Groupe Brandt AD549XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation - Hotte décor
User's guide - Decorative hood
Betriebsanleitung - Dekor-Dunstabzugshaube
Gebruiksaanwijzing van uw Designdampkap
Guida all'uso della cappa arredamento
Guía de utilización - Campana decorativa
O guia de utilização - Exaustor decorativo
GB
FR
NL
PT
DE
ES
IT
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 1
GB
T
he controls on your hood Fig.1
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for
example a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not
use the hood without metal filters.
Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at
the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
3-speed model
Motor off
Slow speed
Medium speed
Fast speed
Light off
Light on
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 11
Bei einer Küche, die durch ein mit einem Kamin verbundenes Gerät geheizt wird
(Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Metallfilter betrieben werden.
Es sollte eine geeignete Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine
Küchenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie Geräte, die mit Gas oder
einem anderen Brennstoff funktionieren.
Motor abschalten
Niedrige Stufe
Mittlere Stufe
Hohe Stufe
Beleuchtung aus
Beleuchtung an
Präsentierung Ihrer Dunstabzugshaube Abb. .1
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 18
Demontage van de filtercassette
(fig. 10)
Montage van de koolfilter
(fig. 12)
1. Verwijder de cassettes.
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de cassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
4. Ga op dezelfde manier tewerk voor alle andere cassettes.
Reiniging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na de reiniging dienen de metalen filters
overeenkomstig de aanwijzingen opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
ONDERHOUD
WAAROM ?
HOE ?
VERPLICHT MAANDELIJKS
VERPLICHT JAARLIJKS
Deze filter houdt stof en vettige dampen
tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw
afzuigkap proper te houden.
Deze filter houdt geuren tegen en dient
al naargelang van de intensiteit van het
gebruik van uw afzuigkap jaarlijks te
worden vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de
filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U
kan de filterkassette vertikaal in uw
vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren
bestek raakt).
Bestel deze filter bij uw verkoper.
Vermeld de referentie op het
infoplaatje (zie binnenzijde van
de afzuigkap) en noteer de
vervangingsdatum.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend
huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en veeg ze
met een zachte doek droog.
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette
verwijdert u de beschermfolie.
Voor afzuigkappen met
luchtzuivering
om brandgevaar te vermijden.
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 28
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar una campana BRANDT y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva
generación de a paratos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico
los convierten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su
maestría.
Su nueva campana BRANDT, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos BRANDT una amplia gama de
placas, hornos, lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su
nueva campana BRANDT.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de
satisfacer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su
disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias
(ea la dirección al final del folleto).
Especialista en el universo de la cocina, BRANDT contribuye de este modo al
éxito culinario, al placer compartido y a la facilidad de manejo, aportando
productos cada vez más eficaces, sencillos de utilizar, respetuosos con el medio
ambiente, estéticos y fiables.
La Marca BRANDT.
ES
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 37
Normas de seguridad
- No se puede flambear o tener encendidos los focos de gas bajo la campana sin
cubrirlos con las bandejas (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente.
- Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autorizado.
- Limpie periódicamente el filtro modular.
- No puede funcionar encima de un foco a base de combustible (madera, carbón, etc.).
Estas campanas extractoras han sido diseñadas para ser utilizadas por particulares en sus
hogares.
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de apli-
car modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, a causa de los
avances técnicos.
Estas campanas extractores están destinadas exclusivamente a cocinar bebidas y alimentos.
Estos productos no contienen ningún componente a base de amianto.
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 38
ES
¿Cómo se presenta su campana ? Fig.1
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.:
fogão de aquecimento), é necessário instalar o extractor de fumos na sua
versão reciclagem. Não utilize o extractor de fumos sem os filtros metálicos.
Deverá ser prevista uma ventilação conveniente do espaço quando um extractor de
fumos de cozinha for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou
qualquer outro combustível.
Parada motor
Velocidad baja
Velocidad media
Velocidad alta
Luz apagada
Luz encendida
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 39
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, esta normativa viene indicada en el DTU 61.1 del
CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado a un conducto
empleado para evacuar el humo de aparatos que funcionen con gas u otro
combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un
especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe
ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
¿Cómo instalar la campana?
Si tiene salida al exterior : fig. 4
Su campana puede ir conectada a ésta por medio de una funda de evacuación (mínimo
Ø 125 mm, esmaltada, de aluminio, flexible o de material no inflamable). Si su funda tiene un
diámetro inferior a 125 mm, pase obligatoriamente al modo reciclaje.
Si no tiene salida al exterior : fig. 5
Todos nuestros aparatos tienen la posibilidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro al carbono activo que retendrá los olores.
- Pegue la junta de espuma adhesiva en el interior de la carcasa, en la parte superior (fig. 3-A)
- Trace una línea horizontal a 70 cm como mínimo de la placa de cocción.
- Trace una línea vertical sobre la pared, desde el techo hasta el borde inferior de la campana.
- Coloque contra la pared los soportes de montaje (fig. 2).
- Perfore los seis agujeros. Introduzca los seis tacos.
- Atornille los dos tornillos de la parte superior de la campana, dejándolos fuera unos 5 mm.
- Retire el filtro metálico.
- Cuelgue la campana extractora de los dos tornillos (fig. 3-B).
- Atornille los dos tornillos de la parte inferior.
Montaje de la campana
Conexión de la campana
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF con
2 conductores de 0,75 mm² (neutro y fase). Se debe conectar a la red
eléctrica de 220-240 V monofásica por medio de un enchufe normalizado
CEI 60083 que debe quedar accesible una vez instalada la campana, o un
dispositivo de corte omnipolar conforme a las normas de instalación.
Nuestra responsabilidad no se verá comprometida en caso de accidente debido
a que no existe la puesta a tierra o que es incorrecta. El fusible de su instalación
debe ser de 10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame al
servicio posventa para evitar todo peligro.
Antes de apretar por completo los cuatro tornillos, nivele la campana.
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 40
Montaje de la chimenea
Funcionamiento en evacuación exterior: fig. 4 y 8
- Fije contra la pared, apoyándolo en el techo, el soporte metálico de la chimenea (fig. 6).
- Monte la válvula antirretroceso en la salida del motor (fig. A). La válvula antirretroceso obstruirá
la entrada de aire procedente del exterior.
- Si tiene una funda de diámetro 125 mm, utilice el adaptador que se incluye (fig. 8/fig. B).
Si su funda exterior tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte su campana
en modo reciclaje.
- Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas (fig. 8).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
- Fije la parte superior sobre el soporte metálico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte alta
de la campana.
Funcionamiento en reciclaje: fig. 5 y 9
- Fije contra pared, apoyándolo en el techo, el deflector de plástico para humos.
Tenga cuidado de centrar el deflector con respecto al trazo vertical hecho en la pared
(fig. 7).
- Prepare la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia arriba para que sean
visibles (fig. 9).
- Fije la parte superior del deflector de plástico.
- Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajando la parte
alta de la campana.
Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo
conecte a una funda de 150 mm de diámetro (no suministrada). Limite al
máximo el número de codos y la longitud de la funda. Si la campana funciona
en evacuación exterior, es conveniente asegurar que llegue aire suficiente
para no se cree depresión en la habitación.
¿Cómo cambiar la bombilla?
Antes de realizar cualquier intervención, se deberá dejar la campana sin tensión,
bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
ES
1. Retire los filtros metálicos (fig. 10).
2. Desenrosque la bombilla E14-40W y cámbiela (fig. 11).
3. Vuelva a colocar los filtros metálicos.
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 41
Desmontaje del filtro modular (fig. 10)
Montaje del filtro de carbono
(fig. 12)
1. Retire los módulos.
2. Coloque el filtro de carbono nuevo en el módulo en el lado interior de la campana.
3. Coloque las 2 varillas de sujeción.
4. Haga la misma operación con todos los módulos.
¿Cómo limpiar la campana?
Hay que dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el
disyuntor, antes de sacar los filtros metálicos. Una vez limpia, se volverán a fijar los
filtros metálicos siguiendo las instrucciones.
MANTENIMIENTO
¿POR QUÉ?
¿CÓMO?
TODOS LOS MESES SIN FALTA
TODOS LOS AÑOS SIN FALTA
Este filtro retiene los vapores grasos y el
polvo. Es el elemento que garantiza una
parte importante de la eficacia de su
campana.
Este filtro retiene los olores y tiene
que se cambiado al menos una vez
al año, en función de su uso.
Con un producto de limpieza del comercio,
aclare después abundantemente y seque.
Esta limpieza se puede efectuar en el
lavavajillas en posición vertical (no poner
en contacto con la vajilla sucia o con
cubiertos de plata).
Pida estos filtros a su revendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha de
cambio.
FILTRO MODULAR
FILTRO CARBONO ACTIVO
No utilice estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar la carrocería y el ojo de buey de iluminación, utilice exclusivamente productos de limpieza
para el hogar diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Antes de utilizar por primera vez el filtro
modular, retire la película protectora
En las campanas instaladas en
modo reciclaje
Para evitar cualquier riesgo de incendio
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 42
ES
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
A quién dirigirse
El fabricante no tendrá en cuenta los fallos de aspecto provocados por una utilización anormal o
la limpieza con productos abrasivos que no provoquen un mal funcionamiento o una inaptitud
para el uso. Todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un técnico cualificado.
Sólo los distribuidores de nuestra marca:
C
C
ONOCEN
ONOCEN
PERFECTAMENTE
PERFECTAMENTE
EL
EL
APARATO
APARATO
Y
Y
SU
SU
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
,
,
A
A
PLICAN
PLICAN
TOTALMENTE
TOTALMENTE
NUESTROS
NUESTROS
MÉTODOS
MÉTODOS
DE
DE
AJUSTE
AJUSTE
,
,
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Y
Y
REPARACIÓN
REPARACIÓN
,
,
U
U
TILIZAN
TILIZAN
EXCLUSIVAMENTE
EXCLUSIVAMENTE
PIEZAS
PIEZAS
ORIGINALES
ORIGINALES
.
.
Si tiene que efectuar una reclamación o pedir piezas de recambio a su distribuidor, indíquele la
referencia completa del aparato (tipo de aparato y número de serie).
Estas informaciones las encontrará en la placa de características colocada en el interior del
aparato.
Las descripciones y las características incluidas en este manual se dan únicamente a título
informativo y no constituyen un compromiso ya que, con objeto de cuidar la calidad de nuestros
productos, nos reservamos el derecho de efectuar sin aviso previo todas las modificaciones y
mejoras necesarias.
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 43
C
omo se apresenta o seu exaustor? Fig.1
Em caso de cozinha aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão
de aquecimento), é necessário instalar o extractor de fumos na sua versão
reciclagem. Não utilize o extractor de fumos sem os filtros metálicos.
Deverá ser prevista uma ventilação conveniente do espaço quando um extractor de
fumos de cozinha for utilizado simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou
qualquer outro combustível.
Modelo 3 velocidades
Paragem do motor
Pequena velocidade
Média velocidade
Grande velocidade
Illuminação apagada
Illuminação acesa
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 46
Desmontagem do filtro cassete
(fig. 10)
Montagem do filtro carvão
(fig. 12)
1. Retire as cassetes.
2. Coloque o filtro carvão sobre a cassete na parte interna do extractor.
3. Coloque os 2 ganchos de fixação.
4. Efectue esta operação em todas as cassetes.
Como limpar o seu extractor de fumos ?
O extractor de fumos deve ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer
accionando o disjuntor, antes de retirar os filtros metálicos. Após a limpeza, os filtros
metálicos devem ser fixados de novo em conformidade com as instruções.
MANUTENÇÃO
PORQUÊ ?
COMO ?
INDISPENSÁVEL TODOS OS MESES
INDISPENSÁVEL TODOS OS ANOS
Este filtro absorve os vapores gordos e as
poeiras. Ele é o elemento que assegura a parte
importante da eficácia do seu extractor de fumos.
Este filtro absorve os cheiros e deve
ser substituído pelo menos todos os
anos em função da sua utilização.
Com um produto de limpeza doméstico vendido no
comércio, em seguida enxagúe e seque. Esta limpeza
pode ser efectuada no seu lava-loiça em posição
vertical (não colocar em contacto com a loiça
suja ou com talheres de prata).
Encomende filtros no seu
revendedor (sob a referência
indicada na placa de característica
situada dentro do extractor de
fumos) e anote a data de
substituição.
FILTRO CASSETE
FILTRO CARVÃO ACTIVO
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
Para limpar a parte exterior e o vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza domésticos
vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água límpida e seque com um pano.
Antes da primeira utilização do filtro cassete,
retire a película de protecção.
Para os extractor de fumos
instalados em modo reciclagem
Para evitar qualquer perigo de incêndio.
PT
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 49
=
=
> 70 cm
1
2
125
150
1121 mm maxi
600 / 900 mm
271.5 mm
625 mm
115 mm
282 mm
500 mm
125
150
Fig. 1 / Abb.1
Fig. 2 /Abb. 2
Fig. 4 / Abb. 4
Fig. 5 / Abb. 5
5mm
Fig. 3-B / Abb. 3-B
Fig. 3-A / Abb. 3-A
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:49 Page 51
=
=
=
=
Fig. 6 / Abb. 6 Fig. 7 / Abb. 7
Fig. 8/
Abb. 8
Fig. 9/
Abb. 9
Fig. 12 / Abb. 12
Fig. 10 / Abb. 10
Fig. 11 / Abb. 11
99635142 04/05
Fig. B/
Abb. B
Fig. A/
Abb. A
99635142_ML_A.qxd 21/04/05 13:50 Page 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Groupe Brandt AD549XE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para