Makita BLS713 El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario
GB
Cordless Slide Compound Miter Saw Instruction Manual
F
Scie Radiale Sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kapp-und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Schuifbare accu-afkortverstekzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de Inglete Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Serra de Esquadria a Bateria Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav med akku
Brugsanvisning
GR
λισθαίνν δισκπρίν σύνθετης λτµής
δηγίες ρήσεως
TR
Akülü Kızaklı Birleşik Gönyeburun Testere
Kullanma kılavuzu
BLS713
12
Solo per Paesi UE
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di
scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e
la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno
raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un
centro di smaltimento ecocompatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten,
richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde
van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de
baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação
dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o
fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
Kun for EU-lande
Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC
angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af
batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og
akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en
genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.
Μν για τις ώρες της ΕΕ
Μην απρρίπτετε ηλεκτρικ επλισµ ή µπαταρίες µαί µε τα ικιακά απλητα!
Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή δηγία 2002/96/ΕΚ περί απλήτων ειδών ηλεκτρικύ και
ηλεκτρνικύ επλισµύ και την δηγία 2006/66/EΚ περί µπαταριών και συσσωρευτών
και απλήτων µπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρµγή τυς σύµφωνα µε την
εθνική νµθεσία, απαιτείται συλλγή τυ ηλεκτρικύ επλισµύ και των µπαταριών,
τ ρι ωής των πίων έει λήει, εωριστά και επιστρφή τυς σε εγκατάσταση
ανακύκλωσης συµατή µε την πρστασία τυ περιάλλντς.
Sadece AB lkeleri iηin
Elektrik donanımını ve batarya kutusunu evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık elektrik ve elektronik donanımlar ile ilgili 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi ile atık pil
ve akümülatörlerle ilgili 2006/66/EC sayılı Avrupa Direktifi ulusal yasalarda bu Direktifin
uygulanmasına yönelik düzenlemeler uyarınca, kullanım ömrünü tamamlayan elektrik
donanımı ve batarya kutusu ayrı olarak toplanıp tekrar kullanılmak üzere çevreye uyumlu
bir yeniden işleme tesisine gönderilmelidir.
73
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Pasador de retención
2Perno
3 Perno de ajuste
4Parte roja
5 Botón
6 Cartucho de batería
7 Marca de estrella
8 Protector de disco
9 Protector de disco A
10 Protector de disco B
11 Tornillo de apriete manual
12 Placa de corte
13 Disco de sierra
14 Dientes del disco
15 Corte en bisel izquierdo
16 Corte recto
17 Guía lateral
18 Base giratoria
19 Parte superior de la mesa
giratoria
20 Periferia del disco
21 Tornillo de ajuste
22 Brazo de retención
23 Puntero
24 Escala de inglete
25 Palanca de bloqueo
26 Mango
27 Palanca
28 Botón de liberación
29 Escala de bisel
30 Brazo
31 Tornillo
32 Gatillo interruptor
33 Botón de desbloqueo
34 Agujero para candado
35 Portallaves
36 Portatubos
37 Cubierta central
38 Llave de tubo
39 Perno hexagonal
40 Cubierta de seguridad
41 Bloqueo del eje
42 Flecha
43 Caja del disco
44 Perno hexagonal
(rosca hacia la izquierda)
45 Brida exterior
46 Brida interior
47 Eje
48 Bolsa de polvo
49 Boquilla de polvo
50 Cierre
51 Apoyo
52 Brazo de la mordaza
53 Barra de la mordaza
54 Soporte
55 Conjunto de soporte
56 Pomo de la mordaza
57 Proyección
58 Eje de la mordaza
59 Base
60 Barra de 12
61 Tornillo de fijación
62 Moldura corona tipo 52/38°
63 Moldura corona tipo 45°
64 Moldura cóncava tipo 45°
65 Esquina interior
66 Esquina exterior
67 Más de 15 mm (5/8”)
68 Más de 420 mm (16-1/2”)
69 Agujeros
70 Placa de presión
71 Corte ranuras con el disco
72 Escuadra
73 Soporte de brazo
74 Perno de ajuste del ángulo de
bisel a 0 grados
75 Perno de ajuste del ángulo de
bisel a 45 grados a la izquierda
76 Marca límite
77 Tapón portaescobillas
78 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo BLS713
Diámetro del disco............................................................................................................................................... 190 mm
Diámetro del agujero (eje)..................................................................................................................................... 20 mm
Ángulo de inglete máximo ..................................................................................................... Izquierda 47°, Derecha 57°
Ángulo de bisel máximo ..........................................................................................................Izquierda 45°, Derecha 5°
Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 190 mm de diámetro.
Velocidad en vacío (min
–1
) ...................................................................................................................................... 2.200
Dimensiones (L x A x A) ....................................................................................................655 mm x 430 mm x 454 mm
Peso neto.............................................................................................................................................................. 12,7 kg
Tensión nominal...................................................................................................................................................18 V CC
(Nota)
La marca * indica que se utiliza una guarnición de madera del grosor siguiente.
1: Cuando se utilice una guarnición de madera de 20 mm de grosor.
2: Cuando se utilice una guarnición de madera de 15 mm de grosor.
3: Cuando se utilice una guarnición de madera de 10 mm de grosor.
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cam-
bios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
45° (
izquierda)0°5° (derecha)
25 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm
*60 mm x 265 mm (Nota 1)
45° (
izquierda y derecha)
25 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm
*60 mm x 185 mm (Nota 2)
57° (
derecha)
52 mm x 163 mm
*60 mm x 145 mm (Nota 3)
74
ENE076-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para hacer cortes preci-
sos rectos y de inglete en madera.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ENB118-2
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LA HERRMIENTA
1. Utilice protección para los ojos.
2. Mantenga las manos apartadas del recorrido del
disco de sierra. Evite el contacto con cualquier
disco cuando esté girando por inercia. Incluso
entonces puede causar heridas graves.
3. No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Compruebe que el protector del disco se cierra
debidamente antes de cada uso. No utilice la sie-
rra si el protector del disco no se mueve libre-
mente y se cierra instantáneamente. No sujete ni
ate nunca el protector del disco en la posición
abierta.
4. No realice ninguna operación sin sujetar la pieza
de trabajo. La pieza de trabajo deberá estar suje-
tada firmemente contra la base giratoria y la guía
lateral con la mordaza durante todas las operacio-
nes. No utilice nunca su mano para sujetar la pieza
de trabajo.
5. No se acerque nunca alrededor del disco de sie-
rra.
6. Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra se haya parado antes de mover la
pieza de trabajo o de cambiar los ajustes.
7. Extraiga el cartucho de batería antes de cambiar
el disco o hacer el servicio.
8. Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
9. El pasador de tope que bloquea el cabezal de
corte en posición bajada es solamente para
transportar y almacenar la herramienta y no para
ninguna operación de corte.
10. No utilice la herramienta donde haya líquidos o
gases inflamables. La operación eléctrica de la
herramienta puede crear una explosión e incendio
cuando es expuesta a líquidos o gases inflamables.
11. Inspeccione cuidadosamente el disco antes de
la operación para ver si tiene grietas o está
dañado.
Sustituya inmediatamente el disco si está agrie-
tado o dañado.
12. Utilice solamente las bridas especificadas para
esta herramienta.
13. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (en
especial la superficie de instalación) o el perno.
Si estas piezas resultan dañadas se podrá rom-
per el disco.
14. Asegúrese de que la base giratoria esté debida-
mente sujeta de forma que no se mueva durante
la operación.
15. Por su propia seguridad, antes de iniciar la ope-
ración quite las virutas, pequeños trozos de
material, etc. de la superficie superior de la
mesa.
16. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la operación,
inspeccione y extraiga todos los clavos que
haya en la pieza de trabajo.
17. Antes de activar el interruptor, asegúrese de que
el bloqueo del eje esté quitado.
18. Asegúrese de que el disco no toque la base gira-
toria cuando esté en la posición más baja.
19. Sujete la empuñadura firmemente. Tenga pre-
sente que la sierra se mueve un poco hacia
arriba y hacia abajo durante el inicio y la parada.
20. Asegúrese de que el disco no esté tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
21. Antes de utilizar la herramienta para cortar la
pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar
durante un rato. Observe para ver si se produ-
cen vibraciones o bamboleos que puedan indi-
car que el disco está mal instalado o mal
equilibrado.
22. Espere a que el disco alcance plena velocidad
antes de cortar.
23. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo anormal.
24. No intente bloquear el gatillo en la posición acti-
vada.
25. Esté alerta en todo momento, especialmente
durante las operaciones repetitivas y monóto-
nas. No se deje llevar por el falso sentido de
seguridad. Los discos de sierra nunca perdonan
un descuido.
26. Emplee siempre los accesorios recomendados
en este manual. El empleo de accesorios inco-
rrectos tales como muelas abrasivas puede oca-
sionar heridas.
27. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no
sea madera.
28. Conecte las sierras de inglete a un dispositivo
de recogida de polvo cuando sierre.
29. Seleccione los discos de sierra según el material
a cortar.
30. Tenga cuidado cuando abra ranuras.
31. Reemplace la placa de corte cuando se gaste.
32. No utilice discos de sierra fabricados con acero
rápido.
33. El polvo de las operaciones de corte algunas
veces contiene productos químicos que se sabe
ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u
otros peligros relacionados con la reproducción.
Algunos ejemplos de estos productos químicos
son:
plomo de materiales pintados con pinturas que
contengan plomo.
arsénico y cromo de maderas tratadas quími-
camente.
El riesgo al que se expone variará, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: trabaje en un área bien venti-
lada y póngase el equipo de seguridad indicado,
tal como esas máscaras contra el polvo que
están especialmente diseñadas para filtrar partí-
culas microscópicas.
34. Para reducir el ruido emitido, asegúrese siempre
de que el disco esté afilado y limpio.
75
35. El operario deberá estar debidamente preparado
para utilizar, ajustar y manejar la herramienta.
36. Utilice discos de sierra correctamente afilados.
Observe la velocidad máxima marcada en el
disco de sierra.
37. Absténgase de retirar cualquier recorte u otras
partes de la pieza de trabajo del área de corte
mientras la herramienta esté en marcha y la
cabeza de la sierra no esté en posición de des-
canso.
38. Utilice solamente discos de sierra que cumplan
con la norma EN847-1 recomendados por el
fabricante.
39. Póngase guantes para manejar el disco de sierra
(los discos de sierra deberán ser transportados
en un portadiscos siempre que sea posible) y
materiales bastos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENC007-6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso
una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura
está bloqueada en la posición bajada con el pasador de
retención. Suelte el pasador de tope aplicando simultá-
neamente una ligera presión hacia abajo en la empuña-
dura y tirando del pasador de tope. (Fig. 1)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la herramienta no se moverá en
la superficie de apoyo. El movimiento de la sierra de
inglete en la superficie de apoyo mientras hace el corte
puede dar lugar a la pérdida del control y graves heri-
das personales.
Esta herramienta se deberá fijar con dos pernos a una
superficie nivelada y estable utilizando los agujeros para
pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayu-
dará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar heridas.
(Fig. 2)
Gire el perno de ajuste hacia la derecha o hacia la
izquierda de forma que toque la superficie del suelo para
mantener estable la herramienta. (Fig. 3)
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de
ajustar o comprobar las funciones de la herra-
mienta. Si no apaga la herramienta y extrae el cartu-
cho de batería podrá sufrir graves heridas personales a
causa de un arranque accidental.
Instalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 4)
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de batería.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la parte
frontal del cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la acanaladura en el aloja-
miento y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insér-
telo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio
produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará blo-
queado completamente. Insértelo firmemente hasta
que no pueda verse la parte roja. En caso contrario,
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y oca-
sionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
76
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate-
ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería (Cartucho de
batería con una marca de estrella) (Fig. 5)
El cartucho de batería con una marca de estrella está
equipado con el sistema de protección, que corta auto-
máticamente la alimentación para asegurar una larga
vida de servicio.
La herramienta se detendrá durante la operación cuando
la herramienta y/o la batería sean puestas en una de las
situaciones siguientes. Esto es causado por la activación
del sistema de protección y no significa un problema de
la herramienta.
Cuando la herramienta está sobrecargada:
En este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine
las causas de la sobrecarga y después apriete el gatillo
interruptor otra vez para reanudar.
Cuando las celdas de la batería están calientes:
Si realiza cualquier operación del gatillo interruptor, el
motor permanecerá detenido. En este momento, deje
de utilizar la herramienta y enfríe o cargue el cartucho
de batería después de extraerlo de la herramienta.
Cuando la capacidad de batería restante sea baja:
Si realiza cualquier operación del gatillo interruptor, el
motor permanecerá detenido. En este momento,
extraiga el cartucho de batería de la herramienta y cár-
guelo.
Protector de disco
Para todos los países excepto los países europeos
(Fig. 6)
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se sube
automáticamente. El protector es accionado por resorte
por lo que retorna a su posición original cuando se com-
pleta el corte y se sube la empuñadura.
ADVERTENCIA:
No anule ni quite nunca el protector de disco ni el
resorte que hay en el protector. Un disco expuesto
como resultado de una guarda anulada puede dar
lugar a graves heridas personales durante la opera-
ción.
En beneficio de su seguridad personal, mantenga el pro-
tector del disco siempre en buen estado. Cualquier ope-
ración irregular del protector de disco deberá ser
corregida inmediatamente. Compruebe para asegurarse
de que el protector de disco retorna accionado por
resorte.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca la herramienta si la guarda del
disco o el resorte está dañado, defectuoso o qui-
tado. La utilización de la herramienta con una guarda
dañada, defectuosa o quitada puede dar lugar a graves
heridas personales.
Para países europeos (Fig. 7)
Al bajar la empuñadura, el protector del disco A se sube
automáticamente. El protector del disco B se sube al
hacer contacto con la pieza de trabajo. Los protectores
se accionan por resorte por lo que retornarán a su posi-
ción original cuando se complete el corte y sea subida la
empuñadura.
ADVERTENCIA:
No anule ni quite nunca el protector de disco ni el
resorte que hay en el protector. Un disco expuesto
como resultado de una guarda anulada puede dar
lugar a graves heridas personales durante la opera-
ción.
En beneficio de su seguridad personal, mantenga cada
protector del disco siempre en buen estado. Cualquier
operación irregular de los protectores del disco debe
ser corregida inmediatamente. Compruebe para asegu-
rarse de que los protectores del disco retornan acciona-
das por resorte.
ADVERTENCIA:
No utilice nunca la herramienta si la guarda del
disco o el resorte está dañado, defectuoso o qui-
tado. La utilización de la herramienta con una guarda
dañada, defectuosa o quitada puede dar lugar a graves
heridas personales.
Si el protector de disco transparente se ensucia, o si se
adhiere a él serrín de tal forma que no pueda verse fácil-
mente el disco y/o la pieza de trabajo, extraiga el cartu-
cho de batería y limpie el protector cuidadosamente con
un paño húmedo.
No utilice disolventes ni ningún producto de limpieza a
base de petróleo para limpiar la guarda de plástico por-
que pueden causar daños a la guarda.
Si la guarda del disco se ensucia y necesita ser limpiada
para su correcta utilización, siga los pasos de abajo:
Con la herramienta apagada y el cartucho de batería
extraído, utilice la llave de tubo suministrada para aflojar
el perno hexagonal que sujeta la cubierta central. Afloje
el perno hexagonal girándolo hacia la izquierda y suba el
protector de disco y la cubierta central. (Fig. 8)
Con el protector de disco en esta posición, la limpieza se
puede hacer de forma más completa y eficiente. Cuando
haya completado la limpieza, invierta el procedimiento
de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que
sujeta el protector de disco. Si la guarda del disco se
daña con el paso del tiempo o por la exposición a los
rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de
servicio Makita para adquirir una guarda nueva.
NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.
77
Posicionamiento de las placas de corte
(Fig. 9 y 10)
Esta herramienta se provee con placas de corte en la
base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de
salida de un corte. Las placas de corte se ajustan en
fábrica para que el disco de sierra no las toque. Antes de
usar la herramienta, ajuste las placas de corte de la
forma siguiente:
Primero, extraiga el cartucho de batería. Afloje todos los
tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que suje-
tan las placas de corte. Apriételos otra vez pero sola-
mente hasta el punto en el que las placas de corte
puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje
la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el
pasador de retención para bloquear la empuñadura en la
posición bajada. Afloje los dos tornillos de fijación que
sujetan las barras deslizables. Tire del carro hacia usted
completamente. Ajuste las placas de corte de forma que
justamente hagan contacto con los laterales de los dien-
tes del disco. Apriete los tornillos delanteros (no los
apriete mucho). Empuje el carro hacia la guía lateral
completamente y ajuste las placas de corte de forma que
justamente hagan contacto con los laterales de los dien-
tes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los apriete
mucho).
Después de ajustar las placas de corte, libere el pasador
de retención y suba la empuñadura. Después apriete
todos los tornillos firmemente.
AVISO:
Después de ajustar el ángulo de bisel asegúrese de
que las placas de corte están ajustadas debida-
mente. El correcto ajuste de las placas de corte ayu-
dará a proveer un apoyo adecuado de la pieza de
trabajo reduciendo al mínimo el desgarro de la pieza
de trabajo.
Para mantener la máxima capacidad de corte
(Fig. 11 y 12)
Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su
capacidad de corte máxima con un disco de sierra de
190 mm.
Extraiga el cartucho de batería antes de intentar hacer
cualquier ajuste. Cuando instale un disco nuevo, com-
pruebe siempre la posición límite inferior del disco, y si
es necesario, ajústela de la forma siguiente:
Primero, extraiga el cartucho de batería. Empuje el carro
a tope hacia la guía lateral y baje la empuñadura com-
pletamente. Gire el perno de ajuste utilizando la llave de
tubo hasta que la periferia del disco esté ligeramente por
debajo de la parte superior de la base giratoria en el
punto donde la cara delantera de la guía lateral se
encuentra con la parte superior de la base giratoria.
Con el cartucho de batería extraído, gire el disco con la
mano a la vez que sujeta la empuñadura bajada comple-
tamente para asegurarse de que el disco no hace con-
tacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste
ligeramente, si es necesario.
ADVERTENCIA:
Después de instalar un disco nuevo y con el cartu-
cho de batería extraído, asegúrese siempre de que
el disco no haga contacto con ninguna parte de la
base inferior cuando la empuñadura sea bajada
completamente. Si un disco hace contacto con la
base puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar
a graves heridas personales.
Brazo de retención (Fig. 13)
La posición inferior máxima del disco puede ajustarse
fácilmente con el brazo de retención. Para ajustarla,
mueva el brazo de retención en el sentido de la flecha
como se muestra en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste
de forma que el disco se pare en la posición deseada
cuando baje completamente la empuñadura.
Ajuste del ángulo de inglete (Fig. 14)
Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. Gire la base
giratoria a la vez que presiona hacia abajo la palanca de
bloqueo. Cuando haya movido el mango a la posición
donde el puntero apunta al ángulo deseado en la escala
de inglete, apriete firmemente el mango hacia la dere-
cha.
PRECAUCIÓN:
Después de cambiar el ángulo de inglete, sujete siem-
pre la base giratoria apretando el mango completa-
mente.
AVISO:
• Cuando gire la base giratoria, asegúrese de subir la
empuñadura completamente.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 15 y 16)
Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la
parte trasera de la herramienta moviéndola hacia la
izquierda.
Empuje la empuñadura hacia la izquierda para inclinar el
disco hasta que el puntero apunte al ángulo deseado en
la escala de bisel. Después apriete la palanca hacia la
derecha para sujetar el brazo.
Para inclinar el disco hacia la derecha, presione el botón
de liberación de la parte trasera de la herramienta a la
vez que inclina el disco ligeramente hacia la izquierda
después de aflojar la palanca. Con el botón de liberación
presionado, incline el disco hacia la derecha.
PRECAUCIÓN:
Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre
el brazo apretando la palanca hacia la derecha.
AVISO:
Cuando incline el disco de sierra asegúrese de que la
empuñadura esté completamente subida.
Cuando quiera cambiar el ángulo de bisel, asegúrese
de posicionar las placas de corte debidamente como
se explica en la sección “Posicionamiento de las placas
de corte”.
Ajuste de la posición de la palanca (Fig. 17)
La palanca puede recolocarse a cada 30° de ángulo
cuando no está completamente apretada.
Afloje y quite el tornillo que sujeta la palanca en la parte
trasera de la herramienta. Quite la palanca e instálela
otra vez de forma que esté ligeramente por encima del
nivel. Sujete la palanca con el tornillo firmemente.
Accionamiento del interruptor
Para países europeos (Fig. 18)
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca
hacia arriba, presione hacia dentro el botón de desblo-
queo y después apriete el gatillo interruptor. Suelte el
gatillo interruptor para parar.
78
ADVERTENCIA:
Antes de instalar el cartucho de batería en la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin pre-
sionar hacia dentro el botón de desbloqueo. Podría
romper el interruptor. La utilización de una herra-
mienta con un interruptor que no se acciona debida-
mente puede dar lugar a la pérdida de control y graves
heridas personales.
En el gatillo interruptor se ha provisto un agujero para
insertar un candado a fin de bloquear la herramienta en
posición apagada.
Para todos los países excepto los países europeos
(Fig. 19)
Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental-
mente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para
poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro
el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
ADVERTENCIA:
Antes de instalar el cartucho de batería en la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin pre-
sionar hacia dentro el botón de desbloqueo. Podría
romper el interruptor. La utilización de una herra-
mienta con un interruptor que no se acciona debida-
mente puede dar lugar a la pérdida de control y graves
heridas personales.
En el gatillo interruptor se ha provisto un agujero para
insertar un candado a fin de bloquear la herramienta en
posición apagada.
ADVERTENCIA:
No utilice un candado con un fuste o cable de
menos de 6,35 mm (1/4”) de diámetro. Un fuste o
cable más pequeño podrá no bloquear debidamente la
herramienta en la posición apagada y es posible que
se produzca una puesta en marcha involuntaria dando
lugar a graves heridas personales.
No utilice NUNCA la herramienta si el gatillo inte-
rruptor no funciona perfectamente bien. Cualquier
herramienta con un interruptor que no funciona es
MUY PELIGROSA y deberá ser reparada antes de
seguir utilizándola o podrán producirse graves heridas
personales.
