De Dietrich Cooker hood El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
L
e guide d'utilisation de votre hotte
G
uide to using your hood
Bedienungsanleitung - Dunstabzugshaube
Gebruiksaanwijzing - Afzuigkap
B
etjeningsvejledning - Hætte
L
a guía de utilización de su campana
O
manual de utilização - Extractor de fumos
DE
GB
DK
ES
FR
NL
PT
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:25 Page 1
Arrêt immédiat
Appuyez deux fois sur le bouton lumineux.
La hotte s’arrête et le bouton s’éteint.
Arrêt différé
Appuyez sur le bouton lumineux.
La hotte s’arrête automatiquement après 10 min. de
fonctionnement.
Le bouton clignote jusqu’à l’arrêt de la hotte.
Saturation cassette
Lorsque le voyant clignote, il indique que les cas-
settes doivent être nettoyées (possibilité de les mettre
au lave-vaisselle).
Appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pendant
deux secondes.
Le voyant s’éteint.
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:25 Page 4
Immediate stop
Press twice on the luminous button. The hood will turn
off and the button will no longer be lit up.
Delayed stop
Press the luminous button.
The hood will automatically turn off after 10 minutes
running time.
The button will flash on and off until the hood finally
turns off.
Cartridge saturated
When the indicator flashes on and off, this tells you
that the cartridges need to be cleaned (they can be
washed in the dishwasher).
Press simultaneously on buttons 1 and 2 for two sec-
onds.
The indicator will turn off.
GB
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:25 Page 13
Carbon filter
saturated
When your hood is in recycling mode and the indi-
cator is lit up, this tells you that you need to change the
carbon filter (we advise that you replace your filters
every 6 months).
To turn off the , indicator, press buttons 3 and 4
simultaneously (a long press). The indicator goes
out.
Auto-stop: fan
Auto-stop: lighting
If you forget to turn off your hood, it will turn off after
9 hours' use.
If you forget to turn off the lighting, this will turn off
after 9 hours' use.
GB
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:25 Page 15
Sofortiges
Abschalten
Die Leuchttaste zweimal drücken.
Die Dunstabzugshaube wird abgeschaltet und die
Leuchtdiode erlischt.
Abschalten nach
10 min.
Die Leuchttaste drücken.
Die Dunstabzugshaube wird nach 10 Minuten
automatisch abgeschaltet.
Bis dahin blinkt die Leuchttaste.
Filtereinsatz
verstopft
Wenn die Leuchtdiode blinkt, muss der
Filtereinsatz gereinigt werden (im Geschirrspüler
möglich).
Zum Quittieren die tasten 1 und 2 zwei Sekunden lang
drücken.
Die Leuchtdiode erlischt.
DE
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 21
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Verlichting
Reiniging van de filter
Uitgesteld stoppen (10 minuten)
1 Snelheid 1
2 Snelheid 2
3 Snelheid 3
4 Snelheid 4
Elektronisch model met 4 snelheden
Inschakelen
Druk op de toets van de gewenste snelheid
(van 1 tot 4).
Voorbeeld : snelheid 2.
Toets 2 licht op.
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 28
Onmiddellijk
stoppen
Druk tweemaal op de toets die brandt.
De afzuigkap stopt en de toetsverlichting gaat uit.
Uitgesteld stoppen
Druk op de toets die brandt.
De afzuigkap stopt na 10 minuten automatisch met
werken.
De toets blijft knipperen tot de afzuigkap is gestopt.
Verzadiging
filtercassette
Indien de indicator knippert, dient u de cassettes te
reinigen (de cassettes mogen in de vaatwasmachine
worden gereinigd).
Druk gelijktijdig 2 seconden lang op de toetsen 1 en 2.
De indicator stopt met knipperen.
NL
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 29
Verzadiging
koolfilter
Uw afzuigkap staat in de stand "luchtzuivering".
Indien de indicat oplicht, dient u de koolfilter te
vervangen (wij raden u aan de filters om de 6 maanden
te vervangen).
Om de indicator , uit te schakelen, drukt u
gelijktijdig op de toetsen 3 en 4.
Hou de toetsen ingedrukt tot de indicator uitgaat.
Auto Stop Ventilator
Auto Stop
Verlichting
Indien u uw afzuigkap vergeet uit te schakelen, stopt
de afzuigkap automatisch na 9 uren werking.
Indien u de verlichting van uw afzuigkap vergeet uit te
schakelen, stopt de verlichting automatisch na 9 uren
werking.
NL
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 31
Øjeblikkeligt stop
Tryk to gange på den lysende knap.
Emhætten standser, og knappen slukkes.
Forskudt stop
Tryk på den lysende knap.
Emhætten standser automatisk efter 10 minutters drift.
Knappen blinker, indtil emhætten standser.
Mætning af
filterkassette
Når lampen blinker, betyder det, at filterkassetterne
bør gøres rene (dette kan gøres i en opvaskemaskine).
Tryk samtidig på knapperne 1 og 2 i to sekunder.
Lampen slukkes.
DK
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 37
Mætning af kulfilter
Når emhætten fungerer med recirkulation, og lampen
tændes, betyder det, at kulfilteret bør udskiftes. (Vi
anbefaler at udskifte filtrene hver 6. måned).
For at slukke lampen trykkes i lang tid på knapper-
ne 3 og 4 samtidig.
Lampen , slukkes.
Autostop
ventilator
Autostop
belysning
Hvis du glemmer at slukke for emhætten, standser
den af sig selv efter 9 timers drift.
Hvis du glemmer at slukke lyset, slukkes det af sig selv
efter 9 timers drift.
DK
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 39
Afmontering af filterkassen
(fig. 10)
Montering af kulfilteret
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter på den side af kassen der vender ind mod emhætten.
3. Anbring de 2 trådstøttepinde.
4. Udfør dette indgreb på alle kasserne.
Hvordan rengøres emhætten?
Før metalfiltrene fjernes, skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved
at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter
rengøring skal filtrene genindsættes i henhold til vejledningen.
VEDLIGE-
HOLDELSE
HVORFOR?
HVORDAN ?
NØDVENDIG EN GANG OM MÅNEDEN
NØDVENDIG EN GANG OM ÅRET
Dette filter tilbageholder fedtdampe og støv.
Det er et vigtig element for emhættens
effektivitet.
Dette filter er lugttilbageholdende og
bør udskiftes mindst en gang om året
alt efter afbenyttelsesgraden.
Afvask med et husholdningsrengøringsmiddel i
handelen, derefter skylles der grundigt og aftørres.
Vasken kan foregå i opvaskemaskinen i lodret
stilling (undgå al kontakt med beskidt opvask
og sølvbestik).
Bestil disse filtre hos Deres
forhandler (varereferencen aflæses
på mærkepladen inden i
emhætten) og noter
udskiftningsdatoen.
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Brug aldrig stålsvampe, skuremidler eller for hårde børster.
Til rengøringen af metalstellet og belysningskoøjet anvendes udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftørres med en
blød klud.
Før filterkassen anvendes første gang, skal
beskyttelsesfilmen fjernes.
Til de emhætter der er indstillet
på recirkulation.
For at undgå al brandrisiko
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 42
Normas de seguridad
- No se puede flambear o tener encendidos los focos de gas bajo la campana sin cubrirlos con
las bandejas (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente.
- Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado.
- Limpie periódicamente el filtro modular.
- No puede funcionar encima de un foco a base de combustible (madera, carbón, etc.).
Estas campanas extractoras han sido diseñadas para ser utilizadas por particulares en sus
hogares.
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de aplicar
modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, a causa de los avances
técnicos.
Estas campanas extractores están destinadas exclusivamente a cocinar bebidas y alimentos.
Estos productos no contienen ningún componente a base de amianto.
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar una campana DE DIETRICH y queremos darle las gracias
por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de a paratos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los
convierten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maes-
tría.
Su nueva campana DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra
con armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama
de placas, hornos, lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con
su nueva campana DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de
satisfacer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a
su disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugeren-
cias (ea la dirección al final del folleto).
Especialista en el universo de la cocina, DE DIETRICH contribuye de este
modo al éxito culinario, al placer compartido y a la facilidad de manejo,
aportando productos cada vez más eficaces, sencillos de utilizar, respetuosos
con el medio ambiente, estéticos y fiables.
La Marca DE DIETRICH.
ES
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 43
¿Cómo se presenta su campana ? Fig.1
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo
estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana
sin filtros metálicos.
Hay que prever una ventilación adecuada de la habitación cuando la campana se
utilice simultáneamente con aparatos que funcionan con gas u otro combustible.
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
Luces
Limpieza del filtro
Parada diferida (10 min.)
1 Velocidad 1
2 Velocidad 2
3 Velocidad 3
4 Velocidad 4
Modelo electrónico de cuatro velocidades
Puesta en marcha
Pulse el botón de la velocidad elegida (del 1 al 4).
Ejemplo: velocidad 2.
El botón 2 se ilumina.
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 44
Parada inmediata
Pulse dos veces el botón iluminado.
La campana se detiene y el botón se apaga
Parada diferida
Pulse el botón iluminado.
La campana se detiene automáticamente tras
10 minutos de funcionamiento.
El botón parpadea hasta la parada definitiva de la
campana.
Saturación de los
chasis
Si el piloto parpadea, significa que es necesario
limpiar los chasis (es posible limpiarlos en el
lavavajillas).
Pulse simultáneamente los botones 1 y 2 durante dos
segundos.
El piloto se apaga.
ES
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:26 Page 45
Modo de reciclaje
Si la campana se ha instalado para reciclaje y utiliza
filtros de carbón, tiene la posibilidad de configurar la
campana en modo de reciclaje:
Pulse simultáneamente los botones 1 y 4 durante tres
segundos hasta que se iluminen.
El piloto puede estar encendido o parpadeando.
Para configurar el modo de reciclaje, pulse el botón 1
hasta que el pilot quede iluminado (no parpadeando).
Valide la configuración pulsando el botón 4.
El piloto y los botones 1 y 4 se apagan.
Modo de evacuación
Si la campana dispone de una vía de evacuación hacia
el exterior, puede configurarla en modo de evacuación:
Pulse simultáneamente los botones 1 y 4 durante tres
segundos hasta que se iluminen.
El piloto puede estar encendido o parpadeando.
Para configurar el modo de evacuación, pulse el botón
1 hasta que el pilot quede parpadeando.
Valide la configuración pulsando el botón 4.
El piloto y los botones 1 y 4 se apagan.
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 46
Saturación del filtro
de carbón
Mientras la campana está en modo de reciclaje, el
piloto se ilumina; ello indica que es necesario
cambiar el filtro de carbón (es aconsejable cambiar los
filtros cada seis meses).
Para apagar el piloto , pulse simultáneamente
durante algunos segundos los botones 3 y 4.
El piloto se apaga.
Parada automática
del ventilador
Apagado
automático de las
luces
Si olvida apagar la campana, ella misma se detiene tras
nueve horas de funcionamiento.
Si olvida apagar las luces, ellas mismas se apagan tras
nueve horas de funcionamiento.
ES
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 47
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, esta normativa viene indicada en el DTU 61.1 del
CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado a un conducto
empleado para evacuar el humo de aparatos que funcionen con gas u otro
combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un
especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe
ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
¿C
ómo instalar la campana?
Si tiene sal
ida al exterior : fig. 4
Su campana puede ir conectada a ésta por medio de una funda de evacuación (mínimo Ø 125
mm, esmaltada, de aluminio, flexible o de material no inflamable). Si su funda tiene un diámetro
inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje.
Si no tiene salida al exterior : fig. 5
Todos nuestros aparatos tienen la posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro al carbono activo que retendrá los olores.
- Trace una línea horizontal a 70 cm como mínimo de la placa de cocción.
- Trace una línea vertical sobre la pared, desde el techo hasta el borde inferior de la campana.
- Coloque contra la pared los soportes de montaje (fig. 2).
- Perfore los seis agujeros. Introduzca los seis tacos.
- Atornille los dos tornillos de la parte superior de la campana, dejándolos fuera unos 5 mm.
- Retire el filtro metálico.
- Cuelgue la campana extractora de los dos tornillos (fig. 3).
- Atornille los dos tornillos de la parte inferior.
Montaje de la campana extractora
Conexión de la campana
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con 3 conductores
de 0,75 mm 2 (neutro, fase y tierra). Se debe conectar a la red eléctrica de 220-240
V monofásica por medio de un enchufe normalizado CEI 60083 que debe quedar
accesible una vez instalada la campana, o un dispositivo de corte omnipolar conforme a las
normas de instalación. Nuestra responsabilidad no se verá comprometida en caso de acci-
dente debido a que no existe la puesta a tierra o que es incorrecta. El fusible de su instala-
ción debe ser de 10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al servicio
posventa para evitar todo peligro.
Antes de apretar por completo los cuatro tornillos, nivele la campana
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 48
Montaje de la chimenea
Funcionamiento en evacuación exterior: fig. 4 y 8
- Fije contra la pared, apoyándolo en el techo, el soporte metálico de la chimenea (fig. 6).
- Monte la válvula antirretroceso en la salida del motor (fig. A). La válvula antirretroceso obstruirá
la entrada de aire procedente del exterior.
- Si tiene una funda de diámetro 125 mm, utilice el adaptador que se incluye (fig. 8/fig. B).
Si su funda exterior tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte su campana
en modo reciclaje.
- Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas (fig. 8).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
- Fije la parte superior sobre el soporte metálico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana.
Funcionamiento en reciclaje: fig. 5 y 9
- Se pueden retirar las válvulas antirretroceso.
- Fije contra pared, apoyándolo en el techo, el deflector de plástico para humos.
Tenga cuidado de centrar el deflector con respecto al trazo vertical hecho en la
pared (fig. 7).
- Prepare la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia arriba
para que sean visibles (fig. 9).
- Fije la parte superior del deflector de plástico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y enca-
jando la parte alta de la campana.
Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo
conecte a una funda de 150 mm de diámetro (no suministrada). Limite al máxi-
mo el número de codos y la longitud de la funda. Si la campana funciona en
evacuación exterior, es conveniente asegurar que llegue aire suficiente para no
se cree depresión en la habitación.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Modelo con lámpara halógena:
1. Retire el ojo de buey (fig. 11).
2. Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
3. Vuelva a colocarlo todo realizando las mismas operaciones en sentido inverso.
Antes de realizar cualquier intervención, se deberá dejar la campana sin tensión,
bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
ES
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 49
Desmontaje del filtro modular
(fig. 10)
Montaje del filtro de carbono
(fig. 12)
1. Retire los módulos.
2. Coloque el filtro de carbono nuevo en el módulo en el lado interior de la campana.
3. Coloque las 2 varillas de sujeción.
4. Haga la misma operación con todos los módulos.
¿Cómo limpiar la campana?
Hay que dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el
disyuntor, antes de sacar los filtros metálicos. Una vez limpia, se volverán a fijar los
filtros metálicos siguiendo las instrucciones.
MANTENI-
MIENTO
¿POR QUÉ?
¿CÓMO?
TODOS LOS MESES SIN FALTA
TODOS LOS AÑOS SIN FALTA
Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es
el elemento que garantiza una parte importante de
la eficacia de su campana.
Este filtro retiene los olores y tiene
que se cambiado al menos una vez
al año, en función de su uso.
Con un producto de limpieza del comercio, aclare
después abundantemente y seque. Esta limpieza
se puede efectuar en el lavavajillas en posición ver-
tical (no poner en contacto con la vajilla sucia
o con cubiertos de plata).
Pida estos filtros a su revendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha de cambio.
FILTRO MODULAR
FILTRO CARBONO ACTIVO
No utilice estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar la carrocería y el ojo de buey de iluminación, utilice exclusivamente productos de limpieza
para el hogar diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Antes de utilizar por primera vez el filtro
modular, retire la película protectora
En las campanas instaladas en
modo reciclaje
Para evitar cualquier riesgo de incendio
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 50
Paragem imediata
Prima duas vezes o botão luminoso.
O exaustor pára e o botão apaga-se.
Paragem diferida
Prima o botão luminoso.
O exaustor pára automaticamente após 10 min. de
funcionamento.
O botão fica em estado intermitente até à paragem do
exaustor.
Saturação cassete
Quando o indicador se apresenta intermitente,
significa que as cassetes devem ser limpas (possibilida-
de de colocá-las na máquina de lavar loiça).
Prima simultaneamente os botões 1 e 2 durante dois
segundos.
O indicador apagar-se-á.
PT
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 53
=
=
> 70 cm
1
2
125
150
500 mm
100 mm
625 mm
770 / 1120 mm
600 / 900 mm
274 mm
272 mm
125
150
Fig. 1 / Abb. 1
Fig. 2 / Abb. 2
Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5
5mm
Fig. 3 / Abb. 3
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 59
=
=
=
=
Fig. 6 / Abb. 6 Fig. 7 / Abb. 7
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Fig. 12 / Abb. 12
Fig. 10 /Abb. 10
Fig. 11
Abb. 11
99631332 02/05
Fig. B/
Abb. B
Fig. A/
Abb. A
99631332_ML_A.qxd 21/02/05 14:27 Page 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

De Dietrich Cooker hood El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario