Miller MATIC 212 AUTOSET El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
Alimentador de alambre
OM-238 118F/spa 201112
www.MillerWelds.com
Millermatic 212
Auto-Set
R
Soldadura con alambre tubular
Soldadura MIG
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones 7...............................................................
SECCIÓN 3 INSTALACION 7................................................................
3-1. Especificaciones para la fuente de poder de soldadura y antorcha MIG 7.......................
3-2. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento 8...................
3-3. Curvas voltio-amperio 8................................................................
3-4. Terminales de la salida de soldadura y selección de la medida del cable* 9......................
3-5. Conectar los cables de salida de soldadura 10..............................................
3-6. Instalando la grampa de trabajo 10........................................................
3-7. Instalando la pistola 11..................................................................
3-8. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre 11....................................
3-9. Conectando una pistola 12...............................................................
3-10. Instalando el gas protectivo 14............................................................
3-11. Instalando el carrete de alambre MIG y ajuste de la tensión del eje 15...........................
3-12. Ubicando los puentes 16.................................................................
3-13. Guía de servicio eléctrico 16.............................................................
3-14. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada 17...........................
3-15. Alimentando el alambre de suelda 18......................................................
SECCIÓN 4 OPERACION 19..................................................................
4-1. Controles 19...........................................................................
4-2. Interruptor de alimentación 20
............................................................
4-3. Ajuste de la velocidad de avance inicial 20..................................................
4-4. Parámetro de soldadura 22...............................................................
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 24.................................
5-1. Mantenimiento rutinario 24...............................................................
5-2. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 24
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre 24....................................
5-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre 25.................................
5-5. Luz de diagnóstico 25...................................................................
5-6. Corrección de averías 26................................................................
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO 28.......................................................
SECCIÓN 7 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 30...................................
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 30.................................................
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico 31.......................................
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar 32...........................................
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 33....................................
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda 34...............................................
7-6. Características malas de un cordón de soldadura 34.........................................
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura 34........................................
7-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura 35...............................
7-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad 35.........................................
7-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva 36...............................
7-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración 36................................
7-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta 36..................................
7-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco 37......................................
INDICE
7-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas 37............................
7-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción 37.........................................
7-16. Gases protectores comunes para MIG 38..................................................
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 38.............................
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES 40............................................................
GARANTIA
OM-238 118 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201110
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-238 118 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-238 118 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-238 118 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-238 118 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-238 118 Página 6
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 7
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
X
Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
V
Voltios Incremento Prendido Apagado
Pistola MIG
Pistole/Alimentador
de carrete
pequeño
Entrada de gas Salida de gas
Entrada de voltaje
Oprima para
rearmar
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
SECCIÓN 3 INSTALACION
3-1. Especificaciones para la fuente de poder de soldadura y antorcha MIG
Salida Nominal
Gama de
amperaje
CD
Voltaje de Cir-
cuito Abierto
Máximo CD
Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz,
Monofásica
200 (208) V 230 V KVA KW
160 Amps @ 24.5 VCD,
60% Ciclo de Trabajo
210 Amps @ 23 VCD,
30% Ciclo de Trabajo
30-210 34,5 31
1,9*
28
1,7*
6,2
0,39*
5,2
0,25*
* Prendido, Sin Arco
Tipo de Alambre y Diámetro
Velocidad de
Alimentación
de Alambre
Máximo ta-
maño de
carrete
Dimensiones Peso
Sólido Inoxidable Tubular
1,3 17,8
m/min
(50700 IPM)
305 mm (12”)
Diámetro
Profundidad: 762 mm
(30”)
Ancho: 483 mm (19”)
Alto: 1016 mm (40”)
83 kg
(183+ lb)
0,6 1,2 mm
(0,023 0,035”)
0,6 0,9 mm
(0,023 0,035”)
0,8 1,2 mm
(0,030 0,045”)
Gama de temperatura para operación -20C hasta +40C Gama de temperatura para almacenar -30C hasta +50C
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 8
3-2. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o pis-
tola puede soldar a la carga
nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecaliente, el ter-
mostato se abre, salida se para, y el
ventilador sigue funcionando.
Espere quince minutos para enfriar
la unidad. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o pistola
e invalidar la garantía.
O
Reduzca el Ciclo
de Trabajo
Sobrecalentando
7 Minutos Enfriando3 Minutos Soldando
4 Minutos Enfriando6 Minutos Soldando
60% Ciclo de trabajo a 160 Amperios 30% Ciclo de trabajo a 210 Amperios
0
15
A o V
Minutos
Amperios para soldar
Ciclo de trabajo
Salida nominal
duty1 4/95 256 218-A
3-3. Curvas voltio-amperio
va_curve1 4/95 238 553-A
0 100
200 300
0
5
10
15
20
25
30
35
AMPERES
VOLTS
La curva voltio-amperio de muestra
la capacidad mínima y máxima nor-
males en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de ot-
ras selecciones caen entre las cur-
vas demostradas.
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 9
3-4. Terminales de la salida de soldadura y selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de Cable** Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda
(mm
2
)***
30 m (100 pies) o
Menos
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios de
Soldadura
! Detenga el motor an-
tes de conectar los
terminales de solda-
dura.
! No use cables que
estén desgastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
Amperios
de
Soldadura
10 60%
Ciclo de
Trabajo
AWG (mm
2
)
60 100%
Ciclo de
Trabajo
AWG (mm
2
)
10 100% Ciclo de Trabajo
AWG (mm
2
)
Ref. 805 243-A
Positive
Negative
(+) ()
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable use el próximo
tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperios.
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 9207354505.
Ref. S-0007-G 200908
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 10
3-5. Conectar los cables de salida de soldadura
803 778-A
! Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
! El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente puede
causar calor excesivo y causar un
incendio, o hacer daño a su má-
quina.
1 Borne de salida de soldadura
2 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
3 Terminal del cable de soldadura
4 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y
sujételo con la tuerca de manera que el ter-
minal del cable de soldadura esté apretado
contra la barra de cobre. No ponga nada
entre el terminal del cable de soldadura
y la barra de cobre. Asegúrese que la
superficie del terminal del cable de sol-
dadura y la barra de cobre estén limpios.
3/4 pulg. (19 mm)
4
2
3
Instalación correcta
Instalación incorrecta
1
Herramientas necesarias:
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldadura y la bar-
ra de cobre.
3-6. Instalando la grampa de trabajo
2
3
1
Ref. 805 243-A
1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase al cable a través de la aber-
tura en el panel frontal. Resbale la
bota sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de Salida
Negativa ()
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
3/4 pulg.
Herramientas necesarías:
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 11
3-7. Instalando la pistola
805 424--A
4
3
1
2
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensam-
blaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no toq-
ue los rodillos de alimentación).
Apriete la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo y
atornille el collar.
Cierre la puerta.
3-8. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo
(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).
1 Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Siempre lea y siga la polaridad re-
comendada por el fabricante del
alambre.
3/4, 11/16 pulg
El ensamblaje de los alambres
Cable a la grampa de tierra
1
Cambiando la polaridad
Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los
cables en los bornes de las que aparecen mostradas arriba
cuando se vaya usar alambres tubulares que no tienen protec-
ción de gas (FCAW). El ensamblaje de alimentación de alambre
lo hace negativo. El ensamblaje de alimentación de alambre de
hace negativo.
Terminal de salida negativo ()Terminal de salida positivo (+)
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 12
3-9. Conectando una pistola
A. Spoolmate 200
805 243-A / 243 737-A
3/4, 5/8 pulg
3
4
5
1
3
2
1 Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptáculo
y apriete el collar roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar a través de la
abertura en el panel frontal.
Pase la manguera de gas a lo largo del
panel lateral, o si la unidad tiene un
hueco en el panel trasero, se puede
pasar la manguera de gas a través del
compartimiento del alambre.
4 Terminal de salida de soldadura
positiva
Conecte el cable de soldar al terminal
de salida de soldadura.
5 Regulador/Flujómetro
Pase la manguera del gas protector al
regulador/flujómetro. Conecte la man-
guera de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
.Se puede conectar una antorcha y
una pistola de carrete a la fuente
de poder al mismo tiempo, pero
sólo se puede usar uno de ellos a
la vez. Si los gatillos de ambas pis-
tolas son oprimidos al mismo tiem-
po, la salida de soldadura y el mo-
tor de alimentación son deshabili-
tados.
Herramientas necesarias:
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 13
B. Spoolmatic 15A o 30A
805 243-A
3/4, 5/8 pulg.
3
4
5
1
3
2
1 Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptáculo
y apriete el collar roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar a través de la
abertura en el panel frontal.
Pase la manguera de gas a través el
panel lateral.
4 Terminal de salida de soldadura
positiva
Conecte el cable de soldar al terminal
de salida de soldadura.
5 Regulador/Flujómetro
Pase la manguera del gas protector al
regulador/flujómetro. Conecte la man-
guera de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
.Se puede conectar una antorcha y
una pistola de carrete a la fuente
de poder al mismo tiempo, pero
sólo se puede usar uno de ellos a
la vez. Si los gatillos de ambas pis-
tolas son oprimidos al mismo tiem-
po, la salida de soldadura y el mo-
tor de alimentación son deshabili-
tados.
Herramientas necesarias:
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 14
3-10. Instalando el gas protectivo
Ref. 805 244-A / 804 654-A
1-1/8, 5/8 pulg.
1
2
3
7
6
4
5
1
2
3
8
9
CO
2
Gas
Obtenga el cilindro de gas y enca-
dénelo un cilindro de gas al carro
de ruedas, pared u otro soporte
estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligera-
mente. El flujo de gas sopla polvo
y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro
6 Conexión en la Fuente de
Poder
Conecte la manguera de gas prov-
ista por el cliente entre la conexión
para la manguera de gas del
regulador/flujómetro y el acople
situado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
7 Control de ajuste del flujo de
gas.
El flujo debe de ser 25 35 pch
(piés cúbicos por hora) (1216
L/min). Verifique la taza de flujo in-
dicada por el fabricante de
alambre.
8 Adaptador de CO
2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
entre el regulador/flujómetro y el
cilindro de CO
2
.
Herramientas necesarías:
Panel de atrás
Gas Argón Gas ó
Gas mezclado
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 15
3-11. Instalando el carrete de alambre MIG y ajuste de la tensión del eje
15/16 pulg.
805 253-A
Una pieza de tubo de PVC de
diam. de 3/4” (19,1 mm.) y de
2 pulgs. (51 mm.) de largo a
ser suministrada por el cliente.
Instalando carrete de alambre de 1 ó 2 libras
Para instalar un carrete de 1 lb. ó 2
lb. Siga el procedimiento que se
muestra en la ilustración.
Quite estos componentes
del eje.
Eje
Eje
Instale estos componentes
sobre el eje
Use el resorte de compresión con
carrete de 200 mm (8 pulg).
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Herramientas necesarias:
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 16
3-12. Ubicando los puentes
3/8 pulg.
153 980-D / 804 911-A
200VOLTS 230VOLTS
153980-D
3
1
2
Verifique el voltaje de entrada dis-
ponible en la ubicación.
1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
2 Etiqueta para los Puentes
Verifique la etiqueta solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
Herramientas necesarías:
3-13. Guía de servicio eléctrico
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-
comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
60 Hz monofascia
Voltaje de entrada 200 230
Amperios de entrada a la salida nominal 31 28
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios
1
Demorador de tiempo
2
De normal operación
3
35
45
30
40
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG (mm
2
)
4
10 (6) 10 (6)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) 89 (27) 118 (36)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG (mm
2
)
4
10 (6) 10 (6)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2005 (incluyando artículo 630)
1 Escoja un disyuntor con curvas “tiempocorriente” comparables a las de un fusible de tiempo aplazado.
2 “Fusibles con demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles “de normal operación” (de propósito general sin demora intencional) son de clase “K5” de UL (hasta los de 60 amps.) y de clase “H” de
UL (de 65 amps. para arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 17
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y locales.
Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación
! Desconecte y bloquee/rotule la po-
tencia de entrada antes de conectar
los conductores de la unidad.
! Siempre conecte el alambre verde o
verde/amarillo al conductor para pro-
veer la terminal de tierra primero y
nunca al terminal de la línea.
! Se puede requerir una instalación es-
pecial donde gasolina o líquidos
volátiles estén presente vea a NEC
Articulo 511 o CEC Sección 20.
1 Etiqueta de Gama
Conecte a la potencia de entrada correcta.
2 Enchufe (tipo NEMA 6-50P)
3 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
(suministrada por el cliente.)
4 Cordón de entrada
Conéctelos directamente al dispositivo para
desconectar la línea si va hacer una conex-
ión dura.
5 Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
7 Desconecte eil aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF
(apagado))
8 Desconecte el terminal de tierra del
aparato
9 Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tier-
ra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
a los terminales de línea del dispositivo de
desconexión.
10 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 3-13 (se
muestra un interruptor de reconexión con fu-
sible).
Conecte el enchufe al receptáculo si no se
usa el método de conexión de alambre a
alambre.
Cierre y sujete la puerta del aparato de des-
conexión de línea. Quite el aparato de blo-
quear/rotular, y ponga el interruptor en la po-
sición ON (encendida).
3-14. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada
805 244-A
L1L2
230 VAC, 1
3
2
1
4
1
7
6
8
9
10
L1
L2
5
457 mm (18 pulg)
de espacio para el
flujo de aire
= GND/PE
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 18
3-15. Alimentando el alambre de suelda
Madera
1
2
3
4
6 in
(150 mm)
1
2
3
4
4
7
5
6
21
3
Ref. 804 913-A
Empuje el alambre por las guías dentro de la
pistola; continúe sosteniendo el alambre.
Tire y sostenga el
alambre, corte la punta.
.Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Abra el ensamblaje de presión.
1 Carrete de Alambre
2 Alambre de Suelda
3 Guía de Entrada de Alambre
4 Perilla para Ajuste de Presión
5 Rodillo
6 Guía de Salida para Alambre
7 Cable de Conducto de la
Pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
Herramientas necesarías:
Apriete
.Use el medidor indicador de presión para fijar la
presión deseada en el rodillo de alimentación.
Escala
indicadora
de presión
Corte el alambre.
Cierre y aldabe la puerta.
Alimente el alambre para chequear la
presión del rodillo. Apriete la perilla lo sufi-
cientemente para prevenir que se resbale.
Presione el gatillo de la pistola hasta que
el alambre salga fuera de la pistola.
Reinstale el tubo de contacto y la
boquilla.
Cierre y apriete el ensamblaje de
presión, y suelte el alambre.
Prenda la máquina.
Quite la boquilla y el tubo de contacto.
Apriete
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 19
SECCIÓN 4 OPERACION
1 Control de voltaje
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (1-10) para in-
crementar el voltaje (véase la tabla del pa-
rámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o Seccion 4-4).
2 Control de velocidad del alambre
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (10-100) para
incrementar la velocidad de alimentación
del alambre (véase la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de poder de
soldadura o Sección 4-4).
3 Luz de diagnóstico
La luz de diagnóstico proporciona modos
de diagnóstico para ayudar a solucionar
diversas fallas con la unidad (vea la
sección 5-5).
4 Luz indicadora de modo AutoSet
Para utilizar el modo AutoSet, haga
girar el control de velocidad del alambre
dentro del área azul para determinar el
diámetro de alambre que utilizará, la luz
AutoSet se encenderá y la unidad
proporcionará la velocidad de alimentación
del alambre apropiada para el espesor de
material seleccionado mediante el control
de voltaje (véase la Sección 4-4).
Haga girar el control de voltaje dentro de la
escala azul (calibre 24 hasta 1/8”) para
determinar el espesor del material de su
aplicación y la unidad suministrará el
voltaje apropiado dentro del rango del
espesor del material y el diámetro de
alambre de soldadura seleccionados
(véase la Sección 4-4).
5 Luz indicadora de la alimentación
La luz se enciende cuando se enciende
la alimentación de la unidad.
4-1. Controles
3
1
2
4
5
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 20
1 Interruptor de alimentación
Utilice el interruptor para encender
y apagar la unidad.
4-2. Interruptor de alimentación
Ref. 804 908-A
1
4-3. Ajuste de la velocidad de avance inicial
La velocidad de avance inicial es la velocidad del alambre antes de que se encienda el arco de soldadura. Este ajuste
es un porcentaje de la velocidad de alimentación del alambre configurada en la unidad para la soldadura. Los valores
pueden programarse entre el 25 % y el 100 %.
La antorcha MIG estándar tiene una velocidad de avance inicial separada de la antorcha portacarrete Spoolmatic de
15/30 A. Para lograr un arranque óptimo del arco, ambas velocidades de avance inicial están ajustadas de fábrica en
el 50 %.
Antes de ajustar la velocidad de avance inicial, apague la unidad. Con la unidad apagada, apriete el gatillo de la
antorcha que va a ajustar y, a continuación, encienda la unidad. La luz amarilla OVERTEMP (Sobretemperatura)
parpadeará una vez para indicar un error del gatillo. Gire el control de la velocidad del alambre al mínimo; a
continuación, gire el control de velocidad de alambre al máximo. La luz amarilla se apagará y la luz AutoSet
parpadeará indicando que la velocidad de avance inicial puede ahora modificarse. Gire el control de velocidad del
alambre al porcentaje deseado. Por ejemplo, si establece el control de velocidad del alambre en el valor 60, ajustará la
velocidad de avance inicial en el 60 %. Finalmente, suelte el gatillo para guardar el ajuste de la velocidad de avance
inicial.
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 21
Apuntes
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 22
4-4. Parámetro de soldadura
9/65
7.5/85
7.5/75
9/80
8.5/90
MAX/6
6.5/50
6/75
7/60
16
ga
14
ga
18
ga
8
7
6
3
4
5
V
O
L
TA
G
E
A
u
t
o
-
S
e
t
t
M
A
T
E
RIA
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
1/8”
3
/
16”
8
7
6
3
4
5
V
O
L
TA
G
E
.030”
.035”
WELD WIRE
DIAMETER
Auto-Set*
Aluminum
5356 ER
Aluminum
4043 ER
10/6
Aluminum
5356 ER
Aluminum
4043 ER
AUTO‐SETt - AJUSTE PARA SOLDAR ACERO DULCE
Ejemplo: ,035” diámetro de alambre soldando materiales de 1,6 mm
1 Active el modo AUTO-SETt
seleccionando el diámetro del
alambre de soldadura con la perilla
WIRE SPEED.
La luz AUTO-SETt se enciende.
2 Seleccione el espesor de acero dulce
que se está soldando con la perilla
VOLTAGE
El ajuste está completo.
UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO
2
COMO GAS DE PROTECCIÓN
¿Cuál material
está soldando?
Tipos
sugeridos
de
alambre
Gas protector y
flujo sugeridos
Diámetro
de
alambre
Acero
Sólido
(o duro)
ER70S-6
100% CO
2
,
25 pies
3
/hora+
Aceropara apli-
caciones ventosas
afuera o cuando la
apariencia de la sol-
dadura no es crítica
Alambre
tubular
E71T–11
No requiere gas
protector
Acero
Inoxidable
Tri-Mix,
35 pies
3
/hora+
(90% Hélio/7.5%
Argón/2.5% CO
2
)
75% Argón/25% CO
2
,
25 pies
3
/hora+ (La
mezcla Ar/CO
2
produce
menos salpicadura,
apariencia mejor)
Aluminio con
la pistola
Spoolmatic
15A/30A
Aluminio con
la pistola
Spoolmate
200
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 23
238 552-E
Ajuste manual
Consulte la tabla inferior para seleccionar el
voltaje y la velocidad del alambre basados en el
espesor del metal que se está soldando.
1 El número a la derecha de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de
velocidad del alambre.
(Ejemplo: 4 / 65)
2 El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de voltaje.
(Ejemplo: 4 / 65)
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 24
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Disconecta la potencia antes de dar servicio.
.Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada 3
meses
l Etiquetas no legibles ~ Terminales de
soldadura.
nl Cables de soldadura
Cada
6
meses
O
~ Dentro de la unidad nAplique una capa delga-
da de aceite o grasa al eje
del motor impulsador.
5-2. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de
corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El termistor RT1 en el rectificador SR1 protege la unidad de daño debido a sobrecalentamiento. Si “Over Temp” se
enciende, la salida y alimentación de alambre se apagarán. Espere hasta que la luz ” Over Temp” se apague antes de
resumir la soldadura.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes
internos de daño. Si el tubo de contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de
soldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la operación, suelte el gatillo de la antorcha para
rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la antorcha, apa-
gue la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prenda
la unidad para continuar operación.
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
7/16 pulg.
Ref. 804 914-A
1
2
3
4
1 Tornillo para Asegurar
2 Guía de Entrada de Alambre
Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo más
cerca que pueda a los rodillos de
alimentación sin tocarlos. Apriete el
tornillo.
3 Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación tiene dos dif-
erentes tamaños de ranuras. La marca
estampada en la superficie del extremo
del rodillo de alimentación se refiere a la
ranura en el lado opuesto del rodillo de
alimentación. La ranura más cerca del
eje del motor es la ranura apropiada
para pasar el alambre (véase Sección
3-15).
4 Tuerca para Asegurar los Rodillos
de Alimentación
vuelta a la tuerca hasta escuchar un
“clik” para asegurar al rodillo de alimen-
tación.
Herramientas necesarías:
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 25
! Apague y desenchufe la uni-
dad.
La proyección es mirando de la
parte superior del los rodillos de ali-
mentación hacia abajo con el en-
samblaje de pressión abierto.
1 Perno de Seguridad de los
Rodillos de Alimentación
2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuel-
ta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del ro-
dillo se alineen con la guía del
alambre.
Cierre el ensamblaje de presión.
5-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre
Ref. 800 412-A
4
3
2
1
5
Incorrecto
Correcto
Herramientas necesarías:
5-5. Luz de diagnóstico
La luz de diagnóstico proporciona modos de diagnóstico que se utilizan para solucionar diversas fallas con la unidad.
Estado Condición Error Solución
Apagado Normal La unidad funciona correctamente Ninguna
Encendido Sobre temperatura Unidad sobrecalentada y salida
detenida
Suelte el gatillo y deje que la
unidad se enfríe antes de seguir
soldando
Parpadea una vez Error del gatillo El gatillo de la antorcha está
presionado o en cortocircuito al
encender la unidad.
Suelte el gatillo; a continuación,
apriete el gatillo de nuevo para
continuar soldando
El gatillo de la antorcha Spoolmatic
15/30A se mantuvo cerrado
durante más de 30 segundos sin
encender un arco.
El gatillo de la antorcha MIG
estándar se mantuvo cerrado
durante más de 120 segundos sin
encender un arco.
Parpadea 2 veces Secundario en cortocircuito La punta de contacto está
directamente en cortocircuito con
la pieza. En esta condición el
arco se apaga.
Suelte el gatillo, aparte la punta
de la pieza y luego apriete el
gatillo de nuevo para continuar la
soldadura
Parpadea 3 veces Sobrecorriente en el motor Funcionamiento defectuoso del
sistema impulsor del alambre o
sobrecorriente en el motor
Suelte el gatillo; a continuación,
apriete el gatillo de nuevo para
continuar soldando
Compruebe que el freno del carrete
está correctamente ajustado y que
el sistema de alimentación de
alambre no es obstruido
Revise que las guías del alambre,
el forro de la antorcha y la punta
de contacto no presenten
obstrucciones
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-238 118 Página 26
5-6. Corrección de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana.
Apriete el enchufe de cordón de fuerza en el toma corrientes. (véase Sección 3-14).
Chequee y reemplace el interruptor de potencia si fuera necesario.
Chequee el disyuntor CB1, y vuélvalo a fijar si fuera necesario. (véase Sección 3-14).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el bréiquer si está abierto (véase Sección 3-14).
Apriete el enchufe de la antorcha en su toma corrientes o reemplace los cables, o reemplace el interruptor
del gatillo (ver Manual del operario de la antorcha).
No hay salida de suelda; el alambre
alimenta.
Conecte la grampa de trabajo para conseguir un buen contacto de metal a metal.
Reemplace el tubo de contacto (véase Sección ver Manual del operario de la antorcha).
Salida de suelda baja. Conecte la unidad al voltaje de entrada apropiado o chequee por voltaje baja de línea de entrada (véase
Sección 3-14).
Velocidad muy alta, muy baja o errática. Reajuste los valores de velocidad en el panel frontal (véase Sección 4-1).
Cambie o corrija el tamaño de los rodillos de alimentación (véase Sección 5-3).
Reajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-15).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si es necesario (ver Manual del
operario de la antorcha).
Luz de sobre temperatura encendida. La unidad se ha sobrecalentado y la salida se detiene. Deje enfriar la unidad antes de seguir soldando.
La luz de sobre temperatura parpadea
rápidamente.
El gatillo de la antorcha está presionado o en cortocircuito al encender la unidad.
La luz de sobre temperatura parpadea
lentamente.
Indica una avería en el sistema de accionamiento del alimentador de alambre o una sobre corriente en
el motor de accionamiento. Verifique que el freno del carrete esté correctamente regulado y que no haya
obstrucciones en el sistema alimentador de alambre. Revise las guías del alambre, el forro interno de
la antorcha y el tubo de contacto.
Problemas con la alimentación
del alambre/antorcha
Remedio
La alimentación del alambre del electro-
do se detiene mientras se está soldan-
do.
Ponga más recto al cable de la antorcha y/o reemplace las partes averiadas (ver Manual del operario
de la antorcha).
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-15).
Reajuste la tensión del cubo del eje (véase Sección 3-11).
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (ver Manual del operario de la antorcha).
Limpie o reemplace la guía de la entrada de alambre o el forro interno si está sucio u obstruido (ver Manual
del operario de la antorcha).
Reemplace el rodillo de alimentación si está desgastado o resbalándose (véase Sección 5-3).
Apriete el enchufe de la antorcha en su toma corrientes o reemplace los cables, o reemplace el interruptor
del gatillo (ver Manual del operario de la antorcha).
Chequee y quite cualquier restricción en el ensamblaje de alimentación y el forro interno de los cables
(ver Manual del operario de la antorcha).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fabrica chequee el motor de alimentación.
OM-238 118 Página 27
Apuntes
OM-238 118 Página 28
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar ser-
vicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito para la fuente de potencia
OM-238 118 Página 29
248 494-A
OM-238 118 Página 30
SECCIÓN 7 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
MIG (GMAW)
mig1_spa 200912
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro
801 909 A
OM-238 118 Página 31
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-
ciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas por minuto
125 A está basado en un grosor
de material de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del
Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
2 x 125 A = 250 pulg. ppm
3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 145 A
50 180 A
30 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-238 118 Página 32
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Manos
y el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Pistola con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-238 118 Página 33
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-238 118 Página 34
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
7-6. Características malas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-238 118 Página 35
7-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
7-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-238 118 Página 36
7-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
7-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
7-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-238 118 Página 37
7-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
7-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
7-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-238 118 Página 38
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Aluminio
Argón X
Argón + 25% CO
2
X
80% ó más de Argón +
la diferencia de CO
2
u
oxígeno
X X
1
100% CO
2
X
Tri-Mix
2
X
1 Uso limitado para corto circuito
2 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
OM-238 118 Página 39
Problema RemedioCausa probable
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-238 118 Página 40
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES
8-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
.Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro (acero sólido y núcleo metálico).
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave (aliminio)
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura (alambre tubular ).
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos estriados tipo V combinados con
rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
del
juego
Rodillo de alimentación
Guía de
entrada
del
alambre
Fracción Decimal Métrica
Número
de la
parte
Tipo
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg. 0,6/0,9 mm 204 579 203 526 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193
.Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2012 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MC” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCSRJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE/XT (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores electrónicos son
garantizados separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 201201
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 201201
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller MATIC 212 AUTOSET El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para