• Por su propia seguridad, esta herramienta está equi-
pada con un botón de desbloqueo que impide que la
herramienta pueda ser puesta en marcha sin querer.
No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor
con necesidad de reparación puede dar lugar a una
puesta en marcha involuntaria y a graves heridas per-
sonales. Lleve la herramienta a un centro de servicio
Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas
ANTES de seguir utilizándola.
No anule NUNCA la función del botón de desbloqueo
sujetándolo con cinta adhesiva o alguna otra manera.
Un interruptor con un botón de desbloqueo anulado
puede dar lugar a una puesta en marcha involuntaria y
a graves heridas personales.
MONTAJE
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes traba-
jar en la herramienta. El no apagar y extraer el
cartucho de batería puede dar lugar a graves heridas
personales.
Para guardar la lleve de tubo (Fig. 20)
La llave de tubo se almacena como se muestra en la
figura.
Cuando se necesite, la llave de tubo se puede extraer del
portallaves.
Después de utilizar la llave de tubo, puede almacenarla
volviéndola a poner en el portallaves.
Instalación o desmontaje del disco
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes insta-
lar o desmontar el disco. Una puesta en marcha
involuntaria de la herramienta puede dar lugar a graves
heridas personales.
PRECAUCIÓN:
Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para
instalar o desmontar el disco. De lo contrario, pod
producirse apretamiento excesivo o insuficiente del
perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas.
Bloquee la empuñadura en la posición levantada empu-
jando hacia dentro el pasador de retención. (Fig. 21)
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para aflo-
jar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central
girándolo hacia la izquierda. Suba el protector de disco y
la cubierta central. (Fig. 22)
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice
la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal hacia la
derecha. Después quite el perno hexagonal, brida exte-
rior y disco. (Fig. 23)
NOTA:
Si quita la brida interior asegúrese de instalarla en el
eje con su protuberancia orientada hacia afuera del
disco. Si la brida está instalada incorrectamente rozará
contra la máquina.
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha en la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
en la caja del disco. Instale la brida exterior y perno
hexagonal, y después utilizando la llave de tubo apriete
el perno hexagonal (rosca hacia la izquierda) firmemente
hacia la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del
eje.
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus
posiciones originales. Después apriete el perno hexago-
nal hacia la derecha para sujetar la cubierta central.
Libere la empuñadura de la posición levantada tirando
del pasador de retención. Baje la empuñadura para ase-
gurarse de que el protector de disco se mueve debida-
mente. Asegúrese de que el bloqueo del eje ha liberado
el eje antes de hacer el corte. (Fig. 24 y 25)
79
Bolsa de polvo (accesorio) (Fig. 26)
Para colocar el cierre, alinee el extremo superior del cie-
rre con la marca triangular de la bolsa de polvo.
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar opera-
ciones de corte más limpias y recoger más fácilmente el
polvo. Para colocar la bolsa de polvo, encájela en la
boquilla de polvo.
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, quítela de la
herramienta y extraiga el cierre. Vacíe la bolsa de polvo
golpeándola ligeramente con objeto de extraer las partí-
culas adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
NOTA:
Si conecta un aspirador a su sierra, podrá realizar ope-
raciones más limpias.
Sujeción de la pieza de trabajo (Fig. 27)
ADVERTENCIA:
Es muy importante sujetar siempre la pieza de tra-
bajo correctamente con el tipo apropiado de mor-
daza. El no hacerlo puede dar lugar a graves heridas
personales y ocasionar daños a la herramienta y/o la
pieza de trabajo.
Después de una operación de corte no suba el
disco hasta que se haya parado completamente. La
subida de un disco girando por inercia puede dar lugar
a graves heridas personales y daños a la pieza de tra-
bajo.
Cuando corte una pieza de trabajo que sea más
larga que la base de apoyo de la sierra, el material
deberá ser apoyado en toda su longitud más allá de
la base de apoyo y a la misma altura para mantener
el material nivelado. Un apoyo apropiado de la pieza
de trabajo ayudará a evitar que el disco se atranque y
que se produzca un posible retroceso brusco que
puede dar lugar a graves heridas personales. No
dependa únicamente de la mordaza vertical y/o mor-
daza horizontal para sujetar la pieza de trabajo. El
material fino tiende a combarse. Apoye la pieza de tra-
bajo en toda su longitud para evitar que el disco se
atranque y que posiblemente se produzca un RETRO-
CESO BRUSCO.
Mordaza vertical (Fig. 28)
La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones
tanto en el lado derecho como el izquierdo de la guía
lateral o el conjunto del soporte (accesorio opcional).
Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la guía
lateral o del conjunto del soporte y apriete el tornillo para
sujetar la barra de la mordaza.
Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el gro-
sor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la
mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo que sujeta el
brazo de la mordaza toca la guía lateral, instale el tornillo
en el lado opuesto del brazo de la mordaza. Asegúrese
de que ninguna parte de la herramienta toque la mor-
daza cuando baje la empuñadura completamente o tire o
empuje el carro a tope. Si alguna parte toca la mordaza,
reposicione la mordaza.
Presione la pieza de trabajo a ras contra la guía lateral y
la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posición
de corte deseada y sujétela firmemente apretando el
pomo de la mordaza.
ADVERTENCIA:
La pieza de trabajo deberá estar sujetada firme-
mente contra la base giratoria y la guía lateral con
la mordaza durante todas las operaciones. Si la
pieza de trabajo no está sujetada debidamente contra
la guía el material podrá moverse durante la operación
de corte ocasionando posibles daños al disco,
haciendo que el material salga lanzado y perder el con-
trol dando lugar a graves heridas personales.
Mordaza horizontal (accesorio opcional) (Fig. 29)
La mordaza horizontal se puede instalar en el lado
izquierdo de la base. Girando el pomo de la mordaza
hacia la izquierda se afloja el tornillo y el eje se puede
mover rápidamente hacia dentro y hacia fuera. Girando
el pomo de la mordaza hacia la derecha, el tornillo se
mantiene apretado. Para sujetar la pieza de trabajo, gire
el pomo de la mordaza suavemente hacia la derecha
hasta que la proyección alcance su máxima posición
superior, después apriete firmemente. Si fuerza el pomo
de la mordaza o lo saca mientras lo esté girando hacia la
derecha, la proyección podrá quedar en ángulo. En este
caso, vuelva a girar el pomo de la mordaza hacia la
izquierda hasta que se suelte el tornillo, antes de girar
otra vez suavemente hacia la derecha.
La anchura máxima de la pieza de trabajo que se puede
sujetar con la mordaza horizontal es de 120 mm.
ADVERTENCIA:
Sujete la pieza de trabajo solamente cuando la pro-
yección esté en la posición máxima superior. En
caso contrario podrá resultar en una insuficiente suje-
ción de la pieza de trabajo. Esto podrá hacer que la
pieza de trabajo salga lanzada, ocasionar daños al
disco u ocasionar la pérdida del control, que podrá
resultar en HERIDAS PERSONALES.
Soportes y conjuntos de soportes
(accesorios opcionales) (Fig. 30 y 31)
Los soportes y los conjuntos de soportes se pueden ins-
talar en cualquiera de los lados como medio útil para
sujetar piezas de trabajo horizontalmente. Instálelos
como se muestra en la figura. Después apriete los torni-
llos firmemente para sujetar los soportes y los conjuntos
de soporte.
Cuando corte piezas de trabajo largas, utilice el conjunto
de barra de soporte (accesorio opcional). Éste consiste
en dos conjuntos de soporte y dos barras de 12.
ADVERTENCIA:
Apoye siempre una pieza de trabajo larga de forma
que quede nivelada con la superficie superior de la
base giratoria para poder realizar un corte preciso
y evitar una peligrosa pérdida de control de la
herramienta. Un apoyo apropiado de la pieza de tra-
bajo ayudará a evitar que el disco se atranque y un
posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves
heridas personales.
80
OPERACIÓN
AVISO:
Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura
de la posición bajada tirando del pasador de retención.
No ejerza presión excesiva en la empuñadura cuando
corte. Una fuerza excesiva podrá resultar en una
sobrecarga del motor y/o reducir la eficacia de corte.
Empuje hacia abajo la empuñadura con la fuerza úni-
camente necesaria para cortar suavemente y sin redu-
cir significativamente la velocidad del disco.
Presione hacia abajo suavemente la empuñadura para
realizar el corte. Si presiona hacia abajo la empuña-
dura con fuerza o si ejerce fuerza lateral, el disco
vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la
pieza de trabajo y se deteriorará la precisión del corte.
Durante un corte de deslizamiento, empuje suave-
mente el carro hacia la guía lateral sin parar. Si para el
movimiento del carro durante el corte, quedará una
marca en la pieza de trabajo y se deteriorará la preci-
sión del corte.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza
de trabajo, etc., antes de activar el interruptor. El
encender la herramienta con el disco haciendo con-
tacto con la pieza de trabajo puede dar lugar a un
retroceso brusco y graves heridas personales.
1. Corte por presión
(corte de piezas de trabajo pequeñas) (Fig. 32)
De la forma siguiente se pueden cortar piezas de trabajo
de hasta 52 mm de alto y 97 mm de ancho.
Empuje el carro hacia la guía lateral a tope y apriete los
dos tornillos de fijación que sujetan las barras desliza-
bles girándolos hacia la derecha para sujetar el carro.
Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza apro-
piado. Encienda la herramienta sin que el disco esté
tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena
velocidad antes de bajarlo. Después baje suavemente la
empuñadura hasta la posición totalmente bajada para
cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el
corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL
DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de
devolver el disco a su posición completamente elevada.
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente los dos tornillos de fijación que
sujetan las barras deslizables girándolos hacia la
derecha para que el carro no se mueva durante la
operación. Un apretado insuficiente del tornillo de fija-
ción puede ocasionar un posible retroceso brusco que
puede dar lugar a graves heridas personales.
2. Corte de deslizamiento (empujando)
(corte de piezas de trabajo anchas) (Fig. 33)
Afloje los dos tornillos de fijación que sujetan las barras
deslizables girándolos hacia la izquierda para poder des-
lizar el carro libremente. Sujete la pieza de trabajo con el
tipo de mordaza apropiado. Tire del carro hacia usted
completamente. Encienda la herramienta sin que el
disco esté tocando nada y espere hasta que el disco
adquiera plena velocidad. Presione hacia abajo la empu-
ñadura y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUÍA LATE-
RAL Y A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando
haya completado el corte, apague la herramienta y
ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO
COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su posi-
ción completamente elevada.
ADVERTENCIA:
Siempre que realice un corte de deslizamiento, pri-
mero tire del carro hacia usted completamente y
presione la empuñadura a tope hacia abajo, des-
pués empuje el carro hacia la guía lateral. No inicie
nunca el corte sin haber tirado del carro completa-
mente hacia usted. Si realiza el corte de desliza-
miento sin haber tirado del carro completamente hacia
usted podrá producirse un retroceso brusco inespe-
rado y resultar en graves heridas personales.
No intente nunca realizar un corte de deslizamiento
tirando del carro hacia usted. Si tira del carro hacia
usted durante el corte podrá ocasionar un retroceso
brusco inesperado resultando en posibles graves heri-
das personales.
No realice nunca el corte de deslizamiento con la
empuñadura bloqueada en la posición bajada.
No afloje nunca el fijador que sujeta el carro mien-
tras el disco esté girando. Podría ocasionarle heri-
das graves. Un carro suelto mientras corta podrá
ocasionar un retroceso brusco inesperado resultando
en posibles graves heridas personales.
3. Corte en inglete
Consulte la sección “Ajuste del ángulo de inglete” expli-
cada más atrás.
4. Corte en bisel (Fig. 34)
Afloje la palanca e incline el disco para establecer el
ángulo de bisel (consulte la sección “Ajuste del ángulo
de bisel” explicada más atrás). Asegúrese de apretar la
palanca firmemente para sujetar de forma segura el
ángulo de bisel seleccionado. Sujete la pieza de trabajo
con una mordaza. Asegúrese de que el carro esté empu-
jado completamente hacia usted. Encienda la herra-
mienta sin que el disco esté tocando nada y espere
hasta que el disco adquiera plena velocidad. Después
baje con cuidado la empuñadura hasta la posición com-
pletamente bajada mientras aplica presión en dirección
paralela al disco y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUÍA
LATERAL PARA CORTAR LA PIEZA DE TRABAJO.
Cuando haya completado el corte, apague la herra-
mienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA
PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco
a su posición completamente elevada.
ADVERTENCIA:
Después de ajustar el disco para un corte en bisel,
antes de utilizar la herramienta asegúrese de que el
carro y el disco podrán desplazarse libremente a
todo lo largo de rango del corte que piensa hacer.
Una interrupción del desplazamiento del carro o el
disco durante la operación de corte puede dar lugar a
un retroceso brusco y a graves heridas personales.
Mientras esté haciendo un corte en bisel mantenga
las manos alejadas de la trayectoria del disco. El
ángulo del disco puede confundir al operario sobre la
trayectoria real del disco durante el corte y el contacto
con el disco dará lugar a graves heridas personales.
El disco no deberá ser subido hasta que se haya
parado completamente. Durante un corte en bisel la
pieza cortada podrá detenerse contra el disco. Si sube
el disco mientras está girando, la pieza cortada podrá
ser expulsada por el disco haciendo que el material se
fragmente lo que puede dar lugar a graves heridas per-
sonales.
81
AVISO:
Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique
fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es apli-
cada perpendicularmente a la base giratoria o si se
cambia la dirección de la presión durante el corte, la
precisión de corte se deteriorará.
5. Corte compuesto
El corte compuesto es el procedimiento en el que se
hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un
ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte com-
puesto se puede realizar a los ángulos mostrados en la
tabla.
Cuando quiera realizar un corte compuesto, consulte las
explicaciones de “Corte por presión”, “Corte de desliza-
miento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
6. Corte de molduras corona y cóncavas
Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en
una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas
horizontalmente en la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo
de moldura cóncava; moldura corona de ángulo mural de
52/38°, moldura corona de ángulo mural de 45° y mol-
dura cóncava de ángulo mural de 45°. Consulte las ilus-
traciones. (Fig. 35)
Existen juntas de moldura corona y cóncava que han
sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de 90°
((1) y (2) en las Fig. 36 y 37) y esquinas “exteriores” de
90° ((3) y (4) en las Fig. 36 y 37).
Medición
Mida la longitud de la pared y ajuste la pieza de trabajo en la mesa para cortar el borde de contacto con la pared a la lon-
gitud deseada. Asegúrese siempre de que la longitud cortada
de la parte trasera de la pieza
de trabajo es igual que la
longitud de la pared. Ajuste la longitud de corte para el ángulo de corte. Utilice siempre varias piezas para realizar cortes
de prueba a fin de comprobar los ángulos de corte.
Cuando corte molduras corona y cóncavas, ajuste el ángulo de bisel y el ángulo de inglete como se indica en la tabla (A)
y posicione las molduras sobre la superficie superior de la base de la sierra como se indica en la tabla (B).
En el caso de corte en bisel izquierdo
Tabla (A)
Tabla (B)
Ejemplo:
En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (1) en las
Fig.
36 y 37
:
Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para 33,9° IZQUIERDO.
Ajuste y sujete el ajuste de ángulo de inglete para 31,6° DERECHO.
• Apoye la moldura corona con su superficie posterior vasta (oculta) hacia abajo sobre la base giratoria con su
BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra la guía lateral en la sierra.
La pieza acabada a utilizar estará siempre en el lado IZQUIERDO del disco después de haber realizado el corte.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierda
y Derecha 45° Izquierda 0° – 45°
Derecha 50° Izquierda 0° – 40°
Derecha 55° Izquierda 0° – 30°
Derecha 57° Izquierda 0° – 25°
Posición de la
moldura en las
Fig. 36 y 37
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45°
Para esquina
interior
(1)
Izquierdo 33,9° Izquierdo 30°
Derecho 31,6° Derecho 35,3°
(2)
Izquierdo 31,6° Izquierdo 35,3°
Para esquina
exterior
(3)
(4) Derecho 31,6° Derecho 35,3°
Posición de la
moldura en las
Fig. 36 y 37
Borde de moldura
contra la guía lateral
Pieza acabada
Para esquina
interior
(1)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
La pieza acabada estará en el lado
izquierdo del disco.
(2)
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
Para esquina
exterior
(3)
La pieza acabada estará en el lado
derecho del disco.
(4)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
82
En el caso de corte en bisel derecho
Tabla (A)
Tabla (B)
Ejemplo:
En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (1) en las
Fig.
36 y 37
:
Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para 33,9° DERECHO.
Ajuste y sujete el ajuste de ángulo de inglete para 31,6° DERECHO.
• Apoye la moldura corona con su superficie posterior vasta (oculta) hacia abajo sobre la base giratoria con su
BORDE DE CONTACTO CON LA PARED contra la guía lateral en la sierra.
La pieza acabada a utilizar estará siempre en el lado DERECHO del disco después de haber realizado el corte.
7. Guarnición de madera (Fig. 38)
La utilización de la guarnición de madera ayuda a conse-
guir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la
guarnición de madera en la guía lateral utilizando los
agujeros de la guía lateral.
Consulte la figura referente a las dimensiones para elegir
una guarnición de madera sugerida.
PRECAUCIÓN:
Utilice madera recta de grosor uniforme para la guarni-
ción de madera.
ADVERTENCIA:
Utilice tornillos para colocar la guarnición de
madera en la guía lateral. Los tornillos deberán ser
instalados de forma que sus cabezas queden por
debajo de la superficie de la guarnición de madera
para que no interfieran con el posicionamiento del
material que se va a cortar. Una desalineación del
material que está siendo cortado puede ocasionar un
movimiento inesperado durante la operación de corte y
resultar en una pérdida de control y graves heridas per-
sonales.
AVISO:
Cuando esté puesta la guarnición de madera, no gire
la base giratoria con la empuñadura bajada. El disco y/
o la guarnición de madera se dañarán.
8. Corte de longitudes repetitivas (Fig. 39)
Cuando quiera cortar varias piezas de madera a la
misma longitud, de entre 220 mm a 385 mm, la utiliza-
ción de la placa de presión (accesorio opcional) le ayu-
dará a realizar una operación más eficaz. Instale la placa
de presión en el soporte (accesorio opcional) como se
muestra en la figura.
Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con el lado
izquierdo o derecho de la ranura en la placa de corte, y
mientras sujeta la pieza de trabajo para que no se
mueva, mueva la placa de presión hasta ponerla a ras
contra el extremo de la pieza de trabajo. Después sujete
la placa de presión con el tornillo. Cuando no utilice la
placa de presión, afloje el tornillo y gire la placa de pre-
sión para que no estorbe.
NOTA:
La utilización del conjunto de barra de soporte (acce-
sorio opcional) permite cortar longitudes repetitivas de
hasta 2.200 mm aproximadamente.
Posición de la
moldura en las
Fig. 36 y 37
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45°
Para esquina
interior
(1)
Derecho 33,9° Derecho 30°
Derecho 31,6° Derecho 35,3°
(2)
Izquierdo 31,6° Izquierdo 35,3°
Para esquina
exterior
(3)
(4) Derecho 31,6° Derecho 35,3°
Posición de la
moldura en las
Fig. 36 y 37
Borde de moldura contra la guía
lateral
Pieza acabada
Para esquina
interior
(1)
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
La pieza acabada estará en el lado
derecho del disco.
(2)
El borde de contacto con el techo
debe estar contra la guía lateral.
Para esquina
exterior
(3)
La pieza acabada estará en el lado
izquierdo del disco.
(4)
El borde de contacto con la pared
debe estar contra la guía lateral.
83
9. Ranurado (Fig. 40)
Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un
corte tipo ranura:
Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando el tor-
nillo de ajuste y el brazo de retención para limitar la pro-
fundidad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo
de retención” descrita previamente.
Después de ajustar la posición límite inferior del disco,
corte ranuras paralelas a través de la pieza de trabajo
utilizando un corte de deslizamiento (empujando) como
se muestra en la figura. Después quite con un formón el
material que queda entre las ranuras hechas en la pieza
de trabajo.
ADVERTENCIA:
No intente realizar este tipo de corte utilizando un
disco de tipo más grueso o un disco de moldurar.
Si intenta hacer un corte de ranura con un disco más
grueso o disco de moldurar podrá resultar en un corte
inesperado y a un retroceso brusco que puede dar
lugar a graves heridas personales.
Asegúrese de volver a poner el brazo de tope en la
posición original cuando realice otros cortes que
no sean de ranurado. Si intenta hacer cortes con el
brazo de tope en una posición incorrecta podrá resultar
en un corte inesperado y a un retroceso brusco que
puede dar lugar a graves heridas personales.
Transporte de la herramienta (Fig. 41 y 42)
Asegúrese de que el cartucho de batería ha sido
extraído. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la
base giratoria al ángulo de inglete derecha completo.
Sujete las barras deslizables después de tirar del carro
completamente hacia la guía lateral. Baje la empuñadura
completamente y bloquéela en la posición bajada presio-
nando hacia dentro el pasador de retención.
Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costa-
dos de la base como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa de polvo, etc., podrá transportar la
herramienta más fácilmente.
PRECAUCIÓN:
Sujete siempre todas las partes móviles antes de
transportar la herramienta. Si algunas partes de la
herramienta se mueven o deslizan mientras se trans-
porta podrá producirse una pérdida del control o del
equilibrio resultando en heridas personales.
ADVERTENCIA:
El pasador de retención ha sido pensado sola-
mente para transportar y almacenar la herramienta
y no deberá ser utilizado nunca para ninguna ope-
ración de corte. La utilización del pasador de reten-
ción para operaciones de corte podrá ocasionar un
movimiento inesperado del disco de sierra resultando
en un retroceso brusco y graves heridas personales.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y de que el cartucho de baterías está quitado antes de
intentar hacer una inspección o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el disco esté afilado y
limpio para obtener un rendimiento óptimo. El tratar
de hacer un corte con un disco embotado y/o sucio
puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar a gra-
ves heridas personales.
AVISO:
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ha sido ajustada y alineada cuidadosa-
mente en fábrica, pero un manejo brusco podrá haber
afectado la alineación. Si su herramienta no está debida-
mente alineada, realice lo siguiente:
1. Ángulo de inglete
Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete los dos tor-
nillos de fijación para sujetar el carro.
Afloje el mango que sujeta la base giratoria. Gire la base
giratoria de forma que el puntero apunte a 0° en la
escala de inglete. Después gire la base giratoria ligera-
mente hacia la derecha y hacia la izquierda para asen-
tarla en la muesca de inglete de 0°. (Déjela tal como está
si el puntero no apunta a 0°.) Afloje los pernos hexago-
nales que sujetan la guía lateral utilizando la llave de
tubo. (Fig. 43)
Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la
posición bajada presionando hacia dentro el pasador de
retención. Escuadre el costado del disco con la cara de
la guía lateral utilizando una escuadra, cartabón, etc.
Después apriete firmemente los pernos hexagonales de
la guía lateral en orden desde el lado derecho. (Fig. 44)
Asegúrese de que el puntero apunta a 0° en la escala de
inglete. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que
sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunte
a 0°. (Fig. 45)
2. Ángulo de bisel
1. Ángulo en bisel de 0°
Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete los
dos tornillos de fijación para sujetar el carro. Baje la
empuñadura completamente y bloquéela en la posi-
ción bajada presionando hacia dentro el pasador de
retención.
Afloje la palanca de la parte trasera de la herra-
mienta.
Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 0°
(perno inferior) del lado derecho del brazo dos o tres
vueltas hacia la izquierda para inclinar el disco hacia
la derecha. (Fig. 46)
Escuadre cuidadosamente el costado del disco con
la parte superior de la base giratoria utilizando la
escuadra, cartabón, etc., y apriete el perno de
ajuste del ángulo de bisel a 0° hacia la derecha.
Después apriete la palanca firmemente. (Fig. 47)
Asegúrese de que el puntero del brazo apunte a 0°
en la escala de bisel del soporte del brazo. Si el
puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que sujeta el
puntero y ajuste el puntero de forma que apunte a
0°. (Fig. 48)
2. Ángulo en bisel de 45°
Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente después
de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de
0°. Para ajustar el ángulo de bisel de 45°, afloje la
palanca e incline el disco completamente hacia la
izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo
apunte a 45° en la escala de bisel del soporte del
brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire el perno
de ajuste del ángulo de bisel a 45° (perno superior)
del lado derecho del brazo hasta que el puntero
apunte a 45°. (Fig. 49)
84
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 50 y 51)
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regular-
mente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la
marca de límite. Mantenga las escobillas de carbón lim-
pias y de forma que entren libremente en el portaescobi-
llas. Ambas escobillas de carbón deberán ser
reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente esco-
billas de carbón idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-
cobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las
nuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobillas.
Después de la utilización
Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo
adheridos a la herramienta con un paño o similar. Man-
tenga el protector del disco limpio de acuerdo con las
indicaciones de la sección ya vista titulada “Protector
de disco”. Lubrique las partes deslizantes con aceite
para máquinas para evitar que se oxiden.
Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacia
usted completamente de forma que la barra deslizable
se introduzca completamente en la base giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante-
nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de
servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
ADVERTENCIA:
Estos accesorios o acoplamientos están recomen-
dados para utilizar con su herramienta Makita
especificada en este manual. La utilización de cua-
lesquiera otros accesorios o acoplamientos puede dar
lugar a graves heridas personales.
Utilice el accesorio o acoplamiento Makita sola-
mente para el propósito que han sido diseñados. El
uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede
dar lugar a graves heridas personales.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
Discos de sierra de carburo
Conjunto de mordaza (Mordaza horizontal)
Mordaza vertical
Llave de tubo de 10
Juego de soporte
Conjunto de soporte
Conjunto de barra de soporte
Placa de presión
Bolsa de polvo
Escuadra
Llave hexagonal
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-
erdo con la norma EN61029:
Nivel de presión sonora (
L
pA
): 88 dB (A)
Nivel de potencia sonora (
L
WA
): 98 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN61029:
Emisión de vibración (
a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Error (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH003-13
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Sierra de Inglete Inalámbrica
Modelo N°/ Tipo: BLS713
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN61029
Los documentos técnicos los guarda nuestro represen-
tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
8. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Transcripción de documentos

GB Cordless Slide Compound Miter Saw Instruction Manual F Scie Radiale Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Kapp-und Gehrungssäge Betriebsanleitung I Sega composita a slitta a batteria Istruzioni per l’uso NL Schuifbare accu-afkortverstekzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de Inglete Inalámbrica Manual de instrucciones P Serra de Esquadria a Bateria Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav med akku Brugsanvisning GR Ολισθαίνον δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Kızaklı Birleşik Gönyeburun Testere BLS713 Kullanma kılavuzu • Solo per Paesi UE Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile. • Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. • Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. • Apenas para países da UE Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente. • Kun for EU-lande Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel. • Μνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισμ ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απβλητα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το ριο ζωής των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση ανακύκλωσης συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος. • Sadece AB lkeleri iηin Elektrik donanımını ve batarya kutusunu evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! Atık elektrik ve elektronik donanımlar ile ilgili 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktifi ile atık pil ve akümülatörlerle ilgili 2006/66/EC sayılı Avrupa Direktifi ulusal yasalarda bu Direktifin uygulanmasına yönelik düzenlemeler uyarınca, kullanım ömrünü tamamlayan elektrik donanımı ve batarya kutusu ayrı olarak toplanıp tekrar kullanılmak üzere çevreye uyumlu bir yeniden işleme tesisine gönderilmelidir. 12 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Pasador de retención Perno Perno de ajuste Parte roja Botón Cartucho de batería Marca de estrella Protector de disco Protector de disco A Protector de disco B Tornillo de apriete manual Placa de corte Disco de sierra Dientes del disco Corte en bisel izquierdo Corte recto Guía lateral Base giratoria Parte superior de la mesa giratoria Periferia del disco Tornillo de ajuste Brazo de retención Puntero Escala de inglete Palanca de bloqueo Mango Palanca Botón de liberación 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Escala de bisel Brazo Tornillo Gatillo interruptor Botón de desbloqueo Agujero para candado Portallaves Portatubos Cubierta central Llave de tubo Perno hexagonal Cubierta de seguridad Bloqueo del eje Flecha Caja del disco Perno hexagonal (rosca hacia la izquierda) Brida exterior Brida interior Eje Bolsa de polvo Boquilla de polvo Cierre Apoyo Brazo de la mordaza Barra de la mordaza Soporte Conjunto de soporte Pomo de la mordaza 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Proyección Eje de la mordaza Base Barra de 12 Tornillo de fijación Moldura corona tipo 52/38° Moldura corona tipo 45° Moldura cóncava tipo 45° Esquina interior Esquina exterior Más de 15 mm (5/8”) Más de 420 mm (16-1/2”) Agujeros Placa de presión Corte ranuras con el disco Escuadra Soporte de brazo Perno de ajuste del ángulo de bisel a 0 grados Perno de ajuste del ángulo de bisel a 45 grados a la izquierda Marca límite Tapón portaescobillas Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo BLS713 Diámetro del disco............................................................................................................................................... 190 mm Diámetro del agujero (eje) ..................................................................................................................................... 20 mm Ángulo de inglete máximo ..................................................................................................... Izquierda 47°, Derecha 57° Ángulo de bisel máximo .......................................................................................................... Izquierda 45°, Derecha 5° Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 190 mm de diámetro. Ángulo de inglete 0° 45° (izquierda y derecha) 57° (derecha) Ángulo de bisel 45° (izquierda) 0° 5° (derecha) 25 mm x 300 mm 52 mm x 300 mm 40 mm x 300 mm — *60 mm x 265 mm (Nota 1) — 25 mm x 212 mm 52 mm x 212 mm — — *60 mm x 185 mm (Nota 2) — — 52 mm x 163 mm — — *60 mm x 145 mm (Nota 3) — Velocidad en vacío (min–1) ...................................................................................................................................... 2.200 Dimensiones (L x A x A) ....................................................................................................655 mm x 430 mm x 454 mm Peso neto.............................................................................................................................................................. 12,7 kg Tensión nominal...................................................................................................................................................18 V CC (Nota) La marca * indica que se utiliza una guarnición de madera del grosor siguiente. 1: Cuando se utilice una guarnición de madera de 20 mm de grosor. 2: Cuando se utilice una guarnición de madera de 15 mm de grosor. 3: Cuando se utilice una guarnición de madera de 10 mm de grosor. • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país. • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 73 ENE076-1 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para hacer cortes precisos rectos y de inglete en madera. GEA010-1 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. ENB118-2 NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRMIENTA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 74 Utilice protección para los ojos. Mantenga las manos apartadas del recorrido del disco de sierra. Evite el contacto con cualquier disco cuando esté girando por inercia. Incluso entonces puede causar heridas graves. No utilice la sierra sin los protectores puestos. Compruebe que el protector del disco se cierra debidamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector del disco no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. No sujete ni ate nunca el protector del disco en la posición abierta. No realice ninguna operación sin sujetar la pieza de trabajo. La pieza de trabajo deberá estar sujetada firmemente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. No utilice nunca su mano para sujetar la pieza de trabajo. No se acerque nunca alrededor del disco de sierra. Apague la herramienta y espere hasta que el disco de sierra se haya parado antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes. Extraiga el cartucho de batería antes de cambiar el disco o hacer el servicio. Sujete siempre todas las partes móviles antes de transportar la herramienta. El pasador de tope que bloquea el cabezal de corte en posición bajada es solamente para transportar y almacenar la herramienta y no para ninguna operación de corte. No utilice la herramienta donde haya líquidos o gases inflamables. La operación eléctrica de la herramienta puede crear una explosión e incendio cuando es expuesta a líquidos o gases inflamables. Inspeccione cuidadosamente el disco antes de la operación para ver si tiene grietas o está dañado. Sustituya inmediatamente el disco si está agrietado o dañado. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas (en especial la superficie de instalación) o el perno. Si estas piezas resultan dañadas se podrá romper el disco. Asegúrese de que la base giratoria esté debidamente sujeta de forma que no se mueva durante la operación. 15. Por su propia seguridad, antes de iniciar la operación quite las virutas, pequeños trozos de material, etc. de la superficie superior de la mesa. 16. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la operación, inspeccione y extraiga todos los clavos que haya en la pieza de trabajo. 17. Antes de activar el interruptor, asegúrese de que el bloqueo del eje esté quitado. 18. Asegúrese de que el disco no toque la base giratoria cuando esté en la posición más baja. 19. Sujete la empuñadura firmemente. Tenga presente que la sierra se mueve un poco hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la parada. 20. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 21. Antes de utilizar la herramienta para cortar la pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si se producen vibraciones o bamboleos que puedan indicar que el disco está mal instalado o mal equilibrado. 22. Espere a que el disco alcance plena velocidad antes de cortar. 23. Detenga la operación inmediatamente si nota algo anormal. 24. No intente bloquear el gatillo en la posición activada. 25. Esté alerta en todo momento, especialmente durante las operaciones repetitivas y monótonas. No se deje llevar por el falso sentido de seguridad. Los discos de sierra nunca perdonan un descuido. 26. Emplee siempre los accesorios recomendados en este manual. El empleo de accesorios incorrectos tales como muelas abrasivas puede ocasionar heridas. 27. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no sea madera. 28. Conecte las sierras de inglete a un dispositivo de recogida de polvo cuando sierre. 29. Seleccione los discos de sierra según el material a cortar. 30. Tenga cuidado cuando abra ranuras. 31. Reemplace la placa de corte cuando se gaste. 32. No utilice discos de sierra fabricados con acero rápido. 33. El polvo de las operaciones de corte algunas veces contiene productos químicos que se sabe ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u otros peligros relacionados con la reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de materiales pintados con pinturas que contengan plomo. • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 34. Para reducir el ruido emitido, asegúrese siempre de que el disco esté afilado y limpio. 35. El operario deberá estar debidamente preparado para utilizar, ajustar y manejar la herramienta. 36. Utilice discos de sierra correctamente afilados. Observe la velocidad máxima marcada en el disco de sierra. 37. Absténgase de retirar cualquier recorte u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte mientras la herramienta esté en marcha y la cabeza de la sierra no esté en posición de descanso. 38. Utilice solamente discos de sierra que cumplan con la norma EN847-1 recomendados por el fabricante. 39. Póngase guantes para manejar el disco de sierra (los discos de sierra deberán ser transportados en un portadiscos siempre que sea posible) y materiales bastos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. INSTALACIÓN Montaje en un banco de trabajo ENC007-6 1. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura está bloqueada en la posición bajada con el pasador de retención. Suelte el pasador de tope aplicando simultáneamente una ligera presión hacia abajo en la empuñadura y tirando del pasador de tope. (Fig. 1) ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la herramienta no se moverá en la superficie de apoyo. El movimiento de la sierra de inglete en la superficie de apoyo mientras hace el corte puede dar lugar a la pérdida del control y graves heridas personales. Esta herramienta se deberá fijar con dos pernos a una superficie nivelada y estable utilizando los agujeros para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayudará a evitar que se vuelque y pueda ocasionar heridas. (Fig. 2) Gire el perno de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda de forma que toque la superficie del suelo para mantener estable la herramienta. (Fig. 3) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de ajustar o comprobar las funciones de la herramienta. Si no apaga la herramienta y extrae el cartucho de batería podrá sufrir graves heridas personales a causa de un arranque accidental. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 4) • Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de batería. • Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo firmemente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. 75 • No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la batería (Cartucho de batería con una marca de estrella) (Fig. 5) El cartucho de batería con una marca de estrella está equipado con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación para asegurar una larga vida de servicio. La herramienta se detendrá durante la operación cuando la herramienta y/o la batería sean puestas en una de las situaciones siguientes. Esto es causado por la activación del sistema de protección y no significa un problema de la herramienta. • Cuando la herramienta está sobrecargada: En este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine las causas de la sobrecarga y después apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. • Cuando las celdas de la batería están calientes: Si realiza cualquier operación del gatillo interruptor, el motor permanecerá detenido. En este momento, deje de utilizar la herramienta y enfríe o cargue el cartucho de batería después de extraerlo de la herramienta. • Cuando la capacidad de batería restante sea baja: Si realiza cualquier operación del gatillo interruptor, el motor permanecerá detenido. En este momento, extraiga el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo. Protector de disco Para todos los países excepto los países europeos (Fig. 6) Al bajar la empuñadura, el protector del disco se sube automáticamente. El protector es accionado por resorte por lo que retorna a su posición original cuando se completa el corte y se sube la empuñadura. ADVERTENCIA: • No anule ni quite nunca el protector de disco ni el resorte que hay en el protector. Un disco expuesto como resultado de una guarda anulada puede dar lugar a graves heridas personales durante la operación. En beneficio de su seguridad personal, mantenga el protector del disco siempre en buen estado. Cualquier operación irregular del protector de disco deberá ser corregida inmediatamente. Compruebe para asegurarse de que el protector de disco retorna accionado por resorte. ADVERTENCIA: • No utilice nunca la herramienta si la guarda del disco o el resorte está dañado, defectuoso o quitado. La utilización de la herramienta con una guarda dañada, defectuosa o quitada puede dar lugar a graves heridas personales. 76 Para países europeos (Fig. 7) Al bajar la empuñadura, el protector del disco A se sube automáticamente. El protector del disco B se sube al hacer contacto con la pieza de trabajo. Los protectores se accionan por resorte por lo que retornarán a su posición original cuando se complete el corte y sea subida la empuñadura. ADVERTENCIA: • No anule ni quite nunca el protector de disco ni el resorte que hay en el protector. Un disco expuesto como resultado de una guarda anulada puede dar lugar a graves heridas personales durante la operación. En beneficio de su seguridad personal, mantenga cada protector del disco siempre en buen estado. Cualquier operación irregular de los protectores del disco deberá ser corregida inmediatamente. Compruebe para asegurarse de que los protectores del disco retornan accionadas por resorte. ADVERTENCIA: • No utilice nunca la herramienta si la guarda del disco o el resorte está dañado, defectuoso o quitado. La utilización de la herramienta con una guarda dañada, defectuosa o quitada puede dar lugar a graves heridas personales. Si el protector de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a él serrín de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, extraiga el cartucho de batería y limpie el protector cuidadosamente con un paño húmedo. No utilice disolventes ni ningún producto de limpieza a base de petróleo para limpiar la guarda de plástico porque pueden causar daños a la guarda. Si la guarda del disco se ensucia y necesita ser limpiada para su correcta utilización, siga los pasos de abajo: Con la herramienta apagada y el cartucho de batería extraído, utilice la llave de tubo suministrada para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central. Afloje el perno hexagonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector de disco y la cubierta central. (Fig. 8) Con el protector de disco en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el protector de disco. Si la guarda del disco se daña con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para adquirir una guarda nueva. NO ANULE NI QUITE LA GUARDA. Posicionamiento de las placas de corte (Fig. 9 y 10) Esta herramienta se provee con placas de corte en la base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de salida de un corte. Las placas de corte se ajustan en fábrica para que el disco de sierra no las toque. Antes de usar la herramienta, ajuste las placas de corte de la forma siguiente: Primero, extraiga el cartucho de batería. Afloje todos los tornillos (2 en cada lado derecho e izquierdo) que sujetan las placas de corte. Apriételos otra vez pero solamente hasta el punto en el que las placas de corte puedan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje la empuñadura completamente y empuje hacia dentro el pasador de retención para bloquear la empuñadura en la posición bajada. Afloje los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables. Tire del carro hacia usted completamente. Ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho). Empuje el carro hacia la guía lateral completamente y ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho). Después de ajustar las placas de corte, libere el pasador de retención y suba la empuñadura. Después apriete todos los tornillos firmemente. AVISO: • Después de ajustar el ángulo de bisel asegúrese de que las placas de corte están ajustadas debidamente. El correcto ajuste de las placas de corte ayudará a proveer un apoyo adecuado de la pieza de trabajo reduciendo al mínimo el desgarro de la pieza de trabajo. Para mantener la máxima capacidad de corte (Fig. 11 y 12) Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su capacidad de corte máxima con un disco de sierra de 190 mm. Extraiga el cartucho de batería antes de intentar hacer cualquier ajuste. Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la posición límite inferior del disco, y si es necesario, ajústela de la forma siguiente: Primero, extraiga el cartucho de batería. Empuje el carro a tope hacia la guía lateral y baje la empuñadura completamente. Gire el perno de ajuste utilizando la llave de tubo hasta que la periferia del disco esté ligeramente por debajo de la parte superior de la base giratoria en el punto donde la cara delantera de la guía lateral se encuentra con la parte superior de la base giratoria. Con el cartucho de batería extraído, gire el disco con la mano a la vez que sujeta la empuñadura bajada completamente para asegurarse de que el disco no hace contacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste ligeramente, si es necesario. ADVERTENCIA: • Después de instalar un disco nuevo y con el cartucho de batería extraído, asegúrese siempre de que el disco no haga contacto con ninguna parte de la base inferior cuando la empuñadura sea bajada completamente. Si un disco hace contacto con la base puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar a graves heridas personales. Brazo de retención (Fig. 13) La posición inferior máxima del disco puede ajustarse fácilmente con el brazo de retención. Para ajustarla, mueva el brazo de retención en el sentido de la flecha como se muestra en la figura. Ajuste el tornillo de ajuste de forma que el disco se pare en la posición deseada cuando baje completamente la empuñadura. Ajuste del ángulo de inglete (Fig. 14) Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. Gire la base giratoria a la vez que presiona hacia abajo la palanca de bloqueo. Cuando haya movido el mango a la posición donde el puntero apunta al ángulo deseado en la escala de inglete, apriete firmemente el mango hacia la derecha. PRECAUCIÓN: • Después de cambiar el ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria apretando el mango completamente. AVISO: • Cuando gire la base giratoria, asegúrese de subir la empuñadura completamente. Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 15 y 16) Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta moviéndola hacia la izquierda. Empuje la empuñadura hacia la izquierda para inclinar el disco hasta que el puntero apunte al ángulo deseado en la escala de bisel. Después apriete la palanca hacia la derecha para sujetar el brazo. Para inclinar el disco hacia la derecha, presione el botón de liberación de la parte trasera de la herramienta a la vez que inclina el disco ligeramente hacia la izquierda después de aflojar la palanca. Con el botón de liberación presionado, incline el disco hacia la derecha. PRECAUCIÓN: • Después de cambiar el ángulo de bisel, sujete siempre el brazo apretando la palanca hacia la derecha. AVISO: • Cuando incline el disco de sierra asegúrese de que la empuñadura esté completamente subida. • Cuando quiera cambiar el ángulo de bisel, asegúrese de posicionar las placas de corte debidamente como se explica en la sección “Posicionamiento de las placas de corte”. Ajuste de la posición de la palanca (Fig. 17) La palanca puede recolocarse a cada 30° de ángulo cuando no está completamente apretada. Afloje y quite el tornillo que sujeta la palanca en la parte trasera de la herramienta. Quite la palanca e instálela otra vez de forma que esté ligeramente por encima del nivel. Sujete la palanca con el tornillo firmemente. Accionamiento del interruptor Para países europeos (Fig. 18) Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca hacia arriba, presione hacia dentro el botón de desbloqueo y después apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. 77 ADVERTENCIA: • Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacia dentro el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y graves heridas personales. En el gatillo interruptor se ha provisto un agujero para insertar un candado a fin de bloquear la herramienta en posición apagada. Para todos los países excepto los países europeos (Fig. 19) Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ADVERTENCIA: • Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacia dentro el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y graves heridas personales. En el gatillo interruptor se ha provisto un agujero para insertar un candado a fin de bloquear la herramienta en posición apagada. • • • • ADVERTENCIA: No utilice un candado con un fuste o cable de menos de 6,35 mm (1/4”) de diámetro. Un fuste o cable más pequeño podrá no bloquear debidamente la herramienta en la posición apagada y es posible que se produzca una puesta en marcha involuntaria dando lugar a graves heridas personales. No utilice NUNCA la herramienta si el gatillo interruptor no funciona perfectamente bien. Cualquier herramienta con un interruptor que no funciona es MUY PELIGROSA y deberá ser reparada antes de seguir utilizándola o podrán producirse graves heridas personales. Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con un botón de desbloqueo que impide que la herramienta pueda ser puesta en marcha sin querer. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de reparación puede dar lugar a una puesta en marcha involuntaria y a graves heridas personales. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. No anule NUNCA la función del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con un botón de desbloqueo anulado puede dar lugar a una puesta en marcha involuntaria y a graves heridas personales. 78 MONTAJE ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes trabajar en la herramienta. El no apagar y extraer el cartucho de batería puede dar lugar a graves heridas personales. Para guardar la lleve de tubo (Fig. 20) La llave de tubo se almacena como se muestra en la figura. Cuando se necesite, la llave de tubo se puede extraer del portallaves. Después de utilizar la llave de tubo, puede almacenarla volviéndola a poner en el portallaves. Instalación o desmontaje del disco ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes instalar o desmontar el disco. Una puesta en marcha involuntaria de la herramienta puede dar lugar a graves heridas personales. PRECAUCIÓN: • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá producirse apretamiento excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas. Bloquee la empuñadura en la posición levantada empujando hacia dentro el pasador de retención. (Fig. 21) Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central girándolo hacia la izquierda. Suba el protector de disco y la cubierta central. (Fig. 22) Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilice la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal hacia la derecha. Después quite el perno hexagonal, brida exterior y disco. (Fig. 23) NOTA: • Si quita la brida interior asegúrese de instalarla en el eje con su protuberancia orientada hacia afuera del disco. Si la brida está instalada incorrectamente rozará contra la máquina. Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la dirección de la flecha en la superficie del disco coincida con la dirección de la flecha en la caja del disco. Instale la brida exterior y perno hexagonal, y después utilizando la llave de tubo apriete el perno hexagonal (rosca hacia la izquierda) firmemente hacia la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del eje. Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus posiciones originales. Después apriete el perno hexagonal hacia la derecha para sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la posición levantada tirando del pasador de retención. Baje la empuñadura para asegurarse de que el protector de disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte. (Fig. 24 y 25) Bolsa de polvo (accesorio) (Fig. 26) Para colocar el cierre, alinee el extremo superior del cierre con la marca triangular de la bolsa de polvo. La utilización de la bolsa de polvo permite realizar operaciones de corte más limpias y recoger más fácilmente el polvo. Para colocar la bolsa de polvo, encájela en la boquilla de polvo. Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, quítela de la herramienta y extraiga el cierre. Vacíe la bolsa de polvo golpeándola ligeramente con objeto de extraer las partículas adheridas en el interior para que no impidan la posterior recogida de polvo. NOTA: • Si conecta un aspirador a su sierra, podrá realizar operaciones más limpias. Sujeción de la pieza de trabajo (Fig. 27) ADVERTENCIA: • Es muy importante sujetar siempre la pieza de trabajo correctamente con el tipo apropiado de mordaza. El no hacerlo puede dar lugar a graves heridas personales y ocasionar daños a la herramienta y/o la pieza de trabajo. • Después de una operación de corte no suba el disco hasta que se haya parado completamente. La subida de un disco girando por inercia puede dar lugar a graves heridas personales y daños a la pieza de trabajo. • Cuando corte una pieza de trabajo que sea más larga que la base de apoyo de la sierra, el material deberá ser apoyado en toda su longitud más allá de la base de apoyo y a la misma altura para mantener el material nivelado. Un apoyo apropiado de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se atranque y que se produzca un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. No dependa únicamente de la mordaza vertical y/o mordaza horizontal para sujetar la pieza de trabajo. El material fino tiende a combarse. Apoye la pieza de trabajo en toda su longitud para evitar que el disco se atranque y que posiblemente se produzca un RETROCESO BRUSCO. Mordaza vertical (Fig. 28) La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones tanto en el lado derecho como el izquierdo de la guía lateral o el conjunto del soporte (accesorio opcional). Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la guía lateral o del conjunto del soporte y apriete el tornillo para sujetar la barra de la mordaza. Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo que sujeta el brazo de la mordaza toca la guía lateral, instale el tornillo en el lado opuesto del brazo de la mordaza. Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta toque la mordaza cuando baje la empuñadura completamente o tire o empuje el carro a tope. Si alguna parte toca la mordaza, reposicione la mordaza. Presione la pieza de trabajo a ras contra la guía lateral y la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posición de corte deseada y sujétela firmemente apretando el pomo de la mordaza. ADVERTENCIA: • La pieza de trabajo deberá estar sujetada firmemente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. Si la pieza de trabajo no está sujetada debidamente contra la guía el material podrá moverse durante la operación de corte ocasionando posibles daños al disco, haciendo que el material salga lanzado y perder el control dando lugar a graves heridas personales. Mordaza horizontal (accesorio opcional) (Fig. 29) La mordaza horizontal se puede instalar en el lado izquierdo de la base. Girando el pomo de la mordaza hacia la izquierda se afloja el tornillo y el eje se puede mover rápidamente hacia dentro y hacia fuera. Girando el pomo de la mordaza hacia la derecha, el tornillo se mantiene apretado. Para sujetar la pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza suavemente hacia la derecha hasta que la proyección alcance su máxima posición superior, después apriete firmemente. Si fuerza el pomo de la mordaza o lo saca mientras lo esté girando hacia la derecha, la proyección podrá quedar en ángulo. En este caso, vuelva a girar el pomo de la mordaza hacia la izquierda hasta que se suelte el tornillo, antes de girar otra vez suavemente hacia la derecha. La anchura máxima de la pieza de trabajo que se puede sujetar con la mordaza horizontal es de 120 mm. ADVERTENCIA: • Sujete la pieza de trabajo solamente cuando la proyección esté en la posición máxima superior. En caso contrario podrá resultar en una insuficiente sujeción de la pieza de trabajo. Esto podrá hacer que la pieza de trabajo salga lanzada, ocasionar daños al disco u ocasionar la pérdida del control, que podrá resultar en HERIDAS PERSONALES. Soportes y conjuntos de soportes (accesorios opcionales) (Fig. 30 y 31) Los soportes y los conjuntos de soportes se pueden instalar en cualquiera de los lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo horizontalmente. Instálelos como se muestra en la figura. Después apriete los tornillos firmemente para sujetar los soportes y los conjuntos de soporte. Cuando corte piezas de trabajo largas, utilice el conjunto de barra de soporte (accesorio opcional). Éste consiste en dos conjuntos de soporte y dos barras de 12. ADVERTENCIA: • Apoye siempre una pieza de trabajo larga de forma que quede nivelada con la superficie superior de la base giratoria para poder realizar un corte preciso y evitar una peligrosa pérdida de control de la herramienta. Un apoyo apropiado de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se atranque y un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. 79 OPERACIÓN AVISO: • Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura de la posición bajada tirando del pasador de retención. • No ejerza presión excesiva en la empuñadura cuando corte. Una fuerza excesiva podrá resultar en una sobrecarga del motor y/o reducir la eficacia de corte. Empuje hacia abajo la empuñadura con la fuerza únicamente necesaria para cortar suavemente y sin reducir significativamente la velocidad del disco. • Presione hacia abajo suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si presiona hacia abajo la empuñadura con fuerza o si ejerce fuerza lateral, el disco vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza de trabajo y se deteriorará la precisión del corte. • Durante un corte de deslizamiento, empuje suavemente el carro hacia la guía lateral sin parar. Si para el movimiento del carro durante el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y se deteriorará la precisión del corte. ADVERTENCIA: • Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo, etc., antes de activar el interruptor. El encender la herramienta con el disco haciendo contacto con la pieza de trabajo puede dar lugar a un retroceso brusco y graves heridas personales. 1. Corte por presión (corte de piezas de trabajo pequeñas) (Fig. 32) De la forma siguiente se pueden cortar piezas de trabajo de hasta 52 mm de alto y 97 mm de ancho. Empuje el carro hacia la guía lateral a tope y apriete los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables girándolos hacia la derecha para sujetar el carro. Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza apropiado. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad antes de bajarlo. Después baje suavemente la empuñadura hasta la posición totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su posición completamente elevada. ADVERTENCIA: • Apriete firmemente los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables girándolos hacia la derecha para que el carro no se mueva durante la operación. Un apretado insuficiente del tornillo de fijación puede ocasionar un posible retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. 2. Corte de deslizamiento (empujando) (corte de piezas de trabajo anchas) (Fig. 33) Afloje los dos tornillos de fijación que sujetan las barras deslizables girándolos hacia la izquierda para poder deslizar el carro libremente. Sujete la pieza de trabajo con el tipo de mordaza apropiado. Tire del carro hacia usted completamente. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Presione hacia abajo la empuñadura y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUÍA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su posición completamente elevada. 80 ADVERTENCIA: • Siempre que realice un corte de deslizamiento, primero tire del carro hacia usted completamente y presione la empuñadura a tope hacia abajo, después empuje el carro hacia la guía lateral. No inicie nunca el corte sin haber tirado del carro completamente hacia usted. Si realiza el corte de deslizamiento sin haber tirado del carro completamente hacia usted podrá producirse un retroceso brusco inesperado y resultar en graves heridas personales. • No intente nunca realizar un corte de deslizamiento tirando del carro hacia usted. Si tira del carro hacia usted durante el corte podrá ocasionar un retroceso brusco inesperado resultando en posibles graves heridas personales. • No realice nunca el corte de deslizamiento con la empuñadura bloqueada en la posición bajada. • No afloje nunca el fijador que sujeta el carro mientras el disco esté girando. Podría ocasionarle heridas graves. Un carro suelto mientras corta podrá ocasionar un retroceso brusco inesperado resultando en posibles graves heridas personales. 3. Corte en inglete Consulte la sección “Ajuste del ángulo de inglete” explicada más atrás. 4. Corte en bisel (Fig. 34) Afloje la palanca e incline el disco para establecer el ángulo de bisel (consulte la sección “Ajuste del ángulo de bisel” explicada más atrás). Asegúrese de apretar la palanca firmemente para sujetar de forma segura el ángulo de bisel seleccionado. Sujete la pieza de trabajo con una mordaza. Asegúrese de que el carro esté empujado completamente hacia usted. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Después baje con cuidado la empuñadura hasta la posición completamente bajada mientras aplica presión en dirección paralela al disco y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUÍA LATERAL PARA CORTAR LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de devolver el disco a su posición completamente elevada. ADVERTENCIA: • Después de ajustar el disco para un corte en bisel, antes de utilizar la herramienta asegúrese de que el carro y el disco podrán desplazarse libremente a todo lo largo de rango del corte que piensa hacer. Una interrupción del desplazamiento del carro o el disco durante la operación de corte puede dar lugar a un retroceso brusco y a graves heridas personales. • Mientras esté haciendo un corte en bisel mantenga las manos alejadas de la trayectoria del disco. El ángulo del disco puede confundir al operario sobre la trayectoria real del disco durante el corte y el contacto con el disco dará lugar a graves heridas personales. • El disco no deberá ser subido hasta que se haya parado completamente. Durante un corte en bisel la pieza cortada podrá detenerse contra el disco. Si sube el disco mientras está girando, la pieza cortada podrá ser expulsada por el disco haciendo que el material se fragmente lo que puede dar lugar a graves heridas personales. AVISO: • Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es aplicada perpendicularmente a la base giratoria o si se cambia la dirección de la presión durante el corte, la precisión de corte se deteriorará. 5. Corte compuesto El corte compuesto es el procedimiento en el que se hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte compuesto se puede realizar a los ángulos mostrados en la tabla. Ángulo de inglete Ángulo de bisel Izquierda y Derecha 45° Izquierda 0° – 45° Derecha 50° Izquierda 0° – 40° Derecha 55° Izquierda 0° – 30° Derecha 57° Izquierda 0° – 25° Cuando quiera realizar un corte compuesto, consulte las explicaciones de “Corte por presión”, “Corte de deslizamiento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”. 6. Corte de molduras corona y cóncavas Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas horizontalmente en la base giratoria. Existen dos tipos comunes de molduras corona y un tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo mural de 52/38°, moldura corona de ángulo mural de 45° y moldura cóncava de ángulo mural de 45°. Consulte las ilustraciones. (Fig. 35) Existen juntas de moldura corona y cóncava que han sido hechas para encajar en esquinas “interiores” de 90° ((1) y (2) en las Fig. 36 y 37) y esquinas “exteriores” de 90° ((3) y (4) en las Fig. 36 y 37). Medición Mida la longitud de la pared y ajuste la pieza de trabajo en la mesa para cortar el borde de contacto con la pared a la longitud deseada. Asegúrese siempre de que la longitud cortada de la parte trasera de la pieza de trabajo es igual que la longitud de la pared. Ajuste la longitud de corte para el ángulo de corte. Utilice siempre varias piezas para realizar cortes de prueba a fin de comprobar los ángulos de corte. Cuando corte molduras corona y cóncavas, ajuste el ángulo de bisel y el ángulo de inglete como se indica en la tabla (A) y posicione las molduras sobre la superficie superior de la base de la sierra como se indica en la tabla (B). En el caso de corte en bisel izquierdo Tabla (A) Posición de la moldura en las Fig. 36 y 37 Para esquina interior (1) Para esquina exterior (3) Ángulo de bisel Tipo 52/38° Tipo 45° Ángulo de inglete Tipo 52/38° Tipo 45° Derecho 31,6° Derecho 35,3° Izquierdo 31,6° Izquierdo 35,3° Derecho 31,6° Derecho 35,3° (2) Izquierdo 33,9° Izquierdo 30° (4) Tabla (B) Posición de la moldura en las Fig. 36 y 37 Para esquina interior (1) (2) (3) Para esquina exterior (4) Borde de moldura contra la guía lateral El borde de contacto con el techo debe estar contra la guía lateral. Pieza acabada La pieza acabada estará en el lado izquierdo del disco. El borde de contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. El borde de contacto con el techo debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada estará en el lado derecho del disco. Ejemplo: En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (1) en las Fig. 36 y 37: • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para 33,9° IZQUIERDO. • Ajuste y sujete el ajuste de ángulo de inglete para 31,6° DERECHO. • Apoye la moldura corona con su superficie posterior vasta (oculta) hacia abajo sobre la base giratoria con su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra la guía lateral en la sierra. • La pieza acabada a utilizar estará siempre en el lado IZQUIERDO del disco después de haber realizado el corte. 81 En el caso de corte en bisel derecho Tabla (A) Posición de la moldura en las Fig. 36 y 37 Para esquina interior (1) Para esquina exterior (3) Ángulo de bisel Tipo 52/38° Tipo 45° Ángulo de inglete Tipo 52/38° Tipo 45° Derecho 31,6° Derecho 35,3° Izquierdo 31,6° Izquierdo 35,3° Derecho 31,6° Derecho 35,3° (2) Derecho 33,9° Derecho 30° (4) Tabla (B) Posición de la moldura en las Fig. 36 y 37 Para esquina interior (1) (2) (3) Para esquina exterior (4) Borde de moldura contra la guía lateral El borde de contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. Pieza acabada La pieza acabada estará en el lado derecho del disco. El borde de contacto con el techo debe estar contra la guía lateral. El borde de contacto con la pared debe estar contra la guía lateral. La pieza acabada estará en el lado izquierdo del disco. Ejemplo: En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (1) en las Fig. 36 y 37: • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para 33,9° DERECHO. • Ajuste y sujete el ajuste de ángulo de inglete para 31,6° DERECHO. • Apoye la moldura corona con su superficie posterior vasta (oculta) hacia abajo sobre la base giratoria con su BORDE DE CONTACTO CON LA PARED contra la guía lateral en la sierra. • La pieza acabada a utilizar estará siempre en el lado DERECHO del disco después de haber realizado el corte. 7. Guarnición de madera (Fig. 38) La utilización de la guarnición de madera ayuda a conseguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la guarnición de madera en la guía lateral utilizando los agujeros de la guía lateral. Consulte la figura referente a las dimensiones para elegir una guarnición de madera sugerida. PRECAUCIÓN: • Utilice madera recta de grosor uniforme para la guarnición de madera. ADVERTENCIA: • Utilice tornillos para colocar la guarnición de madera en la guía lateral. Los tornillos deberán ser instalados de forma que sus cabezas queden por debajo de la superficie de la guarnición de madera para que no interfieran con el posicionamiento del material que se va a cortar. Una desalineación del material que está siendo cortado puede ocasionar un movimiento inesperado durante la operación de corte y resultar en una pérdida de control y graves heridas personales. AVISO: • Cuando esté puesta la guarnición de madera, no gire la base giratoria con la empuñadura bajada. El disco y/ o la guarnición de madera se dañarán. 82 8. Corte de longitudes repetitivas (Fig. 39) Cuando quiera cortar varias piezas de madera a la misma longitud, de entre 220 mm a 385 mm, la utilización de la placa de presión (accesorio opcional) le ayudará a realizar una operación más eficaz. Instale la placa de presión en el soporte (accesorio opcional) como se muestra en la figura. Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con el lado izquierdo o derecho de la ranura en la placa de corte, y mientras sujeta la pieza de trabajo para que no se mueva, mueva la placa de presión hasta ponerla a ras contra el extremo de la pieza de trabajo. Después sujete la placa de presión con el tornillo. Cuando no utilice la placa de presión, afloje el tornillo y gire la placa de presión para que no estorbe. NOTA: • La utilización del conjunto de barra de soporte (accesorio opcional) permite cortar longitudes repetitivas de hasta 2.200 mm aproximadamente. 9. Ranurado (Fig. 40) Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un corte tipo ranura: Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando el tornillo de ajuste y el brazo de retención para limitar la profundidad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de retención” descrita previamente. Después de ajustar la posición límite inferior del disco, corte ranuras paralelas a través de la pieza de trabajo utilizando un corte de deslizamiento (empujando) como se muestra en la figura. Después quite con un formón el material que queda entre las ranuras hechas en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: • No intente realizar este tipo de corte utilizando un disco de tipo más grueso o un disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de ranura con un disco más grueso o disco de moldurar podrá resultar en un corte inesperado y a un retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. • Asegúrese de volver a poner el brazo de tope en la posición original cuando realice otros cortes que no sean de ranurado. Si intenta hacer cortes con el brazo de tope en una posición incorrecta podrá resultar en un corte inesperado y a un retroceso brusco que puede dar lugar a graves heridas personales. Transporte de la herramienta (Fig. 41 y 42) Asegúrese de que el cartucho de batería ha sido extraído. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base giratoria al ángulo de inglete derecha completo. Sujete las barras deslizables después de tirar del carro completamente hacia la guía lateral. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retención. Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costados de la base como se muestra en la figura. Si quita los soportes, la bolsa de polvo, etc., podrá transportar la herramienta más fácilmente. PRECAUCIÓN: • Sujete siempre todas las partes móviles antes de transportar la herramienta. Si algunas partes de la herramienta se mueven o deslizan mientras se transporta podrá producirse una pérdida del control o del equilibrio resultando en heridas personales. ADVERTENCIA: • El pasador de retención ha sido pensado solamente para transportar y almacenar la herramienta y no deberá ser utilizado nunca para ninguna operación de corte. La utilización del pasador de retención para operaciones de corte podrá ocasionar un movimiento inesperado del disco de sierra resultando en un retroceso brusco y graves heridas personales. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que el disco esté afilado y limpio para obtener un rendimiento óptimo. El tratar de hacer un corte con un disco embotado y/o sucio puede ocasionar un retroceso brusco y dar lugar a graves heridas personales. AVISO: • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Ajuste del ángulo de corte Esta herramienta ha sido ajustada y alineada cuidadosamente en fábrica, pero un manejo brusco podrá haber afectado la alineación. Si su herramienta no está debidamente alineada, realice lo siguiente: 1. Ángulo de inglete Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete los dos tornillos de fijación para sujetar el carro. Afloje el mango que sujeta la base giratoria. Gire la base giratoria de forma que el puntero apunte a 0° en la escala de inglete. Después gire la base giratoria ligeramente hacia la derecha y hacia la izquierda para asentarla en la muesca de inglete de 0°. (Déjela tal como está si el puntero no apunta a 0°.) Afloje los pernos hexagonales que sujetan la guía lateral utilizando la llave de tubo. (Fig. 43) Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retención. Escuadre el costado del disco con la cara de la guía lateral utilizando una escuadra, cartabón, etc. Después apriete firmemente los pernos hexagonales de la guía lateral en orden desde el lado derecho. (Fig. 44) Asegúrese de que el puntero apunta a 0° en la escala de inglete. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunte a 0°. (Fig. 45) 2. Ángulo de bisel 1. Ángulo en bisel de 0° Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete los dos tornillos de fijación para sujetar el carro. Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retención. Afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta. Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° (perno inferior) del lado derecho del brazo dos o tres vueltas hacia la izquierda para inclinar el disco hacia la derecha. (Fig. 46) Escuadre cuidadosamente el costado del disco con la parte superior de la base giratoria utilizando la escuadra, cartabón, etc., y apriete el perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° hacia la derecha. Después apriete la palanca firmemente. (Fig. 47) Asegúrese de que el puntero del brazo apunte a 0° en la escala de bisel del soporte del brazo. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunte a 0°. (Fig. 48) 2. Ángulo en bisel de 45° Ajuste el ángulo de bisel de 45° solamente después de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de 0°. Para ajustar el ángulo de bisel de 45°, afloje la palanca e incline el disco completamente hacia la izquierda. Asegúrese de que el puntero del brazo apunte a 45° en la escala de bisel del soporte del brazo. Si el puntero no apunta a 45°, gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 45° (perno superior) del lado derecho del brazo hasta que el puntero apunte a 45°. (Fig. 49) 83 Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 50 y 51) Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la marca de límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en el portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobillas. Después de la utilización • Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño o similar. Mantenga el protector del disco limpio de acuerdo con las indicaciones de la sección ya vista titulada “Protector de disco”. Lubrique las partes deslizantes con aceite para máquinas para evitar que se oxiden. • Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacia usted completamente de forma que la barra deslizable se introduzca completamente en la base giratoria. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA: • Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. La utilización de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos puede dar lugar a graves heridas personales. • Utilice el accesorio o acoplamiento Makita solamente para el propósito que han sido diseñados. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede dar lugar a graves heridas personales. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • • • • • • • • • • • • Discos de sierra de carburo Conjunto de mordaza (Mordaza horizontal) Mordaza vertical Llave de tubo de 10 Juego de soporte Conjunto de soporte Conjunto de barra de soporte Placa de presión Bolsa de polvo Escuadra Llave hexagonal Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN61029: Nivel de presión sonora (LpA): 88 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 98 dB (A) Error (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN61029: Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos Error (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ENH003-13 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Sierra de Inglete Inalámbrica Modelo N°/ Tipo: BLS713 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN61029 Los documentos técnicos los guarda nuestro representante autorizado en Europa cuya persona es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 8. 3. 2010 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Makita BLS713 El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario