Aiwa FR-A530 Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual
d
FR-A530 U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find it
at the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the
battery compartment) in the space provided below. Please refer
to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
PRECAUTIONS
Read the Operating Instructions carefully and completely
before operating the unit. Be sure to keep the Operating
Instructions for future reference. All warnings and cautions in
the Operating Instructions and on the unit should be strictly
followed, as well as the safety suggestions below.
Installation
1
Water and moisture — Do not use this unit near water, such
as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like.
2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate
heat. It also should not be placed in temperatures less than
5°C (41 °F) or greater than 35°C (95°F).
3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
4 Ventilation
The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit.
Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that
may block the ventilation openings.
Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight
rack where ventilation may be impeded.
5 Objects and liquid entry
Take care that objects or
liquids do not get inside the unit through the ventilation
openings.
6 Carts and stands
When placed or
mounted on a stand or cart, the unit should
be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the unit or cart to
overturn or fall.
7 Wall or ceiling mounting
The unit should not be
mounted on a wall or ceiling, unless specified in the
Operating Instructions.
2
English
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important op-
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa-
nying the appliance.
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols:
PRECAUCIONES
Lea detenidamente todas las instrucciones que se describen en
el Manual de Instrucciones antes de proceder a utilizar el
aparato y guarde el manual para posibles consultas posteriores.
Siga al pie de la letra todas las advertencias y precauciones
indicadas en este Manual de Instrucciones, al igual que las
sugerencias de seguridad que se indican a continuación.
Instalación
1 Agua y humedad No utilice este aparato cerca del agua
(por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.).
2
Calor No utilice este aparato cerca de fuentes de calor,
incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de
calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la
temperatura sea menor de 5°C (41 °F) ni mayor de 35°C (95°F).
3 Superficie Ponga el aparato siempre sobre superficies
planes y estables.
4
Ventilación Este aparato debe instalarse con el suficiente
espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación
adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato.
No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies
mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación.
No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares
cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada.
5 Objetos y líquidos Tenga cuidado de que no penetren
objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las
ranuras de ventilación.
6 Carros y peanas Cuando se pone sobre
un carro o una peana, el aparato debe
moverse con sumo cuidado.
Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la
colocación sobre superficies irregulares puede
hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga.
7 Instalación en la pared o el cielo raso
Este aparato no
debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en
aquellos casos indicados en el Manual de Instrucciones.
PRECAUTIONS
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions
demploi avant dutiliser cet appareil. Garder le Mode demploi
à portée de main pour future référence. Toutes les mises en
garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode
demploi ou sur lappareil doivent être strictement observés
tout comme les conseils de sécurité suivants.
Installation
1
Eau et humidité Ne pas utiliser cet appareil en milieu
humide, près dune baignoire, dun lavabo, dune piscine etc...
2 Chaleur Ne pas utiliser cet appareil près dune source de
chaleur, à proximité dune bouche de chauffage, dun
radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur.
Ne pas exposer lappareil à des températures inférieures à
5°C (41 °F) ou supérieures à 35°C (95°F).
3
Surface de montage Placer lappareil sur une surface
plane et uniforme.
4 Aération Prévoir un espacement suffisant autour de
lappareil pour en assurer laération. Ménager un espace de
10 cm autour de lappareil.
Ne pas poser lappareil sur un lit, un tapis ou toute autres
surface similaire risquant den obturer les ouvertures
daération.
Ne pas installer lappareil dans un meuble bibliothèque ou
dans un rangement clos où laération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter lentrée de corps étrangers ou de
liquides par les ouvertures daération.
6
Chariots et étagères Si lappareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements. Lappareil peut tomber
ou le chariot peut se renverser en cas darrêt
brusque, de force excessive ou de surface inégale.
7 Montage mural ou au plafond Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le
Mode demploi.
3
Español Français
PRECAUTIONS
Electric Power
1 Power sources Connect this unit only to power sources
specified in the Operating Instructions, and as marked on
the unit.
2 Polarization As a safety feature, some units are
equipped with polarized AC power plugs which can only be
inserted one way into a power outlet. If it is difficult or
impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn
the plug over and try again. If it still does not easily insert
into the outlet, please call a qualified service technician to
service or replace the outlet. To avoid defeating the safety
feature of the polarized plug, do not force it into a power
outlet.
3 AC power cord
When disconnecting the AC power cord, pull it out by the
AC power plug. Do not pull the cord itself.
Never handle the AC power plug with wet hands, as this
could result in fire or shock.
Power cords should be firmly secured to avoid being
severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular
attention to the cord from the unit to the power socket.
Avoid overloading AC power plugs and extension cords
beyond their capacity, as this could result in fire or shock.
4 Extension cord To help prevent electric shock, do not
use a polarized AC power plug with an extension cord,
receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be
completely inserted to prevent exposure of the blades of the
plug.
5 When not in use Unplug the AC power cord from the AC
power plug if the unit will not be used for several months or
more. When the cord is plugged in, a small amount of
current continues to flow to the unit, even when the power is
turned off.
4
English
PRECAUCIONES
Alimentación eléctrica
1 Fuentes de alimentación Conecte el aparato solamente
a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de
Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato.
2
Polarización Como medida de seguridad, algunos
aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los
cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en
una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe
en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar.
Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con
facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la
toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para
evitar anular la protección de seguridad del enchufe polarizado.
3 Cable de corriente
Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el
enchufe en la mano. Nunca tire del cable.
Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas,
ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de
manera que no queden doblados, apretados y estén fuera
del paso de las personas pare evitar que sean pisados.
Tenga espeial cuidado con el cable eléctrico del aparato,
enchufado en el tomacorriente.
Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe
o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas
eléctricas o incendio.
4
Cable de extensión Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con
cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente,
salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así
evitar que queden expuestas las patas del enchufe.
5 Cuando no se utiliza el aparato Desenchufe el cable de
corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar
el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el
aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica
cuando el cable está enchufado.
PRECAUTIONS
Alimentation électrique
1 Source d’alimentation Ne raccorder cet appareil quaux
seules sources dalimentation électrique spécifiées dans le
Mode demploi et marquées sur lappareil.
2
Polarisation A titre de sécurité, certains appareils sont
équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent
donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul
sens. Sil savère difficile, voire impossible dinsérer une
prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise
et essayer à nouveau. Si linsertion nest toujours pas
possible, demander lintervention dun réparateur qualifié
pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique
en place est contraire à tous les principes de sécurité.
3 Câble d’alimentation CA
Pour débrancher le câble dalimentation électrique
CA
,
tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même.
Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains
humides sous peine de risque dincendie ou d’électrocution.
Immobiliser les câbles de sorte quils ne soient pas pliés ni
coincés par dautres objets et quils ne gênent pas le
passage. Attention en particulier au câble raccordant
lappareil à la prise secteur.
Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques
CA
sous peine de risque dincendie ou d’électrocution.
4 Câble rallonge Pour-éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une
prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne
peuvent pas être entièrement insérées.
5 Périodes de non utilisation Si lappareil ne doit pas être
utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le
câble dalimentation électrique
CA
de la prise secteur.
Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant
électrique continue à passer dans lappareil même si
linterrupteur de marche/arrêt est coupé.
5
Español Français
PRECAUTIONS
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
The AC power cord or plug has been damaged
Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
The unit has been exposed to rain or water
The unit does not seem to operate normally
The unit exhibits a marked change in performance
The unit has been dropped, or the cabinet has been
damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
6
English
PRECAUCIONES
Mantenimiento
Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de
instrucciones.
Desperfectos que requieren servicio técnico
Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico
autorizado en los siguientes casos:
Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe
Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior
del aparato
Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia
Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido
Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del
aparato
Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su
exterior
JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU
CUENTA.
PRECAUTIONS
Entretien
Nettoyer lappareil seulement comme recommandé dans le
mode demploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer lappareil par un technicien qualifié si:
Le câble ou la prise dalimentation électrique est détérioré.
Un objet ou du liquide a pénétré à lintérieur de lappareil.
Lappareil a été exposé à la pluie ou à leau.
Lappareil ne fonctionne pas normalement.
Lappareil fait montre dun changement radical de
performance.
Lappareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER LAPPAREIL SOI-MEME.
7
Español Français
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit. A
The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
8
English
6F22
A
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato. A
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste
nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte
eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, laffichage dhorloge disparaît
et le réglage dalarme est annulé. Pour sauvegarder lhorloge
et lalarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé
à larrière de lappareil. A
La pile dalimentation de secours nest pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction dalimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de lhorloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si laffichage de lhorloge
clignote ou si le programmateur dalarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas dutiliser lappareil pendant
longtemps, retirez la pile afin dempêcher une fuite
d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
9
Español Français
SETTING THE CLOCK A
1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a).
The clock display begins flashing.
2 While holding down CLOCK SET, press UP or DOWN to
set the clock.
Using the UP button changes the time faster.
12:00 midnight
12:00
noon
The clock starts running at 00 seconds.
To display the seconds, press SNOOZE.
The seconds are displayed while the button is pressed. B
b The 1st digit of the minute
c Seconds
About the clock display
You can change the brightness of the clock display.
Set the DIMMER switch to HIGH or LOW to select the
brightness of the display.
10
English
1
CLOCK SET2
UP2
DOWN2
SNOOZE
DIMMER
A
B
PM
ALARM 2
ALARM 1
AJUSTE DEL RELOJ A
1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la
pared (a).
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el botón CLOCK SET oprimido y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora.
Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente.
12:00 medianoche
12:00
mediodía
El reloj empezará a funcionar desde 00 segundos.
Para que aparazcan los segundos, oprima SNOOZE.
Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón
oprimido. B
b La primera cifra de los minutos
c Segundos
Indicación de la hora
Se puede cambiar el brillo de iluminación de la hora.
Ajuste el interruptor DIMMER a HIGH o LOW para seleccionar
el brillo de la pantalla.
MISE A L’HEURE DE
L’HORLOGE A
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale (a).
Laffichage de lhorloge se met à clignoter.
2 Tout en maintenant CLOCK SET enfoncé, appuyez sur
UP ou DOWN pour régler lhorloge.
La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite.
12:00 minuit
12:00
midi
Lhorloge commencera à avancer à partir de 00 secondes.
Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE.
Les secondes safficheront pendant la pression de la touche.
B
b Premier chiffre des minutes
c Secondes
A propos de laffichage de lhorloge
Il est possible de modifier la luminosité de laffichage de
lhorloge.
Réglez la luminosité en mettant le sélecteur DIMMER sur
HIGH ou LOW.
11
Español Français
RADIO RECEPTION
1 Turn ALARM/POWER ON to POWER ON.
2 Set BAND to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Turn ALARM/POWER ON to n STANDBY.
For better reception A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
Listening with an earphone
Connect an optional earphone with a monaural mini-plug to
the EARPHONE jack on the rear of the unit.
When the earphone is connected, the sound through the
speaker will not be heard.
12
English
1
2
4
3
A
FM AM
RECEPCION DE LA RADIO
1 Gire el ALARM/POWER ON a POWER ON.
2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Gire el ALARM/POWER ON a n STANDBY.
Para una mejor recepción A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a la antena externa.
Para escuchar con un auricular
Conecte un auricular opcional con una mini-toma monoaural
en la toma EARPHONE de la parte trasera del aparato.
Cuando se conecta el auricular dejan de escucharse los
sonidos por el altavoz.
RECEPTION RADIO
1 Tournez ALARM/POWER ON sur POWER ON.
2 Choisissez FM ou AM avec BAND.
3 Tournez la commande TUNING pour faire laccord sur
une station.
4Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Tournez ALARM/POWER ON sur n STANDBY.
Pour améliorer la réception A
FM: Déployez complètement lantenne-fil FM.
AM: Tournez lappareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne pas raccorder lantenne-fil FM à une antenne extérieure.
Ecoute avec des écouteurs
Raccordez les écouteurs en option avec une miniprise
monaurale à la prise EARPHONE à larrière de lappareil.
Le son du haut-parleur sera assourdi à la connexion des
écouteurs.
13
Español Français
ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to 1 + 2.
2 While holding down ALARM SET, press UP or DOWN to
set the alarm time.
12:00 midnight
12:00
noon
3 Set RADIO/BUZZER to select the radio alarm or buzzer
alarm.
4 Turn ALARM/POWER ON to ALARM.
The ALARM indicator 1 or 2 (
a
) lights up in the display.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds.
The volume of the buzzer increases after about 10 seconds.
To turn off the alarm, press ALARM OFF/SLEEP OFF or
SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the buzzer or radio will
automatically come on again after about 7 minutes.
Note
The radio or buzzer automatically turns off after about 1
hour.
To cancel the alarm before the preset time comes, turn
ALARM/POWER ON to 6 STANDBY. The ALARM 1 and
ALARM 2 indicators go off in the display.
14
English
1
4
ALARM SET
ALARM OFF/
SLEEP OFF
2
UP2
3
DOWN2
SNOOZE
ALARM 2
ALARM 1
PM
REGLAGE DU REVEIL
La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement
chaque jour à lheure programmée.
Il est possible de régler deux heures dalarme différentes,
ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie
dalarme deux fois par jour.
1Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
Lheure dalarme ne peut pas être posée quand ALARM
MODE est réglé sur 1 + 2.
2 Tout en maintenant ALARM SET enfoncé, appuyez sur
UP ou DOWN pour poser lheure de lalarme.
12:00 minuit
12:00
midi
3Réglez RADIO/BUZZER pour sélectionner lalarme radio
ou le signal dalarme.
4 Tournez ALARM/POWER ON sur ALARM.
Le voyant ALARM 1 ou 2 (a) sallumera dans laffichage.
A lheure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera
entendre.
Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes
environ.
Pour arrêter lalarme lorsquelle se fait entendre, appuyez
sur ALARM OFF/SLEEP OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez
sur SNOOZE, le signal ou la radio sonore se fera à nouveau
entendre après 7 minutes environ.
Remarques
La radio ou le signal sonore sarrête automatiquement après
1 heure environ.
Pour annuler lalarme avant quelle se fasse entendre à
lheure programmée, tournez ALARM/POWER ON sur 6
STANDBY. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent
dans laffichage.
15
Español Français
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora
especificada todos los días.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene
dos veces al día.
1 Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2.
No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el
ALARM MODE está en 1 + 2.
2 Mantenga oprimido el ALARM SET y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora de la alarma.
12:00 medianoche
12:00
mediodía
3 Mueva el RADIO/BUZZER para seleccionar la alarma de
la radio o la campana.
4 Gire el ALARM/POWER ON a ALARM.
El indicador ALARM 1 ó 2 (a) se enciende en la pantalla.
Cuando llega la hora programada, suena la radio o la
campana de alarma.
El volumen del timbre aumenta después de unos 10
segundos.
Para desactivar la alarma, oprima ALARM OFF/SLEEP OFF
o SNOOZE. Cuando se oprima SNOOZE, la campana o la
radio suena nuevamente después de unos 7 minutos.
Nota
La radio o la campana se desconecta automáticamente
después de aprox. 1 hora.
Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, gire el
ALARM/POWER ON a 6 STANDBY. Los indicadores
ALARM 1 y ALARM 2 se apagan en la pantalla.
ALARM SETTING
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM SET. The
alarm time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Turn ALARM/POWER ON to POWER ON. After listening, turn
the switch to ALARM.
To set the alarm timer to sound twice a day A
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively
referring to steps 1 and 2 on page 14.
2 Turn ALARM/POWER ON to ALARM.
3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
The ALARM 1 and ALARM 2 indicators (a) light up in the
display.
Note
The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
16
English
2
3
PM
ALARM 2
ALARM 1
A
AJUSTE DE LA ALARMA
Para verificar la hora de la alarma
Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM SET.
Aparecerá la hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta
Gire el ALARM/POWER ON a POWER ON. Cuando termine
de escuchar, gire el interruptor a ALARM.
Para ajustar la alarma para que suene dos veces al día
A
1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2
respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la
página 15.
2 Gire el ALARM/POWER ON a ALARM.
3 Ajuste el ALARM MODE a 1 + 2.
Los indicadores ALARM 1 y ALARM 2 (a) se encienden en
la pantalla.
Nota
Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona sólo una vez a la hora programada.
No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la
radio al mismo tiempo.
REGLAGE DU REVEIL
Pour vérifier lheure de lalarme
Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM
SET. Lheure de lalarme saffichera.
Pour changer lheure de lalarme
Réglez à nouveau lheure de lalarme.
Ecoute de la radio alors que lalarme est réglée
Tournez ALARM/POWER ON sur POWER ON. Après
l’écoute, tournez le commutateur sur ALARM.
Pour régler la minuterie dalarme à deux fois par jour
A
1Réglez les deux heures dalarme ALARM 1 et 2
respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 de la
page 15.
2 Tournez ALARM/POWER ON sur ALARM.
3Réglez ALARM MODE sur 1 + 2.
Les voyants ALARM
1 et ALARM 2
(a) sallumeront dans
laffichage.
Remarques
La tonalité des signaux sonores dALARM 1 et 2 est
différente.
Quand les heures dalarme posées pour ALARM 1 et 2 sont
identiques, la minuterie dalarme fonctionne une fois à
lheure programmée.
Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être à
la même heure.
17
Español Français
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 59 minutes.
Before setting, tune in to a station. (See page 12.)
1 Turn ALARM/POWER ON to n STANDBY.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the time to turn off the radio.
To cancel the sleep timer, press ALARM OFF/SLEEP OFF.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring to steps 1 4 on page 14.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the
sleep timer.
To check the remaining time of sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
18
English
1
ALARM OFF/
SLEEP OFF
UP
2
SLEEP2
DOWN2
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para
desconectar automáticamente la radio después de 59
minutos.
Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consulte la
página 13.)
1 Gire el ALARM/POWER ON a n STANDBY.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar la hora de desconexión de la radio.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima ALARM
OFF/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora
prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando los pasos 1
4 de la página 15.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar el temporizador de dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie darrêt différé pour que la
radio s’éteigne automatiquement après une durée jusqu’à 59
minutes.
Avant de procéder au réglage, syntonisez une station.
(Voyez page 13.)
1 Tournez ALARM/POWER ON sur n STANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN
pour régler lheure de coupure de la radio.
Pour annuler la minuterie darrêt différé, appuyez sur
ALARM OFF/ SLEEP OFF.
Pour utiliser à la fois la minuterie darrêt différé et le reveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
réveiller par la radio/signal sonore à lheure programmée.
1 Réglez la minuterie darrêt différé aux étapes 1 4 de la
page 15.
2 En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN
pour régler la minuterie darrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie darrêt
différé
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
19
Español Français
SPECIFICATIONS
Power source AC 120 V, 60 Hz
Output 280 mW (EIAJ)
Power consumption 5 W
Speaker 50 mm, 8 ohms
Frequency range FM: 87.5 108 MHz
AM: 530 1,710 kHz
Antennas FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions (W × H × D)
240 × 101 × 95 mm
(9
3
/
8
× 4 × 3
3
/
4
in.)
Weight 834 g (1.83 lbs.)
The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
20
English
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz
Salida 280 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico 5 W
Altavoz 50 mm, 8 ohmios
Gama de frecuencias FM: 87,5 108 MHz
AM: 530 1.710 kHz
Antenas Antena de cable FM
Antena de barra de ferrita para
AM
Máximas dimensiones exteriores (An. × Al. × Prof.)
240 × 101 × 95 mm
Peso 834 g
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones, logotipo de la marca y nombre del
modelo están indicados debajo del aparato.
Nota
Mantenga las cintas de cassetta, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de cassette.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
FICHE TECHNIQUE
Source dalimentation 120 V CA, 60 Hz
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 5 W
Haut-parleur 50 mm, 8 ohms
Plage de fréquences FM: 87,5 108 MHz
AM: 530 1.710 kHz
Antennes Antenne-fil FM
Antenne-tige de ferrite pour AM
Dimensions extérieures maximum (l × h × p)
240 × 101 × 95 mm
Poids 834 g
Les caractéristiques et laspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
Les caractéristiques, la marque et la désignation du modèle
sont indiquées au-dessous de lappareil.
Remarque
Napprochez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports denregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé dune solution de
détergent doux.
Nutilisez pas de solvants puissants, tels qualcool, benzine ou
diluant.
21
Español Français
8B-RU7-901-11
010112BYO-OX
Printed in Hong Kong
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the user’s
right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.

Transcripción de documentos

d OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI FR-A530 U RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO OWNER’S RECORD WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. For your convenience, record the model number (you will find it at the bottom of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. Serial No. PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Explanation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. 2 English Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. Installation 1 Water and moisture — Do not use this unit near water, such as near a bathtub, washbowl, swimming pool, or the like. 2 Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5°C (41 °F) or greater than 35°C (95°F). 3 Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. 4 Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm (4 in.) clearance from the unit. – Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may block the ventilation openings. – Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack where ventilation may be impeded. 5 Objects and liquid entry — Take care that objects or liquids do not get inside the unit through the ventilation openings. 6 Carts and stands — When placed or mounted on a stand or cart, the unit should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the unit or cart to overturn or fall. 7 Wall or ceiling mounting — The unit should not be mounted on a wall or ceiling, unless specified in the Operating Instructions. PRECAUCIONES Español Lea detenidamente todas las instrucciones que se describen en el Manual de Instrucciones antes de proceder a utilizar el aparato y guarde el manual para posibles consultas posteriores. Siga al pie de la letra todas las advertencias y precauciones indicadas en este Manual de Instrucciones, al igual que las sugerencias de seguridad que se indican a continuación. Instalación 1 Agua y humedad — No utilice este aparato cerca del agua (por ej.: cerca de bañeras, fregaderos, piscinas, etc.). 2 Calor — No utilice este aparato cerca de fuentes de calor, incluyendo bocas de calefacción, estufas u otros artefactos de calefacción. Tampoco debe ponerse en lugares donde la temperatura sea menor de 5°C (41 °F) ni mayor de 35°C (95°F). 3 Superficie — Ponga el aparato siempre sobre superficies planes y estables. 4 Ventilación — Este aparato debe instalarse con el suficiente espacio a su alrededor pare garantizar una ventilación adecuada. Deje 10 cm de espacio alrededor del aparato. – No lo ponga sobre camas, almohadones o superficies mullidas que puedan obstruir las ranuras de ventilación. – No lo ponga en anaqueles, estanterías o muebles modulares cerrados donde la ventilación pueda verse obstaculizada. 5 Objetos y líquidos — Tenga cuidado de que no penetren objetos pequeños y líquidos dentro del aparato por las ranuras de ventilación. 6 Carros y peanas — Cuando se pone sobre un carro o una peana, el aparato debe moverse con sumo cuidado. Todo movimiento brusco, fuerza excesiva o la colocación sobre superficies irregulares puede hacer que el carro o la peana se vuelque o caiga. 7 Instalación en la pared o el cielo raso — Este aparato no debe colgarse ni de la pared ni del cielo raso, salvo en aquellos casos indicados en el Manual de Instrucciones. PRECAUTIONS Français Lire attentivement et entièrement toutes les instructions d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes les mises en garde et tous les avertissements se trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent être strictement observés tout comme les conseils de sécurité suivants. Installation 1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil en milieu humide, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine etc... 2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près d’une source de chaleur, à proximité d’une bouche de chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 5°C (41 °F) ou supérieures à 35°C (95°F). 3 Surface de montage — Placer l’appareil sur une surface plane et uniforme. 4 Aération — Prévoir un espacement suffisant autour de l’appareil pour en assurer l’aération. Ménager un espace de 10 cm autour de l’appareil. – Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute autres surface similaire risquant d’en obturer les ouvertures d’aération. – Ne pas installer l’appareil dans un meuble bibliothèque ou dans un rangement clos où l’aération risque d’être insuffisante. 5 Objets et liquides — Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers ou de liquides par les ouvertures d’aération. 6 Chariots et étagères — Si l’appareil est monté ou installé sur un chariot ou une étagère, attention pendant les déplacements. L’appareil peut tomber ou le chariot peut se renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive ou de surface inégale. 7 Montage mural ou au plafond — Ne pas monter cet appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification dans le Mode d’emploi. 3 PRECAUTIONS 4 English Electric Power 1 Power sources — Connect this unit only to power sources specified in the Operating Instructions, and as marked on the unit. 2 Polarization — As a safety feature, some units are equipped with polarized AC power plugs which can only be inserted one way into a power outlet. If it is difficult or impossible to insert the AC power plug into an outlet, turn the plug over and try again. If it still does not easily insert into the outlet, please call a qualified service technician to service or replace the outlet. To avoid defeating the safety feature of the polarized plug, do not force it into a power outlet. 3 AC power cord – When disconnecting the AC power cord, pull it out by the AC power plug. Do not pull the cord itself. – Never handle the AC power plug with wet hands, as this could result in fire or shock. – Power cords should be firmly secured to avoid being severely bent, pinched, or walked upon. Pay particular attention to the cord from the unit to the power socket. – Avoid overloading AC power plugs and extension cords beyond their capacity, as this could result in fire or shock. 4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use a polarized AC power plug with an extension cord, receptacle, or other outlet unless the polarized plug can be completely inserted to prevent exposure of the blades of the plug. 5 When not in use — Unplug the AC power cord from the AC power plug if the unit will not be used for several months or more. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit, even when the power is turned off. PRECAUCIONES Español Alimentación eléctrica 1 Fuentes de alimentación — Conecte el aparato solamente a las fuentes de alimentación especificadas en el Manual de Instrucciones y del modo indicado en el mismo aparato. 2 Polarización — Como medida de seguridad, algunos aparatos cuentan con enchufes de corriente polarizados, los cuales pueden enchufarse en el tomacorriente solamente en una dirección. Si cuesta o resulta imposible insertar el enchufe en la toma de corriente, dé vuelta el enchufe y vuelva a probar. Si incluso después de cambiar no se puede enchufar con facilidad pida a un técnico calificado que repare o cambie la toma de corriente. No inserte el enchufe a la fuerza, para evitar anular la protección de seguridad del enchufe polarizado. 3 Cable de corriente – Para desconectar el cable de corriente, tire tomando el enchufe en la mano. Nunca tire del cable. – Nunca tome el enchufe de corriente con las manos mojadas, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. – Los cables de corriente deben asegurarse firmemente de manera que no queden doblados, apretados y estén fuera del paso de las personas pare evitar que sean pisados. Tenga espeial cuidado con el cable eléctrico del aparato, enchufado en el tomacorriente. – Evite conectar demasiados aparatos en el mismo enchufe o cable de extensión, ya que corre el riesgo de descargas eléctricas o incendio. 4 Cable de extensión — Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no utilice enchufes de corriente polarizados con cables de extensión, receptáculos u otras tomas de corriente, salvo que el enchufe pueda insertarse por completo y así evitar que queden expuestas las patas del enchufe. 5 Cuando no se utiliza el aparato — Desenchufe el cable de corriente de la toma eléctrica siempre que no vaya a utilizar el aparato por varios meses. Por más que esté apagado, el aparato siempre consume una pequeña corriente eléctrica cuando el cable está enchufado. PRECAUTIONS Français Alimentation électrique 1 Source d’alimentation — Ne raccorder cet appareil qu’aux seules sources d’alimentation électrique spécifiées dans le Mode d’emploi et marquées sur l’appareil. 2 Polarisation — A titre de sécurité, certains appareils sont équipés de prises électriques CA polarisées qui ne peuvent donc être insérées dans une prise secteur que dans un seul sens. S’il s’avère difficile, voire impossible d’insérer une prise électrique CA dans une prise secteur, retourner la prise et essayer à nouveau. Si l’insertion n’est toujours pas possible, demander l’intervention d’un réparateur qualifié pour réparer ou changer la prise. Forcer une prise électrique en place est contraire à tous les principes de sécurité. 3 Câble d’alimentation CA – Pour débrancher le câble d’alimentation électrique CA, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble lui-même. – Ne jamais manipuler un câble électrique avec des mains humides sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. – Immobiliser les câbles de sorte qu’ils ne soient pas pliés ni coincés par d’autres objets et qu’ils ne gênent pas le passage. Attention en particulier au câble raccordant l’appareil à la prise secteur. – Eviter de surcharger les prises et les câbles électriques CA sous peine de risque d’incendie ou d’électrocution. 4 Câble rallonge — Pour-éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser un câble rallonge ou une prise multiple avec une prise électrique polarisée si toutes les fiches de celle-ci ne peuvent pas être entièrement insérées. 5 Périodes de non utilisation — Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période de plusieurs mois, débrancher le câble d’alimentation électrique CA de la prise secteur. Quand le câble est raccordé, une faible quantité de courant électrique continue à passer dans l’appareil même si l’interrupteur de marche/arrêt est coupé. 5 PRECAUTIONS English Maintenance Clean the unit only as recommended in the Operating Instructions. Damage Requiring Service Have the units serviced by a qualified service technician if: – The AC power cord or plug has been damaged – Foreign objects or liquid have gotten inside the unit – The unit has been exposed to rain or water – The unit does not seem to operate normally – The unit exhibits a marked change in performance – The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF. 6 PRECAUCIONES Español PRECAUTIONS Français Mantenimiento Limpie de acuerdo a las instrucciones del manual de instrucciones. Entretien Nettoyer l’appareil seulement comme recommandé dans le mode d’emploi. Desperfectos que requieren servicio técnico Solicite la reparación de su aparato el servicio técnico autorizado en los siguientes casos: – Cuando se haya dañado el cable de corriente o el enchufe – Cuando hayan penetrado objetos o líquidos en el interior del aparato – Cuando se haya expuesto el aparato a agua o lluvia – Cuando el aparato no parezca funcionar como es debido – Cuando note una diferencia marcada en el rendimiento del aparato – Cuando se haya caído el aparato o se haya dañado su exterior JAMÁS INTENTE REPARAR EL APARATO POR SU CUENTA. Dégâts demandant des réparations Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si: – Le câble ou la prise d’alimentation électrique est détérioré. – Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de l’appareil. – L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau. – L’appareil ne fonctionne pas normalement. – L’appareil fait montre d’un changement radical de performance. – L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré. NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-MEME. 7 BACKUP FUNCTION A English If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. → A • The backup battery is not for radio reception. Note The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock again if 10 minutes passed after a power interruption. Replacing the battery Replace the battery with a new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the AC power cord again. Note on battery • When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage. • To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart. 6F22 8 FUNCION DE RESPALDO Español Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el portapilas en la parte trasera del aparato. → A • La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio. Nota La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte eléctrico. Cambio de la pila Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente el cable eléctrico. Notas sobre la pila • Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una pérdida de electrólito. • Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o explosión, no recargue la pila, caliente o desarme. FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS Français En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil. → A • La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio. Remarque La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes. Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées après une coupure de courant. Remplacement de la pile Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur. Remarques sur la pile • Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte. • Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas. 9 SETTING THE CLOCK → A A 2 CLOCK SET DIMMER 1 2 UP 2 DOWN SNOOZE B ALARM 1 ALARM 2 10 PM English 1 Connect the AC power cord to a wall outlet (a). The clock display begins flashing. 2 While holding down CLOCK SET, press UP or DOWN to set the clock. Using the UP button changes the time faster. 12:00 midnight 12:00• noon The clock starts running at “00” seconds. To display the seconds, press SNOOZE. The seconds are displayed while the button is pressed. → B b The 1st digit of the minute c Seconds About the clock display You can change the brightness of the clock display. Set the DIMMER switch to HIGH or LOW to select the brightness of the display. AJUSTE DEL RELOJ → A Español 1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared (a). La pantalla del reloj empieza a destellar. 2 Mantenga el botón CLOCK SET oprimido y oprima UP o DOWN para ajustar la hora. Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente. 12:00 medianoche 12:00• mediodía El reloj empezará a funcionar desde “00” segundos. Para que aparazcan los segundos, oprima SNOOZE. Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón oprimido. → B b La primera cifra de los minutos c Segundos Indicación de la hora Se puede cambiar el brillo de iluminación de la hora. Ajuste el interruptor DIMMER a HIGH o LOW para seleccionar el brillo de la pantalla. MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE → A Français 1 Branchez le cordon secteur à une prise murale (a). L’affichage de l’horloge se met à clignoter. 2 Tout en maintenant CLOCK SET enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN pour régler l’horloge. La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite. 12:00 minuit 12:00• midi L’horloge commencera à avancer à partir de “00” secondes. Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE. Les secondes s’afficheront pendant la pression de la touche. →B b Premier chiffre des minutes c Secondes A propos de l’affichage de l’horloge Il est possible de modifier la luminosité de l’affichage de l’horloge. Réglez la luminosité en mettant le sélecteur DIMMER sur HIGH ou LOW. 11 RADIO RECEPTION 1 2 4 3 1 2 3 4 English Turn ALARM/POWER ON to POWER ON. Set BAND to select FM or AM. Turn the TUNING control to tune in to a station. Adjust the volume. To turn off the radio Turn ALARM/POWER ON to n STANDBY. For better reception → A FM: Extend the FM wire antenna fully. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. Note Do not connect FM wire antenna to external antenna. Listening with an earphone Connect an optional earphone with a monaural mini-plug to the EARPHONE jack on the rear of the unit. When the earphone is connected, the sound through the speaker will not be heard. A FM 12 AM RECEPCION DE LA RADIO 1 2 3 4 Español Gire el ALARM/POWER ON a POWER ON. Mueva el BAND para seleccionar FM o AM. Gire el control TUNING para sintonizar una emisora. Ajuste el volumen. Para desconectar la radio Gire el ALARM/POWER ON a n STANDBY. Para una mejor recepción → A FM: Extienda completamente la antena de cable FM. AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la recepción sea la mejor posible. Nota No conecte la antena de cable FM a la antena externa. Para escuchar con un auricular Conecte un auricular opcional con una mini-toma monoaural en la toma EARPHONE de la parte trasera del aparato. Cuando se conecta el auricular dejan de escucharse los sonidos por el altavoz. RECEPTION RADIO Français 1 Tournez ALARM/POWER ON sur POWER ON. 2 Choisissez FM ou AM avec BAND. 3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur une station. 4 Réglez le volume. Pour arrêter la radio Tournez ALARM/POWER ON sur n STANDBY. Pour améliorer la réception → A FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM. AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la meilleure réception. Remarque Ne pas raccorder l’antenne-fil FM à une antenne extérieure. Ecoute avec des écouteurs Raccordez les écouteurs en option avec une miniprise monaurale à la prise EARPHONE à l’arrière de l’appareil. Le son du haut-parleur sera assourdi à la connexion des écouteurs. 13 ALARM SETTING 1 3 4 2 UP 2 DOWN 2 ALARM SET ALARM OFF/ SLEEP OFF SNOOZE 14 The radio or buzzer automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day. 1 Set ALARM MODE to 1 or 2. You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to 1 + 2. 2 While holding down ALARM SET, press UP or DOWN to set the alarm time. 12:00 midnight 12:00• noon 3 Set RADIO/BUZZER to select the radio alarm or buzzer alarm. 4 Turn ALARM/POWER ON to ALARM. The ALARM indicator 1 or 2 (a) lights up in the display. When the preset time comes, the radio or buzzer sounds. The volume of the buzzer increases after about 10 seconds. To turn off the alarm, press ALARM OFF/SLEEP OFF or SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the buzzer or radio will automatically come on again after about 7 minutes. ALARM 1 ALARM 2 English PM Note • The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour. • To cancel the alarm before the preset time comes, turn ALARM/POWER ON to 6 STANDBY. The ALARM 1 and ALARM 2 indicators go off in the display. AJUSTE DE LA ALARMA Español REGLAGE DU REVEIL Français La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora especificada todos los días. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene dos veces al día. 1 Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2. No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el ALARM MODE está en 1 + 2. 2 Mantenga oprimido el ALARM SET y oprima UP o DOWN para ajustar la hora de la alarma. 12:00 medianoche 12:00• mediodía 3 Mueva el RADIO/BUZZER para seleccionar la alarma de la radio o la campana. 4 Gire el ALARM/POWER ON a ALARM. El indicador ALARM 1 ó 2 (a) se enciende en la pantalla. Cuando llega la hora programada, suena la radio o la campana de alarma. El volumen del timbre aumenta después de unos 10 segundos. La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement chaque jour à l’heure programmée. Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes, ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie d’alarme deux fois par jour. 1 Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2. L’heure d’alarme ne peut pas être posée quand ALARM MODE est réglé sur 1 + 2. 2 Tout en maintenant ALARM SET enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN pour poser l’heure de l’alarme. 12:00 minuit 12:00• midi 3 Réglez RADIO/BUZZER pour sélectionner l’alarme radio ou le signal d’alarme. 4 Tournez ALARM/POWER ON sur ALARM. Le voyant ALARM 1 ou 2 (a) s’allumera dans l’affichage. A l’heure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre. Le volume de la sonnerie augmente après 10 secondes environ. Para desactivar la alarma, oprima ALARM OFF/SLEEP OFF o SNOOZE. Cuando se oprima SNOOZE, la campana o la radio suena nuevamente después de unos 7 minutos. Pour arrêter l’alarme lorsqu’elle se fait entendre, appuyez sur ALARM OFF/SLEEP OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez sur SNOOZE, le signal ou la radio sonore se fera à nouveau entendre après 7 minutes environ. Nota • La radio o la campana se desconecta automáticamente después de aprox. 1 hora. • Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, gire el ALARM/POWER ON a 6 STANDBY. Los indicadores ALARM 1 y ALARM 2 se apagan en la pantalla. Remarques • La radio ou le signal sonore s’arrête automatiquement après 1 heure environ. • Pour annuler l’alarme avant qu’elle se fasse entendre à l’heure programmée, tournez ALARM/POWER ON sur 6 STANDBY. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent dans l’affichage. 15 ALARM SETTING A 2 3 English To check the alarm time Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM SET. The alarm time will be displayed. To change the alarm time Set the alarm time again. Listening to radio while the alarm is set Turn ALARM/POWER ON to POWER ON. After listening, turn the switch to ALARM. To set the alarm timer to sound twice a day → A 1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring to steps 1 and 2 on page 14. 2 Turn ALARM/POWER ON to ALARM. 3 Set ALARM MODE to 1 + 2. The ALARM 1 and ALARM 2 indicators (a) light up in the display. Note • The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different. • When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same, the alarm timer functions once at the preset time. • You cannot set buzzer and radio alarms at the same time. ALARM 1 ALARM 2 16 PM AJUSTE DE LA ALARMA Español REGLAGE DU REVEIL Français Para verificar la hora de la alarma Ajuste el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM SET. Aparecerá la hora de la alarma. Pour vérifier l’heure de l’alarme Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM SET. L’heure de l’alarme s’affichera. Para cambiar la hora de la alarma Ajuste nuevamente la hora de la alarma. Pour changer l’heure de l’alarme Réglez à nouveau l’heure de l’alarme. Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta Gire el ALARM/POWER ON a POWER ON. Cuando termine de escuchar, gire el interruptor a ALARM. Ecoute de la radio alors que l’alarme est réglée Tournez ALARM/POWER ON sur POWER ON. Après l’écoute, tournez le commutateur sur ALARM. Para ajustar la alarma para que suene dos veces al día →A 1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2 respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la página 15. 2 Gire el ALARM/POWER ON a ALARM. 3 Ajuste el ALARM MODE a 1 + 2. Los indicadores ALARM 1 y ALARM 2 (a) se encienden en la pantalla. Pour régler la minuterie d’alarme à deux fois par jour →A 1 Réglez les deux heures d’alarme ALARM 1 et 2 respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 de la page 15. 2 Tournez ALARM/POWER ON sur ALARM. 3 Réglez ALARM MODE sur 1 + 2. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 (a) s’allumeront dans l’affichage. Nota • Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son diferentes. • Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales, la alarma funciona sólo una vez a la hora programada. • No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la radio al mismo tiempo. Remarques • La tonalité des signaux sonores d’ALARM 1 et 2 est différente. • Quand les heures d’alarme posées pour ALARM 1 et 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionne une fois à l’heure programmée. • Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être à la même heure. 17 SLEEP TIMER SETTING ALARM OFF/ SLEEP OFF 2 SLEEP You can use the sleep timer to turn the radio off automatically after up to 59 minutes. • Before setting, tune in to a station. (See page 12.) 1 Turn ALARM/POWER ON to n STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the time to turn off the radio. To cancel the sleep timer, press ALARM OFF/SLEEP OFF. To use both the sleep timer and the alarm You can fall asleep listening to the radio and still be awakened by the radio/buzzer alarm at a preset time. 1 Set the alarm timer referring to steps 1 – 4 on page 14. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the sleep timer. 1 2 UP 2 DOWN 18 English To check the remaining time of sleep timer Press SLEEP to display the remaining time. Español AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Français REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET DIFFERE Se puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar automáticamente la radio después de 59 minutos. • Antes de este ajuste, sintonice una emisora. (Consulte la página 13.) 1 Gire el ALARM/POWER ON a n STANDBY. 2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para ajustar la hora de desconexión de la radio. Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la radio s’éteigne automatiquement après une durée jusqu’à 59 minutes. • Avant de procéder au réglage, syntonisez une station. (Voyez page 13.) 1 Tournez ALARM/POWER ON sur n STANDBY. 2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN pour régler l’heure de coupure de la radio. Para cancelar el temporizador para dormir, oprima ALARM OFF/SLEEP OFF. Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur ALARM OFF/ SLEEP OFF. Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la alarma Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora prefijada. 1 Ajuste el temporizador de alarma consultando los pasos 1 – 4 de la página 15. 2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para ajustar el temporizador de dormir. Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le reveil Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée. 1 Réglez la minuterie d’arrêt différé aux étapes 1 – 4 de la page 15. 2 En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN pour régler la minuterie d’arrêt différé. Confirmación del tiempo remanente del temporizador para dormir Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente. Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt différé Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant. 19 SPECIFICATIONS English Power source Output Power consumption Speaker Frequency range AC 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 5W 50 mm, 8 ohms FM: 87.5 – 108 MHz AM: 530 – 1,710 kHz Antennas FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM Maximum outside dimensions (W × H × D) 240 × 101 × 95 mm (9 3/8 × 4 × 3 3/4 in.) Weight 834 g (1.83 lbs.) • The specifications and external appearance are subject to change without notice. • Specifications, trade mark and model name are marked on the bottom of the unit. Note Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner. 20 ESPECIFICACIONES Español Fuente de alimentación Salida Consumo eléctrico Altavoz Gama de frecuencias CA de 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 5W 50 mm, 8 ohmios FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antenas Antena de cable FM Antena de barra de ferrita para AM Máximas dimensiones exteriores (An. × Al. × Prof.) 240 × 101 × 95 mm Peso 834 g • Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones, logotipo de la marca y nombre del modelo están indicados debajo del aparato. Nota Mantenga las cintas de cassetta, tarjetas magnéticas u otros materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya que la información grabada puede borrarse o puede haber ruidos en las cintas de cassette. Para limpiar el mueble Utilice un paño suave empapado en una solución de detergente neutro. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura. FICHE TECHNIQUE Français Source d’alimentation Courant de sortie Consommation électrique Haut-parleur Plage de fréquences 120 V CA, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 5W 50 mm, 8 ohms FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antennes Antenne-fil FM Antenne-tige de ferrite pour AM Dimensions extérieures maximum (l × h × p) 240 × 101 × 95 mm Poids 834 g • Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Les caractéristiques, la marque et la désignation du modèle sont indiquées au-dessous de l’appareil. Remarque N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes. Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant. 21 CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 8B-RU7-901-11 010112BYO-OX Printed in Hong Kong
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Aiwa FR-A530 Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas