Kohler 7531-RF-CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Record your model number here __________________.
Enregistrer le numéro de modèle ici __________________.
Apunte su número de modelo aquí _______________.
Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Safety Glasses
Lunettes de protection
Lentes de seguridad
Bucket
Seau
Cubeta
Solder
Brasure
Suelda
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Spud Connection
Connexion de ligature
Conexión de spud
K-7537, K-7542,
K-7546
3/4" (19 mm)
K-7539
1-1/4" (32 mm)
K-7531, K-7535
1-1/2" (38 mm)
2-1/4" (57 mm) Min/Min./Mín
7-1/2" (191 mm) Max/Max./Máx
16-13/16"
(427 mm)
11-1/2"
(292 mm)
4-3/8" (111 mm) Min/Min./Mín
5-1/8" (130 mm) Max/Max./Máx
The vacuum breaker should not be
subjected to continuous pressure for
more than 12 hours. A shut off valve
is required upstream from the flush
valve.
Le robinet casse-vide ne doit pas
être soumis à une pression continue
pendant plus de douze heures. Un
robinet d'arrêt du système est
nécessaire à l'amont du robinet de
chasse.
La válvula rompevacío no se debe
someter a una presión continua
durante más de 12 horas. Se
requiere una llave de paso corriente
arriba de la válvula de descarga.
Important Information
For retrofit (RF) models, remove the
old valve body and start at step 8.
Do not install the valve where, during
normal functioning, water from the
valve will cause damage.
Informations importantes
Pour les modèles installés
rétroactivement (RF), retirer l'ancien
corps de vanne et commencer à
l'étape 8. Ne pas installer la vanne
si, lors d'un fonctionnement normal,
l'eau en provenance de la vanne peut
causer des dommages.
Información importante
Para modelos de conversión (RF),
retire el cuerpo de la válvula vieja y
comience en el paso 8. No instale la
válvula donde, durante el
funcionamiento normal, el agua de
la válvula causará daño.
Important Information
For service parts information, visit
www
.kohler.com/serviceparts.
For care and cleaning and other
information, visit www
.us.kohler.com.
Informations importantes
Pour obtenir des informations sur
les pièces de rechange, consulter
le site www
.kohler.com/serviceparts.
Pour obtenir de l'information sur
l'entretien et le nettoyage et de
l'information supplémentaire,
consulter le site www
.us.kohler.com.
Información importante
Para información sobre piezas de
repuesto, visite
www
.kohler.com/serviceparts.
Para el cuidado y la limpieza y otra
información, visite
www
.us.kohler.com.
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
5
Install the control stop. Align the
outlet to the valve inlet.
Installer la soupape de contrôle.
Aligner l'orifice de sortie sur
l'orifice d'entrée de la vanne.
Instale la llave de paso de
control. Alinee la salida con la
entrada de la válvula.
4
Apply thread sealant tape.
Appliquer du ruban d'étanchéité
pour filets.
Aplique cinta selladora de roscas.
3
Install the escutcheon and
sleeve. Cut to size if needed.
Installer l'applique et le manchon.
Couper à la taille requise si
nécessaire.
Instale el chapetón y la manga.
Corte al tamaño si es necesario.
2
Cut the water supply tube to the
required length. Sweat solder the
adapter onto the tube.
Couper le tube d'alimentation en
eau à la longueur requise.
Installer l'adaptateur sur le tube
en effectuant un brasage tendre.
Corte el tubo de suministro de
agua a la longitud requerida.
Suelde el adaptador al tubo.
1
Flush the supply line and turn off
the water supply.
Purger le conduit d'alimentation
et couper l'alimentation en eau.
Haga circular agua por la línea
de suministro y cierre el
suministro de agua.
10
Turn on the water supply.
Ouvrir l'alimentation en eau.
Abra el suministro de agua.
9
Align and tighten the valve to the
control stop.
Aligner et serrer la vanne sur la
soupape de contrôle.
Alinee y apriete la válvula a la
llave de paso de control.
8
Install the valve body to the
tailpiece.
Installer le corps de la vanne sur
la pièce de raccordement.
Instale el cuerpo de la válvula al
tubo final.
Fiber Washer
Rondelle en fibres
Arandela de fibra
Rubber Gasket
Joint en
caoutchouc
Empaque
de goma
7
Install the tailpiece. Slide the
escutcheon over the spud.
Tighten the coupling nut.
Installer la pièce de
raccordement. Faire glisser
l'applique sur la ligature. Serrer
l'écrou d'assemblage.
Instale el tubo final. Deslice el
chapetón sobre el spud. Apriete
la tuerca de acoplamiento.
6
Assemble the tailpiece.
Assembler la pièce de
raccordement.
Ensamble el tubo final.
15
Open in 1/4 turn increments until
desired flush is achieved.
Reinstall the cap.
Ouvrir en incréments de 1/4 de
tour jusqu'à ce que la chasse
souhaitée soit obtenue.
Réinstaller le capuchon.
Abra en incrementos de 1/4 de
vuelta hasta lograr la descarga
deseada. Vuelva a instalar la
tapa.
14
Fully close the control stop.
Entièrement fermer la soupape
de contrôle.
Cierre completamente la llave de
paso.
13
Check for leaks.
Rechercher des fuites.
Verifique que no haya fugas.
12
Turn the screw counterclockwise
to fully open the control stop.
Tourner la vis dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre pour entièrement ouvrir
la soupape de contrôle.
Gire el tornillo hacia la izquierda
para abrir completamente la llave
de paso de control.
11
Remove the cap.
Retirer le capuchon.
Retire la tapa.
1202912-2-A
Troubleshooting
Flushometer does not function.
1. Confirm the control stop is open.
2. Check the solenoid and battery for loose connections or pinched
wires.
3. Check the piston assembly for damage. Replace if necessary.
Low flow – no siphon on fixture.
1. Confirm 35 psi (241 kPa) static pressure and 25 gpm (95 lpm).
2. Confirm the control stop is fully open. Open if needed.
Flushing is not long enough.
1. Check the piston assembly for damage. Replace if necessary.
Flushing is too long or continuous.
1. Clean the bleed hole.
2. Check the piston assembly for damage. Replace if necessary.
Leak from vacuum breaker or tailpiece area.
1. Check the vacuum breaker for damage. Replace if necessary.
2. Tighten the connections.
3. Turn the control stop down (clockwise) 1/4 turn until the leak stops.
Check flushing performance.
4. If a damaged fixture is causing high back pressure, replace the
fixture.
For additional information, visit your product page at:
http://kohlerpro.kohlerco.com/irj/portal/pro/ or call 1-920-803-3927.
SERVICE PARTS
For service parts information, visit your product page at
www
.kohler.com/serviceparts.
KOHLER® Electronic Faucets, Valves, and Controls FIVE-YEAR LIMITED
WARRANTY
Kohler Co. warrants that its electronic faucets, valves and controls will be free of
defects in material and workmanship during normal residential use for five years
from the date the product is installed. This warranty applies only to electronic
faucets, valves and controls installed in the United States of America, Canada
and Mexico ("North America").
If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair,
provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment where
Kohler Co.'s inspection discloses any such defect. Damage caused by accident,
misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will
void the warranty*. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to
Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges,
installation, or other incidental or consequential costs other than those noted
above. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of
the faucet, valve or control.
If the electronic faucets, valves or controls are used commercially or are installed
outside of North America, Kohler Co. warrants that the faucet, valve or control will
be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date
the product is installed, with all other terms of this warranty applying except
duration.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Home Center, Dealer,
Plumbing Contractor or E-tailer. Please be sure to provide all pertinent information
regarding your claim, including a complete description of the problem, the product,
model number, the date the product was purchased, from whom the product was
purchased and the installation date. Also include your original invoice. For other
information, or to obtain the name and address of the service and repair facility
nearest you, write Kohler Co., Attn: Customer Care Center, Kohler, Wisconsin
53044 USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www
.kohler.com
within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com
in Mexico.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion
or limitation of such damages, so these limitations and exclusions may not
apply to you. This warranty gives the consumer specific legal rights.You
may also have other rights that vary from state/province to state/province.
This warranty is to the original consumer purchaser only, and excludes
product damage due to installation error, product abuse, or product misuse,
whether performed by a contractor, service company, or the consumer.
This is Kohler Co.'s exclusive written warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids,
waxes, alcohol, solvents or other products not recommended for chrome.
This will void the warranty.
For care and cleaning and other information go to: www.us.kohler.com.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
Mexico: 001-800-456-4537
www.kohler.com
Guía para resolver problemas
El fluxómetro no funciona.
Dépannage
Le robinet de chasse ne fonctionne pas.
1.1. Confirme que la llave de paso de control esté abierta.S'assurer que la soupape de contrôle est ouverte.
2. 2.Inspecter le solénoïde et la batterie pour y rechercher des raccords
lâches ou des fils pincés.
Revise que el solenoide y la pila no tengan conexiones flojas o
cables pellizcados.
3.3. Verifique que el montaje de pistón no esté dañado. Reemplace si
es necesario.
Inspecter l'ensemble du piston pour y rechercher des dommages.
Remplacer si nécessaire.
Débit bas – pas de siphon sur le dispositif. Flujo bajo - la unidad no presenta sifón.
1. 1.Vérifier que la pression statique est égale à 35 psi (241 kPa) et à
25 g/min. (95 l/min.).
Confirme que la presión estática sea 35 psi (241 kPa) y 25 gpm (95
lpm).
2.2. Confirme que la llave de paso de control esté completamente
abierta. Ábrala si es necesario.
S'assurer que la soupape de contrôle est entièrement ouverte.
Ouvrir si nécessaire.
La chasse ne dure pas assez longtemps. La descarga no es lo suficientemente larga.
1. 1.Inspecter l'ensemble du piston pour y rechercher des dommages.
Remplacer si nécessaire.
Verifique que el montaje de pistón no esté dañado. Reemplace si
es necesario.
La descarga es demasiado larga o continua.La chasse est trop longue ou continuelle.
1.1. Limpie el orificio de purga.Nettoyer l'orifice de purge.
2. 2.Inspecter l'ensemble du piston pour y rechercher des dommages.
Remplacer si nécessaire.
Verifique que el montaje de pistón no esté dañado. Reemplace si
es necesario.
Fuga del área de la válvula rompevacío o tubo final.Fuite en provenance du robinet casse-vide ou de la zone de la
pièce de raccordement.
1. Verifique que la válvula rompevacío no esté dañada. Reemplace
si es necesario.1. Inspecter le robinet casse-vide pour y rechercher des dommages.
Remplacer si nécessaire. 2. Apriete las conexiones.
2. 3.Serrer les raccords. Gire la llave de paso de control hacia abajo (derecha) 1/4 de vuelta
hasta que la fuga pare.Verifique el funcionamiento de la descarga.3. Tourner la soupape de contrôle vers le bas (dans le sens des
aiguilles d'une montre) de 1/4 de tour jusqu'à ce que la fuite s'arrête.
Vérifier la performance de la chasse.
4. Si una unidad dañada causa una contrapresión alta, reemplace la
unidad.
Para información adicional, visite la página de su producto en:
http://kohlerpro.kohlerco.com/irj/portal/pro/ o llame al 1-920-803-3927.
4. Si un dispositif endommagé crée une surpression élevée, remplacer
le dispositif.
Pour obtenir de l'information supplémentaire, visiter la page de produits
sur le site: http://kohlerpro.kohlerco.com/irj/portal/pro/ ou appeler le
1-920-803-3927.
PIEZAS DE REPUESTO
Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto
en www
.kohler.com/serviceparts.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir de l'information sur les pièces de rechange, visitez votre page
de produits sur le site www
.kohler.com/serviceparts.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS de las griferías electrónicas, válvulas
y controles KOHLER®
Kohler Co. garantiza que las griferías electrónicas, válvulas y controles estarán
libres de defectos de material y mano de obra durante el uso normal residencial,
por cinco años a partir de la fecha de instalación del producto. Esta garantía se
aplica sólo a la grifería electrónica, válvulas y controles instalados en los Estados
Unidos de América, Canadá y México ("Norteamérica").
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su
criterio, reparará, proveerá una pieza de repuesto o producto, o realizará los
ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co.
determine dicho defecto. Esta garantía no cubre daños causados por accidente,
abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía*.
Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la
prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable
de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos,
aparte de los mencionados arriba. En ningún caso la responsabilidad de Kohler
Co. excederá el precio de compra de la grifería, válvula o control.
Si la grifería electrónica, válvulas o controles se utilizan comercialmente o se
instalan fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que la grifería,
válvula o control está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año,
a partir de la fecha de instalación, estando en efecto todas las demás condiciones
de esta garantía, excepto la duración.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía,
comuníquese con su centro de remodelación, distribuidor, contratista de plomería
o distribuidor por Internet. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema,
el producto, el número de modelo, la fecha de compra del producto, el lugar de
compra del producto, y la fecha de instalación.También incluya el recibo original.
Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de
reparación y servicio más cercano a usted, escriba a Kohler Co., Attn: Customer
Care Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, o llame al 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde
México, o visite www
.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde
Canadá, o www
.mx.kohler.com en México.
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SUSTITUYEN TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE
OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD
PARA UN USO DETERMINADO.
KOHLER CO.Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD
POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O
INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación
de dichos daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos
legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían
de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada
únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al
producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o
uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de
servicios o el consumidor mismo.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoniaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no
recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS pour les robinets, valves et contrôles
électroniques KOHLER®
Kohler Co. garantit les robinets, valves et contrôles électroniques contre tout vice
de matériau et de fabrication lors d'une utilisation domestique normale, pendant
cinq ans à partir de la date d'installation du produit. La présente garantie s'applique
uniquement aux robinets, valves et contrôles électroniques installés aux États-Unis,
au Canada et au Mexique ("Amérique du Nord").
En cas de vice lors d'une utilisation domestique normale, Kohler Co. choisira, à
sa discrétion, la réparation, le remplacement de la pièce ou du produit, ou la
rectification appropriée. Tout dommage causé par un accident, une mauvaise
utilisation ou un mauvais traitement n'est pas couvert par la présente garantie.
Un entretien et un nettoyage inadéquats annulent la garantie*. Une preuve d'achat
(ticket de caisse d'origine) doit être présentée à Kohler Co. avec toutes les
réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n'est pas responsable des frais
de main-d'œuvre, d'installation ou de tout autre frais particulier accessoire ou
indirect que ceux susmentionnés. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera
en aucun cas le prix d'achat du robinet, de la valve ou du contrôle.
Si les robinets, les valves ou les contrôles électroniques sont utilisés dans un
commerce ou si ces articles sont installés en dehors d'Amérique du Nord, Kohler
Co. garantit les robinets, les valves ou les contrôles contre tout vice de matériau
et de fabrication pendant un (1) an à partir de la date d'installation dudit produit,
et toutes les autres modalités de la présente garantie s'appliquent à l'exception
de sa durée.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter le vendeur,
plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet. Fournir tous les
renseignements pertinents à la réclamation, dont notamment une description
complète du problème et du produit, le numéro de modèle, la date et le lieu d'achat
du produit, ainsi que la date de son installation. Joindre également l'original de la
facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées
du service de réparation le plus proche, écrire à Kohler Co., Attn: Customer Care
Center, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir
du Mexique, ou consulter le site www
.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com
à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES SONT FOURNIES AU LIEU ET PLACE
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES,Y COMPRIS
LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ
CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la
garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des dommages, et, par conséquent,
lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. La
présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques
particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un
état ou d'une province à l'autre. La présente garantie est accordée
uniquement à l'acquéreur d'origine et exclut tous dommages dus à une
mauvaise installation, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du
produit, qu'ils soient effectués par un entrepreneur, une société de services
ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l'ammoniaque, de l'eau de Javel, des acides, des cires, de l'alcool, des
dissolvants ou autres produits non recommandés pour le chrome. Ceci
annulera la garantie.
Para el cuidado y la limpieza y otra información visite: www.us.kohler.com.
Pour obtenir de l'information sur l'entretien et le nettoyage et de l'information
supplémentaire, visiter le site: www
.us.kohler.com.
1202912-2-A © 2012 Kohler Co.

Transcripción de documentos

Record your model number here __________________. Installation Guide Guide d’installation Guía de instalación Enregistrer le numéro de modèle ici __________________. Apunte su número de modelo aquí _______________. Sealant Tape Ruban d'étanchéité Cinta selladora Important Information For service parts information, visit www.kohler.com/serviceparts. For care and cleaning and other information, visit www.us.kohler.com. Important Information For retrofit (RF) models, remove the old valve body and start at step 8. Do not install the valve where, during normal functioning, water from the valve will cause damage. 1 Flush the supply line and turn off the water supply. 2 Purger le conduit d'alimentation et couper l'alimentation en eau. Cut the water supply tube to the required length. Sweat solder the adapter onto the tube. 3 Install the escutcheon and sleeve. Cut to size if needed. 4-3/8" (111 mm) Min/Min./Mín 5-1/8" (130 mm) Max/Max./Máx Strap Wrench Clé à sangle Llave de correa 2-1/4" (57 mm) Min/Min./Mín 7-1/2" (191 mm) Max/Max./Máx Spud Connection Connexion de ligature Conexión de spud K-7537, K-7542, K-7546 3/4" (19 mm) K-7539 1-1/4" (32 mm) K-7531, K-7535 1-1/2" (38 mm) 16-13/16" (427 mm) 11-1/2" (292 mm) 4 Apply thread sealant tape. Appliquer du ruban d'étanchéité pour filets. Installer l'applique et le manchon. Couper à la taille requise si nécessaire. Couper le tube d'alimentation en eau à la longueur requise. Installer l'adaptateur sur le tube en effectuant un brasage tendre. Haga circular agua por la línea de suministro y cierre el suministro de agua. Solder Brasure Suelda The vacuum breaker should not be subjected to continuous pressure for more than 12 hours. A shut off valve is required upstream from the flush valve. Le robinet casse-vide ne doit pas être soumis à une pression continue Informations importantes pendant plus de douze heures. Un Pour les modèles installés rétroactivement (RF), retirer l'ancien robinet d'arrêt du système est nécessaire à l'amont du robinet de corps de vanne et commencer à chasse. l'étape 8. Ne pas installer la vanne si, lors d'un fonctionnement normal, La válvula rompevacío no se debe l'eau en provenance de la vanne peut someter a una presión continua durante más de 12 horas. Se causer des dommages. Información importante requiere una llave de paso corriente Para información sobre piezas de Información importante arriba de la válvula de descarga. repuesto, visite Para modelos de conversión (RF), www.kohler.com/serviceparts. retire el cuerpo de la válvula vieja y Para el cuidado y la limpieza y otra comience en el paso 8. No instale la información, visite válvula donde, durante el www.us.kohler.com. funcionamiento normal, el agua de la válvula causará daño. Informations importantes Pour obtenir des informations sur les pièces de rechange, consulter le site www.kohler.com/serviceparts. Pour obtenir de l'information sur l'entretien et le nettoyage et de l'information supplémentaire, consulter le site www.us.kohler.com. Bucket Seau Cubeta Safety Glasses Lunettes de protection Lentes de seguridad Aplique cinta selladora de roscas. Instale el chapetón y la manga. Corte al tamaño si es necesario. 5 Install the control stop. Align the outlet to the valve inlet. Installer la soupape de contrôle. Aligner l'orifice de sortie sur l'orifice d'entrée de la vanne. Instale la llave de paso de control. Alinee la salida con la entrada de la válvula. Corte el tubo de suministro de agua a la longitud requerida. Suelde el adaptador al tubo. Valve Inlet Entrée de valve Entrada de la válvula 6 Assemble the tailpiece. Assembler la pièce de raccordement. Ensamble el tubo final. 7 Install the tailpiece. Slide the escutcheon over the spud. Tighten the coupling nut. Installer la pièce de raccordement. Faire glisser l'applique sur la ligature. Serrer l'écrou d'assemblage. 8 Install the valve body to the tailpiece. 9 Align and tighten the valve to the control stop. Installer le corps de la vanne sur la pièce de raccordement. Aligner et serrer la vanne sur la soupape de contrôle. Instale el cuerpo de la válvula al tubo final. Alinee y apriete la válvula a la llave de paso de control. 10 Turn on the water supply. Ouvrir l'alimentation en eau. Abra el suministro de agua. Instale el tubo final. Deslice el chapetón sobre el spud. Apriete la tuerca de acoplamiento. Fiber Washer Rondelle en fibres Arandela de fibra Rubber Gasket Joint en caoutchouc Empaque de goma 11 Remove the cap. 12 Turn the screw counterclockwise 13 Check for leaks. Retirer le capuchon. to fully open the control stop. Rechercher des fuites. Retire la tapa. Tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour entièrement ouvrir la soupape de contrôle. Verifique que no haya fugas. Gire el tornillo hacia la izquierda para abrir completamente la llave de paso de control. 1202912-2-A 14 Fully close the control stop. 15 Open in 1/4 turn increments until Entièrement fermer la soupape de contrôle. desired flush is achieved. Reinstall the cap. Cierre completamente la llave de paso. Ouvrir en incréments de 1/4 de tour jusqu'à ce que la chasse souhaitée soit obtenue. Réinstaller le capuchon. Abra en incrementos de 1/4 de vuelta hasta lograr la descarga deseada. Vuelva a instalar la tapa. Troubleshooting Dépannage Flushometer does not function. 1. Confirm the control stop is open. 2. Check the solenoid and battery for loose connections or pinched wires. 3. Check the piston assembly for damage. Replace if necessary. Low flow – no siphon on fixture. 1. Confirm 35 psi (241 kPa) static pressure and 25 gpm (95 lpm). 2. Confirm the control stop is fully open. Open if needed. Flushing is not long enough. 1. Check the piston assembly for damage. Replace if necessary. Flushing is too long or continuous. 1. Clean the bleed hole. 2. Check the piston assembly for damage. Replace if necessary. Leak from vacuum breaker or tailpiece area. 1. Check the vacuum breaker for damage. Replace if necessary. 2. Tighten the connections. 3. Turn the control stop down (clockwise) 1/4 turn until the leak stops. Check flushing performance. 4. If a damaged fixture is causing high back pressure, replace the fixture. For additional information, visit your product page at: http://kohlerpro.kohlerco.com/irj/portal/pro/ or call 1-920-803-3927. Le robinet de chasse ne fonctionne pas. 1. S'assurer que la soupape de contrôle est ouverte. 2. Inspecter le solénoïde et la batterie pour y rechercher des raccords lâches ou des fils pincés. 3. Inspecter l'ensemble du piston pour y rechercher des dommages. Remplacer si nécessaire. Débit bas – pas de siphon sur le dispositif. 1. Vérifier que la pression statique est égale à 35 psi (241 kPa) et à 25 g/min. (95 l/min.). 2. S'assurer que la soupape de contrôle est entièrement ouverte. Ouvrir si nécessaire. La chasse ne dure pas assez longtemps. 1. Inspecter l'ensemble du piston pour y rechercher des dommages. Remplacer si nécessaire. La chasse est trop longue ou continuelle. 1. Nettoyer l'orifice de purge. 2. Inspecter l'ensemble du piston pour y rechercher des dommages. Remplacer si nécessaire. Fuite en provenance du robinet casse-vide ou de la zone de la pièce de raccordement. 1. Inspecter le robinet casse-vide pour y rechercher des dommages. Remplacer si nécessaire. 2. Serrer les raccords. SERVICE PARTS 3. Tourner la soupape de contrôle vers le bas (dans le sens des For service parts information, visit your product page at aiguilles d'une montre) de 1/4 de tour jusqu'à ce que la fuite s'arrête. www.kohler.com/serviceparts. Vérifier la performance de la chasse. KOHLER® Electronic Faucets, Valves, and Controls FIVE-YEAR LIMITED 4. Si un dispositif endommagé crée une surpression élevée, remplacer WARRANTY le dispositif. Kohler Co. warrants that its electronic faucets, valves and controls will be free of Pour obtenir de l'information supplémentaire, visiter la page de produits defects in material and workmanship during normal residential use for five years sur le site: http://kohlerpro.kohlerco.com/irj/portal/pro/ ou appeler le from the date the product is installed. This warranty applies only to electronic 1-920-803-3927. faucets, valves and controls installed in the United States of America, Canada and Mexico ("North America"). If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment where Kohler Co.'s inspection discloses any such defect. Damage caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty*. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs other than those noted above. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the faucet, valve or control. If the electronic faucets, valves or controls are used commercially or are installed outside of North America, Kohler Co. warrants that the faucet, valve or control will be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date the product is installed, with all other terms of this warranty applying except duration. If you believe that you have a warranty claim, contact your Home Center, Dealer, Plumbing Contractor or E-tailer. Please be sure to provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description of the problem, the product, model number, the date the product was purchased, from whom the product was purchased and the installation date. Also include your original invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and repair facility nearest you, write Kohler Co., Attn: Customer Care Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico. THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of such damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives the consumer specific legal rights. You may also have other rights that vary from state/province to state/province. This warranty is to the original consumer purchaser only, and excludes product damage due to installation error, product abuse, or product misuse, whether performed by a contractor, service company, or the consumer. This is Kohler Co.'s exclusive written warranty. **Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes, alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the warranty. For care and cleaning and other information go to: www.us.kohler.com. Guía para resolver problemas El fluxómetro no funciona. 1. Confirme que la llave de paso de control esté abierta. 2. Revise que el solenoide y la pila no tengan conexiones flojas o cables pellizcados. 3. Verifique que el montaje de pistón no esté dañado. Reemplace si es necesario. Flujo bajo - la unidad no presenta sifón. 1. Confirme que la presión estática sea 35 psi (241 kPa) y 25 gpm (95 lpm). 2. Confirme que la llave de paso de control esté completamente abierta. Ábrala si es necesario. La descarga no es lo suficientemente larga. 1. Verifique que el montaje de pistón no esté dañado. Reemplace si es necesario. La descarga es demasiado larga o continua. 1. Limpie el orificio de purga. 2. Verifique que el montaje de pistón no esté dañado. Reemplace si es necesario. Fuga del área de la válvula rompevacío o tubo final. 1. Verifique que la válvula rompevacío no esté dañada. Reemplace si es necesario. 2. Apriete las conexiones. 3. Gire la llave de paso de control hacia abajo (derecha) 1/4 de vuelta hasta que la fuga pare. Verifique el funcionamiento de la descarga. 4. Si una unidad dañada causa una contrapresión alta, reemplace la unidad. Para información adicional, visite la página de su producto en: http://kohlerpro.kohlerco.com/irj/portal/pro/ o llame al 1-920-803-3927. PIEZAS DE REPUESTO Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en www.kohler.com/serviceparts. PIÈCES DE RECHANGE GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS de las griferías electrónicas, válvulas Pour obtenir de l'information sur les pièces de rechange, visitez votre page y controles KOHLER® de produits sur le site www.kohler.com/serviceparts. Kohler Co. garantiza que las griferías electrónicas, válvulas y controles estarán libres de defectos de material y mano de obra durante el uso normal residencial, GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS pour les robinets, valves et contrôles por cinco años a partir de la fecha de instalación del producto. Esta garantía se électroniques KOHLER® aplica sólo a la grifería electrónica, válvulas y controles instalados en los Estados Kohler Co. garantit les robinets, valves et contrôles électroniques contre tout vice Unidos de América, Canadá y México ("Norteamérica"). de matériau et de fabrication lors d'une utilisation domestique normale, pendant cinq ans à partir de la date d'installation du produit. La présente garantie s'applique Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su uniquement aux robinets, valves et contrôles électroniques installés aux États-Unis, criterio, reparará, proveerá una pieza de repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. au Canada et au Mexique ("Amérique du Nord"). determine dicho defecto. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, En cas de vice lors d'une utilisation domestique normale, Kohler Co. choisira, à abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía*. sa discrétion, la réparation, le remplacement de la pièce ou du produit, ou la Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la rectification appropriée. Tout dommage causé par un accident, une mauvaise prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable utilisation ou un mauvais traitement n'est pas couvert par la présente garantie. de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos, Un entretien et un nettoyage inadéquats annulent la garantie*. Une preuve d'achat aparte de los mencionados arriba. En ningún caso la responsabilidad de Kohler (ticket de caisse d'origine) doit être présentée à Kohler Co. avec toutes les Co. excederá el precio de compra de la grifería, válvula o control. réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n'est pas responsable des frais Si la grifería electrónica, válvulas o controles se utilizan comercialmente o se de main-d'œuvre, d'installation ou de tout autre frais particulier accessoire ou indirect que ceux susmentionnés. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera instalan fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que la grifería, válvula o control está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, en aucun cas le prix d'achat du robinet, de la valve ou du contrôle. a partir de la fecha de instalación, estando en efecto todas las demás condiciones Si les robinets, les valves ou les contrôles électroniques sont utilisés dans un de esta garantía, excepto la duración. commerce ou si ces articles sont installés en dehors d'Amérique du Nord, Kohler Co. garantit les robinets, les valves ou les contrôles contre tout vice de matériau Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, et de fabrication pendant un (1) an à partir de la date d'installation dudit produit, comuníquese con su centro de remodelación, distribuidor, contratista de plomería et toutes les autres modalités de la présente garantie s'appliquent à l'exception o distribuidor por Internet. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, de sa durée. el producto, el número de modelo, la fecha de compra del producto, el lugar de Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter le vendeur, compra del producto, y la fecha de instalación. También incluya el recibo original. plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet. Fournir tous les Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de renseignements pertinents à la réclamation, dont notamment une description reparación y servicio más cercano a usted, escriba a Kohler Co., Attn: Customer complète du problème et du produit, le numéro de modèle, la date et le lieu d'achat Care Center, Kohler, Wisconsin 53044 USA, o llame al 1-800-4-KOHLER du produit, ainsi que la date de son installation. Joindre également l'original de la (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde du service de réparation le plus proche, écrire à Kohler Co., Attn: Customer Care Canadá, o www.mx.kohler.com en México. Center, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SUSTITUYEN TODAS du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. PARA UN USO DETERMINADO. LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES SONT FOURNIES AU LIEU ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en USAGE PARTICULIER. cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ de dichos daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des dommages, et, par conséquent, de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. La únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o particuliers. Vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de état ou d'une province à l'autre. La présente garantie est accordée servicios o el consumidor mismo. uniquement à l'acquéreur d'origine et exclut tous dommages dus à une Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. mauvaise installation, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du produit, qu'ils soient effectués par un entrepreneur, une société de services **Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoniaco, ou le consommateur. blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. **Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l'ammoniaque, de l'eau de Javel, des acides, des cires, de l'alcool, des dissolvants ou autres produits non recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie. Para el cuidado y la limpieza y otra información visite: www.us.kohler.com. Pour obtenir de l'information sur l'entretien et le nettoyage et de l'information supplémentaire, visiter le site: www.us.kohler.com. USA/Canada: 1-800-4KOHLER Mexico: 001-800-456-4537 www.kohler.com 1202912-2-A © 2012 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kohler 7531-RF-CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para