H. I. J. K. L. M. Mootorikorpus Kiirusevalija Alus Kausi tugiraam Turvapiirik Kinnituspesa lisatarvikutele Kinnitusvõll taignakonksu, vispli ja segamisotsaku ühendamiseks Roostevabast terasest nõu Turvapiiriku lukustusvarras Toitejuhe Vispel Segamisotsak Taignakonks G. H. I. J. K. L. M. Motor head Speed selector Base Bowl cradle Safety guard Attachment hub for additional accessories Attachment shaft for connecting Dough hook, Whisk and Flatbeater Stainless steel bowl Locking rod for the Safety guard Power cord Whisk Flatbeater Dough hook FI H. I. J. K. L. M. PT RO RU Moottori Nopeuden valitsin Runko Kulhoteline Turvasuojus Lisälaitteiden kiinnitys Kiinnitysakseli taikinakoukkua, vispilää ja vatkainta varten Ruostumaton teräskulho Turvasuojuksen lukitusvipu Virtajohto Vispilä Vatkain Taikinakoukku SK SL SR SV TR UK 19 Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. • Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos. • Los niños no deben jugar con el aparato. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro • líquido. • No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa). • Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas. • Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha detenido completamente. • Evite el contacto con las piezas móviles, ya que podría causar lesiones. No utilice otras herramientas ni utensilios mientras usa este aparato. • No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando. • Asegúrese de mantener alejados todos los elementos sueltos y sus prendas/ accesorios mientras utiliza el producto. • No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones. • No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente. • Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. es 22 www.electrolux.com Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 24 1. Enne seadme esmakordset kasutamist: Eemaldage seade. Peske kaussi, turvapiirikut ja lisatarvikuid soojas seebivees. Kauss ja tarvikud on nõudepesumasinakindlad. Puhastage mootorikorpust niiske lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke mootorikorpust vette! Laske kõik osad korralikult kuivada. 2. Paigutage seade tasasele pinnale. Veenduge, et seade ei oleks vooluvõrguga ühendatud ja kiiruseks oleks valitud „O”. Tõstke turvapiirik üles, misjärel tugiraam langeb automaatselt alla. 3. Pange valitud tarvik (vispel, taignakonks või segamisotsak) kaussi. Seadke kauss tugiraami kohale ja sobitage tugiraami tihvtid kausi käepidemetes olevatesse aukudesse. 1. Before using the appliance for the first time: Unplug the appliance. Clean the bowl, safety guard and attachments in warm soapy water. The bowl and attachments are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth. Caution: Never immerse the motor unit in water! Let all parts dry thoroughly. 2. Place the appliance on a flat surface. Make sure the appliance is unplugged and the Speed selector is set to “O”. Raise the Safety guard and the cradle will be lowered automatically. 3. Place the selected accessory (Whisk, Dough hook or Flatbeater) into the bowl. Position the bowl above the cradle and fit the pins on the cradle into the holes on the bowl handles. 1. Antes de usar el aparato por primera vez: Desenchufe el aparato. Limpie el recipiente, el protector de seguridad y los accesorios con agua templada y jabón. También puede limpiar los accesorios y el recipiente en el lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido. Precaución: No sumerja nunca el motor en agua. Deje que todas las piezas se sequen completamente. 2. Coloque el aparato en una superficie plana. Asegúrese de que el aparato está desenchufado y que el selector de velocidad está ajustado en “O”. Levante el protector de seguridad, el soporte bajará automáticamente. 3. Coloque el accesorio seleccionado (la varilla, el gancho de amasar o el batidor plano) dentro del recipiente. Coloque el recipiente encima del soporte y encaje los fijadores del soporte con los agujeros de las asas del recipiente. 1. Ennen laitteen käyttöönottoa: Irrota laite sähköverkosta. Puhdista kulho, turvasuojus ja liitososat lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Kulho ja sekoittimet ovat konepestäviä. Puhdista moottorin kotelo pyyhkimällä se kostealla liinalla. Huomio: Älä koskaan upota moottorin koteloa veteen! Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 2. Aseta laite tasaisen alustan päälle. Varmista, että virtajohto ei ole seinässä ja että nopeusvalitsin on asennossa O. Nosta turvasuojus ylös, niin teline laskeutuu automaattisesti. 3. Aseta haluamasi liitososa (vispilä, taikinakoukku tai vatkain) kulhoon. Vie kulho telineen ylle ja kohdista telineen tapit kulhon kahvojen reikiin. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES ee 4. Paigutage tarvik tarvikuvõllile: Seadke tarviku ülaosas olev süvend kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga. Lükake tarvikut ülespoole ja keerake vastupäeva, kuni tihvt asendisse lukustub. Tarviku eemaldamiseks keerake seda päripäeva ja tõmmake lahti. 5. Langetage turvapiirik, misjärel kauss lukustub automaatselt paika. Pange pistik seinakontakti. 6. Keerake kiirusevalija asendist “0” soovitud kiirusele (1-12). Kui segamine on lõpetatud, keerake kiirusevalija asendisse “0” ja eemaldage seade vooluvõrgust. Vaadake retseptide puhul kasutatavate kiiruste soovitusi selle kasutusjuhendi lõpust. FI FR HR HU IT en 4. Place an attachment on the Attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the Attachment shaft. Push attachment up and turn it counterclockwise until the pin is locked into position. To remove attachment, turn it clockwise and pull off. 5. Lower the Safety guard and the bowl will be automatically locked into position. Insert the plug in the main socket. LT 6. Move the Speed selector from “0” to desired speed (1-12). Once mixing is complete, turn the Speed selector to “0” and unplug the appliance. Kindly see the recommendations of the speeds used for the recipes at the end of this manual. LV NL NO pl PT es 4. Coloque un accesorio en el eje de accesorios: Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la patilla del eje de accesorios. Empuje el accesorio hacia arriba y gírelo hacia la izquierda hasta que la patilla se bloquee en su posición. Para quitar el accesorio, muévalo hacia la derecha y tire. 5. Baje el protector de seguridad, el recipiente se fijará automáticamente en su posición. Introduzca el enchufe en la toma principal. RO 6. Mueva el selector de velocidad de “0” a la velocidad deseada (1-12). Una vez haya terminado de batir, gire el selector a “0” y desenchufe el aparato. Consulte las recomendaciones de las velocidades que se utilizan en las recetas al final de este manual. RU SK SL SR SV FI 4. Aseta sekoitin kiinni akseliin: Kohdista sekoittimen yläosassa oleva syvennys akselin tappeen. Paina sekoitin ylös ja käännä sitä vastapäivään, kunnes tappi lukittuu paikoilleen. Irrota liitososa kiertämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se irti. 5. Laske suojus alas, niin kulho lukittuu automaattisesti paikalleen. Kiinnitä pistoke pistorasiaan. TR 6. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasennosta halutun nopeuden kohdalle (112). Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon ja irrota laite sähköverkosta sekoituksen jälkeen. Katso suositeltavat nopeudet tämän oppaan lopussa olevasta reseptiosiosta. UK 25 Muud funktsioonid / Other functions Otras funciones / Lisätoiminnot A ee en es FI 26 B 1. Kinnituselement: Seadme juurde kuulub mitmeotstarbeline tarvikute kinnituselement. Tarvikute õigeks ja turvaliseks kasutamiseks lugege tähelepanelikult vastavaid juhiseid. Ärge kunagi kasutage teiste mittetunnustatud tootjate tehtud tarvikuid või osi: vigastuste oht. 2. Tehke lahti mikseri küljes olev lisatarvikute kaas. Paigutage lisatarviku võll mikseri küljes olevasse lisatarviku võllipesasse. Paigutage tihvt (A) soonde (B). Keerake vajadusel lisatarvikut edasi-tagasi. Keerake lisatarviku kinnituselemendi nuppu, kuni tarvik on lõplikult kinni. Ettevaatust! Enne tarvikute kinnitamist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. 1. Attachment hub: The appliance comes with a built in multipurpose Attachment hub. Read and carefully follow the instructions that comes with each additional attachment for correct and safe use. Never use accessories or parts made by other manufacture not recommended or sold; may cause a risk of injury to persons. 2. Open the Attachment hub lid on the Stand mixer. Fit the Power shaft of the attachment in the Attachment hub socket on the Stand mixer. Position the pin (A) into the groove (B). Rotate the attachment back and forth if necessary. Tighten the Attachment hub knob until the attachment is fully fastened. Caution: Before attaching accessories turn off the appliance and unplug it. 1. Buje de acoplamiento: El aparato se entrega con un buje de acoplamiento multiuso. Lea y siga atentamente las instrucciones que se suministran con cada accesorio para un uso correcto y seguro. Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas. 2. Abra la tapa del eje para accesorios de la batidora amasadora. Encaje el eje del accesorio en el conector para accesorios de la batidora amasadora. Coloque el fijador (A) para que encaje con la muesca (B). Rote hacia adelante y atrás el accesorio si es necesario. Apriete el mando del eje para accesorios hasta que el accesorio quede completamente fijado. Precaución: Antes de conectar accesorios, apague y desenchufe el aparato. 1. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa on sisäänrakennettu lisälaitteiden kiinnitysmekanismi. Lue kunkin lisävarusteen mukana toimitetut ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja turvallisen käytön takaamiseksi. Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, joita ei suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara. 2. Avaa lisälaitteen kiinnityskohdan suojakansi kääntämällä ruuvia. Asenna lisälaitteen akseli liitäntään. Kohdista tappi (A) uraan (B). Kierrä lisälaitetta tarvittaessa edestakaisin. Kiristä kiinnitysruuvia, kunnes lisälaite on tukevasti paikallaan. Huomio: Kytke laite pois päältä ja irrota laite pistorasiasta ennen lisälaitteen kiinnittämistä. www.electrolux.com Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN ES ee en 1. Turvapiiriku eemaldamine puhastamiseks: vajutage kaht lukustusvarrast nimetissõrmedega väljapoole (nii et pöidlad on surutud vastu pöörlemisvõlli). Piiriku uuesti paigaldamine: pange piiriku kaks varrast pöörlemisvõlli, seejärel vajutage (pöialdega) sissepoole. 2. Eemaldage seade. Peske kaussi, turvapiirikut ja lisatarvikuid soojas seebivees. Kauss ja tarvikud on nõudepesumasinakindlad. Puhastage mootorikorpust niiske lapiga. Ettevaatust! Ärge kastke mootorikorpust vette! Laske kõik osad korralikult kuivada. 1. Removing the Safety guard for cleaning: Using your two index fingers, press the two Locking rods outwards (with your thumbs applied against the Rotating shaft). To refit the guard: Place the two rods of the guard in the Rotating shaft, then press inwards (using your thumbs). 2. Unplug the appliance. Clean the bowl, safety guard and attachments in warm soapy water. The bowl and attachments are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth. Caution: Never immerse the motor unit in water! Let all parts dry thoroughly. 3. Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimisšvamme. FI FR HR HU IT LT 3. Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance. LV NL NO pl PT es FI 1. Cómo retirar el protector de seguridad para la limpieza: presione las dos barras de fijación hacia fuera utilizando los dedos índice (con los pulgares en la vara giratoria). Para volver a colocar el protector: coloque las dos barras del protector en la vara giratoria y, a continuación, presione hacia dentro con los pulgares. 2. Desenchufe el aparato. Limpie el recipiente, el protector de seguridad y los accesorios con agua templada y jabón. También puede limpiar los accesorios y el recipiente en el lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido. Precaución: No sumerja nunca el motor en agua. Deje que todas las piezas se sequen completamente. 3. No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar el aparato. 1. Suojuksen irrottaminen puhdistusta varten: paina etusormilla kumpaakin lukitusvipua ulospäin (peukalot pyörivää akselia vasten). Suojuksen kiinnittäminen: aseta suojuksen vivut pyörivään akseliin ja paina sisäänpäin (peukaloilla). 2. Irrota laite sähköverkosta. Puhdista kulho, suojus ja liitososat lämpimällä vedellä ja pesuaineella. Kulho ja liitososat ovat konepestäviä. Puhdista moottorin kotelo pyyhkimällä se kostealla liinalla. Huomio: Älä koskaan upota moottorin koteloa veteen! Anna kaikkien osien kuivua kokonaan. 3. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen puhdistamiseen. RO RU SK SL SR SV TR UK 27 Solución de problemas / Vianetsintä ES Solución de problemas BG Problema Causa Solución El motor se ralentiza durante el funcionamiento. La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. Quite la mitad y procese en dos series. La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado del cuenco. Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del cuenco estén limpios. DE El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo. EE El aparato vibra o se mueve durante el funcionamiento. Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte inferior de la unidad estén limpias y secas. ES Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso). Quite la mitad y procese en dos series. FI El recipiente no está fijado correctamente. Encaje las asas del recipiente en los fijadores del soporte. El accesorio araña el cuenco de acero inoxidable durante el funcionamiento. CS DA EN FR HR HU IT LT LV NL FI Vianetsintä NO Ongelma Syy Korjaustoimenpide Moottori hidastuu käytön aikana. Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä. Taikina voi olla liian kuiva, se kiinnittyy kulhon reunoille. Lisää vettä yksi ruokalusikallinen kerrallaan, kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta. Moottori ei toimi. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon ennen käyttöä. RU Laite tärisee/liikkuu käytön aikana. Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat ovat puhtaat ja kuivat. SK Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas taikina, juusto). Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä. SL Kulho on asetettu väärin. Aseta kulhon kahvat telineen tappeihin. Sekoitinosa naarmuttaa ruostumatonta teräskulhoa käytön aikana. pl PT RO SR SV TR UK 29 Recetas ES Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla Cantidad Unidad Tiempo 20~60 cl 60~80 s 10~25 cl Al menos 100 s Ingredientes Nata Huevo - clara Velocidad 8~10 8~10 Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería) Receta Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad Harina 600 g Margarina 150 g Ajuste medio Bizcocho 3-4 min. (ajuste 5~6) Azúcar 170 g Pastel de chocolate Tarta de mantequilla Levadura Harina Huevo Mantequilla Azúcar Azúcar de vainilla Nata agria Mezcla cruda turrón Bicarbonato 1,0 800 4 200 170 2,0 10 100 3,0 cucharadita g uds. g g Ajuste medio 5-6 min. (ajuste 4~6) cucharadita ml g cucharadita Método La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa. Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, remueva en la mezcla la harina con el bicarbonato. Harina 30 g Margarina 150 g Ajuste medio Azúcar 170 g 3-4 min. (ajuste 4~6) Huevo fresco 3 uds. Levadura 1,0 cucharadita Método Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo. Receta Masa de pan (barra o baguette) Pizza Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad Harina de trigo 750 g Agua 47 ml Hasta el nivel de 10 min. velocidad 7 Sal 2,0 cucharadita Levadura seca 2,0 cucharada Método Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio. Harina de trigo 750 g Agua 30 g Aceite 7,5 ml Huevo fresco 2 uds. 4-6 min. Ajuste 1~2 Sal 2,0 cucharadita Azúcar 1,5 cucharadita Levadura seca 1,0 cucharada Método 1. En un recipiente independiente, mezcle la mitad de la levadura con la sal y el azúcar y reserve. 2. En el cuenco de la batidora amasadora coloque la masa restante, el agua y el aceite. 3. Esta levadura se debe mezclar con batidoras convencionales, a la velocidad mínima hasta que obtenga una mezcla suave (1 min.). 4. A continuación, añada el huevo y la levadura a la sal y el azúcar. 5. Empiece a añadir la harina gradualmente. 6. Cuando la masa empiece a quedar por encima de los batidores (1 min.), ponga el gancho de amasar y aumente la velocidad al nivel 2. 7. Ponga toda la harina y mezcle hasta obtener una mezcla homogénea. 8. Deje el aparato en funcionamiento con el nivel 2 de velocidad durante 4 minutos. Si el aparato empieza moverse o a tambalearse, reduzca el nivel de velocidad y deje que procese el alimento durante más tiempo. 32 www.electrolux.com Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee en es Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty FI . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 34 www.electrolux.com merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux EKM9000 Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario